diff options
Diffstat (limited to 'common/entities/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | common/entities/pt_BR.po | 123 |
1 files changed, 65 insertions, 58 deletions
diff --git a/common/entities/pt_BR.po b/common/entities/pt_BR.po index 06bdc17..50ac13d 100644 --- a/common/entities/pt_BR.po +++ b/common/entities/pt_BR.po @@ -1,13 +1,16 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 20:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 15:26-0300\n" +"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: entities-en.xml:6(title) msgid "" @@ -15,220 +18,224 @@ msgid "" "subject to change at anytime. This is an important value the the entity " "provides: a single location to update terms and common names." msgstr "" +"Estas entidades comuns são termos de mão e nomes úteis que podem ser " +"mudados a qualquer momento. É muito importante que se forneça um local " +"único para a atualização de termos e nomes comuns." #: entities-en.xml:14(comment) entities-en.xml:18(comment) msgid "Generic root term" -msgstr "" +msgstr "Termo principal genérico" #: entities-en.xml:15(text) msgid "Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora" #: entities-en.xml:19(text) msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "Core" #: entities-en.xml:22(comment) msgid "Generic main project name" -msgstr "" +msgstr "Nome genérico do projeto principal" #: entities-en.xml:26(comment) msgid "Legacy Entity" -msgstr "" +msgstr "Entidade Legada" #: entities-en.xml:30(comment) msgid "Short project name" -msgstr "" +msgstr "Nome curto do projeto" #: entities-en.xml:31(text) msgid "FC" -msgstr "" +msgstr "FC" #: entities-en.xml:34(comment) msgid "Generic overall project name" -msgstr "" +msgstr "Nome genérico do projeto geral" #: entities-en.xml:35(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto <use entity=\"FED\"/>" #: entities-en.xml:38(comment) msgid "Generic docs project name" -msgstr "" +msgstr "Nome genérico do projeto de documentação" #: entities-en.xml:39(text) entities-en.xml:43(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto de Documentação <use entity=\"FED\"/>" #: entities-en.xml:42(comment) msgid "Short docs project name" -msgstr "" +msgstr "Nome curto do projeto de documentação" #: entities-en.xml:46(comment) msgid "cf. Core" -msgstr "" +msgstr "cf. Core" #: entities-en.xml:47(text) msgid "Extras" -msgstr "" +msgstr "Extras" #: entities-en.xml:50(comment) msgid "cf. Fedora Core" -msgstr "" +msgstr "cf. Fedora Core" #: entities-en.xml:54(comment) msgid "Fedora Docs Project URL" -msgstr "" +msgstr "URL do Projeto de Documentação Fedora" #: entities-en.xml:58(comment) msgid "Fedora Project URL" -msgstr "" +msgstr "URL do Projeto Fedora" #: entities-en.xml:62(comment) msgid "Fedora Documentation (repository) URL" -msgstr "" +msgstr "URL de Documentação Fedora (repositório)" #: entities-en.xml:66(comment) entities-en.xml:67(text) msgid "Bugzilla" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla" #: entities-en.xml:70(comment) msgid "Bugzilla URL" -msgstr "" +msgstr "URL do Bugzilla" #: entities-en.xml:74(comment) msgid "Bugzilla product for Fedora Docs" -msgstr "" +msgstr "Produto Bugzilla para a Documentação Fedora" #: entities-en.xml:75(text) msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentação <use entity=\"FED\"/>" #: entities-en.xml:80(comment) msgid "Current release version of main project" -msgstr "" +msgstr "Versão de lançamento atual do projeto principal" #: entities-en.xml:81(text) msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: entities-en.xml:84(comment) msgid "Current test number of main project" -msgstr "" +msgstr "Número atual de teste do projeto principal" #: entities-en.xml:85(text) msgid "test3" -msgstr "" +msgstr "test3" #: entities-en.xml:88(comment) msgid "Current test version of main project" -msgstr "" +msgstr "Versão de teste atual do projeto principal" #: entities-en.xml:89(text) msgid "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" -msgstr "" +msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>" #: entities-en.xml:94(comment) msgid "The generic term \"Red Hat\"" -msgstr "" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat\"" #: entities-en.xml:95(text) msgid "Red Hat" -msgstr "" +msgstr "Red Hat" #: entities-en.xml:98(comment) msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\"" -msgstr "" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\"" #: entities-en.xml:99(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc." -msgstr "" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc." #: entities-en.xml:102(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Linux\"" -msgstr "" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\"" #: entities-en.xml:103(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux" -msgstr "" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux" #: entities-en.xml:106(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Network\"" -msgstr "" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\"" #: entities-en.xml:107(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Network" -msgstr "" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network" #: entities-en.xml:110(comment) msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\"" -msgstr "" +msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\"" #: entities-en.xml:111(text) msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" -msgstr "" +msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux" #: entities-en.xml:116(comment) msgid "Generic technology term" -msgstr "" +msgstr "Termo de tecnologia genérico" #: entities-en.xml:117(text) msgid "SELinux" -msgstr "" +msgstr "SELinux" #: entities-en.xml:123(text) msgid "legalnotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-en.xml" #: entities-en.xml:127(text) msgid "legalnotice-content-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-content-en.xml" #: entities-en.xml:131(text) msgid "legalnotice-opl-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-opl-en.xml" #: entities-en.xml:135(text) msgid "opl.xml" -msgstr "" +msgstr "opl.xml" #: entities-en.xml:139(text) msgid "legalnotice-relnotes-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml" #: entities-en.xml:143(text) msgid "legalnotice-section-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legalnotice-section-en.xml" #: entities-en.xml:147(text) msgid "bugreporting-en.xml" -msgstr "" +msgstr "bugreporting-pt_BR.xml" #: entities-en.xml:161(text) msgid "Installation Guide" -msgstr "" +msgstr "Guia de Instalação" #: entities-en.xml:165(text) msgid "Documentation Guide" -msgstr "" +msgstr "Guia de Documentação" #: entities-en.xml:181(text) msgid "draftnotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "draftnotice-pt_BR.xml" #: entities-en.xml:185(text) msgid "legacynotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "legacynotice-pt_BR.xml" #: entities-en.xml:189(text) msgid "obsoletenotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "obsoletenotice-pt_BR.xml" #: entities-en.xml:193(text) msgid "deprecatednotice-en.xml" -msgstr "" +msgstr "deprecatednotice-pt_BR.xml" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: entities-en.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>, 2006" + |