summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po183
1 files changed, 114 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 18f86e7..5b9b7d8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,43 +1,72 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-05 18:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-10 21:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:40+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: pt Frields make Fox Emacs Tammy OPL Hat po Red Inc\n"
-"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n"
-"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n"
-"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n"
-"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n"
-"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n"
-"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n"
-"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man sy entry YMMDD documentation sw Parsed né sn ethernet QLA \n"
-"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot developer guimenu img lt ls ndash ced \n"
-"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC configuracao org beginning generate messages yum \n"
-"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n"
-"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n"
-"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest Enter device The Tommy OrderedList class paiu enfâse don url \n"
-"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text jrfuller syntax sfdisk ksconfig title \n"
-"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n"
-"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n"
-"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n"
-"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n"
-"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n"
-"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n"
-"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire hwinfo imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n"
-"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n"
-"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n"
-"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n"
-"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n"
-"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas Redundâncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n"
+"X-POFile-SpellExtra: MegaCoder all gt XMLFILEStemplate nuno netruo edu "
+"guiicon disk glossentry row Bold VHDCI tarball init Fontifying \n"
+"X-POFile-SpellExtra: SimpleList colwidth include tb nomeunico zepires "
+"VERSION figs fileref seealso Joshua partintro imagedata lisp XYZ \n"
+"X-POFile-SpellExtra: CVSROOT basica Tab portable ze stickstr Ret linkend "
+"autoindent Heritage wordasword glosslist pts section decoding \n"
+"X-POFile-SpellExtra: install tags Documentation let address convert "
+"articleinfo guide Home Style Object DOCID ROMs bs RET FC xrdb txt usr \n"
+"X-POFile-SpellExtra: type hostbus Chuck mapleader American word setup cap "
+"dev can of simplelist Wade example prompt share agent \n"
+"X-POFile-SpellExtra: nomenclaturas tag caution phrase TOC ispell PSGML "
+"tgroup Terms refcard tbody XEmacs VariableList textobject xhtml \n"
+"X-POFile-SpellExtra: indexterm config firstname cpio fd fi Model Adaptec man "
+"sy entry YMMDD documentation sw Parsed né sn ethernet QLA \n"
+"X-POFile-SpellExtra: help cols trade sysconfig keyboard PRILANG cvsroot "
+"developer guimenu img lt ls ndash ced \n"
+"X-POFile-SpellExtra: docs alist AMMDD not Roozbeh term name RELAX icheiro "
+"keycap Parse merge mode APC en End suretecsystems License year \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Print Save Xconfigurator Waugh re reg EN University EC "
+"configuracao org beginning generate messages yum \n"
+"X-POFile-SpellExtra: guibutton redhat primary Electrical caltura partAP LANG "
+"Dictionary Screen mkdir system SWAK XMLFILES \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Press matchit textwidth schema Improved Buster consule "
+"Rpare GRAPHICAL part copy holder wide ItemizedList grep FCVER \n"
+"X-POFile-SpellExtra: xmlto nXML itemizedlist and surname menuchoice footnote "
+"eps Window Main option RPS xref POT ENTITIES emphasis build \n"
+"X-POFile-SpellExtra: command iso sect Off joshuadfranklin object Manifest "
+"Enter device The Tommy OrderedList class paiu enfâse don url \n"
+"X-POFile-SpellExtra: doc partition JPG repositorio ext clean xinit text "
+"jrfuller syntax sfdisk ksconfig title \n"
+"X-POFile-SpellExtra: orderedlist Free LEGALNOTICE Pournader Load hotmail dd "
+"colname accel ulink replaceable Quick guimenuitem ENTITY \n"
+"X-POFile-SpellExtra: secondary Help sufciente common fixed tfox DOCENTITIES "
+"set DOCBASE guilabel frame FDL sgml see infrastructure \n"
+"X-POFile-SpellExtra: enhanced Ph Po PT ul filename computeroutput Johnray "
+"ambiguidadde PO ecesso nohlsearch Sans screen citetitle \n"
+"X-POFile-SpellExtra: jo Exp article seccao vimrc FEDORA RNC escritaq RNG "
+"PDFs login Strunk Contents load ch simplemente cd Online table \n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp pr ps Relax px trademark pa Editing pl ravar "
+"Bluecurve XSLT with groupinstall Trang rngconv legalnotice imap \n"
+"X-POFile-SpellExtra: unify ghenry intro PUBLIC prolog roozbeh cons ip parse "
+"cluster vs NEWS id if author XPTO member parts Karsten XXI \n"
+"X-POFile-SpellExtra: psgml firstterm LVD IG dmesg Tripwire hwinfo "
+"imageobject Gavin indexterms variablelist setq onyline \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Table the keysym Id keycombo colspec boot mediaobject "
+"Qlogic EPS yes kwade elc Xclients shortcut desktop source \n"
+"X-POFile-SpellExtra: nocompatible sparado save bin On format rnc Reference "
+"rng outronome MAILNOVIOLATIONS GDSG disks colnum smoore xsl \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fuller Guinness Sun System export home HD glossdef "
+"authorgroup Guilford listitem sshd vimtutor host direcamente \n"
+"X-POFile-SpellExtra: found Ua keycode chapter on sbin glossterm mdash done "
+"Jargon or varlistentry into Writing Environment nxml your \n"
+"X-POFile-SpellExtra: Assistant IDs NG width emacs icon Xresources registered "
+"nochunks Variablelist OTHERS Paradigm true info default up \n"
+"X-POFile-SpellExtra: us Nomenclaturas estatico lynx distclean thead "
+"Publishing MSV ap warning at ax Electronics Monospace RTFM tip sharif \n"
+"X-POFile-SpellExtra: autoamticamente application userinput AA refenciadas "
+"Redundâncias update yahoo VIMRUNTIME generated important \n"
"X-POFile-SpellExtra: Authoring lang SYSTEM URLS apositivos Elements\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Clear\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: f\n"
@@ -457,7 +486,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"&lt;!--$Id: pt.po,v 1.11 2007/05/05 18:02:50 zepires Exp $ --&gt;\n"
+"&lt;!--$Id: pt.po,v 1.12 2007/06/10 20:46:37 zepires Exp $ --&gt;\n"
"\n"
" &lt;chapter id=\"ch-sample\"&gt;\n"
" &lt;title&gt;Sample Chapter&lt;/title&gt;\n"
@@ -468,7 +497,7 @@ msgid ""
" &lt;/chapter&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
-"&lt;!--$Id: pt.po,v 1.11 2007/05/05 18:02:50 zepires Exp $ --&gt;\n"
+"&lt;!--$Id: pt.po,v 1.12 2007/06/10 20:46:37 zepires Exp $ --&gt;\n"
"\n"
" &lt;chapter id=\"cap-exemplo\"&gt;\n"
" &lt;title&gt;Capítulo de Exemplo&lt;/title&gt;\n"
@@ -508,8 +537,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <sgmltag>citetitle</sgmltag> tag provides formatting for a specific "
"references (title can be manually typed out or if already defined within "
-"your document set, given as an entity<placeholder-1/> )."
-msgstr "A marca <sgmltag>citetitle</sgmltag> produz a formatação para uma referência específica (o título poderá ser escrito manualmente ou, se já estiver definido dentro do seu conjunto de documentos, indicado como uma entidade<placeholder-1/> )."
+"your document set, given as an entity<footnote><placeholder-1/></footnote> )."
+msgstr "A marca <sgmltag>citetitle</sgmltag> produz a formatação para uma referência específica (o título poderá ser escrito manualmente ou, se já estiver definido dentro do seu conjunto de documentos, indicado como uma entidade<footnote><placeholder-1/></footnote> )."
#: en_US/xml-tags.xml:257(para) en_US/xml-tags.xml:2456(para)
msgid "For example:"
@@ -959,9 +988,10 @@ msgstr ""
#: en_US/xml-tags.xml:579(para)
msgid ""
-"For those of you who need to perform a server-class <placeholder-1/> "
-"installation, refer to the <citetitle>Installation Guide</citetitle>."
-msgstr "Para os que precisam de efectuar uma instalação para servidores <placeholder-1/>, veja no <citetitle>Guia de Instalação</citetitle>."
+"For those of you who need to perform a server-class <footnote><placeholder-1/"
+"></footnote> installation, refer to the <citetitle>Installation Guide</"
+"citetitle>."
+msgstr "Para os que precisam de efectuar uma instalação para servidores <footnote><placeholder-1/></footnote>, veja no <citetitle>Guia de Instalação</citetitle>."
#: en_US/xml-tags.xml:590(command) en_US/xml-tags.xml:594(secondary)
#: en_US/writing-guidelines.xml:107(sgmltag)
@@ -3590,7 +3620,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more information about the parent file, refer to <xref linkend=\"ch-"
"tutorial\"/> and <xref linkend=\"sn-tutorial-parent\"/>."
-msgstr "Para mais informações acerca do ficheiro-pai, veja em <xref linkend=\"ch-tutorial\"></xref> e <xref linkend=\"sn-tutorial-parent\"></xref>."
+msgstr ""
+"Para mais informações acerca do ficheiro-pai, veja em <xref linkend=\"ch-"
+"tutorial\"></xref> e <xref linkend=\"sn-tutorial-parent\"></xref>."
#: en_US/vim.xml:13(title)
msgid "VIM and DocBook"
@@ -4054,12 +4086,12 @@ msgid ""
"Elegance comes in many forms. In prose and poetry, elegant writing may not "
"follow some (or any) common rules of grammar, syntax, or spelling. A good "
"example is Episode 18, \"Penelope,\" in James Joyce's novel "
-"<citetitle>Ulysses</citetitle><placeholder-1/>. There, Joyce uses long "
-"streams of words without punctuation to simulate a character's internal "
-"consciousness. By violating basic rules of grammar and syntax, Joyce "
-"simulates the disorganized but loosely connected thought patterns of the "
-"narrator."
-msgstr "A elegância vem em diversas formas. Na prosa e na poesia, a escrita elegante poderá não seguir algumas (ou todas) as regras comuns da gramática, sintaxe ou ortografia. Um bom exemplo é o Episódio 18, \"Penélope,\" do romance de James Joyce <citetitle>Ulisses</citetitle><placeholder-1/>. Aqui, Joyce usa grandes sequências de palavras sem pontuação, de modo a simular a consciência interna de uma personagem. Ao violar as regras básicas da sintaxe e da gramática, Joyce simula os padrões de pensamento desorganizados mas levemente ligados do narrador."
+"<citetitle>Ulysses</citetitle><footnote id=\"fn-ulysses\"><placeholder-1/></"
+"footnote>. There, Joyce uses long streams of words without punctuation to "
+"simulate a character's internal consciousness. By violating basic rules of "
+"grammar and syntax, Joyce simulates the disorganized but loosely connected "
+"thought patterns of the narrator."
+msgstr "A elegância vem em diversas formas. Na prosa e na poesia, a escrita elegante poderá não seguir algumas (ou todas) as regras comuns da gramática, sintaxe ou ortografia. Um bom exemplo é o Episódio 18, \"Penélope,\" do romance de James Joyce <citetitle>Ulisses</citetitle><footnote id=\"fn-ulysses\"><placeholder-1/></footnote>. Aqui, Joyce usa grandes sequências de palavras sem pontuação, de modo a simular a consciência interna de uma personagem. Ao violar as regras básicas da sintaxe e da gramática, Joyce simula os padrões de pensamento desorganizados mas levemente ligados do narrador."
#: en_US/style.xml:89(para)
msgid ""
@@ -6180,8 +6212,8 @@ msgid ""
"input to set up partitions on a hard disk. Sometimes <command>sfdisk</"
"command> will simply reject an erroneous input file. In other cases, it will "
"use the input verbatim, writing an incorrect partition table to your disk. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr "O comando <command>sfdisk</command> aceita um ficheiro de programa como dados de entrada para configurar as partições num disco rígido. Em alguns casos, o <command>sfdisk</command> irá rejeitar simplesmente um ficheiro de entrada inválido. Nos outros, irá usar os dados de entrada tal-e-qual, criando uma tabela de partições incorrecta no seu disco.<placeholder-1/>"
+"<warning><placeholder-1/><placeholder-2/></warning>"
+msgstr "O comando <command>sfdisk</command> aceita um ficheiro de programa como dados de entrada para configurar as partições num disco rígido. Em alguns casos, o <command>sfdisk</command> irá rejeitar simplesmente um ficheiro de entrada inválido. Nos outros, irá usar os dados de entrada tal-e-qual, criando uma tabela de partições incorrecta no seu disco.<warning><placeholder-1/><placeholder-2/></warning>"
#: en_US/style.xml:1925(para)
msgid ""
@@ -6963,8 +6995,9 @@ msgid ""
"language of the document, such as <placeholder-1/> (US English). The primary "
"language does not have to be US English; all languages are supported. This "
"directory contains all the XML source for the actual document, as well as "
-"XML source for document-specific <placeholder-2/><placeholder-3/>."
-msgstr "Esta é a única pasta que é absolutamente necessária. Esta tem o nome da língua original do documento, como por exemplo <placeholder-1/> (Inglês dos EUA). A língua primária não tem de ser o Inglês dos EUA; são suportadas todas as línguas. Esta pasta contém todo o código em XML do documento actual, assim como o código em XML específico do documento para <placeholder-2/><placeholder-3/>."
+"XML source for document-specific <placeholder-2/><footnote><placeholder-3/></"
+"footnote>."
+msgstr "Esta é a única pasta que é absolutamente necessária. Esta tem o nome da língua original do documento, como por exemplo <placeholder-1/> (Inglês dos EUA). A língua primária não tem de ser o Inglês dos EUA; são suportadas todas as línguas. Esta pasta contém todo o código em XML do documento actual, assim como o código em XML específico do documento para <placeholder-2/><footnote><placeholder-3/></footnote>."
#: en_US/module-struct.xml:67(seg)
msgid "Graphics directory"
@@ -7698,11 +7731,23 @@ msgstr ""
msgid "su -c 'yum install cvs'"
msgstr "su -c 'yum install cvs'"
-#: en_US/getting-files.xml:43(title)
+#: en_US/getting-files.xml:40(para)
+msgid ""
+"If you plan to use <application>Emacs</application> to edit DocBook XML "
+"documentation, install <package>psgml</package>, which adds helpful and time-"
+"saving functionality to maximize editing efficiency:"
+msgstr "Se pensar em usar o <application>Emacs</application> para editar a documentação DocBook em XML, instale o pacote <package>psgml</package>, que adiciona funcionalidades úteis e de poupança de tempo, de modo a maximizar a eficiência na edição:"
+
+#: en_US/getting-files.xml:44(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install psgml'"
+msgstr "su -c 'yum install psgml'"
+
+#: en_US/getting-files.xml:48(title)
msgid "Fedora Documentation Tools"
msgstr "Ferramentas de Documentação do Fedora"
-#: en_US/getting-files.xml:45(para)
+#: en_US/getting-files.xml:50(para)
msgid ""
"The Fedora Documentation Project's custom scripts and stylesheets are stored "
"in CVS on the <systemitem class=\"fqdomainname\">cvs.fedoraproject.org</"
@@ -7714,16 +7759,16 @@ msgstr ""
"\"fqdomainname\">cvs.fedoraproject.org</systemitem>. Obtenha-os em conjunto "
"com os ficheiros de DocBook em XML, no que respeita à documentação existente."
-#: en_US/getting-files.xml:53(replaceable)
-#: en_US/getting-files.xml:54(replaceable)
+#: en_US/getting-files.xml:58(replaceable)
+#: en_US/getting-files.xml:59(replaceable)
msgid "my-fedora-docs-sandbox"
msgstr "minha-pasta-documentos-fedora"
-#: en_US/getting-files.xml:55(replaceable)
+#: en_US/getting-files.xml:60(replaceable)
msgid "username"
msgstr "utilizador"
-#: en_US/getting-files.xml:53(userinput)
+#: en_US/getting-files.xml:58(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir <placeholder-1/>\n"
@@ -7738,16 +7783,16 @@ msgstr ""
"cvs login\n"
"cvs co docs-common"
-#: en_US/getting-files.xml:60(para)
+#: en_US/getting-files.xml:65(para)
msgid "At the password prompt, press the <keycap>Enter</keycap> key."
msgstr ""
"Na linha de comandos da senha, carregue na tecla <keycap>Enter</keycap>."
-#: en_US/getting-files.xml:65(title)
+#: en_US/getting-files.xml:70(title)
msgid "Common Files"
msgstr "Ficheiros Comuns"
-#: en_US/getting-files.xml:66(para)
+#: en_US/getting-files.xml:71(para)
msgid ""
"You need to perform this \"checkout\" step only once, although you may need "
"to update the files later. These files are common to all the official "
@@ -7757,18 +7802,18 @@ msgstr ""
"precise de actualizar os ficheiros mais tarde. Estes ficheiros são comuns a "
"toda a documentação oficial."
-#: en_US/getting-files.xml:73(para)
+#: en_US/getting-files.xml:78(para)
msgid ""
"To work on existing documents in CVS, refer to <xref linkend=\"ch-cvs\"/>."
msgstr ""
"Para trabalhar com os documentos existentes no CVS, consulte a secção <xref "
"linkend=\"ch-cvs\"/>."
-#: en_US/getting-files.xml:80(title)
+#: en_US/getting-files.xml:85(title)
msgid "Filename Conventions"
msgstr "Convenções de Nomes de Ficheiros"
-#: en_US/getting-files.xml:81(para)
+#: en_US/getting-files.xml:86(para)
msgid ""
"The Fedora Documentation Project provides the tools, scripts, and "
"stylesheets to transform your <abbrev>XML</abbrev> documents into other "
@@ -7783,11 +7828,11 @@ msgstr ""
"abbrev>. Para tirar partido destes serviços, deverá seguir as convenções de "
"nomenclatura dos seus ficheiros."
-#: en_US/getting-files.xml:89(title)
+#: en_US/getting-files.xml:94(title)
msgid "Document Filenames"
msgstr "Nomes dos Ficheiros do Documento"
-#: en_US/getting-files.xml:90(para)
+#: en_US/getting-files.xml:95(para)
msgid ""
"Each document lives in a peer directory to the <filename>docs-common</"
"filename> directory you extracted from the Fedora archive earlier. On the "
@@ -7799,16 +7844,16 @@ msgstr ""
"estas pastas chamam-se <firstterm>módulos</firstterm>. Use o comando "
"<command>cvs co -c</command> para ver os nomes dos módulos existentes."
-#: en_US/getting-files.xml:98(title)
+#: en_US/getting-files.xml:103(title)
msgid "Partial List of CVS Modules"
msgstr "Lista Parcial dos Módulos do CVS"
-#: en_US/getting-files.xml:99(userinput)
+#: en_US/getting-files.xml:104(userinput)
#, no-wrap
msgid "cd ~/localrepo/fedora-docs/"
msgstr "cd ~/repositorio-local/fedora-docs/"
-#: en_US/getting-files.xml:100(computeroutput)
+#: en_US/getting-files.xml:105(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"build-docs infrastructure/build-docs\n"
@@ -7829,7 +7874,7 @@ msgstr ""
"documentation-guide documentation-guide\n"
"example-tutorial example-tutorial"
-#: en_US/getting-files.xml:109(para)
+#: en_US/getting-files.xml:114(para)
msgid ""
"Choose a module name that accurately reflects your document's subject, but "
"avoid any name already taken."
@@ -7837,11 +7882,11 @@ msgstr ""
"Escolha um nome de módulo que reflicta com precisão o assunto do seu "
"documento, evitando qualquer nome que já tenha sido usado."
-#: en_US/getting-files.xml:112(title)
+#: en_US/getting-files.xml:117(title)
msgid "Avoid Redundancy"
msgstr "Evite Redundâncias"
-#: en_US/getting-files.xml:113(para)
+#: en_US/getting-files.xml:118(para)
msgid ""
"Do not use the word <wordasword>Fedora</wordasword> to name modules in the "
"Fedora Documentation Project CVS repository."