summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2007-03-22 04:49:13 +0000
committerPaul W. Frields <stickster@gmail.com>2007-03-22 04:49:13 +0000
commit9c87d5c8c287f9f097ea1339edda9e0c7970b385 (patch)
tree1907b94856fb2a804b3daebd78e82e0dc0daa06e /common
parent031a5ea57b350af5b618008a74cea85162eb7af4 (diff)
downloadfedora-doc-utils-9c87d5c8c287f9f097ea1339edda9e0c7970b385.tar.gz
fedora-doc-utils-9c87d5c8c287f9f097ea1339edda9e0c7970b385.tar.xz
fedora-doc-utils-9c87d5c8c287f9f097ea1339edda9e0c7970b385.zip
Put PO in its own directory to make ACLs and every other SOP easier
Diffstat (limited to 'common')
-rw-r--r--common/entities/po/da.po245
-rw-r--r--common/entities/po/de.po238
-rw-r--r--common/entities/po/el.po247
-rw-r--r--common/entities/po/en.po238
-rw-r--r--common/entities/po/es.po250
-rw-r--r--common/entities/po/fr.po250
-rw-r--r--common/entities/po/fr_FR.po250
-rw-r--r--common/entities/po/it.po247
-rw-r--r--common/entities/po/ja.po325
-rw-r--r--common/entities/po/ja_JP.po249
-rw-r--r--common/entities/po/nl.po249
-rw-r--r--common/entities/po/pa.po250
-rw-r--r--common/entities/po/pl.po244
-rw-r--r--common/entities/po/pt.po253
-rw-r--r--common/entities/po/pt_BR.po249
-rw-r--r--common/entities/po/ru.po248
-rw-r--r--common/entities/po/sr.po240
-rw-r--r--common/entities/po/sv.po247
-rw-r--r--common/entities/po/uk.po244
-rw-r--r--common/entities/po/zh_CN.po243
20 files changed, 5006 insertions, 0 deletions
diff --git a/common/entities/po/da.po b/common/entities/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..88409e2
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/da.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: entities 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-18 15:13-0400\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Disse fÊlles indgange er nyttige, forkortede termer og navne, som kan "
+"Êndres når som helst. Dette er et vigtigt vÊrdi som indgangen "
+"giver: en enkelt plads at opdatere termer og fÊlles navne."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Generel rod-term"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Generelt hovedprojektnavn"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Legacy-indgang"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Kort projektnavn"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Generelt overordnet projektnavn"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Generelt doks projektnavn"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Kort docs-projektnavn"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "Fedora Docs Project URL"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "Fedora Project URL"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "Bugzilla URL"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Bugzilla-produkt for Fedora Docs"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "NuvÊrende udgaveversion af hovedprojekt"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "NuvÊrende testnummer for hovedprojekt"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "NuvÊrende testversion for hovedprojekt"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "Den generelle term \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Den generelle term \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Den generelle term \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "Den generelle term \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Den generelle term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Generel teknologiterm"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Installationshandbok"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Documentation Guide"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>"
diff --git a/common/entities/po/de.po b/common/entities/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..4a54d05
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/de.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
diff --git a/common/entities/po/el.po b/common/entities/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..11ea461
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/el.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of el.po to
+# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:14+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Αυτές οι κοινές οντότητες είναι χρήσιμοι συντομογραφικοί όροι και ονόματα, "
+"τα οποία μπορεί να αλλάξουν οποτεδήποτε. Αυτή είναι μια σημαντική αξία που "
+"παρέχεται από την οντότητα: μια μοναδική τοποθεσία για ενημέρωση όρων και "
+"κοινών ονομάτων."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Γενικός αρχικός όρος"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Γενικό όνομα κύριου έργου"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Παλιά οντότητα"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Σύντομο όνομα έργου"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Γενικό όνομα συνολικού έργου"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "Έργο <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Γενικό όνομα έργου τεκμηρίωσης"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "Έργο τεκμηρίωσης <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Σύντομο όνομα έργου τεκμηρίωσης"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "Έργο τεκμηρίωσης <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "URL Έργου τεκμηρίωσης του Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "URL Έργου Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "URL Τεκμηρίωσης Fedora (αποθετηρίου)"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "URL Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Προϊόν Bugzilla για Τεκμηρίωση Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Τρέχουσα έκδοση κυκλοφορίας κύριου έργου"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Τρέχον δοκιμαστικός αριθμός κύριου έργου"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Τρέχουσα δοκιμαστική έκδοση κύριου έργου"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Ο τυπικός όρος \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Γενικός τεχνολογικός όρος"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-el.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-el.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-el.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-el.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-el.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-el.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Οδηγός εγκατάστασης"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Οδηγός τεκμηρίωσης"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-el.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-el.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-el.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-el.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
diff --git a/common/entities/po/en.po b/common/entities/po/en.po
new file mode 100644
index 0000000..4a54d05
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/en.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
diff --git a/common/entities/po/es.po b/common/entities/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..7d68e7a
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/es.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# gomix <guillermo.gomez@gmail.com>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-04 08:20-0400\n"
+"Last-Translator: Guillermo Gómez <guillermo.gomez@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Estas entidades comunes son palabras o frases cortas útiles o nombres, "
+"pueden cambiar en cualquier momento. Esto es un valor importante, la entidad "
+"provee una ubicación única para actualizar los nombres y términos comunes."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Término raíz genérico"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Nombre genérico de proyecto"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Entidad Heredada"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Nombre corto de proyecto"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Nombre genérico del proyecto"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Proyecto"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Nombre genérico proyecto docs"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Nombre corto docs project"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Docs·Project"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf.·Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf.·Fedora·Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "Fedora·Docs·Project·URL"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "Fedora·Project·URL"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "Fedora·Documentation·(repositorio)·URL"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "Bugzilla·URL"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Producti Bugzilla·para·Fedora·Docs"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Versión actual del main·project"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Número de prueba actual del·main·project"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Versión actual de prueba del·main·project"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+#, fuzzy
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "5·<use·entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "El término genérico \"Red·Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red·Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "El término genérico \"Red·Hat,·Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "El término genérico·\"Red·Hat·Enterprise·Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Enterprise·Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Término genérico tecnología"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Guía de Instalación"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Guía de la Documentación"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "créditos traductor"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
diff --git a/common/entities/po/fr.po b/common/entities/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..170bdca
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/fr.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of fr_FR.po to French
+# Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr_FR\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-28 23:05+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Ces entités communes sont des termes courts et utiles, qui peuvent être "
+"sujet à modification n'importe quand. Voici toute l'importance que les "
+"entités apportent : un seul endroit pour mettre à jour les termes et les "
+"noms communs."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Terme root générique"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Nom générique du projet principal"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Legacy Entity"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Diminutif du projet"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Nom générique du projet tout entier"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "Projet <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Nom générique du projet docs"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Diminutif du projet docs"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "Projet Docs <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "URL du Projet Fedora Docs"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "URL du Projet Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "URL de Fedora Documentation (dépôt)"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "URL de Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Produit Bugzilla pour Fedora Docs"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Version stable actuelle du projet principal"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Numéro de test actuel du projet principal"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Version de test actuel du projet principal"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+#, fuzzy
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "Le terme générique \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Le terme générique \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Le terme générique \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "The generic term \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Le terme générique \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Terme technologique générique"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Guide de traduction"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Guide de documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "liste-des-traducteurs"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
diff --git a/common/entities/po/fr_FR.po b/common/entities/po/fr_FR.po
new file mode 100644
index 0000000..170bdca
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/fr_FR.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of fr_FR.po to French
+# Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr_FR\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-28 23:05+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Ces entités communes sont des termes courts et utiles, qui peuvent être "
+"sujet à modification n'importe quand. Voici toute l'importance que les "
+"entités apportent : un seul endroit pour mettre à jour les termes et les "
+"noms communs."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Terme root générique"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Nom générique du projet principal"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Legacy Entity"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Diminutif du projet"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Nom générique du projet tout entier"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "Projet <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Nom générique du projet docs"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Diminutif du projet docs"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "Projet Docs <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "URL du Projet Fedora Docs"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "URL du Projet Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "URL de Fedora Documentation (dépôt)"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "URL de Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Produit Bugzilla pour Fedora Docs"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Version stable actuelle du projet principal"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Numéro de test actuel du projet principal"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Version de test actuel du projet principal"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+#, fuzzy
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "Le terme générique \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Le terme générique \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Le terme générique \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "The generic term \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Le terme générique \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Terme technologique générique"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Guide de traduction"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Guide de documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "liste-des-traducteurs"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
diff --git a/common/entities/po/it.po b/common/entities/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..552cd22
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/it.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of it.po to Italiano
+# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-24 10:11+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Queste entità comuni sono utili abbreviazioni di termini e nomi, che "
+"potrebbero essere soggette a cambiamento in qualsiasi momento. Questo è il "
+"valore importante che le entità forniscono: Una singola locazione per "
+"aggiornare termini e nomi comuni."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Termine generico principale"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Nome generico del progetto principale"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Entità obsolete"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Nome breve del progetto"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Nome generico del progetto complessivo"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Nome generico progetto di documentazione"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Nome breve del progetto di documentazione"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "URL del progetto di documentazione Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "URL del Fedora Project"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "URL della documentazione Fedora (repositorio)"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "URL di bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Prodotti bugzilla per Fedora Docs"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Versione attuale del progetto principale"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Numero attuale di test del progetto principale"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Versione attuale di test del progetto principale"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "Il termine generico \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Il termine generico \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Il termine generico \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "Il termine generico \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Il termine generico \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Termine tecnologico generico"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-it.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-it.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-it.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-it.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-it.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-it.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Guida all'installazione"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Guida alla documentazione"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-it.xm"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-it.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-it.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-it.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2005, 2006"
+
diff --git a/common/entities/po/ja.po b/common/entities/po/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..bcb0cc3
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/ja.po
@@ -0,0 +1,325 @@
+# translation of ja_JP.po to Japanese
+# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-18 17:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 10:56+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"共通エンティティは、その時に応じて変化する可能性がある用語や名前に使用できる"
+"簡易な表記法です。エンティティは、複数の場所にある用語や共通の名前を一ヶ所で"
+"更新できるという重要な役割を果たしています。"
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "root の総称"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "メインプロジェクトの総称"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "レガシーなエンティティ"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "省略プロジェクト名"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "プロジェクト全体の総称"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "ドキュメントプロジェクトの総称"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "省略ドキュメントプロジェクト名"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "Fedora Docs Project URL"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "Fedora Project URL"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "Fedora Documentation (リポジトリ) URL"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "Bugzilla URL"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Fedora Docs 用の Bugzilla プロダクト"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "メインプロジェクトの現在のリリースバージョン"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "メインプロジェクトの現在のテスト番号"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "メインプロジェクトの現在のテストバージョン"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+#, fuzzy
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "総称 \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "総称 \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "総称 \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "総称 \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "総称 \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "テクノロジーの総称"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:115(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Legal notice container"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+#, fuzzy
+msgid "legalnotice-en_US.xml"
+msgstr "legalnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:119(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Legal notice content"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+#, fuzzy
+msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:123(comment)
+#, fuzzy
+msgid "OPL legal notice container"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+#, fuzzy
+msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:127(comment)
+#, fuzzy
+msgid "OPL legal notice content"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:131(comment) entities-en_US.xml:135(comment)
+#, fuzzy
+msgid "OPL legal notice for relnotes"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+#, fuzzy
+msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+#, fuzzy
+msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:139(comment)
+#, fuzzy
+msgid "Bug reporting tip"
+msgstr "bugreporting-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+#, fuzzy
+msgid "bugreporting-en_US.xml"
+msgstr "bugreporting-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:147(comment)
+msgid "Name of project"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:153(comment)
+msgid "Name of installation documentation"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "インストールガイド"
+
+#: entities-en_US.xml:157(comment)
+msgid "Name of documentation documentation"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "ドキュメントガイド"
+
+#: entities-en_US.xml:163(comment)
+msgid "URL for IG"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:167(comment)
+msgid "URL for DocG"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:173(comment)
+msgid "Notice of draft content"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+#, fuzzy
+msgid "draftnotice-en_US.xml"
+msgstr "draftnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:177(comment)
+msgid "Notice of legacy content"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+#, fuzzy
+msgid "legacynotice-en_US.xml"
+msgstr "legacynotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:181(comment)
+msgid "Notice of obsolescence"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+#, fuzzy
+msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:185(comment)
+msgid "Notice of deprecation"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+#, fuzzy
+msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com> 2006"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
diff --git a/common/entities/po/ja_JP.po b/common/entities/po/ja_JP.po
new file mode 100644
index 0000000..5be7c00
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/ja_JP.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of ja_JP.po to Japanese
+# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 10:56+1000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"共通エンティティは、その時に応じて変化する可能性がある用語や名前に使用できる"
+"簡易な表記法です。エンティティは、複数の場所にある用語や共通の名前を一ヶ所で"
+"更新できるという重要な役割を果たしています。"
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "root の総称"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "メインプロジェクトの総称"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "レガシーなエンティティ"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "省略プロジェクト名"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "プロジェクト全体の総称"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "ドキュメントプロジェクトの総称"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "省略ドキュメントプロジェクト名"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "Fedora Docs Project URL"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "Fedora Project URL"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "Fedora Documentation (リポジトリ) URL"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "Bugzilla URL"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Fedora Docs 用の Bugzilla プロダクト"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "メインプロジェクトの現在のリリースバージョン"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "メインプロジェクトの現在のテスト番号"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "メインプロジェクトの現在のテストバージョン"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+#, fuzzy
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "総称 \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "総称 \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "総称 \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "総称 \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "総称 \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "テクノロジーの総称"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "インストールガイド"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "ドキュメントガイド"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com> 2006"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
diff --git a/common/entities/po/nl.po b/common/entities/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..0c9f7db
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/nl.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of nl.po to
+# Bart Couvreur <couf@fedoraproject.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-05 08:22+0200\n"
+"Last-Translator: Bart Couvreur <couf@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Deze gemeenschappelijke entiteiten zijn bruikbare termen en namen, die op "
+"elk tijdstip kunnen aangepast worden. Dit is een belangrijke waarde die de "
+"entiteit bevat: een enkele plaats om termen en veelvoorkomende namen te "
+"updaten."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Algemene standaard term"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Naam van het hoofdproject"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Verouderde entiteit"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Korte projectnaam"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Globale projectnaam"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Algemene naam documentatie project"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie Project"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Korte naam documentatie project"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie Project"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cfr. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cfr. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "Fedora Documentatie Project URL"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "Fedora Project URL"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "Fedora Documenatie (bewaarplaats) URL"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "Bugzilla URL"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Bugzilla product voor Fedora Documentatie"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentatie"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Huidige versie van het hoofdproject"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Nummer huidige test van het hoofdproject"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Huidige testversie van het hoofdproject"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+#, fuzzy
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "De algemene term \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "De algemene term \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "De algemene term \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "De algemene term \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "De algemene term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Algemene term technologie"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-nl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-nl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-nl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-nl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-nl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-nl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Installatie Gids"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Documentatie Gids"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-nl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-nl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-nl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-nl.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
diff --git a/common/entities/po/pa.po b/common/entities/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..03438a4
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/pa.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 09:28+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿਸ਼ਾ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
+"ਇਹ ਖਾਸ ਮੁੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ: ਜਿਸ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਆਮ ਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਥਾਂ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ "
+"ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "ਆਮ ਰੂਟ ਸ਼ਬਦ"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "ਕੋਰ"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "ਆਮ ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "ਪੁਰਾਤਨ ਇੰਦਰਾਜ਼"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "ਛੋਟਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "ਆਮ ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "ਆਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "ਛੋਟਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਨਾਂ"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. ਕੋਰ"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "ਐਕਸਟਰਾ"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ URL"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ URL"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ (ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ) URL"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ URL"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਉਤਪਾਦ"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਸਟ ਨੰਬਰ"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਸਟ ਵਰਜਨ"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+#, fuzzy
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦ \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "ਆਮ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਸ਼ਬਦ"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਾਈਡ"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@redhat.com>, 2006"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
diff --git a/common/entities/po/pl.po b/common/entities/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..f69002f
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/pl.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-28 14:27+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Te wspólne jednostki są przydatnymi skróconymi terminami i nazwami, które "
+"mogą być zmieniane w dowolnym czasie. To ważna wartość, jaką dostarczają "
+"jednostki: pojedyncze położenie do aktualizowania terminów i wspólnych nazw."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Ogólny termin root"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Ogólna główna nazwa projektu"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Jednostka Legacy"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Krótka nazwa projektu"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Ogólna nazwa projektu"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "Projekt <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Ogólna nazwa projektu dokumentacji"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Krótka nazwa projektu dokumentacji"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "Projekt dokumentacji <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "URL projektu dokumentacji Fedory"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "URL projektu Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "URL dokumentacji Fedory (repozytorium)"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "URL Bugzilli"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Produkt Bugzilli dla dokumentacji Fedory"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "Dokumentacja <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Bieżąca wersja wydania głównego projektu"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Bieżący numer wydania testowego głównego projektu"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Bieżący testowa wersja głównego projektu"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "Ogólny termin \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Ogólny termin \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Ogólny termin \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Ogólny termin technologii"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-pl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-pl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-pl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-pl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-pl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-pl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Przewodnik po instalacji"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Przewodnik po dokumentacji"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-pl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-pl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-pl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-pl.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2006"
diff --git a/common/entities/po/pt.po b/common/entities/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..428bbf6
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/pt.po
@@ -0,0 +1,253 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-07 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fedora cf FC bugreporting Hat Red Network pt SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: section content deprecatednotice test legacynotice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bugzilla legalnotice Enterprise opl draftnotice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: obsoletenotice relnotes Inc\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Core\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Estas entidades comuns são termos curtos e nomes úteis, os quais poderão "
+"estar sujeitos a alterações em qualquer altura. Este é um valor importante "
+"que a entidade oferece: um único local para actualizar os termos e nomes "
+"comuns."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Termo de raiz genérico"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Nome genérico do projecto principal"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Entidade Legada"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Nome curto do projecto"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Nome genérico do projecto global"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "Projecto <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Nome genérico do projecto de documentação"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "Projecto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Nome curto do projecto de documentação"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "Projecto de Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "URL do Projecto de Documentação do Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "URL do Projecto Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "URL (do repositório) de Documentação do Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "URL do Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Produto do Bugzilla dos Documentos do Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "Documentação do <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Versão actual do projecto principal"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Número de teste actual do projecto principal"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Versão de teste actual do projecto principal"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "O termo genérico \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "Rede <use entity=\"RH\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Termo tecnológico genérico"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-pt.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-pt.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-pt.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-pt.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-pt.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-pt.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Guia de Instalação"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Guia de Documentação"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-pt.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-pt.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-pt.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-pt.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006."
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
diff --git a/common/entities/po/pt_BR.po b/common/entities/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..21780c7
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-01 15:26-0300\n"
+"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Estas entidades comuns são termos de mão e nomes úteis que podem ser mudados "
+"a qualquer momento. É muito importante que se forneça um local único para a "
+"atualização de termos e nomes comuns."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Termo principal genérico"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Nome genérico do projeto principal"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Entidade Legada"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Nome curto do projeto"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Nome genérico do projeto geral"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "Projeto <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Nome genérico do projeto de documentação"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+#, fuzzy
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "Documentação <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Nome curto do projeto de documentação"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "Projeto de Documentação <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "URL do Projeto de Documentação Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "URL do Projeto Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "URL de Documentação Fedora (repositório)"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "URL do Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Produto Bugzilla para a Documentação Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "Documentação <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Versão de lançamento atual do projeto principal"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Número atual de teste do projeto principal"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Versão de teste atual do projeto principal"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+#, fuzzy
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "O termo genérico \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "O termo genérico \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "O termo genérico \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "O termo genérico \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "O termo genérico \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Termo de tecnologia genérico"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-pt_BR.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Guia de Instalação"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Guia de Documentação"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-pt_BR.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-pt_BR.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-pt_BR.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-pt_BR.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hugo Cisneiros <hugo@devin.com.br>, 2006"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
diff --git a/common/entities/po/ru.po b/common/entities/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..b5fa9be
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/ru.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 02:10+0300\n"
+"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Данные общие элементы являются удобными сокращениями терминов и "
+"наименований, которые могут быть изменены в любой момент. Важное значение "
+"этих элементов - единое размещение для обновления терминов и общих "
+"наименований."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Общий корневой термин"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Общее название главного проекта"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Унаследованный элемент"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Короткое название проекта"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Общее название проекта"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "Проект <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Общее название проекта документации"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "Проект документации <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Краткое название проекта документации"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "Проект документации <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "URL проекта документации Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "URL Проекта Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "URL документации Fedora (репозитарий)"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "Bugzilla URL"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Продукт в Bugzilla для Fedora Docs"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Текущая версия выпуска основного проекта"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Текущий тестовый номер основного проекта"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Текущая тестовая версия основного проекта"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "Термин \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Термин \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Термин \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "Термин \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Термин \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Технологический термин"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-ru.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-ru.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-ru.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-ru.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-ru.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-ru.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Руководство по установке"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-ru.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2006, 2007"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
diff --git a/common/entities/po/sr.po b/common/entities/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..4184279
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/sr.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-13 09:50-0500\n"
+"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora@prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Serbian\n"
+"X-Poedit-Country: Serbia\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr "Ови заједнички ентитети су корисне пречице и имена, која могу бити промењена у било које време. Ентитети дају могућност да на једном месту промените и ажурирате све термине и заједничка имена."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment)
+#: entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Општи коренски термин"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Опште главно име пројекта"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Ентитет застарелости"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Скраћеница за пројекат"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Опште укупно име пројекта"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> пројекат"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Опште име пројекта документације"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> пројекат документације"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Скраћеница за пројекат документације"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> док. пројекат"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "Fedora Docs УРЛ пројекта"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "Fedora Project УРЛ"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "УРЛ Fedora документације (ризница)"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment)
+#: entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "Bugzilla УРЛ"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Bugzilla производ за Fedora док."
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> документација"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Тренутна верзија издања главног пројекта"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Тренутни пробни број главног пројекта"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Тренутна пробна верзија тест пројекта"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "Општи термин \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Општи термин \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Општи термин \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "Општи термин \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Општи термин \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Општи технолошки термин"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-sr_RS.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-sr_RS.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-sr_RS.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-sr_RS.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-sr_RS.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-sr_RS.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Водич кроз инсталацију"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Водић кроз документацију"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-sr_RS.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-sr_RS.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-sr_RS.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-sr_RS.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>"
+
diff --git a/common/entities/po/sv.po b/common/entities/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..2e14208
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/sv.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: entities 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-10 15:13-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Dessa gemensamma enheter är användbara, förkortade termer och namn, som kan "
+"ändras när som helst. Detta är ett viktigt värde som enheten "
+"tillhandahåller: en enda plats att uppdatera termer och gemensamma namn."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Generell rot-term"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Generellt huvudprojektnamn"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Legacy-enhet"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Kort projektnamn"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Generellt helhetsprojektnamn"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Project"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Generellt doks projektnamn"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Kort docs-projektnamn"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "Fedora Docs Project URL"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "Fedora Project URL"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "Fedora Documentation (datalager) URL"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "Bugzilla URL"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Bugzilla-produkt för Fedora Docs"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Nuvarande utgåveversion av huvudprojekt"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Nuvarande testnummer för huvudprojekt"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Nuvarande testversion för huvudprojekt"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "Den generella termen \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Den generella termen \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Den generella termen \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "Den generella termen \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Den generella termen \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Generell teknologiterm"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Installationshandbok"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Documentation Guide"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2006"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
diff --git a/common/entities/po/uk.po b/common/entities/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..d86735e
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/uk.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of docs-common to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: docs-common\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 02:12+0400\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"Ці загальні елементи є зручними скороченнями термінів та "
+"назв, які можуть будь-коли змінитись. Важливе призначення "
+"цих елементів - єдине місце для оновлення термінів та загальних "
+"назв."
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "Загальний кореневий термін"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "Загальна назва головного проекту"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "Успадкований елемент"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "Коротка назва проекту"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "Загальна назва проекту"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "Проект <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "Загальна назва проекту документації"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "Проект документації <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "Коротка назва проекту документації"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "Проект документації <use entity=\"FED\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "URL проекту документації Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "URL Проекту Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "URL документації Fedora (репозиторій)"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "Bugzilla URL"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "Продукт в Bugzilla для Fedora Docs"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "Поточна версія випуску основного проекту"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "Поточний тестовий номер основного проекту"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "Поточна тестова версія основного проекту"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "Термін \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "Термін \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "Термін \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "Термін \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "Термін \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "Технологічний термін"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-uk.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-uk.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-uk.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-uk.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-uk.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-uk.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "Посібник з встановлення"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "Посібник з документування"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-uk.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-uk.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-uk.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-uk.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007"
diff --git a/common/entities/po/zh_CN.po b/common/entities/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..007de68
--- /dev/null
+++ b/common/entities/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fedora-docs entities 1\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 03:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 17:54+0800\n"
+"Last-Translator: Yuan Yijun <bbbush.yuan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn <fedora-cn@googlegroups.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: entities-en_US.xml:4(title)
+msgid ""
+"These common entities are useful shorthand terms and names, which may be "
+"subject to change at anytime. This is an important value the the entity "
+"provides: a single location to update terms and common names."
+msgstr ""
+"下列公用实体定义是一些名词和名字的简写,这些名字本身可能会有变化。实体定义的"
+"重要作用在于,仅修改这一处,就可以更新所有引用它的位置。"
+
+#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment)
+msgid "Generic root term"
+msgstr "基本名词"
+
+#: entities-en_US.xml:8(text)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: entities-en_US.xml:12(text)
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: entities-en_US.xml:15(comment)
+msgid "Generic main project name"
+msgstr "主项目名称"
+
+#: entities-en_US.xml:19(comment)
+msgid "Legacy Entity"
+msgstr "传统实体"
+
+#: entities-en_US.xml:23(comment)
+msgid "Short project name"
+msgstr "项目简称"
+
+#: entities-en_US.xml:24(text)
+msgid "FC"
+msgstr "FC"
+
+#: entities-en_US.xml:27(comment)
+msgid "Generic overall project name"
+msgstr "主项目全称"
+
+#: entities-en_US.xml:28(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> 项目"
+
+#: entities-en_US.xml:31(comment)
+msgid "Generic docs project name"
+msgstr "文档项目名称"
+
+#: entities-en_US.xml:32(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档项目"
+
+#: entities-en_US.xml:35(comment)
+msgid "Short docs project name"
+msgstr "文档项目简称"
+
+#: entities-en_US.xml:36(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档项目"
+
+#: entities-en_US.xml:39(comment)
+msgid "cf. Core"
+msgstr "cf. Core"
+
+#: entities-en_US.xml:40(text)
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: entities-en_US.xml:43(comment)
+msgid "cf. Fedora Core"
+msgstr "cf. Fedora Core"
+
+#: entities-en_US.xml:47(comment)
+msgid "Fedora Docs Project URL"
+msgstr "Fedora 文档项目网址"
+
+#: entities-en_US.xml:51(comment)
+msgid "Fedora Project URL"
+msgstr "Fedora 项目网址"
+
+#: entities-en_US.xml:55(comment)
+msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
+msgstr "Fedora 文档(仓库)网址"
+
+#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text)
+msgid "Bugzilla"
+msgstr "Bugzilla"
+
+#: entities-en_US.xml:63(comment)
+msgid "Bugzilla URL"
+msgstr "Bugzilla 网址"
+
+#: entities-en_US.xml:67(comment)
+msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
+msgstr "与 Fedora 文档有关的 bugzilla 内容"
+
+#: entities-en_US.xml:68(text)
+msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> 文档"
+
+#: entities-en_US.xml:73(comment)
+msgid "Current release version of main project"
+msgstr "主项目当前发布的版本"
+
+#: entities-en_US.xml:74(text)
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: entities-en_US.xml:77(comment)
+msgid "Current test number of main project"
+msgstr "主项目当前测试的版本"
+
+#: entities-en_US.xml:78(text)
+msgid "test3"
+msgstr "test3"
+
+#: entities-en_US.xml:81(comment)
+msgid "Current test version of main project"
+msgstr "主项目当前测试的版本"
+
+#: entities-en_US.xml:82(text)
+msgid "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "6 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+
+#: entities-en_US.xml:87(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat\""
+msgstr "名词 \"Red Hat\""
+
+#: entities-en_US.xml:88(text)
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: entities-en_US.xml:91(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
+msgstr "名词 \"Red Hat, Inc.\""
+
+#: entities-en_US.xml:92(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Inc."
+
+#: entities-en_US.xml:95(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
+msgstr "名词 \"Red Hat Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:96(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:99(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
+msgstr "名词 \"Red Hat Network\""
+
+#: entities-en_US.xml:100(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Network"
+
+#: entities-en_US.xml:103(comment)
+msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
+msgstr "名词 \"Red Hat Enterprise Linux\""
+
+#: entities-en_US.xml:104(text)
+msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+msgstr "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
+
+#: entities-en_US.xml:109(comment)
+msgid "Generic technology term"
+msgstr "技术名词"
+
+#: entities-en_US.xml:110(text)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: entities-en_US.xml:116(text)
+msgid "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:120(text)
+msgid "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:124(text)
+msgid "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:128(text)
+msgid "opl.xml"
+msgstr "opl.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:132(text)
+msgid "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:136(text)
+msgid "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:140(text)
+msgid "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:154(text)
+msgid "Installation Guide"
+msgstr "安装向导"
+
+#: entities-en_US.xml:158(text)
+msgid "Documentation Guide"
+msgstr "文档撰写向导"
+
+#: entities-en_US.xml:174(text)
+msgid "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:178(text)
+msgid "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:182(text)
+msgid "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+
+#: entities-en_US.xml:186(text)
+msgid "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: entities-en_US.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "bbbush <bbbush.yuan@gmail.com>, 2006."
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"