summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common/entities/po/da.po
blob: ac3d14fa2221de7a1c44c2a8fd9f2bd5a69b9454 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2006
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: entities 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-18 08:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:50-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: entities-en_US.xml:4(title)
msgid ""
"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
"provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
"Disse fÊlles indgange er nyttige, forkortede termer og navne, som kan "
"Êndres når som helst. Dette er et vigtigt vÊrdi som indgangen giver: en "
"enkelt plads at opdatere termer og fÊlles navne."

#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:15(comment)
msgid "Generic root term"
msgstr "Generel rod-term"

#: entities-en_US.xml:8(text)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: entities-en_US.xml:11(comment)
#, fuzzy
msgid "Generic root term in lowercase"
msgstr "Generel rod-term"

#: entities-en_US.xml:12(text)
#, fuzzy
msgid "fedora"
msgstr "Fedora"

#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
msgstr "Core"

#: entities-en_US.xml:19(comment)
msgid "Generic main project name"
msgstr "Generelt hovedprojektnavn"

#: entities-en_US.xml:23(comment)
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Legacy-indgang"

#: entities-en_US.xml:27(comment)
msgid "Short project name"
msgstr "Kort projektnavn"

#: entities-en_US.xml:28(text)
msgid "F"
msgstr "F"

#: entities-en_US.xml:31(comment)
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Generelt overordnet projektnavn"

#: entities-en_US.xml:32(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"

#: entities-en_US.xml:35(comment)
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Generelt doks projektnavn"

#: entities-en_US.xml:36(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"

#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
msgstr "Kort docs-projektnavn"

#: entities-en_US.xml:40(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"

#: entities-en_US.xml:43(comment)
msgid "cf. Core"
msgstr "cf. Core"

#: entities-en_US.xml:44(text)
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: entities-en_US.xml:47(comment)
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf. Fedora Core"

#: entities-en_US.xml:51(comment)
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora Docs Project URL"

#: entities-en_US.xml:55(comment)
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora Project URL"

#: entities-en_US.xml:59(comment)
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL"

#: entities-en_US.xml:63(comment) entities-en_US.xml:64(text)
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: entities-en_US.xml:67(comment)
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"

#: entities-en_US.xml:71(comment)
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla-produkt for Fedora Docs"

#: entities-en_US.xml:72(text)
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"

#: entities-en_US.xml:77(comment)
msgid "Current release version of main project"
msgstr "NuvÊrende udgaveversion af hovedprojekt"

#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "8"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "NuvÊrende testnummer for hovedprojekt"

#: entities-en_US.xml:86(text)
msgid "Alpha"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "NuvÊrende testversion for hovedprojekt"

#: entities-en_US.xml:90(text)
#, fuzzy
msgid "9 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"

#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "DocBook version for primary use"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:100(text)
msgid "4.4"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:105(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat\""

#: entities-en_US.xml:106(text)
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: entities-en_US.xml:109(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat, Inc.\""

#: entities-en_US.xml:110(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."

#: entities-en_US.xml:113(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat Linux\""

#: entities-en_US.xml:114(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"

#: entities-en_US.xml:117(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat Network\""

#: entities-en_US.xml:118(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"

#: entities-en_US.xml:121(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Den generelle term \"Red Hat Enterprise Linux\""

#: entities-en_US.xml:122(text)
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"

#: entities-en_US.xml:127(comment)
msgid "Generic technology term"
msgstr "Generel teknologiterm"

#: entities-en_US.xml:128(text)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"

#: entities-en_US.xml:133(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"

#: entities-en_US.xml:134(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en.xml"

#: entities-en_US.xml:137(comment)
#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"

#: entities-en_US.xml:138(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"

#: entities-en_US.xml:141(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"

#: entities-en_US.xml:142(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en.xml"

#: entities-en_US.xml:145(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
msgstr "legalnotice-content-en.xml"

#: entities-en_US.xml:146(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"

#: entities-en_US.xml:149(comment) entities-en_US.xml:153(comment)
#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"

#: entities-en_US.xml:150(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"

#: entities-en_US.xml:154(text)
#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en.xml"

#: entities-en_US.xml:157(comment)
#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "bugreporting-en.xml"

#: entities-en_US.xml:158(text)
#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en.xml"

#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of project"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:171(comment)
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:172(text)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installationshandbok"

#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:176(text)
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Documentation Guide"

#: entities-en_US.xml:181(comment)
msgid "URL for IG"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "URL for DocG"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:191(comment)
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:192(text)
#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en.xml"

#: entities-en_US.xml:195(comment)
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:196(text)
#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en.xml"

#: entities-en_US.xml:199(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:200(text)
#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en.xml"

#: entities-en_US.xml:203(comment)
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:204(text)
#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en.xml"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>"

#, fuzzy
#~ msgid "test4"
#~ msgstr "test3"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"