summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/common/entities
diff options
context:
space:
mode:
authorAlain Portal <aportal@univ-montp2.fr>2007-04-30 09:58:24 +0000
committerAlain Portal <aportal@univ-montp2.fr>2007-04-30 09:58:24 +0000
commit8cfe39cf581ac61793e5c4afca182c8200aea198 (patch)
tree457f6dcb1306384082f0f4dfbed8b44084f4cb71 /common/entities
parent3c920229ec4ca851601b2268806b5f10c2244cd6 (diff)
downloadfedora-doc-utils-8cfe39cf581ac61793e5c4afca182c8200aea198.tar.gz
fedora-doc-utils-8cfe39cf581ac61793e5c4afca182c8200aea198.tar.xz
fedora-doc-utils-8cfe39cf581ac61793e5c4afca182c8200aea198.zip
Update
Diffstat (limited to 'common/entities')
-rw-r--r--common/entities/po/fr.po104
1 files changed, 41 insertions, 63 deletions
diff --git a/common/entities/po/fr.po b/common/entities/po/fr.po
index d8fd0f6..7a77ee5 100644
--- a/common/entities/po/fr.po
+++ b/common/entities/po/fr.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of fr_FR.po to French
+# translation of fr.po to Français
# Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>, 2006.
+# Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr_FR\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 14:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 14:49-0400\n"
-"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot@laposte.net>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 12:04+0200\n"
+"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal@univ-montp2.fr>\n"
+"Language-Team: Français <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: entities-en_US.xml:4(title)
msgid ""
@@ -19,7 +20,7 @@ msgid ""
"provides: a single location to update terms and common names."
msgstr ""
"Ces entités communes sont des termes courts et utiles, qui peuvent être "
-"sujet à modification n'importe quand. Voici toute l'importance que les "
+"sujet à modification à tout moment. Voici toute l'importance que les "
"entités apportent : un seul endroit pour mettre à jour les termes et les "
"noms communs."
@@ -32,14 +33,12 @@ msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
#: entities-en_US.xml:11(comment)
-#, fuzzy
msgid "Generic root term in lowercase"
-msgstr "Terme root générique"
+msgstr "Terme root générique en minuscule"
#: entities-en_US.xml:12(text)
-#, fuzzy
msgid "fedora"
-msgstr "Fedora"
+msgstr "fedora"
#: entities-en_US.xml:16(text)
msgid "Core"
@@ -74,9 +73,8 @@ msgid "Generic docs project name"
msgstr "Nom générique du projet docs"
#: entities-en_US.xml:36(text)
-#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
-msgstr "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
+msgstr "<use entity=\"FED\"/> Projet Documentation"
#: entities-en_US.xml:39(comment)
msgid "Short docs project name"
@@ -132,33 +130,31 @@ msgstr "Version stable actuelle du projet principal"
#: entities-en_US.xml:78(text)
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: entities-en_US.xml:81(comment)
msgid "Alias for FCVER"
-msgstr ""
+msgstr "Alias pour FCVER"
#: entities-en_US.xml:85(comment)
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Numéro de test actuel du projet principal"
#: entities-en_US.xml:86(text)
-#, fuzzy
msgid "test4"
-msgstr "test3"
+msgstr "test4"
#: entities-en_US.xml:89(comment)
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Version de test actuel du projet principal"
#: entities-en_US.xml:90(text)
-#, fuzzy
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
-msgstr "5 <use entity=\"TESTVER\"/>"
+msgstr "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
#: entities-en_US.xml:93(comment)
msgid "Alias for FCTESTVER"
-msgstr ""
+msgstr "Alias pour FCTESTVER"
#: entities-en_US.xml:99(comment)
msgid "The generic term \"Red Hat\""
@@ -209,76 +205,64 @@ msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
#: entities-en_US.xml:127(comment)
-#, fuzzy
msgid "Legal notice container"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "conteneur de l'avis juridique"
#: entities-en_US.xml:128(text)
-#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-en.xml"
+msgstr "legalnotice-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:131(comment)
-#, fuzzy
msgid "Legal notice content"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Contenu de l'avis juridique"
#: entities-en_US.xml:132(text)
-#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:135(comment)
-#, fuzzy
msgid "OPL legal notice container"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Conteneur de l'avis juridique OPL"
#: entities-en_US.xml:136(text)
-#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-opl-en.xml"
+msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:139(comment)
-#, fuzzy
msgid "OPL legal notice content"
-msgstr "legalnotice-content-en.xml"
+msgstr "Contenu de l'avis juridique OPL"
#: entities-en_US.xml:140(text)
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"
#: entities-en_US.xml:143(comment) entities-en_US.xml:147(comment)
-#, fuzzy
msgid "OPL legal notice for relnotes"
-msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "Avis juridique OPL pour les notes de mise à jour"
#: entities-en_US.xml:144(text)
-#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-relnotes-en.xml"
+msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:148(text)
-#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
-msgstr "legalnotice-section-en.xml"
+msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:151(comment)
-#, fuzzy
msgid "Bug reporting tip"
-msgstr "bugreporting-en.xml"
+msgstr "Astuce de signalement de bogues"
#: entities-en_US.xml:152(text)
-#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
-msgstr "bugreporting-en.xml"
+msgstr "bugreporting-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:159(comment)
msgid "Name of project"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du projet"
#: entities-en_US.xml:165(comment)
msgid "Name of installation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la documentation d'installation"
#: entities-en_US.xml:166(text)
msgid "Installation Guide"
@@ -286,7 +270,7 @@ msgstr "Guide de traduction"
#: entities-en_US.xml:169(comment)
msgid "Name of documentation documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la documentation de documentation"
#: entities-en_US.xml:170(text)
msgid "Documentation Guide"
@@ -294,52 +278,46 @@ msgstr "Guide de documentation"
#: entities-en_US.xml:175(comment)
msgid "URL for IG"
-msgstr ""
+msgstr "URL pour IG"
#: entities-en_US.xml:179(comment)
msgid "URL for DocG"
-msgstr ""
+msgstr "URL pour DocG"
#: entities-en_US.xml:185(comment)
msgid "Notice of draft content"
-msgstr ""
+msgstr "Avis du contenu du brouillon"
#: entities-en_US.xml:186(text)
-#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
-msgstr "draftnotice-en.xml"
+msgstr "draftnotice-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:189(comment)
msgid "Notice of legacy content"
-msgstr ""
+msgstr "Avis du contenu historique"
#: entities-en_US.xml:190(text)
-#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
-msgstr "legacynotice-en.xml"
+msgstr "legacynotice-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:193(comment)
msgid "Notice of obsolescence"
-msgstr ""
+msgstr "Avis d'obsolescence"
#: entities-en_US.xml:194(text)
-#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
-msgstr "obsoletenotice-en.xml"
+msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"
#: entities-en_US.xml:197(comment)
msgid "Notice of deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "Avis de dépréciation"
#: entities-en_US.xml:198(text)
-#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
-msgstr "deprecatednotice-en.xml"
+msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "liste-des-traducteurs"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"