summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2009-04-03 18:59:34 +0000
committerClaude Paroz <claudep@src.gnome.org>2009-04-03 18:59:34 +0000
commitf52ef637824be2467a16f6d27ff43c06004377f4 (patch)
treebf8102fcfa9bfdc09ee0c3c723bfbaf15d5cb965
parentb0a744f766715f8fb5fac457e64d965c9ea1d624 (diff)
downloadgnome-user-docs-f52ef637824be2467a16f6d27ff43c06004377f4.tar.gz
gnome-user-docs-f52ef637824be2467a16f6d27ff43c06004377f4.tar.xz
gnome-user-docs-f52ef637824be2467a16f6d27ff43c06004377f4.zip
Bunch of DocBook validity corrections to make the manual validate. Fixes
2009-04-03 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> * de/de.po: * es/es.po: * fi/fi.po: * fr/fr.po: * it/it.po: * ja/ja.po: * ko/ko.po: * pa/pa.po: * pt_BR/pt_BR.po: * th/th.po: * zh_CN/zh_CN.po: Bunch of DocBook validity corrections to make the manual validate. Fixes bug #577778. svn path=/trunk/; revision=1178
-rw-r--r--gnome2-user-guide/ChangeLog15
-rw-r--r--gnome2-user-guide/de/de.po16
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/es.po9
-rw-r--r--gnome2-user-guide/fi/fi.po4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/fr/fr.po2
-rw-r--r--gnome2-user-guide/hu/hu.po20
-rw-r--r--gnome2-user-guide/it/it.po2
-rw-r--r--gnome2-user-guide/ja/ja.po46
-rw-r--r--gnome2-user-guide/ko/ko.po4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/pa/pa.po18
-rw-r--r--gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po10
-rw-r--r--gnome2-user-guide/th/th.po2
-rw-r--r--gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po12
13 files changed, 86 insertions, 74 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/ChangeLog b/gnome2-user-guide/ChangeLog
index 95e8915..c07c74a 100644
--- a/gnome2-user-guide/ChangeLog
+++ b/gnome2-user-guide/ChangeLog
@@ -1,3 +1,18 @@
+2009-04-03 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
+
+ * de/de.po:
+ * es/es.po:
+ * fi/fi.po:
+ * fr/fr.po:
+ * it/it.po:
+ * ja/ja.po:
+ * ko/ko.po:
+ * pa/pa.po:
+ * pt_BR/pt_BR.po:
+ * th/th.po:
+ * zh_CN/zh_CN.po: Bunch of DocBook validity corrections to make the manual
+ validate. Fixes bug #577778.
+
2009-03-17 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
* cs/cs.po: Updated Czech translation by Lucas Lommer.
diff --git a/gnome2-user-guide/de/de.po b/gnome2-user-guide/de/de.po
index 7ab6e56..e90aa85 100644
--- a/gnome2-user-guide/de/de.po
+++ b/gnome2-user-guide/de/de.po
@@ -4946,17 +4946,13 @@ msgstr ""
"wählen Sie anschließend <guimenuitem>Zum Panel hinzufügen</guimenuitem>."
#: C/gospanel.xml:1375(para)
-#| msgid ""
-#| "In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
-#| "<label>Drawer</label>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
-#| "<guibutton>Close</guibutton>."
msgid ""
"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Im Dialog <application>Zum Panel hinzufügen</application> wählen Sie "
-"<label>Schublade</label>. Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton> "
+"<guilabel>Schublade</guilabel>. Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton> "
"und danach auf <guibutton>Schließen</guibutton>."
#: C/gospanel.xml:1384(para)
@@ -16055,7 +16051,7 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-14\"/>enthält eine Liste der Fenster-"
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/>enthält eine Liste der Fenster-"
"Einstellungen, die von Ihnen geändert werden können."
#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel)
@@ -16860,7 +16856,7 @@ msgid ""
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
"your system."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-91\"/> enthält eine Liste der "
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> enthält eine Liste der "
"Freigabeoptionen für Sitzungen, die von Ihnen konfiguriert werden können. "
"Diese Einstellungen haben direkten Einfluss auf den Sicherheitsstatus Ihres "
"Systems."
@@ -17491,7 +17487,7 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-85\"/> listet die Barrierefreiheits-"
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> listet die Barrierefreiheits-"
"Einstellungen auf, die Sie ändern können."
#: C/goscustdesk.xml:1755(title)
@@ -17620,7 +17616,7 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-86\"/> enthält eine Liste der Einstellungen "
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> enthält eine Liste der Einstellungen "
"für Signaltöne, die von Ihnen geändert werden können."
#: C/goscustdesk.xml:1891(title)
@@ -17794,7 +17790,7 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/>enthält eine Liste der typischen "
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> enthält eine Liste der typischen "
"Tipppausen-Einstellungen, die von Ihnen geändert werden können."
#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index 89d35cc..1bb358d 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -2567,7 +2567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Apagar su equipo y cortar la corriente. Para apagar, elija "
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guimenuitem>Apagar...</guimenuitem></"
-"menuchoice> y pulse <menuchoice>Apagar<guimenu> en el diálogo que aparece."
+"menuchoice> y pulse <guibutton>Apagar</guibutton> en el diálogo que aparece."
#: C/gosstartsession.xml:320(para)
msgid ""
@@ -17906,14 +17906,11 @@ msgstr ""
"ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
-#| msgid ""
-#| "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard "
-#| "accessibility preferences that you can modify."
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-"La <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> muestra las preferencias de "
+"La <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> muestra las preferencias de "
"accesibilidad que puede modificar."
#: C/goscustdesk.xml:1755(title)
@@ -19511,7 +19508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Use la solapa <guilabel>Programas al inicio</guilabel> de la herramienta de "
"preferencias de <application>Sesiones</application> para especificar las "
-"<firstitem>aplicaciones al inicio</firstitem> que no estén gestionadas por "
+"<firstterm>aplicaciones al inicio</firstterm> que no estén gestionadas por "
"la sesión. Las aplicaciones al inicio son aplicaciones que se inician "
"automáticamente cuando inicia una sesión. Especifica los comandos que "
"ejecutan las aplicaciones no gestionadas por la sesión en la solapa "
diff --git a/gnome2-user-guide/fi/fi.po b/gnome2-user-guide/fi/fi.po
index 4afc703..d879929 100644
--- a/gnome2-user-guide/fi/fi.po
+++ b/gnome2-user-guide/fi/fi.po
@@ -16054,7 +16054,7 @@ msgstr ""
#: C/gosbasic.xml:412(term)
msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
-msgstr "<placeholder-1> Siirtymisosoitin"
+msgstr "<placeholder-1/> Siirtymisosoitin"
#: C/gosbasic.xml:424(para)
msgid ""
@@ -16078,7 +16078,7 @@ msgstr ""
#: C/gosbasic.xml:446(term)
msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
-msgstr "<placeholder-1> Symbolisen linkin osoitin"
+msgstr "<placeholder-1/> Symbolisen linkin osoitin"
#: C/gosbasic.xml:458(para)
msgid ""
diff --git a/gnome2-user-guide/fr/fr.po b/gnome2-user-guide/fr/fr.po
index da16467..372214f 100644
--- a/gnome2-user-guide/fr/fr.po
+++ b/gnome2-user-guide/fr/fr.po
@@ -13253,7 +13253,7 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
"you can use with the file manager."
msgstr ""
-"Le <xref linkend=\"goscustsession-TBL-479\"/> affiche la liste des "
+"Le <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> affiche la liste des "
"emplacements URI spéciaux disponibles dans le gestionnaire de fichiers."
#: C/gosnautilus.xml:3343(title)
diff --git a/gnome2-user-guide/hu/hu.po b/gnome2-user-guide/hu/hu.po
index 7b468fd..61ba7ec 100644
--- a/gnome2-user-guide/hu/hu.po
+++ b/gnome2-user-guide/hu/hu.po
@@ -1485,8 +1485,8 @@ msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Kattintson az <menuchoice><guimenu>Ugrás<menuchoice><guimenu>Következő "
-"szakasz</guimenu><guimenuitem></guimenuitem> gombra"
+"Kattintson az <menuchoice><guimenu>Ugrás</guimenu><guimenuitem>Következő "
+"szakasz</guimenuitem></menuchoice> gombra"
#: C/gostools.xml:723(para)
msgid ""
@@ -8284,8 +8284,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A mappa tartalmának ikonnézetben történő megjelenítésekor megadható, hogy a "
"nézet hogyan rendezze az elemeket. A rendezés megadásához válassza a "
-"<menuchoice><guimenu><guisubmenu>Nézet</guisubmenu>Elemek rendezése</"
-"guimenu></menuchoice> menüpontot. Az <guisubmenu>Elemek rendezése</"
+"<menuchoice><guimenu>Nézet</guimenu><guisubmenu>Elemek rendezése</"
+"guisubmenu></menuchoice> menüpontot. Az <guisubmenu>Elemek rendezése</"
"guisubmenu> almenü a következő lehetőségeket tartalmazza:"
#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
@@ -8480,7 +8480,7 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Az elemek nagyításához válassza ki a "
-"<menuchoice><guimenu><guimenuitem>Nézet</guimenuitem>Nagyítás</guimenu></"
+"<menuchoice><guimenu>Nézet</guimenu><guimenuitem>Nagyítás</guimenuitem></"
"menuchoice> menüpontot."
#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
@@ -8489,7 +8489,7 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Az elemek kicsinyítéséhez válassza ki a "
-"<menuchoice><guimenu><guimenuitem>Nézet</guimenuitem>Kicsinyítés</guimenu></"
+"<menuchoice><guimenu>Nézet</guimenu><guimenuitem>Kicsinyítés</guimenuitem></"
"menuchoice> menüpontot."
#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
@@ -8499,7 +8499,7 @@ msgid ""
"menuchoice>."
msgstr ""
"Ha az elemeket eredeti méretükre szeretné visszaállítani, válassza a "
-"<menuchoice><guimenu><guimenuitem>Nézet</guimenuitem>Normál méret</guimenu></"
+"<menuchoice><guimenu>Nézet</guimenu><guimenuitem>Normál méret</guimenuitem></"
"menuchoice> menüpontot."
#: C/gosnautilus.xml:1371(para)
@@ -8920,7 +8920,7 @@ msgid ""
"menuchoice>."
msgstr ""
"Jelölje ki az áthelyezni kívánt fájlt vagy mappát, majd válassza ki a "
-"<menuchoice><guimenu><guimenuitem>Szerkesztés</guimenuitem>Kivágás</guimenu></menuchoice> menüpontot."
+"<menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Kivágás</guimenuitem></menuchoice> menüpontot."
#: C/gosnautilus.xml:1783(para)
msgid ""
@@ -8987,7 +8987,7 @@ msgid ""
"menuchoice>."
msgstr ""
"Jelölje ki a másolandó fájlt vagy mappát, majd válassza ki a "
-"<menuchoice><guimenu><guimenuitem>Szerkesztés</guimenuitem>Másolás</guimenu></menuchoice> menüelemet."
+"<menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu><guimenuitem>Másolás</guimenuitem></menuchoice> menüelemet."
#: C/gosnautilus.xml:1827(para)
msgid ""
@@ -14089,7 +14089,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ez a szolgáltatás nem vonatkozik azokra a gyorsbillentyűkre, melyek "
"általánosak az alkalmazásokban, mint például a másolás parancs "
-"gyorsbillentyűje a <keycombo><keycap>Ctrl</keycap>C<keycap>. Ez "
+"gyorsbillentyűje a <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>. Ez "
"ellentmondásokhoz vezethetne a GNOME alkalmazásokban."
#: C/goscustdesk.xml:1297(guilabel)
diff --git a/gnome2-user-guide/it/it.po b/gnome2-user-guide/it/it.po
index 70bf3ae..182a170 100644
--- a/gnome2-user-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-user-guide/it/it.po
@@ -15028,7 +15028,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La maggior parte delle applicazioni da terminale dispongono di un'opzione "
"che consente di considerare il resto della riga di comando con un vero "
-"comando da eseguire (<option>-x</option> per <applicazione>gnome-terminal</"
+"comando da eseguire (<option>-x</option> per <application>gnome-terminal</"
"application>). Inserire l'opzione qui. Per esempio, questo è usato per "
"eseguire un comando di un lanciatore per il quale il tipo scelto è quello di "
"un'applicazione da terminale."
diff --git a/gnome2-user-guide/ja/ja.po b/gnome2-user-guide/ja/ja.po
index 3a22cb7..3ba4fd4 100644
--- a/gnome2-user-guide/ja/ja.po
+++ b/gnome2-user-guide/ja/ja.po
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "メニューバー"
#: C/gostools.xml:314(guimenu) C/gospanel.xml:861(term)
msgid "File"
-msgstr "<guimenu>ファイル</guimenu>"
+msgstr "ファイル"
#: C/gostools.xml:317(para)
msgid ""
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:324(guimenu)
msgid "Edit"
-msgstr "<guimenu>編集</guimenu>"
+msgstr "編集"
#: C/gostools.xml:327(para)
msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:333(guimenu)
msgid "Go"
-msgstr "<guimenu>ジャンプ</guimenu>"
+msgstr "ジャンプ"
#: C/gostools.xml:336(para)
msgid ""
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:344(guimenu)
msgid "Bookmarks"
-msgstr "<guimenu>ブックマーク</guimenu>"
+msgstr "ブックマーク"
#: C/gostools.xml:347(para)
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: C/gostools.xml:353(guimenu)
msgid "Help"
-msgstr "<guimenu>ヘルプ</guimenu>"
+msgstr "ヘルプ"
#: C/gostools.xml:356(para)
msgid ""
@@ -8052,7 +8052,9 @@ msgstr ""
"ウィンドウのメニューバーから、<menuchoice><guimenu>場所</"
"guimenu><guimenuitem>ホーム</guimenuitem></menuchoice>を選択する"
+# Marking fuzzy because the content isn't valid docbook
#: C/gosnautilus.xml:285(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -17517,8 +17519,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2194(guilabel)
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""
-"Adding the EuroSign to certain keys (<emphasis>ユーロ記号を何かのキーに割り当"
-"る</emphasis>)"
+"Adding the EuroSign to certain keys (ユーロ記号を何かのキーに割り当"
+"る)"
#: C/goscustdesk.xml:2196(para)
msgid ""
@@ -17532,7 +17534,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2200(guilabel)
msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Alt/Win key behavior (<emphasis>[Alt]/[Windows] キーの扱い</emphasis>)"
+msgstr "Alt/Win key behavior ([Alt]/[Windows] キーの扱い)"
#: C/goscustdesk.xml:2201(para)
msgid ""
@@ -17546,7 +17548,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2206(guilabel)
msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "CapsLock key behavior (<emphasis>[CapsLock] キーの扱い</emphasis>)"
+msgstr "CapsLock key behavior ([CapsLock] キーの扱い)"
#: C/goscustdesk.xml:2207(para)
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
@@ -17556,7 +17558,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2212(guilabel)
msgid "Compose key position"
-msgstr "Compose key position (<emphasis>コンポーズ・キーの位置</emphasis>)"
+msgstr "Compose key position (コンポーズ・キーの位置)"
#: C/goscustdesk.xml:2214(para)
msgid ""
@@ -17573,7 +17575,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2218(guilabel)
msgid "Control key position"
-msgstr "Control key position (<emphasis>[Ctrl] キーの位置</emphasis>)"
+msgstr "Control key position ([Ctrl] キーの位置)"
#: C/goscustdesk.xml:2219(para)
msgid ""
@@ -17586,7 +17588,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2224(guilabel)
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr ""
-"Group Shift/Lock behavior (<emphasis>グループ [Shift/Lock] の扱い</emphasis>)"
+"Group Shift/Lock behavior (グループ [Shift/Lock] の扱い)"
#: C/goscustdesk.xml:2225(para)
msgid ""
@@ -17602,8 +17604,8 @@ msgstr "その他の互換オプション"
#: C/goscustdesk.xml:2235(guilabel)
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr ""
-"Shift with numpad keys works as in MS Windows (<emphasis>[Shift]+[数字] キー"
-"押下で MS Windows のそれと同じ操作にする</emphasis>)"
+"Shift with numpad keys works as in MS Windows ([Shift]+[数字] キー"
+"押下で MS Windows のそれと同じ操作にする)"
#: C/goscustdesk.xml:2237(para)
msgid ""
@@ -17632,8 +17634,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2240(guilabel)
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
-"Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server (<emphasis>特殊キー "
-"(Ctrl+Alt+&lt;キー&gt;) はサーバ側で扱う</emphasis>)"
+"Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server (特殊キー "
+"(Ctrl+Alt+&lt;キー&gt;) はサーバ側で扱う)"
#: C/goscustdesk.xml:2241(para)
msgid ""
@@ -17645,7 +17647,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2247(guilabel)
msgid "Third level choosers"
-msgstr "Third level choosers (<emphasis>3rdレベルの選択</emphasis>)"
+msgstr "Third level choosers (3rdレベルの選択)"
#: C/goscustdesk.xml:2249(para)
msgid ""
@@ -17686,8 +17688,8 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel)
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr ""
-"Use keyboard LED to show alternative group (<emphasis>別のグループを表すのに"
-"キーボードの LED 点灯を利用する</emphasis>)"
+"Use keyboard LED to show alternative group (別のグループを表すのに"
+"キーボードの LED 点灯を利用する)"
#: C/goscustdesk.xml:2259(para)
msgid ""
@@ -18565,7 +18567,7 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
msgid "Normal"
-msgstr "標準 (<guilabel>Normal</guilabel>)"
+msgstr "標準 (Normal)"
#: C/goscustdesk.xml:3102(para)
msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
@@ -18573,7 +18575,7 @@ msgstr "GNOME セッションを開始したら自動的に起動する"
#: C/goscustdesk.xml:3106(guilabel)
msgid "Restart"
-msgstr "再起動 (<guilabel>Restart</guilabel>)"
+msgstr "再起動 (Restart)"
#: C/goscustdesk.xml:3108(para)
msgid ""
@@ -18590,7 +18592,7 @@ msgstr "GNOME セッションを開始しても起動はしない"
#: C/goscustdesk.xml:3120(guilabel)
msgid "Settings"
-msgstr "設定 (<guilabel>Settings</guilabel>)"
+msgstr "設定 (Settings)"
#: C/goscustdesk.xml:3122(para)
msgid ""
diff --git a/gnome2-user-guide/ko/ko.po b/gnome2-user-guide/ko/ko.po
index f51154f..19f0123 100644
--- a/gnome2-user-guide/ko/ko.po
+++ b/gnome2-user-guide/ko/ko.po
@@ -13719,7 +13719,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"응용 프로그램을 실행하려면, <guimenu>프로그램</guimenu> 메뉴를 열어서 아래 메"
"뉴에서 실행하려는 프로그램을 선택하십시오. 좀 더 자세히 알고 싶으시면, <xref "
-"linkend=\"application-menu\"/> 부분을 참고하십시오."
+"linkend=\"applications-menu\"/> 부분을 참고하십시오."
#: ../C/gosoverview.xml:416(para)
msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
@@ -18146,7 +18146,7 @@ msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr ""
-"이 단추로 (<xref linkend=\"fig-help-window\"/>에 표시된) 메인 차례 페이지로 "
+"이 단추로 (<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>에 표시된) 메인 차례 페이지로 "
"돌아갑니다."
#: ../C/gostools.xml:403(interface)
diff --git a/gnome2-user-guide/pa/pa.po b/gnome2-user-guide/pa/pa.po
index 2aca7fb..21ad45c 100644
--- a/gnome2-user-guide/pa/pa.po
+++ b/gnome2-user-guide/pa/pa.po
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "<application>ਯੈਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰੇ</applica
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਸੋਧ</guimenu><guimenuitem>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</guimenuitem> ਚੁਣੋ"
+msgstr "<menuchoice><guimenu>ਸੋਧ</guimenu><guimenuitem>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:553(para)
msgid ""
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਪਿੱਛੇ ਜ
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਪਿੱਛੇ</guimenuitem> ਦਬਾਉ"
+msgstr "<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਪਿੱਛੇ</guimenuitem></menuchoice> ਦਬਾਉ"
#: C/gostools.xml:641(para)
msgid ""
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਜਾ
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
"menuchoice>"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਅੱਗੇ</guimenuitem> ਚੁਣੋ"
+msgstr "<menuchoice><guimenu>ਜਾਓ</guimenu><guimenuitem>ਅੱਗੇ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ"
#: C/gostools.xml:667(para)
msgid ""
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"ਗਨੋਮ ਡਿਸਕਟਾਪ ਤੋਂ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਪੈਨਲ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ "
-"ਅਤੇ <menuchoice><guimenuitem>ਇਹ ਪੈਨਲ ਹਟਾਓ</guimenuitem> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+"ਅਤੇ <menuchoice><guimenuitem>ਇਹ ਪੈਨਲ ਹਟਾਓ</guimenuitem></menuchoice> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: C/gospanel.xml:382(para)
msgid ""
@@ -7460,8 +7460,8 @@ msgid ""
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"ਉੱਪਰੀ ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ, <menuchoice><guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu><guimenuitem></"
-"guimenuitem>ਘਰ ਫੋਲਡਰ</menuchoice> ਚੁਣੋ।"
+"ਉੱਪਰੀ ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ, <menuchoice><guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu><guimenuitem>"
+"ਘਰ ਫੋਲਡਰ</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosnautilus.xml:287(para)
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
@@ -12576,13 +12576,13 @@ msgstr "<guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu> ਮੇਨੂ"
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> submenu"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</guisubmenu> ਸਬ-ਮੇਨੂ"
+msgstr "<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</guisubmenu></menuchoice> ਸਬ-ਮੇਨੂ"
#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu"
-msgstr "<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guisubmenu> ਸਬ-ਮੇਨੂ"
+msgstr "<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guisubmenu></menuchoice> ਸਬ-ਮੇਨੂ"
#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
msgid ""
@@ -12652,7 +12652,7 @@ msgid ""
"Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਖੋਲਣ ਲਈ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</"
-"guisubmenu> ਨੂੰ ਉੱਪਰੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ। ਸਬ-ਮੇਨ ਵਿੱਚੋਂ ਇਸ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜ ਹੈ।"
+"guisubmenu></menuchoice> ਨੂੰ ਉੱਪਰੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ। ਸਬ-ਮੇਨ ਵਿੱਚੋਂ ਇਸ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: C/goscustdesk.xml:24(para)
msgid ""
diff --git a/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po b/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
index 708e6a6..19c8c95 100644
--- a/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
@@ -6116,7 +6116,7 @@ msgid ""
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""
-"Se a tecla <keycap><foreignphrase>Num Lock</foreignphrase></keycap> estiver "
+"Se a tecla <keycap>Num Lock</keycap> estiver "
"desativada, você pode usar as setas no teclado numérico, assim como as "
"teclas <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, e "
"<keycap>3</keycap> para mover na diagonal."
@@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr ""
"ponteiro muda para indicar a borda escolhida; Agora você pode usar o mouse "
"ou as teclas de seta para mover essa borda da janela. Clique o mouse ou "
"pressione <keycap>Enter</keycap> para aceitar a mudança; pressione "
-"<keycap><foreignphrase>Escape</foreignphrase></keycap> para cancelar a ação "
+"<foreignphrase><keycap>Escape</keycap></foreignphrase> para cancelar a ação "
"de redimensionar e reverter a janela a seu tamanho e forma original."
#: C/gosoverview.xml:247(term)
@@ -8582,7 +8582,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Barra (/)</keycap> para digitar um caminho a partir do diretório "
"raiz. A barra de localização mostra os botões de localização novamente "
"depois que você pressionar <keycap>Enter</keycap> ou cancelar com "
-"<keycap><foreignphrase>Escape<foreignphrase></keycap>."
+"<foreignphrase><keycap>Escape</keycap></foreignphrase>."
#: C/gosnautilus.xml:620(title) C/gosnautilus.xml:627(phrase)
msgid "The location bar."
@@ -8697,8 +8697,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> para "
"exibir o campo <guilabel>Localização</guilabel>, digite o caminho da pasta "
-"que quiser ver, e pressione <keycap><foreignphrase>Enter</foreignphrase></"
-"keycap>. O campo <guilabel>Localização</guilabel> tem o recurso de "
+"que quiser ver, e pressione <foreignphrase><keycap>Enter</keycap></"
+"foreignphrase>. O campo <guilabel>Localização</guilabel> tem o recurso de "
"autocompletar. Enquanto você digita um caminho, o gerenciador de arquivos lê "
"seu sistema de arquivos. Quando você tiver digitado caracteres suficientes "
"para identificar um diretório, o gerenciador de arquivos completa o nome do "
diff --git a/gnome2-user-guide/th/th.po b/gnome2-user-guide/th/th.po
index b512bcd..18c0852 100644
--- a/gnome2-user-guide/th/th.po
+++ b/gnome2-user-guide/th/th.po
@@ -6969,7 +6969,7 @@ msgstr ""
"ผู้ใช้บางคนเห็นว่ารูปแบบพื้นที่นี้ใช้สะดวกกว่า "
"โดยเฉพาะเมื่อต้องการย้ายแฟ้มหรือโฟลเดอร์ไปยังตำแหน่งอื่น "
"ในขณะที่บางคนเห็นว่าจำนวนหน้าต่างที่เปิดนั้นเยอะจนน่าตกใจ <xref "
-"linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"> "
+"linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> "
"แสดงตัวอย่างของการท่องดูในแบบพื้นที่โดยเปิดตำแหน่งไว้หลายตำแหน่ง"
#: C/gosnautilus.xml:180(para)
diff --git a/gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po b/gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po
index 12ad7f1..7dd9d36 100644
--- a/gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/gnome2-user-guide/zh_CN/zh_CN.po
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid ""
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""
-"在<guilabel>标题</guilabel>文本输入框内输入您想要的书签标题。然后点击"
+"<placeholder-1/>在<guilabel>标题</guilabel>文本输入框内输入您想要的书签标题。然后点击"
"<guibutton>添加</guibutton>来添加书签,或者点击<guibutton>取消</guibutton>来"
"取消请求。"
@@ -10764,7 +10764,7 @@ msgid ""
"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
"indexterm>"
msgstr ""
-"在您具有下列权限的项目:<indexterm><primary>权限</primary>和<secondary>徽标</"
+"在您具有下列权限的项目:<indexterm><primary>权限</primary><secondary>和徽标</"
"secondary></indexterm>"
#: C/gosnautilus.xml:2652(para) C/gosnautilus.xml:2725(para)
@@ -11359,7 +11359,7 @@ msgstr "从下拉列表中选择光盘写入的速度。"
#: C/gosnautilus.xml:3092(para)
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
-msgstr "点击<guibutton>写入<guibutton>按钮。"
+msgstr "点击<guibutton>写入</guibutton>按钮。"
#: C/gosnautilus.xml:3093(para)
msgid ""
@@ -11381,7 +11381,7 @@ msgid ""
"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
"dialog."
msgstr ""
-"显示一个<guilabel>正在写入光盘</guilable>的对话框。此过程会花费一些时间。当写"
+"显示一个<guilabel>正在写入光盘</guilabel>的对话框。此过程会花费一些时间。当写"
"入光盘或者创建光盘映像文件完毕,对话框中将提示写入完成信息。"
#: C/gosnautilus.xml:3102(para)
@@ -11433,7 +11433,7 @@ msgstr "右键点击 CD 图标,然后选择<guimenuitem>复制光盘</guimenui
#: C/gosnautilus.xml:3112(para)
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "将显示一个<guilable>写入光盘</guilable>对话框。"
+msgstr "将显示一个<guilabel>写入光盘</guilabel>对话框。"
#: C/gosnautilus.xml:3114(para)
msgid ""
@@ -15578,7 +15578,9 @@ msgstr ""
"选择此项,当 <keycap>NumLock</keycap> 关闭时,使用 <keycap>Shift</keycap> 和"
"数字小键盘。"
+# Inside the keycombo tag, there cannot be text not enclosed in keycap
#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "