summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/documentation-guide.pot
blob: 946d40aa490d2eb09df00382bd8fe33e8e8ac0c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 21:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: en_US/rpm-info.xml:22(rights) 
msgid "OPL"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:23(version) 
msgid "1.0"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:26(year) 
msgid "2003"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:27(year) 
msgid "2004"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:28(year) 
msgid "2005"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:29(year) 
msgid "2006"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:30(year) 
msgid "2007"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:31(holder) 
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:33(title) 
msgid "Fedora Documentation Guide"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:34(desc) 
msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:38(details) 
msgid "Add link to DocBook XML help for Windows"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:42(details) 
msgid "Add guidance on CVS web access and previewing work"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:46(details) 
msgid "Add new chapter on publishing"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:50(details) 
msgid "Include information on LINGUAS usage"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:54(details) 
msgid "Remove unnecessary chapter on XML tags"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:58(details) 
msgid "Assorted fixes to reflect newer version of reality"
msgstr ""

#: en_US/rpm-info.xml:65(details) 
msgid "Update to new content and build requirements"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:11(title) 
msgid "Publishing Official Documentation"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:12(para) 
msgid "This chapter shows how to publish official Fedora Documentation Project work to the <systemitem class=\"fqdomainname\">docs.fedoraproject.org</systemitem> website. To publish official documentation, you must be approved to write to the web repository in CVS. Access for publishing is limited to contributors who have demonstrated capacity for working with CVS and other project tools. Once you have acquired and are comfortable with these skills, contributions as a publisher are welcome."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:21(title) 
msgid "How the Site Works"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:22(para) 
msgid "The <systemitem class=\"fqdomainname\">docs.fedoraproject.org</systemitem> website is a set of PHP files and scripts. Publishers maintain these files in a CVS repository, and the website host retrieves them hourly to refresh the site. The host does not automatically use the newest content for the website. Instead, it pulls files with the CVS tag <systemitem>LIVE</systemitem> to populate the website."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:30(para) 
msgid "Each publisher sets up a local testing website on an available Fedora system. This site, sometimes called a <firstterm>sandbox</firstterm>, allows the publisher to test and view changes to documents, and ensure stability on the public site."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:37(title) 
msgid "Setting Up a Web Sandbox"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:38(para) 
msgid "To test document publishing, first set up a web sandbox on a local Fedora system."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:42(para) 
msgid "Install the \"Web Server\" package group:"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:43(screen) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupinstall \"Web Server\"'"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:46(para) 
msgid "Create a folder for the web server to access the site files."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:48(screen) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'mkdir /var/www/fedora'"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:51(para) 
msgid "Change the permissions on this directory to make it easier to access for your normal user account."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:53(replaceable) en_US/publishing.xml:62(replaceable) 
msgid "username"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:53(screen) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'chown <placeholder-1/> /var/www/fedora'"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:56(para) 
msgid "Link to the new directory from your home directory."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:57(screen) 
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/www/fedora ~/fedora"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:60(para) 
msgid "Retrieve the web module from CVS."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:61(screen) 
#, no-wrap
msgid "cd ~/fedora\ncvs -d :ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/fedora co web"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:64(title) 
msgid "Web CVS Access"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:65(para) 
msgid "You must have access to the <systemitem>cvsweb</systemitem> module through the Fedora Account System to check in changes. If you do not have access, you can use <userinput><![CDATA[:pserver:anonymous]]></userinput> in place of <userinput><![CDATA[:ext:username]]></userinput> above. Visit the Fedora Account System at <ulink url=\"http://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> for more information."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:77(para) 
msgid "Edit the <filename>/etc/hosts</filename> file and add the following line <emphasis>after</emphasis> all other lines:"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:80(screen) 
#, no-wrap
msgid "127.0.0.1  docs.localhost.localdomain"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:83(para) 
msgid "Create a file <filename>/etc/httpd/conf.d/fpo.conf</filename> with the following content:"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:97(para) 
msgid "Create a file <filename>/etc/php.d/fpo.ini</filename> with the following content:"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:99(screen) 
#, no-wrap
msgid "include_path = \".:/var/www/fedora/web/include\""
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:102(para) 
msgid "Start the web server using the following command:"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:103(screen) 
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service httpd start'"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:104(para) 
msgid "To have the web server start at every boot, use the following command:"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:106(screen) 
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/chkconfig httpd on'"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:109(para) 
msgid "To test the new sandbox site, open a Web browser and point it at the URL <uri>http://docs.localhost.localdomain</uri>."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:113(title) 
msgid "Creating a New Publication"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:115(title) 
msgid "General Guidelines"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:116(para) 
msgid "Follow these guidelines to ensure maintainability and ease of use for all publishers."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:120(para) 
msgid "Use a short, descriptive name for the document directory. The module name from its Docs CVS location is usually appropriate. Good examples include <filename class=\"directory\">install-guide/</filename> or <filename class=\"directory\">example-tutorial/</filename>."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:127(para) 
msgid "Under the document directory, include a branch directory if the document references specific features of a particular Fedora release."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:132(para) 
msgid "Under the branch directory (or document directory if no branches are necessary), make at least a <filename class=\"directory\">en_US/</filename> directory. Make an additional directory for each locale that has been fully translated."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:141(title) 
msgid "Adding Content"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:142(para) 
msgid "To add content, follow the procedure below. The following commands show an example of adding content for a new document called the <citetitle>Foobar Tutorial</citetitle>. This document includes a translation for the \"zz_XX\" locale and follows specifics of each Fedora release."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:149(para) 
msgid "Make the required directory structure."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:150(screen) 
#, no-wrap
msgid "cd ~/fedora/web/html/docs/\nmkdir foobar-tutorial\nmkdir foobar-tutorial/f7\nmkdir foobar-tutorial/f7/{en_US,zz_XX}"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:156(para) 
msgid "Build the HTML version of each translation of the document from Docs CVS."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:158(replaceable) 
msgid "~/my-docs/foobar-tutorial/F-7/"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:158(screen) 
#, no-wrap
msgid "cd <placeholder-1/>\nmake html-en_US html-zz_XX"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:162(para) 
msgid "Copy the HTML content to the web sandbox."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:163(screen) 
#, no-wrap
msgid "cd ~/fedora/web/html/docs/foobar-tutorial/f7/\ncp -r ~/my-docs/foobar-tutorial/F-7/foobar-tutorial-en_US/ en_US/\ncp -r ~/my-docs/foobar-tutorial/F-7/foobar-tutorial-zz_XX/ zz_XX/"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:168(para) 
msgid "Convert the HTML in each directory to PHP using the provided <filename>docbookhtml2php.py</filename> script."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:177(para) 
msgid "Create any necessary <filename>index.php</filename> files for the overall directories. Each document and branch directory must have an <filename>index.php</filename> file directing users to appropriate content. In this example, the necessary files are <filename>foobar-tutorial/index.php</filename> and <filename>foobar-tutorial/f7/index.php</filename>. You do not need to write these files from scratch. Copy an existing file from another document, and change it as needed to suit the new document."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:187(para) 
msgid "Depending on content, publication may include changing a higher-level <filename>index.php</filename> file."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:191(para) 
msgid "To test the changes in your sandbox, open a web browser and point it at <uri>http://docs.localhost.localdomain/</uri>."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:195(title) 
msgid "Always Test Changes"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:196(para) 
msgid "<emphasis>Do not proceed further until you test all changes.</emphasis> Check that all links and index pages work."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:204(title) 
msgid "Pushing Content to the Web"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:205(para) 
msgid "To push your new content to the web site, follow this procedure:"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:209(para) 
msgid "Add all the new file content to CVS."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:210(screen) 
#, no-wrap
msgid "cd ~/fedora/web/html/docs/\ncvs add foobar-tutorial\ncd foobar-tutorial\ncvs add f7\ncd f7\ncvs add en_US/ zz_XX/\ncvs add en_US/*php en_US/stylesheet-images/\ncvs add zz_XX/*php zz_XX/stylesheet-images/\ncvs add en_US/stylesheet-images/*png\ncvs add zz_XX/stylesheet-images/*png\ncd ../../\ncvs add foobar-tutorial/index.php\ncvs add foobar-tutorial/f7/index.php\n"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:226(para) 
msgid "Commit the changes to CVS. Use a message that describes the document being committed."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:228(replaceable) 
msgid "message about document"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:228(screen) 
#, no-wrap
msgid "cvs ci -m '<placeholder-1/>' foobar-tutorial/"
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:231(para) 
msgid "Tag the content <systemitem>LIVE</systemitem> in CVS."
msgstr ""

#: en_US/publishing.xml:233(screen) 
#, no-wrap
msgid "cvs tag -F LIVE foobar-tutorial/"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:13(title) 
msgid "VIM and DocBook"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:16(primary) en_US/vim.xml:33(primary) 
msgid "VIM"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:19(para) 
msgid "VIM has many features to help you write XML content such as DocBook, including syntax highlighting and customizable key bindings. Additionally, one can easily use external programs from VIM for features such as spell-checking. This chapter assumes you already know generally how to use VIM; if you want to learn how, try the <command>vimtutor</command> or by typing <userinput>:help tutor</userinput> from inside VIM."
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:30(title) 
msgid "Setting Up Your <filename>.vimrc</filename> File"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:34(secondary) en_US/emacs.xml:44(secondary) 
msgid "configuration file"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:37(para) 
msgid "Below is a short sample <filename>.vimrc</filename> file that turns on some VIM features useful for editing SGML or XML content such as DocBook: <screen>\n<computeroutput>\" Turn off vi compatibility settings like limited undo\nset nocompatible\n\" Syntax highlighting based on file extension\nsyntax on\n\" Automatically insert newlines after 80 characters\nset textwidth=80\n\" Automatically indent\nset autoindent\n\" Match SGML tags with %\nsource $VIMRUNTIME/macros/matchit.vim</computeroutput>\n</screen>"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:55(para) 
msgid "Some of these features require the <filename>vim-enhanced</filename> package to be installed. If you are using or the <filename>vim-minimal</filename> package, or if you are using an older version of VIM, you may not have the <filename>$VIMRUNTIME/macros/matchit.vim</filename> file. You can still download <ulink url=\"http://vim.org/scripts/script.php?script_id=39\">matchit.zip from Vim.org</ulink> and load it separately."
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:69(title) 
msgid "Keymapping with VIM"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:71(para) 
msgid "VIM can speed up your DocBook creation by mapping frequently typed tags (or any words or phrases) onto short key combinations. By default, the keymap leader is the backslash (<literal>\\</literal>), but it can be redefined with a command like <userinput>let mapleader =\n      \",\"</userinput>. There are two ways to use the following example; you can put it directly in your <filename>.vimrc</filename>, or you can save it in a separate file and load it with a <userinput>source</userinput> command in your <filename>.vimrc</filename>. <screen>\n<![CDATA[let mapleader = \",\"\n\n\" skip ahead to after next tag without leaving insert mode\nimap <leader>e <esc>/><cr>:nohlsearch<cr>a\n\n\" common tags that start a new text block\nimap<leader>pa <para><cr></para><esc>O\nimap<leader>sn <section id=\"\"><cr><para><esc>jo</section><esc>O\nimap<leader>pl <programlisting><cr></programlisting><esc>O<esc>0i\nimap<leader>cp <computeroutput></computeroutput><esc>O<esc>0i\n\n\" common tags that are placed inline\n\" use <esc>F>a\nimap<leader>en <envar></envar><esc>F>a\nimap<leader>fi <filename></filename><esc>F>a\nimap<leader>lt <literal></literal><esc>F>a\nimap<leader>re <replaceable></replaceable><esc>F>a\nimap<leader>ui <userinput></userinput><esc>F>a\nimap<leader>ul <ulink url=\"\"></ulink><esc>F>a\nimap<leader>si <systemitem></systemitem><esc>F>a\nimap<leader>us <systemitem class=\"username\"></systemitem><esc>F>a\nimap<leader>sy <systemitem class=\"systemname\"></systemitem><esc>F>a\nimap<leader>cm <command></command><esc>F>a                                  \n\" entities\nimap <leader>> &gt;\nimap <leader>< &lt;]]>\n</screen>"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:110(para) 
msgid "Unfortunately, there is not currently a complete macro set for all DocBook commands, so you will need to define them yourself or customize the definitions in the examples from <xref linkend=\"sn-vim-additional-resources\"/>."
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:119(title) 
msgid "Additional VIM Resources"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:121(para) 
msgid "Additional information about VIM may be found from:"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:127(para) 
msgid "<ulink url=\"http://newbiedoc.sourceforge.net/text_editing/vim.html#JESSE-SGMLRC\"> Example sgml-vimrc</ulink> from the <citetitle>Beginner's guide to Vi Improved (VIM)</citetitle>"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:134(para) 
msgid "The <ulink url=\"http://tnerual.eriogerg.free.fr/vim.html\">VIM Quick Reference Card</ulink>"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:140(ulink) 
msgid "Vim as XML Editor"
msgstr ""

#: en_US/vim.xml:145(para) 
msgid "The <citetitle>VIM REFERENCE MANUAL</citetitle>, which comes with the <filename>vim-common</filename> package &mdash;<filename>/usr/share/vim/<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/doc/intro.txt</filename> or type <userinput>:help intro</userinput> from within VIM"
msgstr ""

#: en_US/tutorial.xml:13(title) 
msgid "The Layout of a Tutorial"
msgstr ""

#: en_US/tutorial.xml:14(para) 
msgid "In this chapter, you will find an example of a very short tutorial as used by the Fedora Documentation Project. This example is specific to the way the Docs Project uses DocBook XML. The example consists of a set of files used to hold the content and metadata for the tutorial."
msgstr ""

#: en_US/tutorial.xml:19(title) 
msgid "The Article"
msgstr ""

#: en_US/tutorial.xml:21(primary) en_US/tutorial.xml:56(primary) 
msgid "tutorial layout"
msgstr ""

#: en_US/tutorial.xml:22(secondary) 
msgid "article"
msgstr ""

#: en_US/tutorial.xml:24(para) 
msgid "Below is a sample article:"
msgstr ""

#: en_US/tutorial.xml:54(title) 
msgid "The Metadata"
msgstr ""

#: en_US/tutorial.xml:57(secondary) 
msgid "metadata"
msgstr ""

#: en_US/tutorial.xml:59(para) 
msgid "The <filename>rpm-info.xml</filename> file contains all the required metadata for the document. This metadata includes title, authorship, licensing, and revision history. <xref linkend=\"ex-rpminfo\"/> illustrates the content of this file:"
msgstr ""

#: en_US/tutorial.xml:65(title) 
msgid "Example <filename>rpm-info.xml</filename> File"
msgstr ""

#: en_US/tutorial.xml:95(para) 
msgid "If you are not familiar with XML editing, copy and paste this file from an existing module and then edit the values for the various elements as appropriate. Consult Fedora Documentation Project members and help channels for more assistance if needed."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:14(title) 
msgid "Style"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:16(para) 
msgid "Writing good technical documentation is not simply reproducing command lines and instruction sets. Good documentation is easy to read, understand, and translate, and presents a concise logical progression of concepts. Good documentation can also be defined by what it does <emphasis>not</emphasis> contain. Your tutorial should avoid:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:26(para) 
msgid "Excessive wordiness"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:31(para) 
msgid "Unnecessary or undefined jargon"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:36(para) 
msgid "Grammatical or spelling errors"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:41(para) 
msgid "References to yourself or your experiences"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:46(para) 
msgid "Remarks which might offend or confuse any reader"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:51(para) 
msgid "This chapter contains style rules and guidelines for writing Fedora documentation. Guidelines are not the same as rules. It is acceptable to violate a guideline when it makes your material easier to understand. Follow guidelines whenever possible, but follow rules at all times. Assume any advice is a guideline unless identified otherwise."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:62(title) 
msgid "Why Style Is Important"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:64(para) 
msgid "Writing well comes naturally to almost no one. It is a skill that professional writers, even famous ones, must practice constantly. <firstterm>Style</firstterm><indexterm><primary>style</primary></indexterm> is the quality that separates elegant writing from the merely functional."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:77(para) 
msgid "For example, refer to. <ulink url=\"http://www.online-literature.com/james_joyce/ulysses/18/\">http://www.online-literature.com/james_joyce/ulysses/18/</ulink>. Please note that this example contains some mature themes and language, and is not suitable for all readers."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:71(para) 
msgid "Elegance comes in many forms. In prose and poetry, elegant writing may not follow some (or any) common rules of grammar, syntax, or spelling. A good example is Episode 18, \"Penelope,\" in James Joyce's novel <citetitle>Ulysses</citetitle><placeholder-1/>. There, Joyce uses long streams of words without punctuation to simulate a character's internal consciousness. By violating basic rules of grammar and syntax, Joyce simulates the disorganized but loosely connected thought patterns of the narrator."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:89(para) 
msgid "Technical documentation, however, should always respect these rules. The more a document departs from standard language usage, the more difficult the material becomes for the reader. For example, readers may not be native speakers of the language used, or they might be reading a translation. If the writer uses slang, idioms, or jargon, a reader or translator may easily become confused. The following example compares two different written executions of the same idea:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:100(title) 
msgid "Incorrect style"
msgstr ""

#. I prefer "incorrect," because I think terms such as
#. 	"problematic" are mealy-mouthed.  They remind me of the late
#. 	1980's English textbook trend toward the politically correct yet
#. 	wholly unhelpful "standard/nonstandard."  But then, I tend to be
#. 	dogmatic; it's probably my Catholic upbringing. [PWF]
#: en_US/style.xml:108(para) 
msgid "So you made the changes I showed you in the last section. What's the next thing you should do? Just pop your thumb drive onto your system and read the <filename>messages</filename> log. When you see \"USB device found,\" then Bob's your uncle."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:116(title) 
msgid "Correct style"
msgstr ""

#. I prefer "correct." See above. [PWF]
#: en_US/style.xml:120(para) 
msgid "After you complete the configuration changes above, attach the USB removable media to your system. Use the <command>dmesg</command> command to examine the kernel message log. The message <computeroutput>USB device\n\t  found</computeroutput> indicates that your device was installed successfully."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:129(para) 
msgid "The first example is more conversational English, which is not appropriate for official written documentation. The second example is more formal, but as a result it is easier to comprehend, both for native readers and translators."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:135(para) 
msgid "Following style rules and guidelines also makes readers more comfortable with a set of documents. Consistent style enhances the professional appearance of documentation, and its perceived value. On the other hand, lapses in punctuation or poor grammar negatively affect a reader's reaction to written material. A reader can feel that an otherwise correct technical document is lacking in authority, simply because it is poorly written. Readers feel at ease when they do not have to struggle to understand an author's use of language."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:146(para) 
msgid "This chapter cannot possibly cover enough material to make every reader a good writer. Some manuals devoted entirely to writing style are themselves hundreds of pages long. This chapter provides enough guidelines for intermediate writers to understand style usage in technical documentation."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:153(para) 
msgid "If you are not a practiced writer, whether of technical documentation or otherwise, you may benefit from other style resources. The following list is far from comprehensive, but provides a starting point:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:161(para) 
msgid "<citetitle>The Elements of Style</citetitle>, by William Strunk. Basic rules and links to online versions can be found at: <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/The_Elements_of_Style\">http://en.wikipedia.org/wiki/The_Elements_of_Style</ulink>"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:176(para) 
msgid "<citetitle>The Chicago Manual of Style</citetitle>, by the University of Chicago Press. Online version: <ulink url=\"http://www.chicagomanualofstyle.org/\">http://www.chicagomanualofstyle.org/</ulink>"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:183(para) 
msgid "<citetitle>Paradigm Online Writing Assistant</citetitle>, maintained by Chuck Guilford, Ph.D. Online only: <ulink url=\"http://www.powa.org/\">http://www.powa.org/</ulink>"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:190(para) 
msgid "There are many free software documentation projects which have developed their own style guidelines. This chapter, in fact, draws heavily on the <citetitle>GNOME Documentation Style Guidelines</citetitle> (<firstterm>GDSG</firstterm>). You may read the original <citetitle>GDSG</citetitle> at <ulink url=\"http://developer.gnome.org/documents/style-guide/\">http://developer.gnome.org/documents/style-guide/</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:203(title) 
msgid "Fundamental Concepts of Technical Documentation"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:206(title) 
msgid "Bibliographic Information"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:207(para) 
msgid "This section is drawn primarily from the <citetitle>GDSG</citetitle>."
msgstr ""

#. This section will reproduce mostly what is in Chapter 1 of
#.       the GDSG.  There may be minor changes.  FIXME: Make sure the
#.       appropriate front matter of the Documentation Guide includes
#.       attribution as required by the GNU FDL.
#: en_US/style.xml:218(para) 
msgid "This chapter provides a brief introduction to writing technical documentation."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:224(title) 
msgid "General Style Requirements"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:225(para) 
msgid "Technical writing for the Fedora Project imposes special constraints beyond the basic requirements of good prose. Good Fedora technical documentation has the following characteristics:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:232(term) 
msgid "Comprehensive"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:234(para) 
msgid "Describe all of the functionality of a product. Do not omit functionality that you regard as irrelevant for the user."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:242(term) 
msgid "Conforming"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:249(para) 
msgid "Describe what you see. Do not describe what you want to see. Present your information in the order that users experience the subject matter."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:257(term) 
msgid "Clear"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:259(para) 
msgid "Read <citetitle>The Elements of Style</citetitle> (<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/The_Elements_of_Style\">http://en.wikipedia.org/wiki/The_Elements_of_Style</ulink>) to help make your writing clear."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:275(term) 
msgid "Consistent"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:277(para) 
msgid "Use agreed vocabulary throughout your documentation. Use the same vocabulary as other writers who are working on related documentation."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:285(term) 
msgid "Concise"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:287(para) 
msgid "Review your work frequently as you write your document. Ask yourself which words you can take out. Refer to <xref linkend=\"sn-fundamentals-2\"/> for specific guidelines."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:297(title) 
msgid "Golden Rules"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:298(para) 
msgid "This section contains some basic style guidelines. Subsequent sections in this chapter expand on these guidelines to give more detailed guidance."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:305(term) 
msgid "Golden Rule 1: Be brief"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:309(para) 
msgid "Limit each sentence to fewer than 25 words."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:314(para) 
msgid "Limit each procedure step to 23 words."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:320(title) 
msgid "Incorrect: Too long"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:321(para) 
msgid "Under normal operating conditions, the kernel does not always immediately write file data to the disks, storing it in a memory buffer and then periodically writing to the disks to speed up operations."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:328(title) 
msgid "Correct: Less wordy"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:329(para) 
msgid "Normally, the kernel stores the data in memory prior to periodically writing the data to the disk."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:337(term) 
msgid "Golden Rule 2: Be organized"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:341(para) 
msgid "Limit each paragraph to one topic."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:346(para) 
msgid "Limit each sentence to one idea."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:351(para) 
msgid "Limit each procedure step to one action."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:357(title) 
msgid "Incorrect: Disorganized topics"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:358(para) 
msgid "The <application>Workspace Switcher</application> applet helps you navigate all of the virtual desktops available on your system. The X Window system, working in hand with a piece of software called a <emphasis>window manager</emphasis>, allows you to create more than one virtual desktop, known as <emphasis>workspaces</emphasis>, to organize your work, with different applications running in each workspace. The <application>Workspace Switcher</application> applet is a navigational tool to get around the various workspaces, providing a miniature road map in the GNOME panel showing all your workspaces and allowing you to switch easily between them."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:375(title) 
msgid "Correct: Organized topics"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:376(para) 
msgid "Use the <application>Workspace Switcher</application> to add new <emphasis>workspaces</emphasis> to the GNOME Desktop. You can run different applications in each workspace. The <application>Workspace Switcher</application> applet provides a miniature map that shows all of your workspaces. You can use the <application>Workspace Switcher</application> applet to switch between workspaces."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:388(para) 
msgid "Plan the order of paragraphs before you start writing. Decide which topic you want to cover in each paragraph."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:396(term) 
msgid "Golden Rule 3: Be demonstrative"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:398(para) 
msgid "Use explicit examples to demonstrate how an application works. Provide instructions rather than descriptions."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:403(title) 
msgid "Incorrect: Describes but does not demonstrate"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:405(para) 
msgid "There is a text box that you can use to find out the definition of a word."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:411(title) 
msgid "Correct: Demonstrates usage"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:412(para) 
msgid "To request a definition of a word, type the word in the text box, then select <guilabel>Lookup</guilabel>."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:418(para) 
msgid "Do not apply this guideline too rigidly. Sometimes you must explain how software works to support your how-to examples."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:427(term) 
msgid "Golden Rule 4: Be objective"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:429(para) 
msgid "Write in a neutral tone."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:433(title) 
msgid "Incorrect: Sentence takes sides"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:434(para) 
msgid "The applet is a handy little screen grabber."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:439(title) 
msgid "Correct: Sentence is objective"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:440(para) 
msgid "Use the applet to take screenshots."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:452(title) 
msgid "Tone"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:453(para) 
msgid "Inappropriate tone hinders reader access to information. A neutral tone free of opinion or personal flavor improves the reader's comprehension. Neutral tone helps writers to work in parallel on a large technical documentation project. Furthermore, additional writers may join the project at any time. Use of a neutral tone helps to achieve consistency across a documentation set, and thereby facilitates user access to information. The best way to achieve a common, neutral tone is to apply the following principles:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:466(term) 
msgid "Avoid humor"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:468(para) 
msgid "Humor distracts from the information you are trying to provide. Humor also makes documentation difficult to translate. Stay factual."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:476(term) 
msgid "Avoid personal opinions"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:478(para) 
msgid "Whether you think a function is useful or woeful is irrelevant. Report the function to the user, with instructions about how to use the function. Stay accurate."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:487(term) 
msgid "Avoid colloquial language"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:489(para) 
msgid "Colloquial language is difficult to translate and usually culture-specific. Stay neutral."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:496(term) 
msgid "Avoid topical expressions"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:498(para) 
msgid "An expression that is in common use today might convey something completely different tomorrow. Stay technical."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:505(term) 
msgid "Avoid aspirational statements"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:507(para) 
msgid "Statements about the future developments of a product do not belong in technical documentation. Write about what you see right now. Stay real."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:517(title) 
msgid "Reaching the Right Audience"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:518(para) 
msgid "All of the decisions that you make about the structure and content of a manual follow from an understanding of the audience. Consider how the audience accesses the documentation, what sort of information the audience needs, and the experience level of the audience. Usually, you need to create documentation that is suitable for different audiences. The following sections introduce some of the audience-related topics you need to consider."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:530(title) 
msgid "User Motivation"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:531(para) 
msgid "Do not waste the time of the user who looks for information in your documentation. Users do not read technical documentation for entertainment. Users usually have specific questions. You need to give clear answers to those questions."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:539(title) 
msgid "New Users"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:540(para) 
msgid "New users to Fedora are likely to consult online tutorials for guidance about unfamiliar applications or functionality. Each tutorial should contain enough introductory information to tell new users how to start using the relevant functions. Each tutorial should also contain enough usage instructions to tell users the different actions that they can perform with the command or function. Keep these instructions task-oriented. Do not describe GUI screens, dialogs, and dialog elements in a tutorial, unless there is an unusual feature that affects your instructions."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:554(title) 
msgid "Experienced Users"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:555(para) 
msgid "Experienced users are more likely to use documentation as a reference. The documentation therefore needs to be complete, well-organized, and in the case of printed manuals, well-indexed."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:563(title) 
msgid "Do Not Offend Your Audience"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:564(para) 
msgid "To avoid offending your readers, apply the following guidelines to your documentation:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:570(term) 
msgid "Avoid insider language"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:572(para) 
msgid "Insider language includes both undefined jargon and the tendency of the computer community to shorten words. For example, use the term <literal>documentation</literal> instead of the term <literal>docs</literal>. A term may be jargon if it fails all the following conditions:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:581(para) 
msgid "The term does not appear in the <citetitle>Fedora Jargon Buster</citetitle> (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/jargon-buster/\">http://fedora.redhat.com/docs/jargon-buster/</ulink>)."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:588(para) 
msgid "The term does not appear in the <citetitle>American Heritage Dictionary</citetitle> (<ulink url=\"http://www.bartleby.com/61/\">http://www.bartleby.com/61/ </ulink>)."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:596(para) 
msgid "The term does not appear in the glossary of the manual that you are writing."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:602(para) 
msgid "The term is not defined in the body text of the manual that you are writing."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:611(term) 
msgid "Avoid gender-specific language"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:613(para) 
msgid "Pronoun constructions such as <literal>his/her</literal> or <literal>s/he</literal> do not exist. There is no need to identify gender in your instructions."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:621(term) 
msgid "Avoid culture-specific language"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:623(para) 
msgid "There is little point in giving an example that everyone in your town knows about, but is a complete mystery to everyone else in the world."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:631(term) 
msgid "Avoid talking down to your reader"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:633(para) 
msgid "There are few experiences more irritating for a user than documentation that says an action is easy or quick, when in fact the user cannot complete the action. Do not qualify or prejudge actions."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:642(para) 
msgid "Other parts of this guide discuss in more detail tone and language usage that can cause offense."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:653(title) 
msgid "Grammar and Usage Guidelines"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:656(title) 
msgid "Bibliographical Information"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:657(para) 
msgid "This section is drawn partly from the <citetitle>GDSG</citetitle>, and partly from <citetitle>The Elements of Style</citetitle>, updated as necessary for the needs of 21st-century technical documentation writers."
msgstr ""

#. FIXME: Again, check attribution viz.  GNU FDL.  This will be more work
#.       than the previous section.
#: en_US/style.xml:668(para) 
msgid "This section contains an alphabetical list of grammar and usage guidelines for use in Fedora documentation. Many of these guidelines are only applicable to English-language usage, refer to the <citetitle>American Heritage Dictionary</citetitle> (<ulink url=\"http://www.bartleby.com/61/\">http://www.bartleby.com/61/</ulink>) and the <citetitle>Chicago Manual of Style</citetitle> (<ulink url=\"http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/cmosfaq/cmosfaq.html\">http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/cmosfaq/cmosfaq.html</ulink>.)"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:679(term) 
msgid "Abbreviations"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:681(para) 
msgid "A shortened form of a word or phrase that takes the place of the full word or phrase, such as <literal>Dr.</literal>, <literal>a.m.</literal>, <literal>p.m.</literal>, and so on. Apply the following rules when you use abbreviations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:689(para) 
msgid "Avoid creating new abbreviations. Unfamiliar abbreviations can confuse rather than clarify a concept."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:695(para) 
msgid "Do not explain or expand familiar abbreviations."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:700(para) 
msgid "Do not include familiar abbreviations in the glossary of your manual."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:706(para) 
msgid "For abbreviations of phrases, such as <literal>i.e.</literal> for \"in other words\" and <literal>e.g.</literal> for \"for example\", do not use the abbreviation. Spell out the entire phrase."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:715(term) 
msgid "Adjectives"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:717(para) 
msgid "Use adjectives with caution. If an adjective is necessary to differentiate between items, then use adjectives. In all cases, test whether the phrase can stand alone without the adjective."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:726(term) 
msgid "Acronyms"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:728(para) 
msgid "A term that represents a multi-word term. Typically, acronyms are formed in the following ways:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:734(para) 
msgid "From the first letters of each word in a compound term, for example Table of Contents (TOC)."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:740(para) 
msgid "From recognizable parts of a compound term, such as GNU Object Model Environment (GNOME)."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:746(para) 
msgid "Apply the following rules when you use acronyms:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:751(para) 
msgid "On the first occurrence of an acronym, spell out the full term, with the acronym in parentheses."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:757(para) 
msgid "Do not spell out the full compound for well-known acronyms, unless you think the information is useful for readers."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:764(para) 
msgid "Avoid creating new acronyms. Unfamiliar acronyms can confuse rather than clarify a concept."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:770(para) 
msgid "Write the acronym in uppercase letters, unless there is a compelling case for lowercase."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:776(para) 
msgid "Include the acronym and the full term in the glossary of your manual."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:785(term) 
msgid "Adverbs"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:787(para) 
msgid "Use adverbs with caution. If an adverb is necessary to qualify the function of a component, then use an adverb. In all cases, test whether the phrase can stand alone without the adverb. Classic superfluous adverbs <literal>simply</literal>, <literal>easily</literal>, <literal>quickly</literal>."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:798(term) 
msgid "Anthropomorphism"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:802(para) 
msgid "Do not apply emotions, desires, or opinions to software applications."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:808(para) 
msgid "Do not apply a sense of location or dimension to a software application. A user can not be \"in\" a text editor."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:818(term) 
msgid "Articles"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:820(para) 
msgid "Do not use the definite article <literal>the</literal> to begin any of the following items:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:826(para) 
msgid "Manual titles"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:831(para) 
msgid "Chapter titles"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:836(para) en_US/style.xml:1239(term) 
msgid "Headings"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:841(para) 
msgid "Figure captions"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:846(para) 
msgid "Table captions"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:851(para) 
msgid "Callouts"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:859(term) 
msgid "Apostrophe"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:861(para) 
msgid "Do not use apostrophes except where absolutely required"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:866(para) 
msgid "Do not use apostrophes to denote possession."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:871(para) 
msgid "Do not use apostrophes to denote contractions."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:876(para) 
msgid "Do not use apostrophes to denote plurals."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:882(title) 
msgid "Incorrect: Apostrophes"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:885(para) 
msgid "the <guimenu>Main Menu's</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem> option"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:891(para) 
msgid "don't use the default option"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:896(para) 
msgid "several SCSI disk's"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:903(title) 
msgid "Correct: No apostrophes"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:906(para) 
msgid "the <guimenuitem>Help</guimenuitem> option on the <guimenu>Main Menu</guimenu>"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:912(para) 
msgid "do not use the default option"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:917(para) 
msgid "several SCSI disks"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:926(term) 
msgid "Brackets"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:930(para) 
msgid "Do not use brackets [such as these] as a substitute for parentheses (such as these)."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:936(para) 
msgid "Use brackets for optional command line entries."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:941(para) 
msgid "Do not use angle brackets to indicate variables in text, instead use the <sgmltag class=\"starttag\">replaceable</sgmltag> tag. Refer to <xref linkend=\"sn-xml-tags-replaceable\"/> for information about using this tag."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:953(term) 
msgid "Capitalization"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:955(para) 
msgid "Capitalize in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:960(para) 
msgid "All letters in acronyms, unless the acronym is a well-known exception"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:966(para) 
msgid "Initial letter of the first word in a list"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:971(para) 
msgid "Initial letter of the first word in a callout"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:976(para) 
msgid "Initial letter of a key name, such as the <keycap>Shift</keycap> key"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:982(para) 
msgid "Initial letter of a sentence"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:986(title) 
msgid "Command Names"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:987(para) 
msgid "Avoid starting a sentence with a command name or application name that has a lowercase initial letter."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:994(para) 
msgid "Initial letter of a complete sentence after a colon"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:999(para) 
msgid "Do not capitalize in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1004(para) 
msgid "A compound term that is followed by an abbreviation or an acronym"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1010(para) 
msgid "When you want to emphasize something"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1015(para) 
msgid "Variable names"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1020(para) 
msgid "The initial letter of an incomplete sentence after a colon"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1029(term) 
msgid "Captions"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1031(para) 
msgid "Use the same rules as for headings, for all captions accompanying figures and tables. Do not put a period at the end of a caption."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1039(term) 
msgid "Colon"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1041(para) 
msgid "Use a colon in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1046(para) 
msgid "To introduce a list"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1051(para) 
msgid "Before an explanation"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1056(para) 
msgid "After an introduction"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1061(para) 
msgid "Do not use a colon in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1066(para) 
msgid "To introduce a figure or a table"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1071(para) 
msgid "To introduce headings"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1076(para) 
msgid "At the end of an introduction to a procedure"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1084(term) 
msgid "Column headings"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1086(para) 
msgid "Use the same rules as for headings."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1092(term) 
msgid "Comma"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1094(para) 
msgid "Use commas in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1099(para) 
msgid "To separate items in a series"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1104(para) 
msgid "To separate the parts of a sentence"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1109(para) 
msgid "To separate nonrestrictive phrases"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1114(para) 
msgid "Instead of dashes to set off appositives"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1119(para) 
msgid "With <emphasis>for example</emphasis> and similar expressions"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1125(para) 
msgid "Do not use commas in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1130(para) 
msgid "In a series of adjectives used as one modifier"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1135(para) 
msgid "Between two short independent clauses"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1143(term) en_US/emacs-nxml.xml:86(title) 
msgid "Commands"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1145(para) 
msgid "Do not use commands as verbs."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1151(term) 
msgid "Contractions"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1153(para) 
msgid "Do not use contractions such as <emphasis>can't</emphasis>, <emphasis>don't</emphasis>, or <emphasis>isn't</emphasis>."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1160(term) 
msgid "Dash"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1162(para) 
msgid "Do not use the em dash or the en dash. Use a paragraph break or a colon instead, where you want to create an introductory piece of text. If you have several items that you want to introduce, then you can use a variable list."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1171(term) 
msgid "Ellipsis"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1173(para) 
msgid "Use an ellipsis in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1178(para) 
msgid "To show that you have omitted something from a sentence"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1183(para) 
msgid "To indicate a pause when you quote displayed text"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1191(term) 
msgid "Fractions"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1193(para) 
msgid "Follow these rules when using fractions:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1198(para) 
msgid "Use numerals for fractions in tables and in units of measurement, but spell out fractions in prose."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1204(para) 
msgid "Use a space between a numeral and a related fraction, if there is a possible ambiguity. For example: 1 1/2 instead of 11/2."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1211(para) 
msgid "If a fraction is used in a compound modifier, insert a hyphen between the fraction and the unit of measurement."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1220(term) 
msgid "Gender"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1222(para) 
msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-fundamentals-9\"/>."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1228(term) 
msgid "Grammar"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1230(para) 
msgid "Use standard American English grammar rules, refer to the <citetitle>Chicago Manual of Style</citetitle> (<ulink url=\"http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/cmosfaq/cmosfaq.html\"> http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/cmosfaq/cmosfaq.html</ulink>.)"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1241(para) 
msgid "Use the following capitalization rules in headings:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1246(para) 
msgid "Initial uppercase letter of the first word"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1251(para) 
msgid "Initial uppercase letter for all nouns, adjectives, and verbs."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1257(para) 
msgid "All lowercase letters for conjunctions, articles, and prepositions of fewer than four letters"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1263(para) 
msgid "Initial uppercase letter for prepositions of four letters or longer"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1269(para) 
msgid "Initial uppercase letter for conjunctions of four letters or longer"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1280(term) 
msgid "Hyphen"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1282(para) 
msgid "Use hyphens in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1287(para) 
msgid "With a numeral in a compound modifier"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1291(para) 
msgid "To prevent ambiguity"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1296(para) 
msgid "With some standard prefixes and suffixes. Use the <citetitle>American Heritage Dictionary</citetitle> (<ulink url=\"http://www.bartleby.com/61/\">http://www.bartleby.com/61/</ulink>) for guidance"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1305(para) 
msgid "In spelled-out fractions"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1310(para) 
msgid "In variable names of two or more words, such as <replaceable>directory-name</replaceable>. Note: <replaceable>filename</replaceable> is an exception."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1317(para) 
msgid "Do not use hyphens in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1322(para) 
msgid "For industry-accepted terms"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1327(para) 
msgid "To construct verbs"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1332(para) 
msgid "With an adverb ending in <emphasis>ly</emphasis>"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1337(para) 
msgid "With numerals as single modifiers"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1342(para) 
msgid "With a word that is listed as unhyphenated in the <citetitle>American Heritage Dictionary</citetitle> (<ulink url=\"http://www.bartleby.com/61/\">http://www.bartleby.com/61/</ulink>), and that uses a common prefix"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1351(para) 
msgid "With trademarked terms"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1359(term) 
msgid "Latin terms"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1361(para) 
msgid "Do not use Latin terms. Use an equivalent English term instead."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1368(term) 
msgid "Like"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1370(para) 
msgid "Do not use the term <emphasis>like</emphasis> to denote equivalence or similarity."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1377(term) 
msgid "Lists"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1379(para) 
msgid "Introduce a list with a complete sentence that ends with a colon."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1386(term) 
msgid "Numbers"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1388(para) 
msgid "Spell out numbers in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1393(para) 
msgid "Numbers from zero through nine unless the number is part of a measurement"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1398(para) 
msgid "Approximations"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1403(para) 
msgid "Extreme values such as <emphasis>million</emphasis>, but precede the value with a numeral"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1409(para) 
msgid "Any number that begins a sentence"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1414(para) 
msgid "A number that is immediately followed by a numeral, for example: <literal>two 10 MB files</literal>"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1423(term) 
msgid "Numerals"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1425(para) 
msgid "Use numerals in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1430(para) 
msgid "The number 10 or greater"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1435(para) 
msgid "Negative numbers"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1439(para) 
msgid "Most fractions"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1444(para) 
msgid "Percentages"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1449(para) 
msgid "Decimals"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1454(para) 
msgid "Measurements"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1459(para) 
msgid "Units of time smaller than one second"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1464(para) 
msgid "References to bits and bytes"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1472(term) 
msgid "Parentheses"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1474(para) 
msgid "Use parentheses in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1479(para) 
msgid "To contain the abbreviation of a term on the first occurrence of the full term"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1485(para) 
msgid "In man page references, specifically the section number"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1493(term) 
msgid "Period"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1495(para) 
msgid "Use a period in the following situations:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1500(para) 
msgid "To end a sentence"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1505(para) 
msgid "In file and directory names"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1510(para) 
msgid "In abbreviations that can be mistaken for words, such as a.m. and U.S."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1519(term) 
msgid "Punctuation"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1521(para) 
msgid "Use standard American English punctuation rules. In addition to the specific points of punctuation in this section, refer also to the <citetitle>Chicago Manual of Style</citetitle> (<ulink url=\"http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/cmosfaq/cmosfaq.html\">http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/cmosfaq/cmosfaq.html</ulink>.)"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1531(term) 
msgid "Punctuation in numbers"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1533(para) 
msgid "Do not use a comma in numerals of four digits. Use a comma in numerals of more than four digits."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1540(term) 
msgid "Quotation marks"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1542(para) 
msgid "Use quotation marks to indicate material that is taken verbatim from another source. Do not use quotation marks to excuse terms from legitimacy. If the term is not legitimate, then use another term. If you must use that term, declare the term in the glossary and make the term legitimate."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1553(term) 
msgid "See v. Refer to"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1555(para) 
msgid "When referring a user to another resource, use \"refer to\" instead of \"see\", and \"refer also to\" instead of \"see also\". This differentiates from the <sgmltag class=\"starttag\">see</sgmltag> and <sgmltag class=\"starttag\">seealso</sgmltag> tags that are used in indexing. These tags create special links in the index. To be consistent throughout the document, we reserve the special words \"see\" and \"see also\" for hyperlinked index references, and use \"refer to\" and \"refer also to\" for non-hyperlinked and non-indexed references."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1570(term) 
msgid "Semicolon"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1572(para) 
msgid "Do not use semicolons."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1578(term) 
msgid "Slash"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1580(para) 
msgid "Except where required as part of a filename, do not use slashes \"/\" in your writing. The construction <literal>and/or</literal>, for example, does not exist. Use one or the other term instead."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1589(term) 
msgid "Spelling"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1591(para) 
msgid "Use standard American English spelling rules, refer to the <citetitle>American Heritage Dictionary</citetitle> (<ulink url=\"http://www.bartleby.com/61/\">http://www.bartleby.com/61/</ulink>) for guidelines."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1600(term) 
msgid "Titles"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1602(para) 
msgid "For manual titles use the same rules as for headings."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1608(term) 
msgid "Units"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1610(para) 
msgid "Follow these rules when using units:"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1615(para) 
msgid "Use standard abbreviations for units of measurements, do not invent your own abbreviations."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1621(para) 
msgid "For further guidelines, refer to the <citetitle>IEEE Standard Dictionary of Electrical and Electronics Terms</citetitle>."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1630(para) 
msgid "Use periods for abbreviated units that might be mistaken for a word."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1636(para) 
msgid "Most standard abbreviations of units account for both singular and plural usage."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1642(para) 
msgid "Insert a space between the numeral and the unit of measurement."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1656(title) 
msgid "Composition Tips"
msgstr ""

#. This section will collect miscellanea and advice for specific
#.     situations that the FDP editors encounter.  I hope they will feel
#.     free to e-mail me sticky situations or particularly interesting
#.     examples of work they've beautified.  Hopefully not too much will be
#.     drawn from my own work! - PWF.
#: en_US/style.xml:1668(para) 
msgid "This section contains usage tips based on situations the Fedora Documentation Project editors have encountered in the past. You should read and understand these examples to improve your own documentation. The Fedora Documentation Project editors welcome additional examples."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1676(title) 
msgid "Active Voice"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1677(para) 
msgid "Always use active voice, except when it is awkward to do so. The tutorial tells the user how to accomplish a task, and should give instructions clearly and concisely. Avoid using \"must,\" \"need to,\" and the like. These words are redundant in a tutorial, since the reader assumes you are outlining necessary steps to accomplish a task. Also avoid using \"maybe,\" \"might,\" and other words that indicate you are unsure about the subject matter. Your tutorial should cover a subject authoritatively. The reader should never be concerned about unknown effects of following the tutorial."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1690(title) 
msgid "Incorrect: Passive voice"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1691(para) 
msgid "The <command>yum update</command> command must be run."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1694(para) 
msgid "You might want to run the <command>yum update</command> command."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1700(title) 
msgid "Correct: Active voice"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1701(para) 
msgid "Run the <command>yum update</command> command."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1708(title) 
msgid "Present Tense"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1709(para) 
msgid "Write in the present tense. A good rule of thumb is that the words \"will\" and \"shall\" are almost never needed in describing what the user should do or see. They add unnecessary length to sentences and can confuse translators. They are also often indicators of passive voice; refer also to <xref linkend=\"sn-misc-active-voice\"/>."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1718(title) 
msgid "Incorrect: Future tense"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1719(para) 
msgid "The application will display a list of target files."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1722(para) 
msgid "A list of target files will be displayed by the application."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1727(title) 
msgid "Correct: Present tense"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1728(para) 
msgid "The application displays a list of target files."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1735(title) 
msgid "Narrative Voice"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1736(para) 
msgid "Do not use the first person \"I,\" \"we,\" or \"us\" to refer to yourself the writer (whether including the reader or not), the Fedora Documentation Project, the Fedora community, or any other group. Do not refer to users with a third person pronoun (\"he,\" \"she,\" or \"he or she\") or the word \"one.\" It is acceptable to refer to the reader with the second person pronoun \"you.\""
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1745(title) 
msgid "Incorrect: First or third person"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1746(para) 
msgid "As described in the last section, I always run <command>up2date</command> before configuring the Samba server."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1751(para) 
msgid "If the user needs to back up his or her files, s/he should use the <command>tar</command> or <command>cpio</command> command."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1757(title) 
msgid "Correct: Second (or no) person"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1758(para) 
msgid "Refer to the section on <command>up2date</command> before configuring the Samba server."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1762(para) 
msgid "If necessary, users can back up files with the <command>tar</command> or <command>cpio</command> command."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1770(title) 
msgid "Negative Words"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1771(para) 
msgid "Avoid negative words when possible, since they give documentation an overly dogmatic tone. The word \"avoid\" is useful for this purpose. Note that contractions are often used for negative words such as <emphasis>don't</emphasis> or <emphasis>can't</emphasis>. Refer to <xref linkend=\"vle-contractions\"/>."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1782(title) 
msgid "Uncertainty"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1783(para) 
msgid "Avoid overuse of \"typically,\" \"usually,\" \"most of,\" \"many,\" and the like. While occasional use of these constructions is acceptable, overuse reduces the authority of your documentation. The documentation should adequately cover a stock installation of Fedora. It is impossible for a tutorial-length document to cover every possible configuration scenario. Address the most common scenarios and note discrepancies only as required."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1795(title) 
msgid "Redundant Coverage"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1796(para) 
msgid "Avoid covering redundant material, such as how to update a Fedora system. These overarching topics may be covered in other tutorials. Writers frequently violate this guideline because they feel their tutorial is not long enough. Keep your tutorial from wandering off-topic. Instead, refer the reader to a separate tutorial whenever possible for complete coverage of that topic."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1808(title) 
msgid "Self-referential Value Judgments"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1809(para) 
msgid "Avoid statements such as \"One of the most important things to do is <replaceable>XYZ</replaceable>.\" If the procedure is important, the reader already expects it to be in your tutorial. The converse is also true: If a procedure appears in your tutorial, the reader expects it is important. This is especially true if you use a whole section for the procedure in question. Merely state, \"Do <replaceable>XYZ</replaceable>.\" Then elaborate as required. If the whole section concerns how to do <replaceable>XYZ</replaceable>, leave this sentence out entirely. Refer also to <xref linkend=\"vle-golden-rule-4\"/>."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1824(title) 
msgid "Precision of Language"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1825(para) 
msgid "Use precise words for actions users should take. Do not instruct users to \"go\" to a selection, or \"find\" a menu."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1830(title) 
msgid "Incorrect: Imprecise wording"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1833(para) 
msgid "Go to the <guimenu>Main Menu</guimenu> -&gt; <guimenuitem>Foobar</guimenuitem>"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1839(para) 
msgid "Find the option labeled <guilabel>Search</guilabel>"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1846(title) 
msgid "Correct: Precise wording"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1849(para) 
msgid "From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, select <guimenuitem>Foobar</guimenuitem>"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1855(para) 
msgid "Select the <guilabel>Search</guilabel> option"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1862(title) 
msgid "Do Not Discriminate Against Non-GUI Users"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1863(para) 
msgid "If you are writing about a GUI-only application, you may use \"click\" freely. If you are writing about an application that has a text-mode interface, use \"select\" instead as shown above."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1874(title) 
msgid "DocBook Tips"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1875(para) 
msgid "This section contains tips on how to use DocBook tags more effectively in your documentation."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1881(title) en_US/writing-guidelines.xml:268(title) 
msgid "Admonitions"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1882(para) 
msgid "Avoid overuse of admonitions. Keep admonitions short and effective by using only the most important material inside the admonition. Move any background material required to explain the admonition statements outside the admonition. Use a short but descriptive title for an admonition. Use title case for the admonition title."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1891(title) 
msgid "Incorrect: Lengthy admonition"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1894(title) 
msgid "Use <command>sfdisk</command> to check input"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1895(para) 
msgid "The <command>sfdisk</command> command accepts a script file as standard input to set up partitions on a hard disk. Sometimes <command>sfdisk</command> will simply reject an erroneous input file. In other cases, it will use the input verbatim, writing an incorrect partition table to your disk. Always use the <command>sfdisk -n</command> command to check your input file before writing to the disk."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1909(title) 
msgid "Correct: Brief admonition"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1917(title) 
msgid "Check Input"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1918(para) 
msgid "Always use the <command>sfdisk -n</command> command to check your input file before writing to the disk."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1910(para) 
msgid "The <command>sfdisk</command> command accepts a script file as standard input to set up partitions on a hard disk. Sometimes <command>sfdisk</command> will simply reject an erroneous input file. In other cases, it will use the input verbatim, writing an incorrect partition table to your disk. <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1925(para) 
msgid "Avoid punctuation in titles for sections or admonitions, except for commas only where demanded. Use a title that says something about the admonition comment, such as \"Reboot Required,\" instead of simply using the admonition type for a title (\"Note\")."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1932(para) 
msgid "Follow the capitalization rules for headings in the title of an admonition."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1939(title) 
msgid "The <sgmltag class=\"starttag\">replaceable</sgmltag> Tag"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1941(para) 
msgid "If your documentation formally states a specific value will be used as a convention, do not use the <sgmltag class=\"starttag\">replaceable</sgmltag> tag in your text or examples."
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1950(title) 
msgid "XML Entities"
msgstr ""

#: en_US/style.xml:1951(para) 
msgid "Use the entities provided by the Fedora Documentation Project. These entities are found in the <filename>common/</filename> folder in the <filename>fedora-docs</filename> distribution. (Refer also to <xref linkend=\"ch-getting-files\"/>.) For instance, do not use abbreviations such as \"FC2.\" Instead, use the predefined entities \"&amp;FC; &amp;FCVER;,\" which produces the text \"Fedora 8.\""
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:11(title) 
msgid "Fedora Documentation Guidelines"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:14(primary) en_US/writing-guidelines.xml:15(see) 
msgid "recursion"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:19(primary) en_US/writing-guidelines.xml:26(secondary) 
msgid "RTFM"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:20(secondary) 
msgid "read the fine manual"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:21(seealso) en_US/writing-guidelines.xml:25(primary) 
msgid "humor"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:29(para) 
msgid "Please read this chapter carefully. This chapter describes the guidelines that must be followed such as naming conventions."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:32(para) 
msgid "This chapter only discusses tags used for documentation for the Fedora Project, not all available DocBook XML tags. For the complete list, refer to <ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:38(title) 
msgid "File Header"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:40(title) 
msgid "XML Header"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:41(para) 
msgid "In accordance with good XML practices, the first line in any DocBook XML source files should identify the file as XML. Use the following line as the first line of any new XML file:"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:47(title) 
msgid "CVS Id Header"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:48(para) 
msgid "All the files must contain the CVS Id header. Use the following line as the second line of any new XML file:"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:51(para) 
msgid "Any time the file is committed to CVS, the line is updated automatically to include information about the file. For example:"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:58(title) 
msgid "ID Naming Conventions"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:61(primary) en_US/writing-guidelines.xml:74(primary) en_US/writing-guidelines.xml:275(primary) en_US/writing-guidelines.xml:280(primary) en_US/writing-guidelines.xml:285(primary) en_US/writing-guidelines.xml:290(primary) en_US/writing-guidelines.xml:295(primary) en_US/writing-guidelines.xml:300(primary) en_US/writing-guidelines.xml:306(primary) en_US/writing-guidelines.xml:312(primary) en_US/writing-guidelines.xml:318(primary) en_US/writing-guidelines.xml:324(primary) en_US/writing-guidelines.xml:350(primary) en_US/writing-guidelines.xml:355(primary) en_US/writing-guidelines.xml:360(primary) en_US/writing-guidelines.xml:365(primary) en_US/writing-guidelines.xml:370(primary) 
msgid "XML tags"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:62(secondary) en_US/writing-guidelines.xml:66(primary) en_US/writing-guidelines.xml:79(primary) 
msgid "naming conventions"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:69(para) 
msgid "This section explains the ID naming convention. IDs are unique identifiers that allow DocBook XML to cross-reference a section, chapter, or other element."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:75(secondary) en_US/writing-guidelines.xml:80(secondary) 
msgid "rules for defining an ID"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:83(para) 
msgid "The following general rules apply to IDs:"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:87(para) 
msgid "Keep an ID as short and simple as possible."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:90(para) 
msgid "Start the ID with the special short two-character label. This makes URLs and other references to this ID human readable, by self-identifying the XML container type."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:96(para) 
msgid "<xref linkend=\"ex-id-usage\"/> demonstrates some example ID attributes used properly."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:102(title) 
msgid "Proper ID Usage"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:111(title) 
msgid "Two-Character Naming Conventions"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:112(segtitle) 
msgid "Tag"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:113(segtitle) 
msgid "Prefix"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:115(sgmltag) 
msgid "preface"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:116(literal) 
msgid "pr-"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:119(sgmltag) 
msgid "chapter"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:120(literal) 
msgid "ch-"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:123(sgmltag) 
msgid "section"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:124(literal) 
msgid "sn-"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:127(sgmltag) 
msgid "figure"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:128(literal) 
msgid "fig-"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:131(sgmltag) en_US/writing-guidelines.xml:235(sgmltag) 
msgid "table"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:132(literal) 
msgid "tb-"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:135(sgmltag) 
msgid "appendix"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:136(literal) 
msgid "ap-"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:139(sgmltag) 
msgid "part"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:140(literal) 
msgid "pt-"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:143(sgmltag) 
msgid "example"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:144(literal) 
msgid "ex-"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:148(para) 
msgid "Use the title of the item as the ID. Make your titles unique within a document to prevent conflicts. For example:"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:157(title) 
msgid "XML Tags"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:159(primary) 
msgid "xml tags"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:160(secondary) 
msgid "caveats"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:163(para) 
msgid "It is very important that you remember the caveats in this section. These are learned suggestions or rules that make your XML experience better."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:171(term) 
msgid "Do Not Use Trademark Entities"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:173(para) 
msgid "Do not use the trademark entities <sgmltag class=\"genentity\">trade</sgmltag>, <sgmltag class=\"genentity\">copy</sgmltag>, or <sgmltag class=\"genentity\">reg</sgmltag> because the do not produce HTML output that works for all charsets. The HTML output produces by these entities are declared in the DTD and cannot be changed via the stylesheet."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:181(para) 
msgid "Instead, use the <sgmltag>trademark</sgmltag> tag and its associates classes as follows:"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:184(segtitle) 
msgid "DocBook XML source"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:185(segtitle) 
msgid "Rendered content"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:189(trademark) 
msgid "trademark symbol after me"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:196(trademark) 
msgid "registered trademark symbol after me"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:202(trademark) 
msgid "copyright symbol after me"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:209(term) 
msgid "Content inside <sgmltag>para</sgmltag> tags"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:211(para) 
msgid "In general, use <sgmltag>para</sgmltag> tags around anything other than a simple paragraph. Doing so will create additional white space within the text itself in the PDF version."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:216(para) 
msgid "Specifically, do not use <sgmltag>para</sgmltag> tags around the following (or, to put this another way, do not embed the following within <sgmltag class=\"element\">para</sgmltag> elements):"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:223(sgmltag) 
msgid "screen"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:226(sgmltag) 
msgid "itemizedlist"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:229(sgmltag) 
msgid "orderedlist"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:232(sgmltag) 
msgid "variablelist"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:241(term) 
msgid "Content inside <sgmltag class=\"element\">para</sgmltag> elements within <sgmltag>listitem</sgmltag> tags"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:244(para) 
msgid "Content inside <sgmltag class=\"element\">para</sgmltag> elements within <sgmltag class=\"element\">listitem</sgmltag> elements <emphasis>must</emphasis> start immediately after the beginning <sgmltag class=\"starttag\">para</sgmltag> tag to avoid extra white space in the PDF version."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:252(term) 
msgid "Content inside <sgmltag>screen</sgmltag> tags"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:254(para) 
msgid "The content inside <sgmltag>screen</sgmltag> tags (<sgmltag class=\"starttag\">screen</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag\">screen</sgmltag>) <emphasis>must</emphasis> be flush left in the XML file; otherwise, the extraneous whitespace will appear in the HTML version."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:271(primary) en_US/writing-guidelines.xml:301(secondary) en_US/writing-guidelines.xml:307(secondary) en_US/writing-guidelines.xml:313(secondary) en_US/writing-guidelines.xml:319(secondary) en_US/writing-guidelines.xml:325(secondary) 
msgid "admonitions"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:276(secondary) en_US/writing-guidelines.xml:302(tertiary) en_US/writing-guidelines.xml:371(secondary) 
msgid "warning"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:281(secondary) en_US/writing-guidelines.xml:308(tertiary) en_US/writing-guidelines.xml:356(secondary) 
msgid "tip"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:286(secondary) en_US/writing-guidelines.xml:314(tertiary) en_US/writing-guidelines.xml:351(secondary) 
msgid "note"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:291(secondary) en_US/writing-guidelines.xml:320(tertiary) en_US/writing-guidelines.xml:361(secondary) 
msgid "caution"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:296(secondary) en_US/writing-guidelines.xml:326(tertiary) en_US/writing-guidelines.xml:366(secondary) 
msgid "important"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:329(para) 
msgid "There are five types of admonitions in DocBook: <sgmltag class=\"element\">caution</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">important</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">note</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">tip</sgmltag>, and <sgmltag class=\"element\">warning</sgmltag>. All of the admonitions have the same structure: an optional <sgmltag class=\"element\">title</sgmltag> followed by paragraph-level elements. The DocBook DTD does not impose any specific semantics on the individual admonitions. For example, DocBook does not mandate that a <sgmltag class=\"element\">warning</sgmltag> is reserved for cases where bodily harm can result."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:343(title) 
msgid "Creating a <sgmltag class=\"element\">note</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">tip</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">caution</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">important</sgmltag>, or <sgmltag class=\"element\">warning</sgmltag>"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:374(para) 
msgid "There are several ways to bring attention to text within a document. A <emphasis><sgmltag class=\"element\">note</sgmltag></emphasis> is used to bring additional information to the users' attention. A <emphasis><sgmltag class=\"element\">tip</sgmltag></emphasis> is used to show the user helpful information or another way to do something. A <emphasis><sgmltag class=\"element\">caution</sgmltag></emphasis> is used to show the user they must be careful when attempting a certain step. An <emphasis><sgmltag class=\"element\">important</sgmltag></emphasis> tag set can be used to show the user a piece of information that should not be overlooked. While this information may not change anything the user is doing, it should show the user that this piece of information could be vital. A <emphasis><sgmltag class=\"element\">warning</sgmltag></emphasis> is used to show the reader that their current setup will change or be altered, such as files being removed, and they should not choose this operation unless they are alright with the consequences."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:394(para) 
msgid "The following lines of code show the basic setup for each case mentioned above, along with its appearance in HTML."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:403(title) en_US/emacs.xml:257(title) en_US/emacs.xml:562(title) en_US/emacs-nxml.xml:160(title) 
msgid "Note"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:404(para) en_US/writing-guidelines.xml:424(para) en_US/writing-guidelines.xml:434(para) en_US/writing-guidelines.xml:444(para) 
msgid "Body of text goes here."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:413(title) en_US/emacs-nxml.xml:114(title) 
msgid "Tip"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:414(para) 
msgid "Body of text goes here"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:423(title) 
msgid "Caution"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:433(title) en_US/emacs-nxml.xml:96(title) 
msgid "Important"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:443(title) 
msgid "Warning"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:451(title) 
msgid "Screenshots"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:454(primary) en_US/writing-guidelines.xml:459(see) en_US/writing-guidelines.xml:463(see) 
msgid "screenshots"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:455(secondary) 
msgid "how to take"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:458(primary) 
msgid "screen captures"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:462(primary) 
msgid "screen grabs"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:466(para) 
msgid "Screenshots are illustrations that show the state of a display the user may encounter. Screenshots can be either graphical or textual. However, screenshots use a great deal of space in a text document to convey relatively small amounts of information. The same space in the document can hold a greater amount of more descriptive and helpful information. Therefore, authors should avoid screenshots whenever possible in favor of descriptive text."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:474(para) 
msgid "One of the isolated instances in which screenshots are useful is to demonstrate a physical screen layout that is unfamiliar to a reader. <emphasis>This does not mean that illustrations of dialog boxes are good uses of screenshots.</emphasis> On the contrary, dialogs are simply instances of a user interface element with which a reader is already familiar. An annotated diagram in certain cases, however, explains to the reader where to find functional landmarks on the screen such as menu bars."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:482(para) 
msgid "The steps for taking a graphical screenshot illustrate how using text to describe a procedure is more concise than a series of screenshots."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:487(term) 
msgid "Graphical Screenshot"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:491(para) 
msgid "Create a new user account to make screenshots. The new account uses the distribution default theme, fonts, and element sizes. The resulting screenshot has an appearance familiar to the largest number of readers, and makes Fedora Documentation Project documents consistent."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:498(para) 
msgid "Before taking the screenshot, if possible, resize the targeted GUI element(s) to the smallest possible size. The target image should be 500 pixels wide or less. If the screenshot includes more than one GUI element, you may need to resize the screenshot in a following step."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:506(para) 
msgid "To take the screenshot, select the GUI element with the mouse to bring it to the forefront, or otherwise arrange the elements. Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> to capture a single GUI window. For capturing the entire desktop use <keycap>Print Screen</keycap>. If the shot includes multiple elements grouped closely together, crop the resulting PNG format image in <application>The GIMP</application>."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:518(para) 
msgid "If necessary, resize the image using <application>The GIMP</application>. Open the image, then right-click on it and choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image...</guimenuitem></menuchoice>. With the chain symbol intact, set the <guilabel>New Width</guilabel> to <guilabel>500 px</guilabel>, and click <guibutton>OK</guibutton>. Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> to save changes to the image before converting it."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:534(para) 
msgid "With the image open in <application>The GIMP</application>, right-click the image, and select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice>. Under <guimenu>Determine File Type:</guimenu>, select <guimenuitem>PostScript</guimenuitem>, then click <guibutton>OK</guibutton>. Allow flattening of the image by clicking <guibutton>Export</guibutton>."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:545(para) 
msgid "A <guilabel>Save as PostScript</guilabel> window appears. Select <guilabel>Encapsulated PostScript</guilabel>, and click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:559(term) 
msgid "Text Screenshot"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:561(para) 
msgid "Textual screen information is also useful for readers. Follow these guidelines for textual screenshots:"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:565(para) 
msgid "If a graphical screenshot illustrates a function, and the textual mode has identical functions, do not include both, unless omitting either would make your description unclear."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:571(para) 
msgid "Make the information generic over specific, and omit any username and machine information if possible. Do not include the shell prompt unless it is vital to the demonstration."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:577(para) 
msgid "Separate what the user types from sample command output."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:581(para) 
msgid "When using <sgmltag class=\"element\">screen</sgmltag> to demonstrate a procedure, use <sgmltag class=\"element\">userinput</sgmltag> tags to show what the user types, and use <sgmltag class=\"element\">computeroutput</sgmltag> tags to show the resulting output."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:589(para) 
msgid "<xref linkend=\"ex-text-screenshot-good\"/> is an example of textual screenshot usage."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:594(title) 
msgid "Correct Textual Screenshot (XML Source and HTML)"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:607(para) 
msgid "To find all the currently active ssh sessions, execute the following command:"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:609(userinput) 
#, no-wrap
msgid "ps ax | grep ssh"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:611(para) 
msgid "Output appears similar to the following:"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:613(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid " 2564 ?        S      0:23 /usr/sbin/sshd\n 3092 ?        S      0:00 /usr/bin/ssh-agent /etc/X11/xinit/Xclients\n 8032 pts/0    S      0:00 ssh user@host.example.com\n 8032 pts/1    S      0:00 ssh root@backup.example.com"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:648(title) 
msgid "Previewing Your Work"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:649(para) 
msgid "The GNOME <application>Help</application> browser, also known as <command>yelp</command>, and the KDE <application>Khelp</application> documentation browser can render DocBook XML information as needed. Use these applications to preview your work if you prefer reading your work in a browser-like environment. Run the following command:"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:656(para) 
msgid "Make sure to point the preferred help browser at the top parent file of your XML document. Once the document loads, you can add a bookmark for it for ease of use later."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:660(title) 
msgid "Using Bookmarks"
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:661(para) 
msgid "Keeping your documents in the same place for every checkout session makes help browser bookmarks more effective."
msgstr ""

#: en_US/writing-guidelines.xml:664(para) 
msgid "Once you have a bookmark stored, it will appear in the help browser at every use. You can now hit <keycap>F1</keycap> during any GUI session to launch the help browser. Then choose your bookmark from the menu to preview your document at any time."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:12(title) 
msgid "How Modules Work"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:13(para) 
msgid "Documentation modules have a specific structure that enables the preconfigured tools to work correctly. Follow this structure exactly or you may have problems building your module. The Fedora Documentation Project build tools locate resources in the module and use them to build new output such as HTML or RPM packages."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:19(title) 
msgid "Structure of a Module"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:20(para) 
msgid "<xref linkend=\"ex-module-structure\"/> shows a directory tree of an example module, excluding any <filename class=\"directory\">CVS</filename> folders. Note that this example document does not have branches."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:25(title) 
msgid "Example Module Structure"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:47(title) 
msgid "CVS Module Contents"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:48(segtitle) 
msgid "Component"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:49(segtitle) 
msgid "Type"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:50(segtitle) 
msgid "Usage Notes"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:52(seg) 
msgid "Primary language directory"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:53(seg) en_US/module-struct.xml:94(seg) en_US/module-struct.xml:101(seg) 
msgid "required"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:56(filename) en_US/module-struct.xml:181(systemitem) 
msgid "en_US"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:60(firstterm) 
msgid "entities"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:61(para) 
msgid "Think of an XML entity as a predefined snippet of information. It can represent a chunk of XML source, or simply a word or character. If the information changes, it need be replaced only once, in the definition, to fix all usage."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:54(seg) 
msgid "This is the only directory absolutely required. It is named for the original language of the document, such as <placeholder-1/> (US English). The primary language does not have to be US English; all languages are supported. This directory contains all the XML source for the actual document, as well as XML source for document-specific <placeholder-2/><placeholder-3/>."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:69(seg) 
msgid "Graphics directory"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:70(seg) en_US/module-struct.xml:80(seg) 
msgid "optional"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:71(filename) en_US/module-struct.xml:75(filename) 
msgid "figs/"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:71(seg) 
msgid "The <placeholder-1/> directory is an optional directory where graphics for the document should be stored. If graphics are screenshots that are particular to a language, the <placeholder-2/> directory can and should be stored in a language directory."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:79(seg) 
msgid "Translation (PO) directory"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:81(filename) en_US/module-struct.xml:87(filename) 
msgid "po/"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:83(acronym) 
msgid "PO"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:88(filename) 
msgid "LINGUAS"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:89(firstterm) 
msgid "locales"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:81(seg) 
msgid "The <placeholder-1/> directory contains specially formatted Portable Object, or <placeholder-2/>, files created and used by translators. The Fedora Documentation Project build tools use these files to create translated versions of documents. The translated documents are not stored in CVS; they are created as needed from these PO files. The <placeholder-3/> directory also contains the <placeholder-4/> file, which lists the active translation <placeholder-5/>, or languages."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:93(seg) en_US/module-struct.xml:95(filename) 
msgid "Makefile"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:95(seg) 
msgid "The <placeholder-1/> controls the build process. Its content is discussed in <xref linkend=\"ex-makefile\"/>."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:100(filename) en_US/module-struct.xml:102(filename) 
msgid "rpm-info.xml"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:102(seg) 
msgid "The <placeholder-1/> file contains document specific metadata"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:107(title) 
msgid "Common Build Tools"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:108(para) 
msgid "Never add the <systemitem>docs-common</systemitem> build tools directory to an individual module. Special formatting in the module list downloads these tools when a user checks out a document module. For more information, refer to <xref linkend=\"ch-getting-files-naming-modules\"/>."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:116(title) 
msgid "The Document Build System"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:121(para) 
msgid "In Linux and Fedora documentation, references to commands often include a number inside parentheses. This number represents the section of <firstterm>manpages</firstterm> that includes documentation for that command. To read the manpage for <command>make(1)</command>, use the command <command>man 1 make</command>."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:117(para) 
msgid "The build system can render the document into another format such as <abbrev>HTML</abbrev> or <abbrev>PDF</abbrev>, using <command>make(1)</command><placeholder-1/> and shell scripts. Authors need <emphasis>no</emphasis> prior experience with either shell scripts or a <command>make(1)</command>."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:133(title) 
msgid "The Document <filename>Makefile</filename>"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:134(para) 
msgid "Each individual document has its own <filename>Makefile</filename>, which only needs to be a few lines long. The document <filename>Makefile</filename> content is designed for cut and paste operations."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:140(para) 
msgid "<xref linkend=\"ex-makefile\"/> below shows the whole <filename>Makefile</filename> for a simple document with two files and two translations."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:146(title) 
msgid "Sample Document Makefile"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:162(para) 
msgid "Do not be concerned with some of the more complicated syntax such as the <command>XMLFILES_template</command> stanza. An explanation for this template appears a few paragraphs below."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:168(title) 
msgid "Makefile Variables"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:169(segtitle) 
msgid "Variable"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:170(segtitle) en_US/module-struct.xml:240(segtitle) 
msgid "Explanation"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:172(systemitem) 
msgid "DOCBASE"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:173(seg) 
msgid "This variable contains the name for the main (parent) XML document. Follow convention by naming your document after the module name."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:178(systemitem) 
msgid "PRI_LANG"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:179(seg) 
msgid "This variable contains the ISO code for the original version of the document, such as <placeholder-1/>."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:184(systemitem) 
msgid "DOC_ENTITIES"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:185(seg) 
msgid "This variable contains a listing of any files containing entity definitions. The Fedora Documentation Project uses a special XML format to record document-specific entities, so they can be translated and built on the fly like any other XML document. An example is shown later in this guide."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:194(systemitem) 
msgid "XMLFILES_template"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:197(systemitem) 
msgid "${1}"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:202(systemitem) 
msgid "${1}/"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:195(seg) 
msgid "This template allows the build tools to work with the document in multiple languages once it is translated. The <placeholder-1/> marking is a variable used to substitute the appropriate language. This template is not terribly complicated. For a new module, duplicate this section exactly except for the actual filenames. Prepend the text <placeholder-2/>, in place of the language code directory name, to each filename in your document."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:208(title) 
msgid "Files Exempt From Listing"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:209(para) 
msgid "Do not include the document-specific entities XML file or the <filename>rpm-info.xml</filename> file, which will be discussed later in this guide."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:213(para) 
msgid "The final section, beginning with <literal>define</literal>, locates the main <filename>Makefile.common</filename> for the build system. This <filename>Makefile.common</filename> file contains all the <application>make(1)</application> targets and rules to actually build the document and the various archives."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:222(title) 
msgid "The Document <filename>rpm-info.xml</filename>"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:223(para) 
msgid "Each document module's primary language directory contains a file called <filename>rpm-info.xml</filename>. This file contains document-specific metadata used to generate revision history, copyright, and contributor information. It follows a DTD specification included with the rest of the build system tools."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:232(title) 
msgid "Build System Actions"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:233(para) 
msgid "To render the <abbrev>XML</abbrev> document into another format, use one of the following <command>make</command> targets:"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:238(title) 
msgid "Build Targets"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:239(segtitle) 
msgid "Target"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:242(systemitem) 
msgid "html"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:243(abbrev) en_US/module-struct.xml:254(abbrev) en_US/module-struct.xml:279(abbrev) en_US/module-struct.xml:284(abbrev) 
msgid "HTML"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:247(systemitem) en_US/module-struct.xml:257(systemitem) 
msgid "${DOCBASE}"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:248(systemitem) en_US/module-struct.xml:258(systemitem) 
msgid "${LANG}"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:246(filename) 
msgid "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>/"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:243(seg) 
msgid "This target builds the \"chunked\" <placeholder-1/> document for each defined translation. Output is placed in a separate directory named <placeholder-2/>. Each document section is a separate file within that directory."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:253(systemitem) 
msgid "html-nochunks"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:256(filename) 
msgid "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>.html"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:254(seg) 
msgid "This target builds the \"non-chunked\" <placeholder-1/> document for each defined translation. Output is placed in a single file: <placeholder-2/>; no other files are created."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:262(systemitem) 
msgid "pdf"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:263(abbrev) en_US/module-struct.xml:264(abbrev) en_US/module-struct.xml:280(abbrev) en_US/module-struct.xml:285(abbrev) 
msgid "PDF"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:263(seg) 
msgid "This target builds only the <placeholder-1/> document for all document languages. <placeholder-2/> production is currently erratic and may not work for your document."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:268(systemitem) 
msgid "tarball"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:269(command) 
msgid "tar(1)"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:269(seg) 
msgid "This target builds only the <placeholder-1/> archive for all document languages."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:273(systemitem) 
msgid "all"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:274(seg) 
msgid "This target builds all targets listed above."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:277(systemitem) en_US/module-struct.xml:286(filename) 
msgid "clean"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:279(emphasis) 
msgid "not"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:278(seg) 
msgid "This target deletes any temporary, or generated files, but does <placeholder-1/> erase any <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, or archive files."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:283(systemitem) 
msgid "distclean"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:284(seg) 
msgid "This target erases all <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, and archive files. This target automatically invokes the <placeholder-3/> target as well."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:291(title) 
msgid "PDF Generation is Erratic"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:292(para) 
msgid "<abbrev>PDF</abbrev> production is currently erratic and may not work for your document."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:296(title) 
msgid "Adding or Changing Targets"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:297(para) 
msgid "To add a new target and rules, place them at the bottom of the document <filename>Makefile</filename>, below the <literal>include</literal> line. Follow your target definitions with a double colon, not a single colon. The double colon allows you to specify additional rules for existing targets, or to write rules for a new target."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:305(para) 
msgid "For more information on using <command>make(1)</command>, consult the online documentation with the command <command>info make</command> in a terminal."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:312(title) 
msgid "Using Document Image Files"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:313(para) 
msgid "Tutorial documents often make use of images such as <filename class=\"extension\">.PNG</filename> files. Store image files in a <filename class=\"directory\">figs/</filename> folder in the main module directory, as shown in <xref linkend=\"ex-module-structure\"/>."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:320(para) 
msgid "Depending on the output media, sometimes images may be scaled, streteched, or squashed. To minimize any distortions, we recommend that you use only <filename class=\"extension\">.PNG</filename> images. Avoid <filename class=\"extension\">.JPG</filename> files. The <command>convert(1)</command> program, from the <package role=\"rpm\">ImageMagick</package><abbrev>RPM</abbrev> package, provides a convenient way to reformat <filename class=\"extension\">.JPG</filename> images into <filename class=\"extension\">.PNG</filename> format. For more information on formatting images such as screenshots, refer to <xref linkend=\"sn-screenshots\"/>."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:334(para) 
msgid "Image files may be organized into subdirectories under <filename>figs/</filename> if necessary. The document building system recreates the image subdirectory structure in the output documents."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:340(para) 
msgid "Images often contain labels or other text which may need to be localized. A screenshot of a program, for example, may require a version for each translated language. Name language-dependent image files such as program screenshots by adding the language code to the filename, such as <filename>menu-en_US.png</filename>. Language-independent images, such as <filename>icon.png</filename>, do not need language codes."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:350(para) 
msgid "Sometimes, a document may require images that do not follow the naming convention. To use these images with the document building system, create an ordinary text file containing the image filenames. This file must be named <filename>figs/Manifest-</filename><systemitem class=\"macro\">${LANG}</systemitem> so the build system finds it when searching for image filenames."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:359(para) 
msgid "<xref linkend=\"ch-getting-files-build-system-manifest\"/> demonstrates one way to create this <filename>Manifest</filename> file."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:365(title) 
msgid "Building A Manifest"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:372(title) 
msgid "Adding a New DocBook XML File"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:373(para) 
msgid "To add a new DocBook XML file to an existing document, follow these steps:"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:377(para) 
msgid "Place the new DocBook XML file in the primary language directory."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:381(para) 
msgid "Edit the <filename>Makefile</filename> and add the filename to the <varname>XMLFILES-${1}</varname> listing. Append a <keycap>\\</keycap> to the last existing line, and on the next line add an entry for the new file. Remember to add the <literal>${1}/</literal> prefix as a substitute for the language directory name."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:391(title) 
msgid "Adding a Translation"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:392(para) 
msgid "Translations are stored as PO (portable object) files, which the toolchain transforms into translated documents. Each PO file is based on the POT (PO template) for the document and translated by the Fedora Translation Project. To add a translation, follow these steps:"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:399(para) 
msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, create it and add it to CVS:"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:405(para) 
msgid "If it does not exist, create the POT file:"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:409(para) 
msgid "Add the new translation language to the <varname>OTHERS</varname> listing in the <filename>Makefile</filename>."
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:414(para) 
msgid "Although translators often copy the POT manually to create the new PO file, the following command also works:"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:417(replaceable) 
msgid "lang"
msgstr ""

#: en_US/module-struct.xml:417(screen) 
#, no-wrap
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr ""

#: en_US/intro.xml:13(title) 
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: en_US/intro.xml:15(para) 
msgid "The goal of the Fedora Documentation Project is to create easy-to-follow, task-based documentation for Fedora users and developers. The Fedora Documentation Project uses the following tools:"
msgstr ""

#: en_US/intro.xml:23(para) 
msgid "DocBook XML v4.4"
msgstr ""

#: en_US/intro.xml:26(para) 
msgid "Custom XSLT stylesheets for both print and HTML versions"
msgstr ""

#: en_US/intro.xml:30(para) 
msgid "Custom scripts to generate HTML output (use <command>xmlto</command>)"
msgstr ""

#: en_US/intro.xml:34(para) 
msgid "Emacs with PSGML mode (optional, but recommended)"
msgstr ""

#: en_US/intro.xml:43(para) 
msgid "This document explains the tools used by the Fedora Documentation Project. It provides writing and tagging guidelines to ensure Fedora documentation is consistent and easy-to-follow."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:12(title) 
msgid "Prerequisites"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:14(para) 
msgid "To work on official Fedora documentation you need to install the required tools. Follow the directions below to configure your system."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:20(title) 
msgid "System Packages"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:22(para) 
msgid "Install the \"Authoring and Publishing\" package group, which contains required DocBook XML files, stylesheets and scripts:"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:28(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum groupinstall \"Authoring and Publishing\"'"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:31(para) 
msgid "Next, install the <filename>cvs</filename> package, which is used to handle revision control on files in the official repository:"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:37(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:40(para) 
msgid "If you plan to use <application>Emacs</application> to edit DocBook XML documentation, install <package>psgml</package>, which adds helpful and time-saving functionality to maximize editing efficiency:"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:44(userinput) 
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install psgml'"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:48(title) 
msgid "Fedora Documentation Tools"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:50(para) 
msgid "The Fedora Documentation Project's custom scripts and stylesheets are stored in CVS on the <systemitem class=\"fqdomainname\">cvs.fedoraproject.org</systemitem> CVS server. When you check out a document module from CVS, the tools are included in the module inside the <filename class=\"directory\">docs-common/</filename> directory. To work on existing documents in CVS, refer to <xref linkend=\"ch-cvs\"/>."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:59(para) 
msgid "The most powerful component in the Fedora Documentation Project toolbox is <firstterm>DocBook XML</firstterm>. DocBook XML is a specific scheme for authoring technical documentation using <firstterm>Extensible Markup Language</firstterm>, or <acronym>XML</acronym>. XML allows authors to mark pieces of content with descriptive tags. The following output is an example of DocBook XML:"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:76(para) 
msgid "This example article, entitled <citetitle>A Very Short Article</citetitle>, consists of only a single paragraph. The tags, or markup, surround elements of content to define the sense in which they are used. A paragraph, for example, is marked with <sgmltag>para</sgmltag> tags. Text that requires emphasis is marked with <sgmltag>emphasis</sgmltag> tags. The author does not worry about the visual formatting such as italics or font size. Fedora Documentation Project build tools automatically perform all formatting tasks."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:85(para) 
msgid "The custom tools built by the Fedora Documentation Project render DocBook source into a variety of formats for publication and distribution. They also allow translators to create localized versions of the XML documents for Fedora users around the world. The flexibility of XML allows for a single document to be used many times for many purposes, like reusable code for a programmer."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:91(para) 
msgid "DocBook is itself very well documented. For more information about DocBook, visit <ulink url=\"http://www.docbook.org/\"/>. The DocBook site also features complete copies of <citetitle>DocBook: The Definitive Guide</citetitle> to browse and download, the canonical source for DocBook information."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:97(title) 
msgid "DocBook XML Versions"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:98(para) 
msgid "DocBook XML, like a computer program, has version numbers. The version used by Fedora Documentation Project right now is 4.4. The DocBook web site may document a slightly newer version, but the majority of the schema still applies."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:103(para) 
msgid "Contributors who use the Microsoft Windows operating system can still make use of DocBook tools. For more information, refer to <ulink url=\"http://www.codeproject.com/winhelp/docbook_howto.asp\"/>."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:110(title) 
msgid "Naming Conventions"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:111(para) 
msgid "The Fedora Documentation Project provides the tools, scripts, and stylesheets to transform your <abbrev>XML</abbrev> documents into other output formats such as <abbrev>HTML</abbrev>. In addition, these tools can build your document into a <abbrev>RPM</abbrev> package. To take advantage of these services, follow the conventions in this section to name your files."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:119(para) 
msgid "On the CVS server, directories that contain document files are called <firstterm>modules</firstterm>. Each module represents a single document. Each document may consist of several <firstterm>branches</firstterm> if that document changes with each release of Fedora. Contributors can check out single branches of these modules or the entire module. Each document or branch may contain multiple XML source files."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:126(para) 
msgid "Use the <command>cvs co -c</command> command to view existing module names."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:129(title) 
msgid "Partial List of CVS Modules"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:130(userinput) 
#, no-wrap
msgid "cd ~/localrepo/fedora-docs/"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:149(para) 
msgid "The leftmost entry in each line is the name of a module you can check out from CVS. The rest of the line ensures that checkouts include the proper branch of a document and the common build tools. For more information on CVS, refer to <xref linkend=\"ch-cvs\"/>."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:154(para) 
msgid "Note in the listing above that the <systemitem>about-fedora</systemitem> module has two branches available. One branch is for Fedora 7 and one is for forward development to match the current work of developers. On the other hand, the <systemitem>documentation-guide</systemitem> module is not branched."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:161(title) 
msgid "Modules Labeled <filename>-dir</filename>"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:162(para) 
msgid "Modules ending with the suffix <filename>-dir</filename> are not usually helpful to checkout directly. These modules do not include the common build tools and thus do not provide many of the functions contributors require."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:168(title) 
msgid "Module Names"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:169(para) 
msgid "Choose a module name that accurately reflects your document's subject, but avoid any name already taken. The document title without any use of the word <wordasword>fedora</wordasword> is a reasonable choice in most cases. Use the length descriptors <wordasword>tutorial</wordasword> or <wordasword>guide</wordasword> in the module name where appropriate."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:178(title) 
msgid "Avoid Redundancy"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:179(para) 
msgid "Do not use the word <wordasword>fedora</wordasword> to name modules in the Fedora Documentation Project CVS repository."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:185(title) 
msgid "Correct Module Naming"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:186(segtitle) 
msgid "Document Name"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:187(segtitle) 
msgid "CVS Module Name"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:189(seg) 
msgid "Desktop User Guide"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:190(seg) 
msgid "desktop-user-guide"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:194(application) 
msgid "Yum"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:193(seg) 
msgid "Software Management with <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:195(seg) 
msgid "yum-guide"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:198(application) 
msgid "Pup"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:198(seg) 
msgid "Using <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:199(seg) 
msgid "pup-tutorial"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:204(title) 
msgid "File Names"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:205(para) 
msgid "Follow these guidelines for naming files to make collaboration and document reuse easy:"
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:209(para) 
msgid "As with module names, avoid using the word <wordasword>fedora</wordasword> in file names since it is redundant."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:214(para) 
msgid "If the document is comprised of many XML files, avoid repeating the name of the document when naming the constituent files."
msgstr ""

#: en_US/getting-files.xml:219(para) 
msgid "Avoid numbering files to show order, since editors and authors often rearrange documents or reuse their files in other documents."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:13(title) 
msgid "Emacs and PSGML Mode"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:16(primary) 
msgid "PSGML"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:20(primary) en_US/emacs.xml:24(primary) en_US/emacs.xml:43(primary) en_US/emacs.xml:224(primary) en_US/emacs.xml:233(primary) en_US/emacs.xml:238(primary) en_US/emacs.xml:243(primary) en_US/emacs.xml:523(application) en_US/emacs-nxml.xml:18(primary) en_US/emacs-nxml.xml:22(primary) 
msgid "Emacs"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:25(secondary) 
msgid "PSGML mode"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:28(para) 
msgid "You can use the PSGML mode available for Emacs to make it easier to write in XML format. PSGML mode provides syntax-highlighting, tag completion, and more."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:35(title) 
msgid "Installing PSGML"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:36(para) 
msgid "To install PSGML, use the <command>yum</command> command:"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:37(userinput) 
#, no-wrap
msgid "yum install psgml"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:40(title) 
msgid "Setting Up Your <filename>.emacs</filename> File"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:48(filename) 
msgid ".emacs"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:51(para) 
msgid "For Emacs to parse your DocBook documents correctly, you must have a <filename>.emacs</filename> file. Cut and paste the following into your existing <filename>.emacs</filename> file or create a new one that contains the following lines:"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:181(para) 
msgid "If you have a wheel mouse and are using Emacs version 21, you can add the following to your <filename>.emacs</filename> file so your wheel will work in <application>Emacs</application>:"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:192(para) 
msgid "If you are using the older version 20 of <application>Emacs</application>, add the following instead:"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:221(title) 
msgid "Customizing Emacs"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:225(secondary) 
msgid "customizing"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:229(filename) 
msgid ".Xresources"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:234(secondary) 
msgid "colors"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:239(secondary) 
msgid "font"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:244(secondary) 
msgid "geometry"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:247(para) 
msgid "The colors, font, and geometry (default size of window) for Emacs in your <filename>~/.Xresources</filename> file. The format for the settings is <userinput>emacs.keyword:value</userinput>."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:253(para) 
msgid "The following is a sample <filename>~/.Xresources</filename> file."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:258(para) 
msgid "If you have other settings in your <filename>~/.Xresources</filename>, add the following to the end of the file."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:270(para) 
msgid "After modifying this file, execute the following command:"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:273(command) 
msgid "xrdb -merge ~/.Xresources"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:274(para) 
msgid "Then restart <application>Emacs</application> to apply the changes."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:395(title) 
msgid "Basic Emacs Commands"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:397(para) 
msgid "The <keycap>Meta</keycap> key is usually the <keycap>Alt</keycap> key."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:403(title) 
msgid "Emacs Commands"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:404(segtitle) 
msgid "Shortcut"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:405(segtitle) 
msgid "Description"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:408(keycap) en_US/emacs.xml:412(keycap) en_US/emacs.xml:430(keycap) en_US/emacs.xml:436(keycap) en_US/emacs.xml:443(keycap) en_US/emacs.xml:448(keycap) en_US/emacs.xml:453(keycap) en_US/emacs.xml:458(keycap) en_US/emacs.xml:463(keycap) en_US/emacs.xml:468(keycap) en_US/emacs.xml:473(keycap) en_US/emacs.xml:478(keycap) en_US/emacs.xml:483(keycap) en_US/emacs.xml:488(keycap) en_US/emacs.xml:508(keycap) en_US/emacs.xml:509(keycap) en_US/emacs.xml:514(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap) en_US/emacs.xml:520(keycap) en_US/emacs.xml:521(keycap) en_US/emacs.xml:532(keycap) en_US/emacs.xml:533(keycap) en_US/emacs.xml:540(keycap) en_US/emacs.xml:542(keycap) 
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:409(keycap) en_US/emacs.xml:430(keycap) en_US/emacs.xml:436(keycap) en_US/emacs.xml:448(keycap) en_US/emacs.xml:521(keycap) en_US/emacs.xml:532(keycap) en_US/emacs.xml:540(keycap) en_US/emacs.xml:542(keycap) 
msgid "c"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:413(keycap) 
msgid "p"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:407(seg) en_US/emacs.xml:508(seg) en_US/emacs.xml:514(seg) en_US/emacs.xml:520(seg) en_US/emacs.xml:532(seg) en_US/emacs.xml:540(seg) 
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:415(seg) 
msgid "Parse DTD"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:431(keycap) en_US/emacs.xml:437(keycap) 
msgid "Shift"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:432(keycap) en_US/emacs.xml:438(keycap) 
msgid ","
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:432(keycap) en_US/emacs.xml:439(keycap) 
msgid "Tab"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:430(seg) 
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>, <placeholder-5/>"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:433(seg) 
msgid "Display list of valid tags"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:436(seg) 
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>, type beginning of tag, <placeholder-5/>"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:440(seg) 
msgid "Complete the tag"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:443(keycap) 
msgid "g"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:445(seg) 
msgid "Cancel a command in the minibuffer"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:449(keycap) 
msgid "/"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:448(seg) 
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <placeholder-3/>"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:450(seg) 
msgid "Close tag"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:453(keycap) en_US/emacs.xml:533(keycap) 
msgid "a"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:455(seg) 
msgid "Move cursor to beginning of line"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:458(keycap) 
msgid "e"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:460(seg) 
msgid "Move cursor to the end of the line"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:463(keycap) 
msgid "Home"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:465(seg) 
msgid "Move cursor to the beginning of the file"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:468(keycap) 
msgid "End"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:470(seg) 
msgid "Move cursor to the end of the file"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:473(keycap) 
msgid "k"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:475(seg) 
msgid "Cut line"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:478(keycap) 
msgid "y"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:480(seg) 
msgid "Paste line"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:483(keycap) en_US/emacs.xml:515(keycap) 
msgid "s"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:485(seg) 
msgid "Search forward in the file"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:488(keycap) 
msgid "r"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:490(seg) 
msgid "Search backwards in the file"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:493(keycap) en_US/emacs.xml:498(keycap) en_US/emacs.xml:503(keycap) en_US/emacs.xml:527(keycap) 
msgid "Meta"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:493(keycap) 
msgid "$"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:495(seg) en_US/emacs.xml:500(seg) 
msgid "Check spelling of current word"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:498(keycap) en_US/emacs.xml:503(keycap) en_US/emacs.xml:508(keycap) en_US/emacs.xml:514(keycap) en_US/emacs.xml:520(keycap) 
msgid "x"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:499(keycap) en_US/emacs.xml:504(keycap) 
msgid "Enter"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:498(seg) 
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-word, <placeholder-3/>"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:503(seg) 
msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-buffer, <placeholder-3/>"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:505(seg) 
msgid "Check spelling of current buffer"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:509(keycap) 
msgid "f"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:511(seg) 
msgid "Open file"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:517(seg) 
msgid "Save file"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:523(seg) 
msgid "Exit <placeholder-1/> and prompt to save files if necessary"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:527(keycap) 
msgid "q"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:529(seg) 
msgid "Fill paragraph"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:536(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:537(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "ulink"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:535(seg) 
msgid "Edit attributes for a tag (for example, you can edit the <placeholder-1/> attribute of the <placeholder-2/> tag)"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:544(seg) 
msgid "Exit edit attributes"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:550(title) en_US/emacs-nxml.xml:77(title) 
msgid "Examples"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:552(para) 
msgid "The table or reference card of Emacs and PSGML commands can be confusing for beginners. This section provides some examples of how to use them."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:559(title) 
msgid "Tag Completion"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:563(para) 
msgid "This section assumes that you have already parsed the DTD file."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:567(para) 
msgid "To avoid having to type a tag repeatedly, use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>c</keycap>, followed by <keycap>&lt;</keycap>. At the bottom of the <application>Emacs</application> window, the following prompt appears:"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:574(prompt) 
msgid "Tag: &lt;"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:576(para) 
msgid "To view a list of available tags, use either the <keycap>Tab</keycap> or <keycap>?</keycap>. If you know the first few letters of a tag, enter them, followed by <keycap>Tab</keycap>. If the letters uniquely identify a tag, that tag appears. If more than one completion exists, a complete list of possible tags appears."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:585(para) 
msgid "If you hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</keycap></keycombo>, <keycap>&lt;</keycap>, <keycap>k</keycap>, a prompt appears similar to the example below:"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:602(title) 
msgid "Tag Closure"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:604(para) 
msgid "After you open a tag, you must close it. The easiest way to close an open tag is to use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</keycap></keycombo>, <keycap>/</keycap>. This sequence closes the most recently opened tag."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:616(title) 
msgid "Other Emacs Tasks"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:619(title) 
msgid "Working with One Window"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:620(para) 
msgid "Sometimes in <application>Emacs</application>, the window becomes split, with tags completions or other text in an alternate window. To return to a single window, use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycap>1</keycap>."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:630(title) 
msgid "Saving Work"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:631(para) 
msgid "To save your work, use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>s</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:642(title) 
msgid "The \"Clear/Quit\" Command"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:643(para) 
msgid "If the tag completion process becomes unwieldy or confusing, use the keysequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>g</keycap></keycombo> to exit back to the text. <application>Emacs</application> clears any prompts and returns to the buffer text."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:653(title) 
msgid "Opening a new file"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:654(para) 
msgid "To open a new file, use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>f</keycap></keycombo>. A prompt appears at the bottom of the <application>Emacs</application> window. Enter the file name, using <keycap>Tab</keycap> completion if desired, of the file you wish to open."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:668(title) 
msgid "Closing <application>Emacs</application>"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:669(para) 
msgid "To close <application>Emacs</application> use the key sequence <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>c</keycap></keycombo>. If you have not saved your work, <application>Emacs</application> prompts you to save any changed files."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:687(title) en_US/emacs-nxml.xml:127(title) 
msgid "Additional Resources"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:689(para) 
msgid "Additional Emacs and PSGML references are available at the following locations:"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:697(citetitle) en_US/emacs-nxml.xml:143(citetitle) 
msgid "Emacs Quick Reference Guide"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:701(para) 
msgid "Emacs reference card that comes with the <filename>emacs</filename> package. You can print it out as a reference. &mdash;<filename>/usr/share/emacs/<replaceable>version</replaceable>/etc/refcard.ps</filename>"
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:708(para) 
msgid "Read <citetitle>Editing XML with Emacs and PSGML</citetitle> in <filename>/usr/share/doc/psgml-<replaceable>version</replaceable>/psgml.ps</filename>."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:714(para) 
msgid "<ulink url=\"http://www.snee.com/bob/sgmlfree/psgmqref.html\"/>&mdash;<citetitle>Emacs/PSGML Quick Reference</citetitle> is a reference table of Emacs commands for PSGML mode."
msgstr ""

#: en_US/emacs.xml:723(citetitle) 
msgid "PSGML Tricks"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:11(title) 
msgid "Emacs and nXML Mode"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:14(primary) en_US/emacs-nxml.xml:51(primary) 
msgid "nXML"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:23(secondary) 
msgid "nXML mode"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:26(para) 
msgid "You can also use the nXML mode available for <application>Emacs</application> to make it even easier to write in DocBook XML format. nXML mode provides context-sensitive editing using completion, real time validity error checking, syntax highlighting and indentation. All you need to do is install an RPM!!"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:35(title) 
msgid "Early stages"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:36(para) 
msgid "Please be aware the nxml-mode for <application>Emacs</application> is quite new, so there are a few things that the advanced user might notice when using it with other documents types. If you keep an eye on the mailing-list, you can keep up to date with these, as well as ask questions. For more details, check out <xref linkend=\"sn-emacs-nxml-readme\"/>."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:48(title) 
msgid "Getting the nXML RPM"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:52(secondary) 
msgid "RPM"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:56(primary) 
msgid "nXML RPM"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:59(para) 
msgid "To use nXML mode with emacs, you will need to install the nXML RPM available from <ulink url=\"http://people.redhat.com/twaugh/ftp/docbook/nxml-mode/\">Tim Waugh's</ulink> website or the source from <ulink url=\"http://www.thaiopensource.com/download/\">http://www.thaiopensource.com/download/</ulink>. The source requires a lot more work to setup, therefore we will only be concentrating on the RPM version."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:69(para) 
msgid "Information on where to get the source is available in <xref linkend=\"sn-emacs-additional-resources\"/>."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:79(para) 
msgid "Compared to PSGML mode there are only couple of commands that you need. This speeds up writing with <application>Emacs</application> considerably, which means you can concentrate more on the content of your article."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:88(para) 
msgid "To create a tag, type <userinput>&lt;</userinput> and then type the keyword. To complete the keyword, press <command>Ctrl-Ret</command>, then add the last <userinput>&gt;</userinput>. To close a tag, type <userinput>&lt;/</userinput>."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:97(para) 
msgid "When you open a document that doesn't have a DOCTYPE declaration at the top of the file, you will get this message and tag completion won't work because nXML will not know what format you are writing."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:104(para) 
msgid "To load the schema, type <command>Ctrl-c</command>, then <command>Ctrl-s</command> and navigate to <filename>/usr/share/emacs/site-lisp/nxml-mode/schema/</filename> and load <filename>docbook.rnc</filename>. <application>Emacs</application> will then prompt you to save it in the current working directory."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:115(para) 
msgid "The commands already discussed are the only differences between using <application>Emacs</application> with PSGML mode and <application>Emacs</application> with nXML mode. You will still need to use all the same commands as discussed in <xref linkend=\"sn-emacs-basic-commands\"/>."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:129(para) 
msgid "Additional Emacs and nXML references are available at the following locations:"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:136(ulink) 
msgid "http://www.thaiopensource.com/download/"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:137(citetitle) 
msgid "Author's download area"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:142(ulink) 
msgid "http://wks.uts.ohio-state.edu/unix_course/intro-135.html"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:147(para) 
msgid "Emacs reference card that comes with the <filename>emacs</filename> package. You can print it out as a reference. &mdash;<filename>/usr/share/emacs/<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/etc/refcard.ps</filename>"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:157(title) 
msgid "nXML README File"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:161(para) 
msgid "This file can be found in the directory you extracted the source into, or in <filename>/usr/share/doc/nxml-mode-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/</filename> if you installed the RPM."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:169(para) 
msgid "README file:"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:171(para) 
msgid "This is a new major mode for GNU Emacs for editing XML documents. It supports editing well-formed XML documents and also provides schema-sensitive editing of XML documents using RELAX NG Compact Syntax."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:177(para) 
msgid "To use this, you need GNU Emacs version 21.x, preferably 21.3. GNU Emacs version 20 will not work properly, nor will XEmacs. To get started, do the following:"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:184(command) 
msgid "M-x load-file RET rng-auto.el RET"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:187(para) 
msgid "This defines the necessary autoloads. Now, visit a file containing an XML document, and do the following:"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:192(command) 
msgid "M-x nxml-mode"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:195(para) 
msgid "Now do"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:200(command) 
msgid "C-h m"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:203(para) 
msgid "For information on how to use nxml-mode. The beginnings of a manual are in nxml-mode.info. You can read this using:"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:209(command) 
msgid "C-u M-x info RET nxml-mode.info RET"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:212(para) 
msgid "It's also installed as an entry at the end of the top-level info directory. So you can read it with <command>C-h i</command> as usual."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:217(para) 
msgid "You can use <filename>test.valid.xml</filename> and <filename>test.invalid.xml</filename> as examples of valid and invalid XML documents."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:223(para) 
msgid "To get things automatically loaded each time you start Emacs, add:"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:228(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid " (load \"~/nxml-mode-200YMMDD/rng-auto.el\")\n      "
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:232(para) 
msgid "to your <filename>.emacs</filename>, where <computeroutput>~/nxml-mode-200YMMDD</computeroutput> is the directory containing the <filename>.elc</filename> files. Note that <filename>rng-auto.el</filename> does not load all of the nxml-mode code; it merely sets things up so that all the features of nxml-mode will be autoloaded properly. You should not try to autoload <filename>rng-auto.el</filename> itself."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:242(para) 
msgid "To use nxml-mode automatically for files with an extension of <filename>xml</filename>, <filename>xsl</filename>, <filename>rng</filename> or <filename>xhtml</filename>, add the following to your <filename>.emacs</filename> file:"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:250(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid " (setq auto-mode-alist (cons\n\t'(\"\\\\.\\\\(xml\\\\|xsl\\\\|rng\\\\|xhtml\\\\)\\\\'\" . nxml-mode) auto-mode-alist))\n      "
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:255(para) 
msgid "If you edit XML using iso-8859-N encodings other than iso-8859-1 and you are running Emacs 21.3 or later, then I recommend enabling unify-8859-on-decoding-mode, by adding the following to your <filename>.emacs</filename> file:"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:263(computeroutput) 
#, no-wrap
msgid "(unify-8859-on-decoding-mode)"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:266(para) 
msgid "To get validation and schema-sensitive editing, you need a RELAX NG Compact Syntax (RNC) schema for you document. The schema directory includes some schemas for popular document types."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:272(para) 
msgid "For more on RELAX NG, refer to <ulink url=\"http://relaxng.org/\">http://relaxng.org/</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:277(para) 
msgid "For a tutorial on RELAX NG Compact Syntax, refer to <ulink url=\"http://relaxng.org/compact-tutorial.html\">http://relaxng.org/compact-tutorial.html</ulink>"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:282(para) 
msgid "For automatically creating RNC schemas, I recommend my Trang program: <ulink url=\"http://www.thaiopensource.com/relaxng/trang.html\">http://eee.thaiopensource.com/relaxng/trang.html\"</ulink>"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:293(para) 
msgid "Infer an RNC schema from an instance document"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:298(para) 
msgid "Convert a DTD to an RNC schema"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:303(para) 
msgid "Convert a RELAX NG XML syntax schema to an RNC schema"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:288(para) 
msgid "You can use this to <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:310(para) 
msgid "To convert a RELAX NG XML syntax (.rng) schema to a RNC schema, you can also use the XSLT stylesheet from <ulink url=\"http://www.pantor.com/download.html\">http://www.pantor.com/download.html\"</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:316(para) 
msgid "To convert a W3C XML Schema to an RNC schema, you need first to convert it to RELAX NG XML syntax using Sun's RELAX NG converter tool rngconv (built on top of MSV). Refer to <ulink url=\"https://msv.dev.java.net/\">https://www.dev.java.net/</ulink>."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:323(para) 
msgid "The file <filename>NEWS</filename> describes recent changes."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:327(para) 
msgid "Please use the list <ulink url=\"http://groups.yahoo.com/group/emacs-nxml-mode/\">http://groups.yahoo.com/group/emacs-nxml-mode</ulink> for bug reports, discussion. I will announce all new versions there."
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:333(para) 
msgid "James Clark"
msgstr ""

#: en_US/emacs-nxml.xml:336(para) 
msgid "jjc@thaiopensource.com"
msgstr ""

#: en_US/acknowledgments.xml:11(title) 
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""

#: en_US/acknowledgments.xml:13(para) 
msgid "This document is based on a document started by Tammy Fox (tfox at redhat.com) and contributed to by Sandra Moore (smoore at redhat.com) and Johnray Fuller (jrfuller at redhat.com)."
msgstr ""

#: en_US/acknowledgments.xml:19(para) 
msgid "A patch from Roozbeh Pournader (roozbeh at sharif.edu) has been applied to fix a few typos and explain that anonymous CVS access does not allow commits."
msgstr ""

#: en_US/acknowledgments.xml:25(para) 
msgid "Patches from Gavin Henry (ghenry at suretecsystems.com) have been applied to add the trailing slashes to the <command>figure</command> tag example in <filename>docs-xml-tags.xml</filename>."
msgstr ""

#: en_US/acknowledgments.xml:32(para) 
msgid "A patch from Joshua Daniel Franklin (joshuadfranklin at yahoo.com) has been applied to add <xref linkend=\"ch-vim\"/>."
msgstr ""

#: en_US/acknowledgments.xml:37(para) 
msgid "A patch from Karsten Wade (kwade at redhat.com) has been applied to add <xref linkend=\"sn-screenshots\"/>. It was edited by Paul W. Frields (stickster at gmail.com)."
msgstr ""

#. This section has been removed.
#.     <para>
#.       A patch from Paul W. Frields (stickster at gmail.com) has been applied
#.       to add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref
#.       linkend="sn-xml-tags-screen"></xref>.
#.     </para>
#: en_US/acknowledgments.xml:50(para) 
msgid "A patch from Tommy Reynolds (Tommy.Reynolds at MegaCoder.com) has been applied to more fully explaing the document building system."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/acknowledgments.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr ""