summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2009-03-17 22:26:23 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2009-03-17 22:26:23 +0000
commit7380caf3b462ec27b39711992bd7970cc3ff41df (patch)
treebc9e4bd6c2a4b8c3ebe035d741502c66edc0e2eb
parent57fbfad6f4eb4fc77eb850d100a86eac0d1993be (diff)
downloadgnome-user-docs-7380caf3b462ec27b39711992bd7970cc3ff41df.tar.gz
gnome-user-docs-7380caf3b462ec27b39711992bd7970cc3ff41df.tar.xz
gnome-user-docs-7380caf3b462ec27b39711992bd7970cc3ff41df.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1159
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/es.po222
1 files changed, 94 insertions, 128 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index bd364a8..bdcc8ef 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-17 14:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4810,7 +4810,6 @@ msgstr ""
"árbol. Como resultado ocupa menos espacio en los paneles."
#: C/gospanel.xml:1298(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-"
#| "click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</"
@@ -4823,11 +4822,11 @@ msgid ""
"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
-"Para añadir un botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton> a un panel, "
-"pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. "
-"Elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija "
-"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al "
-"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto."
+"Para añadir un <guibutton>Menú principal</guibutton> a un panel, pulse con "
+"el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío del panel. Elija "
+"<guimenu>Añadir al panel</guimenu>, después elija <application>Menú "
+"principal</application> desde el diálogo Añadir al panel. Para obtener más "
+"información acerca de esto consulte la <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
#: C/gospanel.xml:1304(para)
msgid ""
@@ -4840,7 +4839,6 @@ msgstr ""
"submenú <guimenu>Juegos</guimenu> del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>."
#: C/gospanel.xml:1307(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
#| "click on any launcher in the menu, then choose "
@@ -4851,10 +4849,10 @@ msgid ""
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para añadir un menú como un cajón a un panel, abra el menú desde el panel. "
-"Pulse con el botón derecho en cualquier lanzador en el menú, después elija "
-"<menuchoice><guimenu>Menú entero</guimenu><guimenuitem>Añadir esto como un "
-"cajón al panel</guimenuitem></menuchoice>."
+"Para añadir un submenú a un panel, abra el submenú, pulse con el botón "
+"derecho sobre un lanzador, después elija <menuchoice><guimenu>Menú completo</"
+"guimenu><guimenuitem>Añadir esto como menú al panel</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: C/gospanel.xml:1314(title)
msgid "Drawers"
@@ -4868,7 +4866,6 @@ msgid "drawers"
msgstr "cajones"
#: C/gospanel.xml:1320(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in "
#| "the same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all "
@@ -4885,8 +4882,8 @@ msgstr ""
"Un cajón es una extensión de un panel. Puede abrir y cerrar un cajón de la "
"misma manera que puede mostrar y ocultar un panel. Un cajón puede contener "
"todos los objetos de un panel, incluyendo lanzadores, menús, "
-"miniaplicaciones, otros objetos del panel y otros cajones. Cuando abre un "
-"cajón, puede usar los objetos de la misma forma que en un panel."
+"miniaplicaciones y otros cajones. Cuando abre un cajón, puede usar los "
+"objetos de la misma forma que en un panel."
#: C/gospanel.xml:1325(para)
msgid ""
@@ -4900,14 +4897,11 @@ msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
msgstr "Cajón abierto. El contexto describe el gráfico."
#: C/gospanel.xml:1336(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer "
#| "or menu."
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
-msgstr ""
-"La flecha en el icono del cajón indica que el icono represente un cajón o "
-"menú."
+msgstr "La flecha en el icono indica que el icono representa un cajón o menú."
#: C/gospanel.xml:1338(para)
msgid ""
@@ -4938,10 +4932,9 @@ msgstr ""
"un cajón de las siguientes formas:"
#: C/gospanel.xml:1354(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Click on the drawer."
msgid "Click on the drawer's icon."
-msgstr "Pulse en el cajón."
+msgstr "Pulse en el icono del cajón."
#: C/gospanel.xml:1357(para)
msgid "Click on the drawer hide button."
@@ -4956,7 +4949,6 @@ msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr "Puede añadir un cajón a un panel de las siguientes formas:"
#: C/gospanel.xml:1373(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right-click on any vacant space on the panel, then choose "
#| "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</"
@@ -4965,12 +4957,10 @@ msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
"to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Pulse el botón derecho en cualquier espacio vacío en el panel, después elija "
-"<menuchoice><guimenu>Añadir al panel</guimenu><guimenuitem>Cajón</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Pulse con el botón derecho del ratón en cualquier espacio vacío en el panel, "
+"después elija <guimenuitem>Añadir al panel</guimenuitem>."
#: C/gospanel.xml:1375(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
#| "<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
@@ -4979,8 +4969,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-"En la herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>, "
-"pulse el botón <guibutton>Accesibilidad</guibutton>."
+"En el diálogo <application>Añadir al panel</application> seleccione "
+"<guilabel>Cajón</guilabel>. Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>, después "
+"<guibutton>Cerrar</guibutton>."
#: C/gospanel.xml:1384(para)
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
@@ -5020,7 +5011,6 @@ msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "Para modificar las propiedades del cajón"
#: C/gospanel.xml:1406(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can modify properties for each individual drawer. You can change "
#| "features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and "
@@ -5030,9 +5020,9 @@ msgid ""
"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
"buttons."
msgstr ""
-"Puede modificar las propiedades para cada cajón individual. Puede cambiar "
-"características para cada cajón, como la apariencia visual del cajón y donde "
-"el cajón tiene botones de ocultación."
+"Puede modificar las propiedades de cada cajón individualmente. Por ejemplo, "
+"puede cambiar la apariencia visual del cajón y dónde tiene el cajón los "
+"botones de ocultación."
#: C/gospanel.xml:1409(para)
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
@@ -5040,7 +5030,6 @@ msgstr ""
"Para modificar las propiedades de un cajón, realice los siguientes pasos:"
#: C/gospanel.xml:1412(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</"
#| "guimenuitem> to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. "
@@ -5052,7 +5041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre el cajón, después elija "
"<guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> para mostrar el diálogo de "
-"<guilabel>Propiedades del panel</guilabel>. El diálogo muestra la solapa "
+"<guilabel>Propiedades del cajón</guilabel>. El diálogo muestra la solapa "
"<guilabel>General</guilabel>."
#: C/gospanel.xml:1417(para)
@@ -5072,7 +5061,6 @@ msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: C/gospanel.xml:1451(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
#| "guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
@@ -5086,21 +5074,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elija un icono para representar el cajón. Pulse en el botón "
"<guibutton>Icono</guibutton> para mostrar un diálogo selector de iconos. "
-"Elija un icono desde el diálogo. Alternativamente, pulse "
-"<guibutton>Examinar</guibutton> para elegir un icono desde otro directorio. "
-"Cuando elija un icono, pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
+"Elija un icono desde el diálogo y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> para "
+"confirmar su elección."
#: C/gospanel.xml:1463(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
msgid ""
"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
"one of the buttons, the drawer will close."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar los botones de ocultación e su panel."
+"Seleccione esta opción para mostrar los botones de ocultación en su panel. "
+"Cuando pulse sobre uno de los botones se cerrará el cajón."
#: C/gospanel.xml:1474(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
#| "button is enabled."
@@ -5374,7 +5360,6 @@ msgid "To minimize a window"
msgstr "Para minimizar una ventana"
#: C/gospanel.xml:1634(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you click on the <application>Window List</application> button that "
#| "represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
@@ -5382,9 +5367,8 @@ msgid ""
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
"focus, the applet minimizes the window."
msgstr ""
-"Si pulsa en el botón de <application>Lista de ventanas</application> que "
-"representa la ventana que tiene el foco, la miniaplicación minimiza esa "
-"ventana."
+"Si pulsa el botón Lista de ventanas que representa la ventana que tiene el "
+"foco, la miniaplicación minimiza la ventana."
#: C/gospanel.xml:1637(para)
msgid "To restore a minimized window"
@@ -5985,7 +5969,6 @@ msgstr ""
"a petición del usuario."
#: C/gosoverview.xml:154(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The rest of this section describe the different types of windows and how "
#| "you can interact with them."
@@ -5993,8 +5976,8 @@ msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
msgstr ""
-"El resto de esta sección describe las tipos diferentes de ventanas y cómo "
-"puede interactuar con ellos."
+"El resto de esta sección describe los diferentes tipos de ventanas y cómo "
+"puede interactuar con ellas."
#: C/gosoverview.xml:158(title)
msgid "Types of Windows"
@@ -6383,7 +6366,6 @@ msgid "Close the window"
msgstr "Cerrar la ventana"
#: C/gosoverview.xml:286(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
#| "This could close the application too. The application will ask you to "
@@ -6393,9 +6375,9 @@ msgid ""
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""
-"Pulse en el botón Cerrar, el botón más a la derecha del grupo de tres "
-"botones de la derecha. Esto podría cerrar la aplicación también. La "
-"aplicación le pedirá que confirme el cierre de una ventana que contenga "
+"Pulse el botón Cerrar, el botón más a la derecha del grupo de tres botones a "
+"la derecha. Cerrar la ventana podría cerrar la aplicación también. La "
+"aplicación le pedirá que confirme el cierre de una ventana que contiene "
"trabajo no guardado."
#: C/gosoverview.xml:291(remark)
@@ -7444,10 +7426,9 @@ msgstr ""
"para completar el nombre."
#: C/gosoverview.xml:561(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Creating a Folder"
msgid "Creating a New Folder"
-msgstr "Crear una carpeta"
+msgstr "Crear una carpeta nueva"
#: C/gosoverview.xml:562(para)
msgid ""
@@ -12309,9 +12290,12 @@ msgid ""
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
"file browser, and on panels."
msgstr ""
+"El gestor de archivos incluye patrones de fondos y emblemas que puede usar "
+"para cambiar la apariencia de sus carpetas. Los patrones de fondos y "
+"emblemas también se pueden usar en el fondo, en las carpetas y en ciertos "
+"paneles laterales del examinador de archivos, y en los paneles."
#: C/gosnautilus.xml:2850(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change the background of a screen component perform the following "
#| "steps:"
@@ -12319,11 +12303,9 @@ msgid ""
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""
-"Para cambiar el fondo de un componente de la pantalla realice los pasos "
-"siguientes:"
+"Para cambiar el fondo de una ventana o panel, realice los siguientes pasos:"
#: C/gosnautilus.xml:2854(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
#| "Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and "
@@ -12334,11 +12316,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Fondos y emblemas</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el diálogo <guilabel>Fondos y "
-"emblemas</guilabel>."
+"guimenuitem></menuchoice> en cualquier ventana del gestor de archivos. Se "
+"mostrará el diálogo <guilabel>Fondos y emblemas</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:2858(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
#| "<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
@@ -12348,12 +12329,11 @@ msgid ""
"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
"you can use."
msgstr ""
-"Use el botón <guibutton>Atrás</guibutton> de la barra de tareas y el botón "
-"<guibutton>Adelante</guibutton> de la barra de tareas para examinar su "
-"histórico de navegación."
+"Pulse el botón <guibutton>Patrones</guibutton> o el botón "
+"<guibutton>Colores</guibutton> para ver una lista de los patrones de fondos "
+"o de colores de fondos que puede usar."
#: C/gosnautilus.xml:2862(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen "
#| "component. To change the background to a color, drag the color to the "
@@ -12363,9 +12343,9 @@ msgid ""
"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
"entry to the desired window, pane, or panel."
msgstr ""
-"Para cambiar el fondo a un patrón, arrastre el patrón al componente de la "
-"pantalla. Para cambiar el fondo a un color, arrastre el color al componente "
-"de la pantalla."
+"Para cambiar el fondo, arrastre un patrón o color a la ventana o panel "
+"deseado. Para restablecer el fondo, arrastre la entrada "
+"<guilabel>Restablecer</guilabel> a la ventana o panel deseado."
#: C/gosnautilus.xml:2868(para)
msgid ""
@@ -12624,7 +12604,7 @@ msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:2975(para)
msgid "Remove the USB flash drive."
-msgstr ""
+msgstr "Extraiga la unidad flash USB."
#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
#, fuzzy
@@ -14009,10 +13989,9 @@ msgstr ""
"carpeta."
#: C/gosnautilus.xml:4048(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Media Preferences"
-msgstr "Preferencias del ratón"
+msgstr "Preferencias multimedia"
#: C/gosnautilus.xml:4049(para)
msgid ""
@@ -14022,37 +14001,41 @@ msgid ""
"application> offers to run one of the applications that are known to support "
"this format, as well as the following options:"
msgstr ""
+"Puede configurar cómo gestiona <application>Nautilus</application> los "
+"dispositivos multimedia y extraíbles que se conectan al equipo, tales como "
+"reproductores de música o cámaras. Para cada formato multimedia o tipo de "
+"dispositivo <application>Nautilys</application> ofrece ejecutar una de las "
+"aplicaciones que se sabe soportan el formato, así como las siguientes "
+"opciones:"
#: C/gosnautilus.xml:4075(guilabel)
msgid "Ask what to do"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar qué hacer"
#: C/gosnautilus.xml:4079(para)
-#, fuzzy
#| msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
msgid ""
"Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
-msgstr "<application>Nautilus</application> en modo navegador."
+msgstr ""
+"Hacer que <application>Nautilus</application> pregunte la acción deseada "
+"cuando aparece el dispositivo multimedia."
#: C/gosnautilus.xml:4086(guilabel)
msgid "Do Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "No hacer nada"
#: C/gosnautilus.xml:4090(para)
-#, fuzzy
#| msgid "mounting"
msgid "Do nothing."
-msgstr "montar"
+msgstr "No hacer nada."
#: C/gosnautilus.xml:4096(guilabel)
-#, fuzzy
#| msgid "Open a folder."
msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir una carpeta."
+msgstr "Abrir carpeta"
#: C/gosnautilus.xml:4100(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
#| "application> browser window."
@@ -14060,14 +14043,13 @@ msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
"<application>Nautilus</application> window."
msgstr ""
-"En el menú <guilabel>Marcadores</guilabel> en una ventana en modo navegador "
-"de <application>Nautilus</application>."
+"Tratar el dispositivo multimedia como una carpeta ordinaria y abrirla en una "
+"ventana de <application>Nautilus</application>."
#: C/gosnautilus.xml:4107(guilabel)
-#, fuzzy
#| msgid "Saving in another location"
msgid "Open with other Application"
-msgstr "Guardar en otro lugar"
+msgstr "Abrir con otra aplicación..."
#: C/gosnautilus.xml:4111(para)
msgid ""
@@ -14091,7 +14073,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/gosnautilus.xml:4122(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
#| "you can modify."
@@ -14099,8 +14080,8 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
-"La <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lista las preferencias de vista "
-"previa que puede modificar."
+"La <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lista las preferencias de gestión "
+"de dispositivos que puede modificar."
#: C/gosnautilus.xml:4143(guilabel)
msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
@@ -14835,6 +14816,9 @@ msgid ""
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""
+"Las <guibutton>Aplicaciones preferidas</guibutton> le permite especificar "
+"las aplicaciones de tecnologías de asistencia que iniciar automáticamente al "
+"iniciar sesión. Consulte la <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>."
#: C/goscustdesk.xml:52(para)
msgid ""
@@ -15097,28 +15081,24 @@ msgstr ""
"funcionales."
#: C/goscustdesk.xml:183(para)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
-msgstr "Tabla de <guilabel>Sonidos</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Internet</guilabel> (web, correo)"
#: C/goscustdesk.xml:188(para)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
-msgstr "Tabla de <guilabel>Sonidos</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Multimedia</guilabel> (reproductor multimedia)"
#: C/goscustdesk.xml:193(para)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
-msgstr "Tabla de <guilabel>Sonidos</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sistema</guilabel> (terminal)"
#: C/goscustdesk.xml:198(para)
-#, fuzzy
#| msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
-msgstr "Tabla de <guilabel>Sonidos</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Accessibility</guilabel> (visual, movilidad)"
#: C/goscustdesk.xml:204(para)
msgid ""
@@ -15139,10 +15119,9 @@ msgid "Custom Command Options"
msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:211(secondary)
-#, fuzzy
#| msgid "Execute a command."
msgid "custom command"
-msgstr "Ejecutar un comando."
+msgstr "comando personalizado"
#: C/goscustdesk.xml:213(para)
msgid ""
@@ -15228,10 +15207,9 @@ msgid "Look and Feel"
msgstr "Visualización y comportamiento"
#: C/goscustdesk.xml:289(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Basic Preferences"
msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Preferencias básicas"
+msgstr "Preferencias de apariencia"
#: C/goscustdesk.xml:290(para)
#, fuzzy
@@ -15246,28 +15224,24 @@ msgstr ""
"permite cambiar la imagen que se muestra en su pantalla de entrada."
#: C/goscustdesk.xml:294(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Theme"
msgid "Theme,"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Tema,"
#: C/goscustdesk.xml:297(para)
-#, fuzzy
#| msgid "desktop background"
msgid "Desktop Background,"
-msgstr "fondo del escritorio"
+msgstr "fondo del escritorio,"
#: C/goscustdesk.xml:300(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgid "Fonts,"
-msgstr "Tipografías"
+msgstr "Tipografías,"
#: C/goscustdesk.xml:303(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "User Interface."
-msgstr "Interfaz"
+msgstr "Interfaz de usuario."
#: C/goscustdesk.xml:307(title)
msgid "Theme Preferences"
@@ -15374,10 +15348,9 @@ msgstr ""
"application>."
#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
-#, fuzzy
#| msgid "Carlos"
msgid "Colors"
-msgstr "Carlos"
+msgstr "Colores"
#: C/goscustdesk.xml:358(para)
#, fuzzy
@@ -15446,10 +15419,9 @@ msgstr ""
"<application>Detalles del tema</application>."
#: C/goscustdesk.xml:373(term)
-#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Icons"
-msgstr "Icono"
+msgstr "Iconos"
#: C/goscustdesk.xml:375(para)
#, fuzzy
@@ -15479,10 +15451,9 @@ msgstr ""
"guilabel> en <application>Detalles del tema</application>."
#: C/goscustdesk.xml:381(term)
-#, fuzzy
#| msgid "Pointers"
msgid "Pointer"
-msgstr "Punteros"
+msgstr "Puntero"
#: C/goscustdesk.xml:383(para)
#, fuzzy
@@ -15826,13 +15797,11 @@ msgstr ""
"que puede modificar."
#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
-#, fuzzy
#| msgid "desktop background"
msgid "Desktop Background"
-msgstr "fondo del escritorio"
+msgstr "Fondo del escritorio"
#: C/goscustdesk.xml:593(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
#| "Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
@@ -15840,9 +15809,8 @@ msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
"guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""
-"Elija una imagen de la lista. Alternativamente, puede seleccionar "
-"<guibutton>Añadir tapiz</guibutton> para elegir cualquier imagen en su "
-"equipo."
+"Elija una imagen de la lista. Alternativamente, puede usar el botón "
+"<guibutton>Añadir</guibutton> para elegir cualquier imagen en su equipo."
#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) C/goscustdesk.xml:3084(guilabel)
msgid "Style"
@@ -15935,7 +15903,6 @@ msgstr ""
"de tapices disponibles, sin embargo no borra la imagen de su equipo."
#: C/goscustdesk.xml:662(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background "
#| "Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
@@ -15943,9 +15910,8 @@ msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
"drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""
-"Para especificar un esquema de colores, use las opciones en la lista "
-"desplegable <guilabel>Estilo del fondo</guilabel>, y los botones del "
-"selector de colores."
+"Para especificar un esquema, use las opciones en la lista desplegable "
+"<guilabel>Estilo</guilabel> y los botones del selector de colores."
#: C/goscustdesk.xml:665(para)
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
@@ -16170,10 +16136,9 @@ msgstr ""
"tipografías en la pantalla:"
#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
-#, fuzzy
#| msgid "rendering"
msgid "Rendering"
-msgstr "renderizado"
+msgstr "Renderizado"
#: C/goscustdesk.xml:780(para)
msgid ""
@@ -17449,7 +17414,6 @@ msgstr ""
"application></link> pulse en el botón <guibutton>Accesibilidad</guibutton>."
#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
#| "pointer preferences."
@@ -17457,8 +17421,8 @@ msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr ""
-"Use la solapa <guilabel>Punteros</guilabel> para establecer sus preferencias "
-"de punteros para el ratón."
+"Use la solapa <guilabel>General</guilabel> para establecer sus preferencias "
+"generales de teclado."
#: C/goscustdesk.xml:1511(para)
msgid ""
@@ -17972,6 +17936,8 @@ msgstr "Preferencias de accesibilidad del teclado"
#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr ""
+"Las características de accesibilidad se pueden conmutar con combinaciones de "
+"teclas"
#: C/goscustdesk.xml:1777(para)
msgid ""