summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDiego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>2007-04-20 20:22:54 +0000
committerDiego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>2007-04-20 20:22:54 +0000
commitea2105d4151e2e1feb69825e12ecc86fe3c2a056 (patch)
tree1475c3d8f87fcd2e7adf7c4ff09dcc545629c8d0 /po
parent17dd5babf1a5710d4e9771b71390f09d262a53a9 (diff)
downloaddocumentation-guide-ea2105d4151e2e1feb69825e12ecc86fe3c2a056.tar.gz
documentation-guide-ea2105d4151e2e1feb69825e12ecc86fe3c2a056.tar.xz
documentation-guide-ea2105d4151e2e1feb69825e12ecc86fe3c2a056.zip
Added pt_BR.po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po7086
1 files changed, 7086 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..3aaced3
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,7086 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-20 17:17-0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pt Frields make Fox Emacs Tammy OPL Hat po Red Inc\n"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:24(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:25(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:26(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:28(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:29(holder)
+msgid "Tammy Fox"
+msgstr "Tammy Fox"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:30(holder)
+msgid "Johnray Fuller"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(holder)
+msgid "Sandra Moore"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:34(title)
+msgid "Fedora Documentation Guide"
+msgstr "Guia de Documentação do Fedora"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(desc)
+msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
+msgid "Update to new build requirements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:13(title)
+msgid "DocBook XML Tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:16(primary) en_US/xml-tags.xml:34(primary)
+msgid "XML"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:17(secondary)
+msgid "tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:18(see) en_US/xml-tags.xml:167(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:205(primary) en_US/xml-tags.xml:241(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:276(primary) en_US/xml-tags.xml:361(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:386(primary) en_US/xml-tags.xml:417(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:471(primary) en_US/xml-tags.xml:523(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:555(primary) en_US/xml-tags.xml:593(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:659(primary) en_US/xml-tags.xml:667(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:673(primary) en_US/xml-tags.xml:703(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:709(primary) en_US/xml-tags.xml:739(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:745(primary) en_US/xml-tags.xml:774(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:780(primary) en_US/xml-tags.xml:785(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:791(primary) en_US/xml-tags.xml:833(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:861(primary) en_US/xml-tags.xml:908(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:963(primary) en_US/xml-tags.xml:968(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1037(primary) en_US/xml-tags.xml:1047(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1124(primary) en_US/xml-tags.xml:1129(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1219(primary) en_US/xml-tags.xml:1224(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1402(primary) en_US/xml-tags.xml:1407(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1490(primary) en_US/xml-tags.xml:1533(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1642(primary) en_US/xml-tags.xml:1688(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1738(primary) en_US/xml-tags.xml:1782(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1812(primary) en_US/xml-tags.xml:1983(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:2055(primary) en_US/xml-tags.xml:2174(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:2313(primary) en_US/xml-tags.xml:2341(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:2396(primary) en_US/xml-tags.xml:2437(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:2484(primary) en_US/writing-guidelines.xml:41(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:54(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:266(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:271(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:276(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:281(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:286(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:291(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:297(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:303(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:309(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:315(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:341(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:346(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:351(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:356(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:361(primary)
+msgid "XML tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:21(para)
+msgid ""
+"Please read this chapter carefully. This chapter describes the tags used by "
+"the Docs Project. Some of the rules described are specific to the project."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:26(para)
+msgid ""
+"If these tags are used appropriately, document searches will provide "
+"meaningful results. These tags help search engines identify the information "
+"relevant to the search request. Another benefit is that all Fedora Project "
+"documents will have a similar look and feel (however, they will have some "
+"differences depending upon the output format)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:35(secondary)
+msgid "general tag information"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:38(para)
+msgid ""
+"Most tags in XML must have an opening and closing tag. A few tags, such as "
+"<sgmltag class=\"emptytag\">xref</sgmltag>, have no content and close "
+"themselves. Additionally, proper XML conventions say that there must be a "
+"unique identifier for sections, chapters, figures, tables, and so on, so "
+"that they may be correctly identified, and cross referenced if needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:45(para)
+msgid ""
+"Although XML is capable of handling many document types, the format "
+"discussed here is the article format."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:48(para) en_US/writing-guidelines.xml:32(para)
+msgid ""
+"This chapter only discusses tags used for documentation for the Fedora "
+"Project, not all available DocBook XML tags. For the complete list, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:56(title)
+msgid "Tags and Entities Caveats"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:59(primary) en_US/writing-guidelines.xml:137(primary)
+msgid "xml tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:60(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:138(secondary)
+msgid "caveats"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:63(para)
+msgid ""
+"It is very important that you remember the caveats in this section. Even "
+"though they are more strict than valid DocBook XML, these rules exist so "
+"that both the HTML and PDF outputs look proper."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:71(term) en_US/writing-guidelines.xml:149(term)
+msgid "Do Not Use Trademark Entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:73(para)
+msgid ""
+"Do not use the trademark entities <sgmltag class=\"genentity\">trade</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"genentity\">copy</sgmltag>, or <sgmltag class="
+"\"genentity\">reg</sgmltag> because they do not produce HTML output that "
+"works for all charsets. The HTML output produces by these entities are "
+"declared in the DTD and cannot be changed via the stylesheet."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:80(para)
+msgid ""
+"Instead, use the <sgmltag class=\"element\">trademark</sgmltag> tag and its "
+"associates classes as follows:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:85(para) en_US/writing-guidelines.xml:164(para)
+msgid ""
+"<sgmltag class=\"starttag\">trademark</sgmltag>trademark symbol after "
+"me<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:91(para) en_US/writing-guidelines.xml:170(para)
+msgid ""
+"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"registered\"</"
+"sgmltag>registered trademark symbol after me<sgmltag class=\"endtag"
+"\">trademark</sgmltag>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:97(para) en_US/writing-guidelines.xml:176(para)
+msgid ""
+"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"copyright\"</sgmltag>copyright "
+"symbol after me<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:105(term) en_US/writing-guidelines.xml:184(term)
+msgid "Content inside <sgmltag>para</sgmltag> tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:107(para)
+msgid ""
+"Do not use <sgmltag>para</sgmltag> tags around anything other than a simple "
+"paragraph. Doing so will create additional white space within the text "
+"itself in the PDF version."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:112(para)
+msgid ""
+"Specifically, do not use <sgmltag>para</sgmltag> tags around the following "
+"(or, to put this another way, do not embed the following within "
+"<sgmltag>para</sgmltag> tags):"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:118(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:1810(command)
+#: en_US/xml-tags.xml:1813(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:198(sgmltag)
+msgid "screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:121(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:960(command)
+#: en_US/xml-tags.xml:964(command) en_US/xml-tags.xml:970(tertiary)
+#: en_US/xml-tags.xml:975(command) en_US/writing-guidelines.xml:201(sgmltag)
+msgid "itemizedlist"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:124(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:1038(command)
+#: en_US/xml-tags.xml:1043(command) en_US/xml-tags.xml:1049(tertiary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:204(sgmltag)
+msgid "orderedlist"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:127(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:1125(command)
+#: en_US/xml-tags.xml:1131(tertiary) en_US/xml-tags.xml:1136(command)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:207(sgmltag)
+msgid "variablelist"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:130(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:2052(command)
+#: en_US/xml-tags.xml:2056(secondary) en_US/xml-tags.xml:2175(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:111(sgmltag)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:210(sgmltag)
+msgid "table"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:136(term)
+msgid ""
+"Content inside <sgmltag>para</sgmltag> tags within <sgmltag>listitem</"
+"sgmltag> tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:139(para)
+msgid ""
+"Content inside <sgmltag>para</sgmltag> tags within <sgmltag>listitem</"
+"sgmltag> tags <emphasis>must</emphasis> start immediately after the "
+"beginning <sgmltag class=\"starttag\">para</sgmltag> tag to avoid extra "
+"white space in the PDF version."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:148(term) en_US/writing-guidelines.xml:227(term)
+msgid "Content inside <sgmltag>screen</sgmltag> tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:150(para) en_US/writing-guidelines.xml:229(para)
+msgid ""
+"The content inside <sgmltag>screen</sgmltag> tags (<sgmltag class=\"starttag"
+"\">screen</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag\">screen</sgmltag>) "
+"<emphasis>must</emphasis> be flush left in the XML file; otherwise, the "
+"extraneous whitespace will appear in the HTML version."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:164(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:168(secondary)
+#: en_US/xml-tags.xml:182(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:183(sgmltag)
+#: en_US/xml-tags.xml:184(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:185(sgmltag)
+msgid "application"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:171(para)
+msgid ""
+"An application is the name of a GUI software program. A command is the name "
+"of an executable (text) program or a software command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:174(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"starttag\">application</sgmltag> and <sgmltag class="
+"\"endtag\">application</sgmltag> tags allow you to refer to an application "
+"or program. For example, the following XML:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:180(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"To view the Web in Linux, you can use\n"
+"<placeholder-1/>Mozilla<placeholder-2/> \n"
+"or <placeholder-3/>lynx<placeholder-4/> if\n"
+"you only want a text-based browser.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:190(para)
+msgid "produces the following output:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:194(para)
+msgid ""
+"To view the Web in Linux, you can use <application>Mozilla</application> or "
+"<application>lynx</application> if you only want a text-based browser."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:202(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:206(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:99(sgmltag)
+msgid "chapter"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:209(para)
+msgid "A DocBook book can be divided into chapters such as:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:214(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;!--$Id: pt_BR.po,v 1.1 2007/04/20 20:22:54 diegobz Exp $ --&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;chapter id=\"ch-sample\"&gt;\n"
+" &lt;title&gt;Sample Chapter&lt;/title&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;para&gt;This is a sample chapter, showing you the XML tags used to create a\n"
+" chapter, sections, and subsections.&lt;/para&gt;\n"
+" \n"
+" &lt;/chapter&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:227(para)
+msgid ""
+"The chapter can also be further divided into sections (<sgmltag>section</"
+"sgmltag>, <sgmltag>section</sgmltag>, <sgmltag>sect3</sgmltag>, etc.). Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-xml-tags-sections\"/> for details."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:238(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:242(secondary)
+#: en_US/xml-tags.xml:262(sgmltag)
+msgid "citetitle"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:249(para)
+msgid ""
+"An entity is a short hand way of referring to some predefined content, such "
+"as a title or name. It can be defined within the parent document or within a "
+"set of files that your DTD references for your specific documentation set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:246(para)
+msgid ""
+"The <sgmltag>citetitle</sgmltag> tag provides formatting for a specific "
+"references (title can be manually typed out or if already defined within "
+"your document set, given as an entity<placeholder-1/> )."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:257(para) en_US/xml-tags.xml:2456(para)
+msgid "For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:262(sgmltag)
+msgid "IG"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:261(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:265(para)
+msgid ""
+"The output looks like <citetitle>Installation Guide</citetitle> because "
+"<sgmltag class=\"genentity\">IG</sgmltag> is an entity."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:273(sgmltag) en_US/xml-tags.xml:277(secondary)
+msgid "command"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:280(para)
+msgid ""
+"An application is the name of a GUI software program. A command is the name "
+"of an executable (text) program or a software command. Any program that is a "
+"command line or text-based only tool is marked with <sgmltag>command</"
+"sgmltag> tags."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:286(para)
+msgid ""
+"If you have text that is a command, use the <sgmltag class=\"starttag"
+"\">command</sgmltag> and <sgmltag class=\"endtag\">command</sgmltag> tags "
+"such as:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:294(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"To change your keyboard after installation, become root \n"
+"and use the &lt;command&gt;redhat-config-keyboard&lt;/command&gt; command, \n"
+"or you can type &lt;command&gt;setup&lt;/command&gt; at the root prompt.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:301(para) en_US/xml-tags.xml:374(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:402(para) en_US/xml-tags.xml:446(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:485(para) en_US/xml-tags.xml:500(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:540(para) en_US/xml-tags.xml:575(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:689(para) en_US/xml-tags.xml:725(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:759(para) en_US/xml-tags.xml:816(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:849(para) en_US/xml-tags.xml:887(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:927(para) en_US/xml-tags.xml:1515(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:1756(para) en_US/xml-tags.xml:1800(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:1868(para) en_US/xml-tags.xml:2357(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:2411(para) en_US/xml-tags.xml:2464(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:2504(para)
+msgid "The output:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:304(para)
+msgid ""
+"To change your keyboard after installation, become root and use the "
+"<command>redhat-config-keyboard</command> command, or you can type "
+"<command>setup</command> at the root prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:310(para)
+msgid "Another example would be:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:313(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;command&gt;MAILNOVIOLATIONS&lt;/command&gt; &mdash; If set\n"
+"to &lt;command&gt;true&lt;/command&gt; this option tells Tripwire to\n"
+"email a report at a regular interval regardless of whether or not\n"
+"any violations have occured. The default value is\n"
+"&lt;command&gt;true&lt;/command&gt;.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:322(para)
+msgid "with the output:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:326(para)
+msgid ""
+"<command>MAILNOVIOLATIONS</command>&mdash; If set to <command>true</command> "
+"this variable tells Tripwire to email a report at a regular interval "
+"regardless of whether or not any violations have occured. The default value "
+"is <command>true</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:334(title) en_US/xml-tags.xml:509(title)
+#: en_US/xml-tags.xml:988(title) en_US/xml-tags.xml:1063(title)
+#: en_US/xml-tags.xml:1147(title) en_US/xml-tags.xml:1387(title)
+#: en_US/xml-tags.xml:1500(title) en_US/xml-tags.xml:1769(title)
+#: en_US/xml-tags.xml:1930(title) en_US/xml-tags.xml:2422(title)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:394(title) en_US/emacs.xml:265(title)
+#: en_US/emacs.xml:565(title) en_US/emacs-nxml.xml:160(title)
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: en_US/xml-tags.xml:334(para)
+msgid ""
+"In this example, the option value (true) is defined with a &lt;command&gt; "
+"tag set. Because a option is a configuration file option (command line "
+"options which would use the &lt;option&gt; tag set), and because there is no "
+"configuration file option tag available to use, we are extending the &lt;"
+"command&gt; tag set to define options in a configuration file."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:342(para)
+msgid ""
+"Terms marked with <command>command</command> tags because there aren't exact "
+"tags for them:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:348(para)
+msgid "Options in configuration files such as Apache directives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:351(para)
+msgid "daemon names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:358(command) en_US/xml-tags.xml:362(secondary)
+msgid "computeroutput"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:365(para)
+msgid "To show computer output use the following tags:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:369(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;computeroutput&gt;Do you want to delete this file? y n&lt;/computeroutput&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:378(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "Do you really want to delete this file? y n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:383(command) en_US/xml-tags.xml:387(secondary)
+msgid "emphasis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:390(para)
+msgid ""
+"To emphasis content, use the <command>&lt;emphasis&gt;</command> and "
+"<command>&lt;/emphasis&gt;</command> tags. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:395(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"This installation &lt;emphasis&gt;will remove all&lt;/emphasis&gt; existing\n"
+"Linux partitions on &lt;emphasis&gt;all&lt;/emphasis&gt; hard drives in your\n"
+"system; non-Linux partitions will not be removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:406(para)
+msgid ""
+"This installation <emphasis>will remove all</emphasis> existing Linux "
+"partitions on <emphasis>all</emphasis> hard drives in your system; non-Linux "
+"partitions will not be removed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:414(command) en_US/xml-tags.xml:418(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:123(sgmltag)
+msgid "example"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:421(para)
+msgid ""
+"The <command>&lt;example&gt;</command> and <command>&lt;/example&gt;</"
+"command> tags are used to format text within a document and is great for "
+"adding emphasis to show examples of code, exercises, and more."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:426(para)
+msgid ""
+"The <command>&lt;example&gt;</command> tag set should be given an ID and "
+"title:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:429(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t&lt;example id=\"static-ip\"&gt;\n"
+"\t &lt;title&gt;Static IP Address using DHCP&lt;/title&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;screen width=60&gt;\n"
+"&lt;computeroutput&gt;\n"
+"host apex {\n"
+" option host-name \"apex.example.com\";\n"
+" hardware ethernet 00:A0:78:8E:9E:AA; \n"
+" fixed-address 192.168.1.4;\n"
+"}\n"
+"&lt;computeroutput&gt;\n"
+"&lt;/screen&gt;\n"
+"\n"
+"\t&lt;/example&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:451(title)
+msgid "Static IP Address using DHCP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:454(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"host apex {\n"
+" option host-name \"apex.example.com\";\n"
+" hardware ethernet 00:A0:78:8E:9E:AA; \n"
+" fixed-address 192.168.1.4;\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:468(command) en_US/xml-tags.xml:472(secondary)
+msgid "filename"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:475(para)
+msgid ""
+"The <command>&lt;filename&gt;</command> and <command>&lt;/filename&gt;</"
+"command> tags define a filename or path to a file. Since directories are "
+"just special files, they are marked with the <command>filename</command> "
+"tags as well. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:481(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Edit the &lt;filename&gt;/home/smoore/sam.xml&lt;/filename&gt; file to make\n"
+"changes or add comments.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:488(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/home/smoore/sam.xml</filename> file to make changes or "
+"add comments."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:493(para)
+msgid "They are also used to markup an RPM package name. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:496(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"To use the &lt;application&gt;Keyboard Configuration Tool&lt;/application&gt;, the\n"
+"&lt;filename&gt;system-config-keyboard&lt;/filename&gt; RPM package must be installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:503(para)
+msgid ""
+"To use the <application>Keyboard Configuration Tool</application>, the "
+"<command>redhat-config-keyboard</command> RPM package must be installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:510(para)
+msgid ""
+"Directory names must end with a forward slash (<computeroutput>/</"
+"computeroutput>) to distinguish them from file names."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:520(command) en_US/xml-tags.xml:524(secondary)
+msgid "firstterm"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:527(para)
+msgid ""
+"The <command>&lt;firstterm&gt;</command> and <command>&lt;/firstterm&gt;</"
+"command> tags helps to define a word that may be unfamiliar to the user, but "
+"that will be seen commonly throughout the text. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:534(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Nearly every modern-day operating system uses &lt;firstterm&gt;disk\n"
+"partitions&lt;/firstterm&gt;, and Fedora is no exception.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:544(para)
+msgid ""
+"Nearly every modern-day operating system uses <firstterm>disk partitions</"
+"firstterm>, and Fedora is no exception."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:552(command) en_US/xml-tags.xml:556(secondary)
+msgid "footnote"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:559(para)
+msgid "If you need to make a footnote, use the following example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:563(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"For those of you who need to perform a server-class\n"
+"&lt;footnote&gt;\n"
+"&lt;para&gt;\n"
+"A server-class installation sets up a typical server\n"
+"environment. Note, no graphical environment is \n"
+"installed during a server-class installation.\n"
+"&lt;/para&gt; \n"
+"&lt;/footnote&gt; installation, refer to the &lt;citetitle&gt;Installation Guide&lt;/citetitle&gt;.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:580(para)
+msgid ""
+"A server-class installation sets up a typical server environment. Please "
+"note, no graphical environment is installed during a server-class "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:579(para)
+msgid ""
+"For those of you who need to perform a server-class <placeholder-1/> "
+"installation, refer to the <citetitle>Installation Guide</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:590(command) en_US/xml-tags.xml:594(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:107(sgmltag)
+msgid "figure"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:598(title) en_US/xml-tags.xml:1827(title)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:424(title) en_US/emacs-nxml.xml:96(title)
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: en_US/xml-tags.xml:599(para)
+msgid ""
+"Order matters! The EPS file <emphasis>must</emphasis> be declared first."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:605(para)
+msgid "An example figure declaration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:610(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;figure id=\"fig-ksconfig-basic\"&gt;\n"
+" &lt;title&gt;Basic Configuration&lt;/title&gt;\n"
+" &lt;mediaobject&gt;\n"
+" &lt;imageobject&gt;\n"
+" &lt;imagedata fileref=\"./figs/ksconfig/ksconfig-basic.eps\"\n"
+" format=\"EPS\"/&gt;\n"
+" &lt;/imageobject&gt;\n"
+" &lt;imageobject&gt;\n"
+" &lt;imagedata fileref=\"./figs/ksconfig/ksconfig-basic.png\"\n"
+" format=\"PNG\"/&gt;\n"
+" &lt;/imageobject&gt;\n"
+" &lt;textobject&gt;\n"
+" &lt;phrase&gt;\n"
+" Some text description of this image\n"
+" &lt;/phrase&gt;\n"
+" &lt;/textobject&gt;\n"
+" &lt;/mediaobject&gt;\n"
+"&lt;/figure&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:632(para)
+msgid "The following describes what needs to be edited:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:637(emphasis)
+msgid "==&gt; id=\"\" would be edited"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:639(emphasis)
+msgid "==&gt; title would be edited"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:641(emphasis)
+msgid "==&gt; .eps location would be edited"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:643(emphasis)
+msgid "==&gt; .png location would be edited"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:645(emphasis)
+msgid "==&gt; \"Some text...\" would be edited"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:636(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;figure id=\"fig-ksconfig-basic\"&gt; <placeholder-1/>\n"
+"\n"
+"&lt;title&gt;Basic Configuration&lt;/title&gt; <placeholder-2/>\n"
+"\n"
+"fileref=\"./figs/ksconfig/ksconfig-basics.eps\"&gt; <placeholder-3/>\n"
+"\n"
+"fileref=\"./figs/ksconfig/ksconfig-basics.png\"&gt; <placeholder-4/>\n"
+" \n"
+"&lt;phrase&gt;Some text description of this image&lt;/phrase&gt; <placeholder-5/>\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:648(para)
+msgid ""
+"For more information on taking screenshots, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"screenshots\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:656(title)
+msgid "GUI Tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:660(secondary) en_US/xml-tags.xml:668(secondary)
+#: en_US/xml-tags.xml:704(secondary) en_US/xml-tags.xml:740(secondary)
+#: en_US/xml-tags.xml:775(secondary) en_US/xml-tags.xml:786(secondary)
+msgid "GUI tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:664(command) en_US/xml-tags.xml:669(tertiary)
+#: en_US/xml-tags.xml:674(secondary)
+msgid "guilabel"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:677(para)
+msgid ""
+"Use the <command>&lt;guilabel&gt;</command> and <command>&lt;/guilabel&gt;</"
+"command> tags as a default for GUI descriptions, like a screen name or "
+"screen title. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:683(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"The &lt;guilabel&gt;Authentication Configuration&lt;/guilabel&gt; screen \n"
+"shows you how to make your system more secure.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:693(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Authentication Configuration</guilabel> screen shows you how "
+"to make your system more secure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:700(command) en_US/xml-tags.xml:705(tertiary)
+#: en_US/xml-tags.xml:710(secondary)
+msgid "guibutton"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:713(para)
+msgid ""
+"Use the <command>&lt;guibutton&gt;</command> and <command>&lt;/guibutton&gt;"
+"</command> tags to denote a button on a screen or menu. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:719(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Check the &lt;guibutton&gt;Activate on boot&lt;/guibutton&gt; button \n"
+"to have the X Window System start automatically.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:729(para)
+msgid ""
+"Check the <guibutton>Activate on boot</guibutton> button to have the X "
+"Window System start automatically."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:736(command) en_US/xml-tags.xml:741(tertiary)
+#: en_US/xml-tags.xml:746(secondary)
+msgid "guiicon"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:749(para)
+msgid ""
+"The <command>&lt;guiicon&gt;</command> and <command>&lt;/guiicon&gt;</"
+"command> tags are used to denote a panel or desktop icon. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:754(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Double-click the &lt;guiicon&gt;Start Here&lt;/guiicon&gt; icon on the desktop.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:763(para)
+msgid "Double-click the <guiicon>Start Here</guiicon> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:770(title)
+msgid "<command>guimenu</command> and <command>guimenuitem</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:776(tertiary) en_US/xml-tags.xml:781(secondary)
+msgid "guimenu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:787(tertiary) en_US/xml-tags.xml:792(secondary)
+msgid "guimenuitem"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:795(para)
+msgid ""
+"To note a menu (like in the installation program or within the control "
+"panel), use the <command>&lt;guimenu&gt;</command> and <command>&lt;/"
+"guimenu&gt;</command> tags."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:801(para)
+msgid ""
+"To note submenu items, use the <command>&lt;guimenuitem&gt;</command> and "
+"<command>&lt;/guimenuitem&gt;</command> tags. (Please note that there should "
+"not be any breaks between these commands, but for printing purposes breaks "
+"have been inserted). For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:808(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Select \n"
+"&lt;guimenu&gt;Main Menu&lt;/guimenu&gt; =&gt;\n"
+"\t &lt;guimenuitem&gt;Programming&lt;/guimenuitem&gt; =&gt; &lt;guimenuitem&gt;Emacs&lt;/guimenuitem&gt; to start the \n"
+"&lt;application&gt;Emacs&lt;/application&gt; text editor.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:820(para)
+msgid ""
+"From the control panel, click on <guimenu>Main Menu</guimenu> =&gt; "
+"<guimenuitem>Programming</guimenuitem> =&gt; <guimenuitem>Emacs</"
+"guimenuitem> to start the <application>Emacs</application> text editor."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:830(command) en_US/xml-tags.xml:834(secondary)
+msgid "keycap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:837(para)
+msgid ""
+"To denote a specific key, you will need to use the <command>&lt;keycap&gt;</"
+"command> and <command>&lt;/keycap&gt;</command> tags. Brackets are "
+"automatically added around the keycap, so do not add them in your XML code. "
+"For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:844(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"To make your selection, press the &lt;keycap&gt;Enter&lt;/keycap&gt; key.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:853(para)
+msgid "To make your selection, press the <keycap>Enter</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:858(command) en_US/xml-tags.xml:862(secondary)
+msgid "menuchoice"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:865(para)
+msgid ""
+"Often using a mouse is tedious for common tasks. Therefore, programmers "
+"often build in keyboard-shortcuts to simplify their program. These should be "
+"described using the shortcut tag as a wrapper for the keyboard tags. The "
+"shortcut tag must be wrapped inside the menuchoice tag. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:874(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Go to the menu bar and choose: \n"
+" &lt;menuchoice&gt;\n"
+" &lt;shortcut&gt;\n"
+" &lt;keycombo&gt;&lt;keycap&gt;Ctrl&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;s&lt;/keycap&gt;&lt;/keycombo&gt;\n"
+" &lt;/shortcut&gt;\n"
+" &lt;guimenu&gt;&lt;accel&gt;F&lt;/accel&gt;ile&lt;/guimenu&gt;\n"
+" &lt;guimenuitem&gt;&lt;accel&gt;S&lt;/accel&gt;ave&lt;/guimenuitem&gt;\n"
+" &lt;/menuchoice&gt;.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:891(para)
+msgid ""
+"Go to the menu bar and choose: <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut><guimenu><accel>F</accel>ile</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>ave</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:905(command) en_US/xml-tags.xml:909(secondary)
+msgid "keycombo"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:912(para)
+msgid ""
+"To illustrate a key combination, you need to use the <command>&lt;"
+"keycombo&gt;</command> and <command>&lt;/keycombo&gt;</command>, "
+"<command>&lt;keycap&gt;</command> and <command>&lt;/keycap&gt;</command> "
+"tags. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:920(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"To reboot your system, press &lt;keycombo&gt;\n"
+"&lt;keycap&gt;Ctrl&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;Alt&lt;/keycap&gt;&lt;keycap&gt;Del&lt;/keycap&gt;\n"
+"&lt;/keycombo&gt;.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:931(para)
+msgid ""
+"To reboot your system, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:942(title) en_US/style.xml:1377(term)
+msgid "Lists"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:945(primary) en_US/xml-tags.xml:969(secondary)
+#: en_US/xml-tags.xml:974(primary) en_US/xml-tags.xml:1042(primary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1048(secondary) en_US/xml-tags.xml:1130(secondary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1135(primary) en_US/xml-tags.xml:1225(secondary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1230(primary) en_US/xml-tags.xml:1408(secondary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1413(primary)
+msgid "lists"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:946(secondary)
+msgid "creating"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:949(para)
+msgid ""
+"There are several types of lists you can create using XML. You can have a "
+"itemized (bulleted) list, a ordered (numbered) list, or a variable list "
+"(presents a term and then a separate paragraph)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:953(para)
+msgid ""
+"There is also a list format for tables and for for creating a list of "
+"glossary terms and their definitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:956(para)
+msgid ""
+"The sections below will discuss the proper uses for the various list and how "
+"to create them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:978(para)
+msgid ""
+"An <command>ItemizedList</command> is best used to present information that "
+"is important for the reader to know, but that does not need to be in a "
+"specific order. It is shorter than a <command>VariableList</command> and "
+"presents the information in a very simple way."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:984(para)
+msgid ""
+"To create an <command>ItemizedList</command> (otherwise known as bulleted "
+"list), use the following command sequence:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:988(para) en_US/xml-tags.xml:1063(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:1147(para)
+msgid ""
+"Notice below that the text for the list item is directly surrounded by the "
+"<command>para</command> tags. If you do not do this, you will find extra "
+"whitespace in your lists where the text does not line up correctly. This is "
+"most noticeable when you have a series of list items that consist of "
+"multiple lines of text. This whitespace is not as noticeable in the HTML "
+"output as it is in the PDFs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:998(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;itemizedlist&gt; \n"
+" &lt;listitem&gt;\n"
+" &lt;para&gt;Getting familiar with the installation program's user interface&lt;/para&gt;\n"
+" &lt;/listitem&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;listitem&gt;\n"
+" &lt;para&gt;Starting the installation program&lt;/para&gt; \n"
+" &lt;/listitem&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;listitem&gt;\n"
+" &lt;para&gt;Selecting an installation method&lt;/para&gt;\n"
+" &lt;/listitem&gt;\n"
+"&lt;/itemizedlist&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1015(para) en_US/xml-tags.xml:1094(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:1181(para) en_US/xml-tags.xml:1319(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:1453(para) en_US/xml-tags.xml:1909(para)
+#: en_US/xml-tags.xml:1958(para)
+msgid "The output looks like:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1019(para)
+msgid "Getting familiar with the installation program's user interface"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1023(para)
+msgid "Starting the installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1027(para)
+msgid "Selecting an installation method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1034(command)
+msgid "OrderedList"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1052(para)
+msgid ""
+"An <command>orderedlist</command> is best used to present information that "
+"is important for the reader to know in a specific order. "
+"<command>orderedlist</command>s are a good way to convey step-by-step "
+"senarios to the audience you are writing for."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1057(para)
+msgid ""
+"To create an <command>orderedlist</command> (numbered list), use the "
+"following XML code sequence:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1073(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;orderedlist&gt;\n"
+" &lt;listitem&gt;\n"
+" &lt;para&gt;Online &amp;mdash; http://www.redhat.com/support/errata; supplies errata\n"
+" you can read online, and you can download diskette images\n"
+" easily.&lt;/para&gt;\n"
+" &lt;/listitem&gt;\n"
+"\t \n"
+" &lt;listitem&gt;\n"
+" &lt;para&gt;Email &amp;mdash; By sending an empty mail message to errata@redhat.com, \n"
+" you will receive an email containing a text listing of the \n"
+" complete errata of the installation program and related software \n"
+" (if errata exist at that time). Also included are URLs to each \n"
+" updated package and diskette image in the errata. Using these \n"
+" URLs, you can download any necessary diskette images. Please \n"
+" note: use binary mode when transferring a diskette image.&lt;/para&gt; \n"
+" &lt;/listitem&gt;\n"
+"&lt;/orderedlist&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1098(para)
+msgid ""
+"Online &mdash; http://www.redhat.com/support/errata; supplies errata you can "
+"read online, and you can download diskette images easily."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1105(para)
+msgid ""
+"Email &mdash; By sending an empty mail message to errata@redhat.com, you "
+"will receive an email containing a text listing of the complete errata of "
+"the installation program and related software (if errata exist at that "
+"time). Also included are URLs to each updated package and diskette image in "
+"the errata. Using these URLs, you can download any necessary diskette "
+"images. Please note: use binary mode when transferring a diskette image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1121(command)
+msgid "Variablelist"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1139(para)
+msgid ""
+"A <command>variablelist</command> best represents a list of terms and "
+"definitions or descriptions for those terms."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1142(para)
+msgid ""
+"To create a <command>variablelist</command>, use the following command "
+"sequence:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1157(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;variablelist&gt;\n"
+" &lt;varlistentry&gt; \n"
+" &lt;term&gt; New Multi-CD Install &lt;/term&gt;\n"
+" &lt;listitem&gt; \n"
+" &lt;para&gt;As the installation program continues to grow, Red Hat has developed \n"
+" an installation program capable of installing from \n"
+" multiple CD-ROMs.&lt;/para&gt;\n"
+" &lt;/listitem&gt;\n"
+" &lt;/varlistentry&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;varlistentry&gt;\n"
+" &lt;term&gt;XFree 4.0 &lt;/term&gt;\n"
+" &lt;listitem&gt;\n"
+" &lt;para&gt;Configuration of your X Window System during the installation has \n"
+" never been more thorough. From choosing your monitor and its correct \n"
+" settings, to video card probing, to testing your desired X setup, \n"
+" Xconfigurator will help you set everything just right.&lt;/para&gt;\n"
+" &lt;/listitem&gt;\n"
+" &lt;/varlistentry&gt;\n"
+"&lt;/variablelist&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1185(term)
+msgid "New Multi-CD Install"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1185(para)
+msgid ""
+"As the installation program continues to grow, Red Hat has developed an "
+"installation program capable of installing from multiple CD-ROMs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1193(term)
+msgid "XFree 4.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1195(para)
+msgid ""
+"Configuration of your X Window System during the installation has never been "
+"more thorough. From choosing your monitor and its correct settings, to video "
+"card probing, to testing your desired X setup, Xconfigurator will help you "
+"set everything just right."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1205(title) en_US/writing-guidelines.xml:434(title)
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1206(para)
+msgid ""
+"Do <emphasis>not</emphasis> specify the <computeroutput>frame</"
+"computeroutput> attribute to the table. Doing so breaks PDF production."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1216(title)
+msgid "Creating a List Within a Table Using <command>Simplelist</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1220(command) en_US/xml-tags.xml:1226(tertiary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1231(command) en_US/xml-tags.xml:1237(command)
+msgid "simplelist"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1235(primary)
+msgid "tables"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1236(secondary)
+msgid "creating a list within a table"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1240(para)
+msgid ""
+"A <command>simplelist</command> is an unadorned list of items. "
+"<command>simplelist</command>s can be inline or arranged in columns."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1244(para)
+msgid ""
+"We use <command>simplelist</command> to add separate paragraphs of text "
+"within a table element. A regular list, such as <command>itemizedlist</"
+"command>, cannot be embedded within a table."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1248(para)
+msgid "The XML commands for a table look like:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1251(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t &lt;table id=\"tb-hwinfo-hostbus\"&gt;\n"
+"\t &lt;title&gt;Host Bus Adapter Features and Configuration Requirements&lt;/title&gt;\n"
+"\t \n"
+"\t &lt;tgroup cols=\"3\"&gt;\n"
+"\t &lt;colspec colnum=\"1\" colname=\"HostBus\" colwidth=\"33\"/&gt;\n"
+"\t &lt;colspec colnum=\"2\" colname=\"Features\" colwidth=\"34\"/&gt;\n"
+"\t &lt;colspec colnum=\"3\" colname=\"Single\" colwidth=\"33\"/&gt;\n"
+"\t \n"
+"\t &lt;thead&gt;\n"
+"\t\t&lt;row&gt;\n"
+"\t\t &lt;entry&gt;Host Bus Adapter&lt;/entry&gt;\n"
+"\t\t &lt;entry&gt;Features&lt;/entry&gt;\n"
+"\t\t &lt;entry&gt;Single-Initiator Configuration&lt;/entry&gt;\n"
+"\t\t&lt;/row&gt;\n"
+"\t &lt;/thead&gt;\n"
+"\t \n"
+"\t &lt;tbody&gt;\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t&lt;row&gt;\n"
+"\t\t &lt;entry&gt;Adaptec 2940U2W&lt;/entry&gt;\n"
+"\t\t \n"
+"\t\t &lt;entry&gt;&lt;simplelist&gt; \n"
+"\t\t &lt;member&gt;Ultra2, wide, LVD.&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;member&gt;HD68 external connector.&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;member&gt;One channel, with two bus segments.&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;member&gt;Set the onboard termination by using the BIOS\n"
+"\t\t\tutility.&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;member&gt;Onboard termination is disabled when the power is\n"
+"\t\t\toff.&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;/simplelist&gt;&lt;/entry&gt;\n"
+"\t\t \n"
+"\t\t &lt;entry&gt;&lt;simplelist&gt;\n"
+"\t\t &lt;member&gt;Set the onboard termination to automatic (the\n"
+"\t\t\tdefault).&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;member&gt;Use the internal SCSI connector for private\n"
+"\t\t\t(non-cluster) storage.&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;/simplelist&gt;&lt;/entry&gt;\n"
+"\t\t&lt;/row&gt;\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t&lt;row&gt;\n"
+"\t\t &lt;entry&gt;Qlogic QLA1080&lt;/entry&gt;\n"
+"\t\t \n"
+"\t\t &lt;entry&gt;&lt;simplelist&gt; \n"
+"\t\t &lt;member&gt;Ultra2, wide, LVD&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;member&gt;VHDCI external connector&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;member&gt;One channel&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;member&gt;Set the onboard termination by using the BIOS\n"
+"\t\t\tutility.&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;member&gt;Onboard termination is disabled when the power is off,\n"
+"\t\t\tunless jumpers are used to enforce termination.&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;/simplelist&gt;&lt;/entry&gt;\n"
+"\t\t \n"
+"\t\t \n"
+"\t\t &lt;entry&gt;&lt;simplelist&gt; \n"
+"\t\t &lt;member&gt;Set the onboard termination to\n"
+"\t\t\tautomatic (the default).&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;member&gt;Use the internal SCSI connector for private\n"
+"\t\t\t(non-cluster) storage.&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t &lt;/simplelist&gt;&lt;/entry&gt;\n"
+"\t\t&lt;/row&gt;\n"
+"\t\t\n"
+"\t &lt;/tbody&gt;\n"
+"\t &lt;/tgroup&gt;\n"
+"\t &lt;/table&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1322(title)
+msgid "Host Bus Adapter Features and Configuration Requirements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1331(entry)
+msgid "Host Bus Adapter"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1332(entry) en_US/xml-tags.xml:2144(entry)
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1333(entry)
+msgid "Single-Initiator Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1340(entry)
+msgid "Adaptec 2940U2W"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1343(member)
+msgid "Ultra2, wide, LVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1344(member)
+msgid "HD68 external connector."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1345(member)
+msgid "One channel, with two bus segments."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1346(member) en_US/xml-tags.xml:1367(member)
+msgid "Set the onboard termination by using the BIOS utility."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1348(member)
+msgid "Onboard termination is disabled when the power is off."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1353(member) en_US/xml-tags.xml:1375(member)
+msgid "Set the onboard termination to automatic (the default)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1355(member) en_US/xml-tags.xml:1377(member)
+msgid "Use the internal SCSI connector for private (non-cluster) storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1361(entry)
+msgid "Qlogic QLA1080"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1364(member)
+msgid "Ultra2, wide, LVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1365(member)
+msgid "VHDCI external connector"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1366(member)
+msgid "One channel"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1369(member)
+msgid ""
+"Onboard termination is disabled when the power is off, unless jumpers are "
+"used to enforce termination."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1388(para)
+msgid ""
+"Notice how the <command>SimpleList</command> tags are used. The &lt;"
+"entry&gt; and &lt;simplelist&gt; tags must be aligned beside one another, "
+"otherwise you will receive a parsing error."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1393(para)
+msgid ""
+"For each paragraph or list item to be added within a <command>SimpleList</"
+"command>, the &lt;member&gt; tag set must be added around that particular "
+"text item."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1399(command) en_US/xml-tags.xml:1403(command)
+#: en_US/xml-tags.xml:1409(tertiary) en_US/xml-tags.xml:1414(command)
+msgid "glosslist"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1417(para)
+msgid ""
+"Use the <command>glosslist</command> command set to create a list of "
+"glossary terms and their definitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1421(para)
+msgid "In XML, an example looks like the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1424(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t &lt;glosslist&gt;\n"
+"\t &lt;glossentry&gt;\n"
+"\t &lt;glossterm&gt;applet&lt;/glossterm&gt;\n"
+"\t &lt;glossdef&gt;\n"
+"\t\t&lt;para&gt;A small application, usually a utility or other\n"
+"\t simple program.&lt;/para&gt;\n"
+"\t &lt;/glossdef&gt;\n"
+"\t &lt;/glossentry&gt;\n"
+"\n"
+"\t &lt;glossentry&gt;\n"
+"\t &lt;glossterm&gt;architecture&lt;/glossterm&gt;\n"
+"\t &lt;glossdef&gt;\n"
+"\t\t&lt;para&gt;The design for organization and integration of \n"
+" components within a computer or computer system.&lt;/para&gt;\n"
+"\t &lt;/glossdef&gt;\n"
+"\t &lt;/glossentry&gt;\n"
+"\n"
+"\t &lt;glossentry&gt;\n"
+"\t &lt;glossterm&gt;archive&lt;/glossterm&gt;\n"
+"\t &lt;glossdef&gt;\n"
+"\t\t&lt;para&gt;To transfer files into storage for the purpose of \n"
+"\t saving space and/or organization.&lt;/para&gt;\n"
+"\t &lt;/glossdef&gt;\n"
+"\t &lt;/glossentry&gt;\n"
+"\t &lt;/glosslist&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1459(glossterm)
+msgid "applet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1461(para)
+msgid "A small application, usually a utility or other simple program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1466(glossterm)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1468(para)
+msgid ""
+"The design for organization and integration of components within a computer "
+"or computer system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1474(glossterm)
+msgid "archive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1476(para)
+msgid ""
+"To transfer files into storage for the purpose of saving space and/or "
+"organization."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1487(command) en_US/xml-tags.xml:1491(secondary)
+msgid "option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1494(para)
+msgid ""
+"If you have a command that offers an option or a flag, use the <command>&lt;"
+"option&gt;</command> and <command>&lt;/option&gt;</command> tags."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1501(para)
+msgid ""
+"The &lt;option&gt; tag set is only meant to be used for command line "
+"options, not options in configuration files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1505(para)
+msgid "In XML, specifying an option would look like the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1509(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"For example, with the command &lt;command&gt;ls&lt;/command&gt; you can \n"
+"specify an option such as &lt;option&gt;-la&lt;/option&gt;.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1519(para)
+msgid ""
+"For example, with the command <command>ls</command> you can specify an "
+"option such as <option>-la</option>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1525(title)
+msgid "Index Entries"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1528(primary) en_US/xml-tags.xml:1534(secondary)
+#: en_US/xml-tags.xml:1563(primary) en_US/xml-tags.xml:1595(primary)
+msgid "indexing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The following command sequence shows you the code inserted into the body of "
+"the text to add an index entry to your document:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1542(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;indexterm&gt; &lt;-- indicates a term to be placed in the index\n"
+"&lt;primary&gt;foo&lt;/primary&gt; &lt;-- indicates that \"foo\" is the first term\n"
+"&lt;secondary&gt;bar&lt;/secondary&gt; &lt;-- \"bar\" will be listed under \"foo\" \n"
+"&lt;/indexterm&gt; &lt;-- closes this index entry\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1551(primary)
+msgid "foo"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1552(secondary)
+msgid "bar"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1556(para)
+msgid ""
+"The <command>&lt;seealso&gt;</command> tag allows you to reference another "
+"index entry or refer to another manual. Make sure the <command>&lt;"
+"seealso&gt;</command> reference you are pointing to has its own entry. For "
+"example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1564(secondary)
+msgid "seealso tag"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1568(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;indexterm&gt; \n"
+"&lt;primary&gt;SWAK&lt;/primary&gt; \n"
+"&lt;seealso&gt;salutations&lt;/seealso&gt;\n"
+"&lt;/indexterm&gt;\n"
+"\n"
+"\n"
+"&lt;indexterm&gt; \n"
+"&lt;primary&gt;salutations&lt;/primary&gt; \n"
+"&lt;/indexterm&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1582(primary)
+msgid "SWAK"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1583(seealso) en_US/xml-tags.xml:1587(primary)
+msgid "Salutations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1590(para)
+msgid ""
+"The <command>&lt;see&gt;</command> tag allows you to reference to another "
+"index entry entirely. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1596(secondary)
+msgid "see tag"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1601(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;indexterm&gt; \n"
+"&lt;primary&gt;Guinness&lt;/primary&gt; \n"
+"&lt;see&gt;beer&lt;/see&gt; &lt;-- beer will be listed under \n"
+"the Guinness entry, but you must make sure beer also has its \n"
+"own entry to refer to.\n"
+"&lt;/indexterm&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;indexterm&gt;\n"
+"&lt;primary&gt;beer&lt;/primary&gt;\n"
+"&lt;/indexterm&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1616(primary)
+msgid "Guinness"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1617(see) en_US/xml-tags.xml:1621(primary)
+msgid "Beer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1624(para)
+msgid ""
+"To view the HTML output of the index entries shown here, refer to the "
+"<filename>generated-index.html</filename> file at the end of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1628(para)
+msgid ""
+"How does the index get generated? If indexterms exist in the document and "
+"the beginning and ending index tags exist before the end tag for the book or "
+"article, an index is created because of the <command>generate.index</"
+"command> stylesheet parameter, which is set to true by default."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1638(command) en_US/xml-tags.xml:1643(secondary)
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1646(para)
+msgid ""
+"For any paragraph, the <command>&lt;para&gt;</command> and <command>&lt;/"
+"para&gt;</command> tags must open and close that particular paragraph."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1651(para)
+msgid ""
+"Do not use para tags around anything other than a simple paragraph. Doing so "
+"will create additional white space within the text itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1655(para)
+msgid ""
+"Do not use <command>&lt;para&gt;</command> tags around the following (or, to "
+"put this another way, do not embed the following within <command>&lt;para&gt;"
+"</command> tags):"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1661(command) en_US/xml-tags.xml:1896(command)
+#: en_US/xml-tags.xml:1904(command) en_US/xml-tags.xml:1953(command)
+msgid "&lt;screen&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1664(command)
+msgid "&lt;itemizedlist&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1667(command)
+msgid "&lt;orderedlist&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1670(command)
+msgid "&lt;variablelist&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1673(command)
+msgid "&lt;table&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1680(command) en_US/xml-tags.xml:1689(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:119(sgmltag)
+msgid "part"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1683(primary)
+msgid "parts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1692(para)
+msgid ""
+"In the parent file, you can separate the chapters into parts to divide them "
+"into logical groups. For example, in the parent file, the <command>part</"
+"command> tags surround the chapter entities:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1698(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;part id=\"pt-foo\"&gt;\n"
+" &lt;partintro&gt;\n"
+" &lt;para&gt;Some text for the part intro&lt;/para&gt;\n"
+" &amp;CHAPTER; \n"
+"\n"
+" &amp;ANOTHER-CHAPTER;\n"
+"&lt;/part&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1709(para)
+msgid ""
+"If you create a part, include a part introduction describing the contents of "
+"the part. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1715(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" &lt;part id=\"pt-setup\"&gt;\n"
+" &lt;title&gt;Getting Setup&lt;/title&gt;\n"
+" &lt;partintro&gt;\n"
+" &lt;para&gt;This section contains information you will need when you first join\n"
+"\tthe Docs group. You might need to refer to this part again for\n"
+"\tinformation such as installing &amp;FC;.&lt;/para&gt;\n"
+" &lt;/partintro&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1726(para)
+msgid ""
+"In the HTML output, a separate HTML page is generated with the part number, "
+"title, introduction, and TOC. In the PDF output, the same information about "
+"the part is on a separate page."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1735(command) en_US/xml-tags.xml:1739(secondary)
+msgid "prompt"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1742(para)
+msgid ""
+"To show a prompt, such as a root or DOS prompt, use the <command>&lt;"
+"prompt&gt;</command> and <command>&lt;/prompt&gt;</command> commands. For "
+"example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1748(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"At the &lt;prompt&gt;LILO:&lt;/prompt&gt; boot prompt, type linux to \n"
+"boot into your Linux partition.\n"
+"\n"
+"At the &lt;prompt&gt;C:\\&gt;&lt;/prompt&gt; prompt, type ....\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1760(para)
+msgid ""
+"At the <prompt>LILO:</prompt> boot prompt, type linux to boot into your "
+"Linux partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1764(para)
+msgid "At the <prompt>C:\\&gt;</prompt> prompt, type ...."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1770(para)
+msgid ""
+"When showing example computer output (usually in <command>screen</command> "
+"tags), do not include the prompt or command (unless the command or prompt is "
+"the actually computer output you want to show)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1779(command) en_US/xml-tags.xml:1783(secondary)
+msgid "replaceable"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1786(para)
+msgid ""
+"To create replaceable text, use the tags <command>&lt;replaceable&gt;</"
+"command> and <command>&lt;/replaceable&gt;</command> around the text you "
+"want to use as a variable."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1792(para)
+msgid ""
+"This example demonstrates how to use the <command>replaceable</command> tags "
+"when referencing the name of an RPM file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1796(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"foo-&lt;replaceable&gt;version-number&lt;/replaceable&gt;.&lt;replaceable&gt;arch&lt;/replaceable&gt;.rpm\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1805(replaceable)
+msgid "version-number"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1805(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arquitectura"
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1804(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"foo-<placeholder-1/>.<placeholder-2/>.rpm\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1816(para)
+msgid ""
+"The <command>&lt;screen&gt;</command> command is used to format text within "
+"a document and is great for adding emphasis to show examples of code, "
+"computer output, and more. In HTML with the Fedora CSS file, this appears in "
+"box with a grey background. To use this command you only need the opening "
+"<command>&lt;screen&gt;</command> and closing <command>&lt;/screen&gt;</"
+"command> tags around the text you are emphasizing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1828(para)
+msgid ""
+"When using the <command>&lt;screen&gt;</command> tag, set everything within "
+"that screen to flush left. The contents of the <sgmltag class=\"starttag"
+"\">screen</sgmltag> element are rendered exactly as is, including any "
+"indentation. Using flush left prevents extra blank space in front of the "
+"text inside the gray background when the content is converted to HTML."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1838(para)
+msgid ""
+"The <command>&lt;screen&gt;</command> tag set may contain other inline tags, "
+"such as <command>&lt;computeroutput&gt;</command>, <command>&lt;userinput&gt;"
+"</command>, or <command>&lt;replaceable&gt;</command>. Additional inline "
+"tags are not required by definition. The <command>&lt;screen&gt;</command> "
+"tags by themselves may provide sufficient context, especially for simple "
+"examples or file listings. Consider the context of the example, and use "
+"inline tags if they are helpful to the reader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1849(para)
+msgid ""
+"If you use inline tags, remember that line breaks inside <command>&lt;"
+"screen&gt;</command> tags create line breaks in any rendered output. Place "
+"any inline tags <emphasis>on the same line</emphasis> as their content. Do "
+"not overuse tagging within a <command>&lt;screen&gt;</command> tag set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1857(para)
+msgid "An example of <command>&lt;screen&gt;</command> is the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1862(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"&lt;screen&gt;\n"
+"This is an example of a screen. You do not need &amp;lt;para&amp;gt; tags\n"
+"within this command.\n"
+"&lt;/screen&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1872(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"This is an example of a screen. You do not need &lt;para&gt; tags\n"
+"within this command.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1878(title)
+msgid "Using Inline Tags with <command>screen</command>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1879(para)
+msgid ""
+"If you choose to use inline tags inside a <command>&lt;screen&gt;</command> "
+"section, follow these guidelines for consistency. If the content in the "
+"screen is a listing of a configuration file or the output of a program, use "
+"the <command>&lt;computeroutput&gt;</command> tag set around the entire "
+"output. If the user should type the example on the command line or in a "
+"configuration file, use the <command>&lt;userinput&gt;</command> tag set. "
+"Separate input and output with a short sentence of narrative, as below:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1892(command) en_US/xml-tags.xml:1900(command)
+#: en_US/xml-tags.xml:1949(command)
+msgid "&lt;para&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1894(command) en_US/xml-tags.xml:1902(command)
+#: en_US/xml-tags.xml:1951(command)
+msgid "&lt;/para&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1897(command) en_US/xml-tags.xml:1954(command)
+msgid "&lt;userinput&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1897(command) en_US/xml-tags.xml:1954(command)
+msgid "&lt;/userinput&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1898(command) en_US/xml-tags.xml:1906(command)
+#: en_US/xml-tags.xml:1955(command)
+msgid "&lt;/screen&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1905(command)
+msgid "&lt;computeroutput&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1905(command)
+msgid "&lt;/computeroutput&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1891(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t<placeholder-1/>\n"
+"\t Type the following command:\n"
+"\t<placeholder-2/>\n"
+"\n"
+"<placeholder-3/>\n"
+"<placeholder-4/>command -sw file1<placeholder-5/>\n"
+"<placeholder-6/>\n"
+"\n"
+"\t<placeholder-7/>\n"
+"\t You should see the following output:\n"
+"\t<placeholder-8/>\n"
+"\n"
+"<placeholder-9/>\n"
+"<placeholder-10/>Completed, time = 0.12 sec<placeholder-11/>\n"
+"<placeholder-12/>\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1913(para)
+msgid "Type the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1918(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "command -sw file1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1921(para)
+msgid "You should see the following output:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1926(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "Completed, time = 0.12 sec"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1931(para)
+msgid ""
+"When showing a command or series of commands inside <command>screen</"
+"command> tags, do not show the prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1937(para)
+msgid ""
+"If the <command>&lt;screen&gt;</command> shows the reader how to change only "
+"<emphasis>part</emphasis> of a line, mark the change with an inline "
+"<command>&lt;userinput&gt;</command> tag set. You may use the <command>&lt;"
+"userinput&gt;</command> tag set inside a larger area that is already marked "
+"inline with <command>&lt;computeroutput&gt;</command>. Do not include any "
+"extra lines of context in this case, unless excluding them would confuse the "
+"reader. The following example illustrates these guidelines:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1950(command)
+msgid "&lt;filename&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1950(command)
+msgid "&lt;/filename&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1948(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\t<placeholder-1/>\n"
+"\t Edit the <placeholder-2/>/etc/sysconfig/init<placeholder-3/> file as follows:\n"
+"\t<placeholder-4/>\n"
+"\n"
+"<placeholder-5/>\n"
+"GRAPHICAL=<placeholder-6/>yes<placeholder-7/> \n"
+"<placeholder-8/>\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1962(para)
+msgid "Edit the <filename>/etc/sysconfig/init</filename> file as follows:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1967(userinput) en_US/xml-tags.xml:2153(entry)
+#: en_US/xml-tags.xml:2154(entry) en_US/xml-tags.xml:2158(entry)
+#: en_US/xml-tags.xml:2159(entry) en_US/xml-tags.xml:2163(entry)
+#: en_US/xml-tags.xml:2164(entry)
+#, no-wrap
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1966(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"GRAPHICAL=<placeholder-1/>\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1970(para)
+msgid ""
+"For an explanation of how to use the <command>replaceable</command> tags "
+"within a set of <command>screen</command> tags, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"xml-tags-replaceable\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1980(title)
+msgid "Sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1984(secondary) en_US/xml-tags.xml:1988(primary)
+msgid "sections"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:1991(para)
+msgid ""
+"Within an article (or chapter if it is a DocBook XML book like the "
+"<citetitle>Installation Guide</citetitle>), you can have sections and "
+"subsections. <command>&lt;section&gt;</command> is always the highest "
+"section and you cannot have two sections of the same level within one "
+"another (a section 2 can be created within a section 1, but section 1 has to "
+"be closed before another section 1 can be created). The general layout "
+"follows:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2000(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;section id=\"sn-uniquename\"&gt;\n"
+" &lt;title&gt;Insert Title Here&lt;/title&gt;\n"
+" &lt;para&gt;\n"
+" Body text goes here.\n"
+" &lt;/para&gt;\n"
+"\n"
+"\n"
+" &lt;section id=\"sn-uniquename\"&gt;\n"
+" &lt;title&gt;Insert Title Here&lt;/title&gt;\n"
+" &lt;para&gt;\n"
+" Body text goes here.\n"
+" &lt;/para&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;sect3 id=\"s3-uniquename\"&gt;\n"
+" &lt;title&gt;Insert Title Here&lt;/title&gt;\n"
+" &lt;para&gt;\n"
+" Body text goes here.\n"
+" &lt;/para&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;/sect3&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;/section&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/section&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2028(para)
+msgid ""
+"If you only need one level of sections in a DocBook article, you can use the "
+"<command>section</command> tag. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2034(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;section id=\"sn-uniquename\"&gt;\n"
+" &lt;title&gt;Insert Title Here&lt;/title&gt;\n"
+" &lt;para&gt;\n"
+" Body text goes here.\n"
+" &lt;/para&gt;\n"
+"&lt;/section&gt;\n"
+"&lt;section id=\"sn-anothername\"&gt;\n"
+" &lt;title&gt;Insert Title Here&lt;/title&gt;\n"
+" &lt;para&gt;\n"
+" More body text goes here.\n"
+" &lt;/para&gt;\n"
+"&lt;/section&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2059(para)
+msgid "The following is an example of creating a table."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2066(command)
+msgid "\"tb-mockup-before-begin.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2065(emphasis)
+msgid ""
+"This tells XML that you will be creating a table and the ID name is "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2071(emphasis)
+msgid "This tells XML that you are creating a table with three columns."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2075(command)
+msgid "colspec"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2075(emphasis)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> says that you are giving information about the column to XML"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2076(command)
+msgid "colnum=\"1\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2076(emphasis)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> says that you are giving specifications for the first "
+"column."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2079(command)
+msgid "colname=\"Features\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2079(emphasis)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> says that the title for this column will be \"Features.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2082(command)
+msgid "colwidth=\"3\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2082(emphasis)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> specifies the width of the column. This can be more tricky: "
+"such as two columns with widths of 1 and 2,the 1 is one-half the width of "
+"the 2, in respect to the page size. But, what if you need the 1 to be a "
+"little more than half of the 2, using a larger number ratio, such as 10 to "
+"20 would accomplish this. You could then change the 10 to an 11 or a 12 to "
+"make it a little more than half of the second column of 20. In no value is "
+"given, a value of 1 is assumed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2096(emphasis)
+msgid "Contains one or more table row elements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2099(emphasis)
+msgid "Contains one or more table cell (entry) elements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2102(emphasis)
+msgid ""
+"Table cell element, one of several in a row element, defining columns within "
+"the row."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2111(emphasis)
+msgid "Contains one or more row elements, for the main text of the table."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2063(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;table id=\"tb-mockup-before-begin\"&gt;\n"
+" <placeholder-1/>\n"
+"\n"
+"&lt;title&gt;Available Features of GNOME and KDE&lt;/title&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;tgroup cols=\"3\"&gt;\n"
+" <placeholder-2/>\n"
+"\n"
+"&lt;colspec colnum=\"1\" colname=\"Features\" colwidth=\"3\"/&gt;\n"
+" <placeholder-3/> <placeholder-4/>\n"
+" \n"
+" <placeholder-5/>\n"
+" \n"
+" <placeholder-6/>\n"
+"\n"
+"&lt;colspec colnum=\"2\" colname=\"GNOME\" colwidth=\"2\"/&gt;\n"
+"&lt;colspec colnum=\"3\" colname=\"KDE\" colwidth=\"2\"/&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;thead&gt;\n"
+" <placeholder-7/>\n"
+"\n"
+"&lt;row&gt; \n"
+" <placeholder-8/>\n"
+"\n"
+"&lt;entry&gt;Features&lt;/entry&gt;\n"
+" <placeholder-9/>\n"
+"\n"
+"&lt;entry&gt;GNOME&lt;/entry&gt; \n"
+"&lt;entry&gt;KDE&lt;/entry&gt;\n"
+"&lt;/row&gt; \n"
+"&lt;/thead&gt; \n"
+"\n"
+"&lt;tbody&gt; \n"
+" <placeholder-10/>\n"
+"\n"
+"&lt;row&gt; \n"
+"&lt;entry&gt;highly configurable&lt;/entry&gt; \n"
+"&lt;entry&gt;yes&lt;/entry&gt; \n"
+"&lt;entry&gt;yes&lt;/entry&gt; \n"
+"&lt;/row&gt; \n"
+"&lt;row&gt; \n"
+"&lt;entry&gt;multiple window managers &lt;/entry&gt;\n"
+"&lt;entry&gt;yes&lt;/entry&gt; \n"
+"&lt;entry&gt;yes&lt;/entry&gt; \n"
+"&lt;/row&gt; \n"
+"&lt;row&gt; \n"
+"&lt;entry&gt;Internet applications&lt;/entry&gt; \n"
+"&lt;entry&gt;yes &lt;/entry&gt; \n"
+"&lt;entry&gt;yes &lt;/entry&gt; \n"
+"&lt;/row&gt; \n"
+"&lt;/tbody&gt; \n"
+"&lt;/tgroup&gt; \n"
+"&lt;/table&gt; \n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2135(title)
+msgid "Available Features of GNOME and KDE"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2145(entry)
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2146(entry)
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2152(entry)
+msgid "highly configurable"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2157(entry)
+msgid "multiple window managers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2162(entry)
+msgid "Internet applications"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2171(title)
+msgid "Creating a List Within a Table"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2176(tertiary)
+msgid "list within a table"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2180(para)
+msgid ""
+"Creating a list within a table can be a difficult task. It requires strict "
+"formatting and a set of commands that are not available for command "
+"completion in <application>Emacs</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2185(para)
+msgid ""
+"The tags you will need to use are <command>&lt;simplelist&gt;</command> and "
+"<command>&lt;member&gt;</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2189(para)
+msgid ""
+"The following example will show you the proper formatting for creating a "
+"list within a table."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2194(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;table id=\"tb-hardware-powerswitch\"&gt;\n"
+" &lt;title&gt;Power Switch Hardware Table&lt;/title&gt;\n"
+" &lt;tgroup cols=\"4\"&gt;\n"
+" &lt;colspec colnum=\"1\" colname=\"Hardware\" colwidth=\"2\"/&gt;\n"
+" &lt;colspec colnum=\"2\" colname=\"Quantity\" colwidth=\"2\"/&gt;\n"
+" &lt;colspec colnum=\"3\" colname=\"Description\" colwidth=\"6\"/&gt; \n"
+" &lt;colspec colnum=\"4\" colname=\"Required\" colwidth=\"2\"/&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;thead&gt;\n"
+"\t &lt;row&gt;\n"
+" &lt;entry&gt;Hardware&lt;/entry&gt;\n"
+"\t &lt;entry&gt;Quantity&lt;/entry&gt;\n"
+" &lt;entry&gt;Description&lt;/entry&gt;\n"
+"\t &lt;entry&gt;Required&lt;/entry&gt;\n"
+"\t &lt;/row&gt;\n"
+" &lt;/thead&gt;\n"
+"\t \n"
+" &lt;tbody&gt;\n"
+"\t \n"
+"\t&lt;row&gt;\n"
+" &lt;entry&gt;Serial power switches&lt;/entry&gt;\n"
+"\n"
+"\t &lt;entry&gt;Two&lt;/entry&gt;\n"
+"\n"
+"\t &lt;entry&gt;&lt;simplelist&gt; &lt;member&gt;Power switches enable each cluster system\n"
+"\t to power-cycle the other cluster system. Note that clusters are\n"
+"\t configured with either serial or network attached power switches and\n"
+"\t not both.&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t \n"
+" &lt;member&gt;The following serial attached power switch has been\n"
+"\t fully tested:&lt;/member&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;member&gt;RPS-10 (model M/HD in the US, and model M/EC in\n"
+"\t Europe) &lt;/member&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;member&gt;Latent support is provided for the following serial\n"
+"\t attached power switch. This switch has not yet been fully\n"
+" tested:&lt;/member&gt;\n"
+"\t\t \n"
+"\t &lt;member&gt;APC Serial On/Off Switch (partAP9211), &lt;ulink\n"
+" url=\"http://www.apc.com/\"&gt;http://www.apc.com/&lt;/ulink&gt;&lt;/member&gt;\n"
+" &lt;/simplelist&gt;&lt;/entry&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;entry&gt;Strongly recommended for data integrity under all failure\n"
+"\t conditions&lt;/entry&gt;\n"
+"\n"
+"\t &lt;/row&gt;\n"
+" &lt;/tbody&gt;\n"
+" &lt;/tgroup&gt;\n"
+"&lt;/table&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2248(para)
+msgid ""
+"Notice how the <command>&lt;simplelist&gt;</command> tag must be beside the "
+"<command>&lt;entry&gt;</command> tag? If you do not format this properly, it "
+"will not parse cleanly."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2252(para)
+msgid "The above example will look like the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2255(title)
+msgid "Power Switch Hardware Table"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2264(entry)
+msgid "Hardware"
+msgstr "'Hardware'"
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2265(entry)
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2266(entry) en_US/emacs.xml:415(segtitle)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2267(entry)
+msgid "Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2274(entry)
+msgid "Serial power switches"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2276(entry)
+msgid "Two"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2278(member)
+msgid ""
+"Power switches enable each cluster system to power-cycle the other cluster "
+"system. Note that clusters are configured with either serial or network "
+"attached power switches and not both."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2283(member)
+msgid "The following serial attached power switch has been fully tested:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2286(member)
+msgid "RPS-10 (model M/HD in the US, and model M/EC in Europe)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2289(member)
+msgid ""
+"Latent support is provided for the following serial attached power switch. "
+"This switch has not yet been fully tested:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2294(ulink)
+msgid "http://www.apc.com/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2293(member)
+msgid "APC Serial On/Off Switch (partAP9211), <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2297(entry)
+msgid "Strongly recommended for data integrity under all failure conditions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2310(command) en_US/xml-tags.xml:2314(command)
+msgid "trademark"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2318(para)
+msgid ""
+"Do not use the trademark entities &amp;trade;, &amp;copy;, or &amp;reg; "
+"because the do not produce HTML output that works for all charsets. The HTML "
+"output produces by these entities are declared in the DTD and cannot be "
+"changed via the stylesheet."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2323(para)
+msgid ""
+"Instead, use the <command>trademark</command> tag and its associates classes "
+"as follows:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2328(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;trademark&gt;trademark symbol after me&lt;/trademark&gt;\n"
+"&lt;trademark class=\"registered\"&gt;registered trademark symbol after me&lt;/trademark&gt;\n"
+"&lt;trademark class=\"copyright\"&gt;copyright symbol after me&lt;/trademark&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2338(command) en_US/xml-tags.xml:2342(command)
+msgid "userinput"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2345(para)
+msgid ""
+"To show what a user would type, use the <command>userinput</command> tag. "
+"For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2350(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"At the prompt, type:\n"
+"\n"
+"&lt;userinput&gt;dd if=boot.img of=/dev/fd0 bs=1440k&lt;/userinput&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2361(para)
+msgid "At the prompt, type:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2366(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=boot.img of=/dev/fd0 bs=1440k"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2393(command) en_US/xml-tags.xml:2397(secondary)
+#: en_US/emacs.xml:540(computeroutput)
+msgid "ulink"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2400(para)
+msgid "To create a URL link within your text, use the following example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2404(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Online &amp;mdash; &lt;ulink url=\"http://www.redhat.com/support/errata/\"&gt;\n"
+"http://www.redhat.com/support/errata/&lt;/ulink&gt;; supplies errata \n"
+"you can read online, and you can download diskette images easily.\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2415(para)
+msgid ""
+"Online &mdash;<ulink url=\"http://www.redhat.com/support/errata/\"> http://"
+"www.redhat.com/support/errata/</ulink>; supplies errata you can read online, "
+"and you can download diskette images easily."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2423(para)
+msgid ""
+"If the URL does not end in a filename, it must end in a slash "
+"(<computeroutput>/</computeroutput>) to be a properly formed URL. For "
+"example, <ulink url=\"http://www.redhat.com/\">http://www.redhat.com/</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2434(command) en_US/xml-tags.xml:2438(secondary)
+msgid "wordasword"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2441(para)
+msgid ""
+"The &lt;wordasword&gt; tag set is used to define a word meant specifically "
+"as a word and not representing anything else."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2444(para)
+msgid ""
+"A lot of technical documentation contains words that have overloaded "
+"meanings. Sometimes it is useful to be able to use a word without invoking "
+"its technical meaning. The &lt;wordasword&gt; element identifies a word or "
+"phrase that might otherwise be interpreted in some specific way, and asserts "
+"that it should be interpreted simply as a word."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2450(para)
+msgid ""
+"It is unlikely that the presentation of this element will be able to help "
+"readers understand the variation in meaning; good writing will have to "
+"achieve that goal. The real value of &lt;wordasword&gt; lies in the fact "
+"that full-text searching and indexing tools can use it to avoid false-"
+"positives."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2459(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"To use &lt;command&gt;grep&lt;/command&gt; to search for the word\n"
+"&lt;wordasword&gt;linux&lt;/wordasword&gt;, use the command \n"
+"&lt;command&gt;grep linux&lt;/command&gt;."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2468(para)
+msgid ""
+"To use <command>grep</command> to search for the word <wordasword>linux</"
+"wordasword>, use the command <command>grep linux</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2472(para)
+msgid ""
+"In the example, the word \"linux\" is just a word. It is not meant to convey "
+"anything about Linux as a subject, or to add relevance or meaning to the "
+"content. It can be replaced with any other word without losing any of the "
+"context."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2481(command) en_US/xml-tags.xml:2485(secondary)
+msgid "xref"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2488(para)
+msgid ""
+"To refer to other sections or chapters within a manual, use the <command>&lt;"
+"xref&gt;</command> tag."
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2493(para)
+msgid ""
+"The output of this displays the title of the section or chapter you are "
+"pointing the user to. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2498(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"For more information about the parent file, refer to\n"
+"&lt;xref linkend=\"ch-tutorial\"&gt;&lt;/xref&gt; and &lt;xref linkend=\"sn-tutorial-parent\"&gt;&lt;/xref&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/xml-tags.xml:2508(para)
+msgid ""
+"For more information about the parent file, refer to <xref linkend=\"ch-"
+"tutorial\"/> and <xref linkend=\"sn-tutorial-parent\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:13(title)
+msgid "VIM and DocBook"
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:16(primary) en_US/vim.xml:33(primary)
+msgid "VIM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:19(para)
+msgid ""
+"VIM has many features to help you write XML content such as DocBook, "
+"including syntax highlighting and customizable key bindings. Additionally, "
+"one can easily use external programs from VIM for features such as spell-"
+"checking. This chapter assumes you already know generally how to use VIM; if "
+"you want to learn how, try the <command>vimtutor</command> or by typing "
+"<userinput>:help tutor</userinput> from inside VIM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:30(title)
+msgid "Setting Up Your <filename>.vimrc</filename> File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:34(secondary) en_US/emacs.xml:44(secondary)
+msgid "configuration file"
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:37(para)
+msgid ""
+"Below is a short sample <filename>.vimrc</filename> file that turns on some "
+"VIM features useful for editing SGML or XML content such as DocBook: "
+"<screen>\n"
+"<computeroutput>\" Turn off vi compatibility settings like limited undo\n"
+"set nocompatible\n"
+"\" Syntax highlighting based on file extension\n"
+"syntax on\n"
+"\" Automatically insert newlines after 80 characters\n"
+"set textwidth=80\n"
+"\" Automatically indent\n"
+"set autoindent\n"
+"\" Match SGML tags with %\n"
+"source $VIMRUNTIME/macros/matchit.vim</computeroutput>\n"
+"</screen>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:55(para)
+msgid ""
+"Some of these features require the <filename>vim-enhanced</filename> package "
+"to be installed. If you are using or the <filename>vim-minimal</filename> "
+"package, or if you are using an older version of VIM, you may not have the "
+"<filename>$VIMRUNTIME/macros/matchit.vim</filename> file. You can still "
+"download <ulink url=\"http://vim.org/scripts/script.php?script_id=39"
+"\">matchit.zip from Vim.org</ulink> and load it separately."
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:69(title)
+msgid "Keymapping with VIM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:71(para)
+msgid ""
+"VIM can speed up your DocBook creation by mapping frequently typed tags (or "
+"any words or phrases) onto short key combinations. By default, the keymap "
+"leader is the backslash (<literal>\\</literal>), but it can be redefined "
+"with a command like <userinput>let mapleader =\n"
+" \",\"</userinput>. There are two ways to use the following example; "
+"you can put it directly in your <filename>.vimrc</filename>, or you can save "
+"it in a separate file and load it with a <userinput>source</userinput> "
+"command in your <filename>.vimrc</filename>. <screen>\n"
+"<![CDATA[let mapleader = \",\"\n"
+"\n"
+"\" skip ahead to after next tag without leaving insert mode\n"
+"imap <leader>e <esc>/><cr>:nohlsearch<cr>a\n"
+"\n"
+"\" common tags that start a new text block\n"
+"imap<leader>pa <para><cr></para><esc>O\n"
+"imap<leader>sn <section id=\"\"><cr><para><esc>jo</section><esc>O\n"
+"imap<leader>pl <programlisting><cr></programlisting><esc>O<esc>0i\n"
+"imap<leader>cp <computeroutput></computeroutput><esc>O<esc>0i\n"
+"\n"
+"\" common tags that are placed inline\n"
+"\" use <esc>F>a\n"
+"imap<leader>en <envar></envar><esc>F>a\n"
+"imap<leader>fi <filename></filename><esc>F>a\n"
+"imap<leader>lt <literal></literal><esc>F>a\n"
+"imap<leader>re <replaceable></replaceable><esc>F>a\n"
+"imap<leader>ui <userinput></userinput><esc>F>a\n"
+"imap<leader>ul <ulink url=\"\"></ulink><esc>F>a\n"
+"imap<leader>si <systemitem></systemitem><esc>F>a\n"
+"imap<leader>us <systemitem class=\"username\"></systemitem><esc>F>a\n"
+"imap<leader>sy <systemitem class=\"systemname\"></systemitem><esc>F>a\n"
+"imap<leader>cm <command></"
+"command><esc>F>a \n"
+"\" entities\n"
+"imap <leader>> &gt;\n"
+"imap <leader>< &lt;]]>\n"
+"</screen>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:110(para)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is not currently a complete macro set for all DocBook "
+"commands, so you will need to define them yourself or customize the "
+"definitions in the examples from <xref linkend=\"sn-vim-additional-resources"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:119(title)
+msgid "Additional VIM Resources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:121(para)
+msgid "Additional information about VIM may be found from:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:127(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://newbiedoc.sourceforge.net/text_editing/vim.html#JESSE-"
+"SGMLRC\"> Example sgml-vimrc</ulink> from the <citetitle>Beginner's guide to "
+"Vi Improved (VIM)</citetitle>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:134(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://tnerual.eriogerg.free.fr/vim.html\">VIM Quick "
+"Reference Card</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:140(ulink)
+msgid "Vim as XML Editor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/vim.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <citetitle>VIM REFERENCE MANUAL</citetitle>, which comes with the "
+"<filename>vim-common</filename> package &mdash;<filename>/usr/share/vim/"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/doc/intro.txt</filename> or type "
+"<userinput>:help intro</userinput> from within VIM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/tutorial.xml:12(title)
+msgid "The Layout of a Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: en_US/tutorial.xml:14(para)
+msgid ""
+"In this chapter, you will find an example of a Fedora Project documentation "
+"parent file. This example is specific to the way the Docs Project uses "
+"DocBook XML. The parent file contains the main structural format of the "
+"book, a link to the entities file that contain common entities that should "
+"be used, and an entity to change the version and date of the tutorial."
+msgstr ""
+
+#: en_US/tutorial.xml:23(title)
+msgid "The Parent File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/tutorial.xml:25(para)
+msgid "Below is a sample parent file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/tutorial.xml:30(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN\"\n"
+" \"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd\" [\n"
+"\n"
+"&lt;!ENTITY % FEDORA-ENTITIES-EN SYSTEM \"../common/fedora-entities-en.xml\"&gt;\n"
+"%FEDORA-ENTITIES-EN;\n"
+"\n"
+"&lt;!ENTITY VERSION \"0.1\"&gt; &lt;!-- change version of tutorial here --&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;!ENTITY DOCID \"example-tutorial-&amp;VERSION; (2003-07-07)\"&gt; &lt;!-- change last modified date here --&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;!ENTITY LEGALNOTICE SYSTEM \"../common/legalnotice-en.xml\"&gt;\n"
+"\n"
+"\n"
+"]&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;article id=\"example-tutorial\" lang=\"en\"&gt;\n"
+" &lt;articleinfo&gt;\n"
+" &lt;title&gt;Example Tutorial&lt;/title&gt;\n"
+" &lt;copyright&gt;\n"
+" &lt;year&gt;2003&lt;/year&gt;\n"
+" &lt;holder&gt;Red Hat Inc.&lt;/holder&gt;\n"
+" &lt;holder&gt;Tammy Fox&lt;/holder&gt;\n"
+" &lt;/copyright&gt;\n"
+" &lt;authorgroup&gt;\n"
+" &lt;author&gt;\n"
+"\t&lt;surname&gt;Fox&lt;/surname&gt;\n"
+"\t&lt;firstname&gt;Tammy&lt;/firstname&gt;\n"
+" &lt;/author&gt;\n"
+" &lt;/authorgroup&gt;\n"
+" &amp;LEGALNOTICE;\n"
+" &lt;/articleinfo&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;section id=\"some-section\"&gt;\n"
+" &lt;title&gt;Some Section&lt;/title&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;para&gt;\n"
+" This is an example section. You can also use section, section, etc.\n"
+" &lt;/para&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;warning&gt;\n"
+" &lt;title&gt;Warning&lt;/title&gt;\n"
+" &lt;para&gt;\n"
+"\tExample of an admonition.\n"
+" &lt;/para&gt;\n"
+" &lt;/warning&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;/section&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;index id=\"generated-index\"&gt;&lt;/index&gt;\n"
+"&lt;/article&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/tutorial.xml:87(title)
+msgid "Including the License Information"
+msgstr ""
+
+#: en_US/tutorial.xml:90(primary)
+msgid "tutorial layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/tutorial.xml:91(secondary)
+msgid "license"
+msgstr ""
+
+#: en_US/tutorial.xml:94(para)
+msgid ""
+"All Fedora Project manuals <emphasis>must</emphasis> contain the file "
+"<filename>legalnotice.xml</filename>. This file makes the license for the "
+"file the GNU Free Documentation License (FDL)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/tutorial.xml:100(para)
+msgid "The sample parent file shows how it is included."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:14(title)
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:16(para)
+msgid ""
+"Writing good technical documentation is not simply reproducing command lines "
+"and instruction sets. Good documentation is easy to read, understand, and "
+"translate, and presents a concise logical progression of concepts. Good "
+"documentation can also be defined by what it does <emphasis>not</emphasis> "
+"contain. Your tutorial should avoid:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:26(para)
+msgid "Excessive wordiness"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:31(para)
+msgid "Unnecessary or undefined jargon"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:36(para)
+msgid "Grammatical or spelling errors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:41(para)
+msgid "References to yourself or your experiences"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:46(para)
+msgid "Remarks which might offend or confuse any reader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:51(para)
+msgid ""
+"This chapter contains style rules and guidelines for writing Fedora "
+"documentation. Guidelines are not the same as rules. It is acceptable to "
+"violate a guideline when it makes your material easier to understand. Follow "
+"guidelines whenever possible, but follow rules at all times. Assume any "
+"advice is a guideline unless identified otherwise."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:62(title)
+msgid "Why Style Is Important"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:64(para)
+msgid ""
+"Writing well comes naturally to almost no one. It is a skill that "
+"professional writers, even famous ones, must practice constantly. "
+"<firstterm>Style</firstterm><indexterm><primary>style</primary></indexterm> "
+"is the quality that separates elegant writing from the merely functional."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:77(para)
+msgid ""
+"For example, refer to. <ulink url=\"http://www.online-literature.com/"
+"james_joyce/ulysses/18/\">http://www.online-literature.com/james_joyce/"
+"ulysses/18/</ulink>. Please note that this example contains some mature "
+"themes and language, and is not suitable for all readers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:71(para)
+msgid ""
+"Elegance comes in many forms. In prose and poetry, elegant writing may not "
+"follow some (or any) common rules of grammar, syntax, or spelling. A good "
+"example is Episode 18, \"Penelope,\" in James Joyce's novel "
+"<citetitle>Ulysses</citetitle><placeholder-1/>. There, Joyce uses long "
+"streams of words without punctuation to simulate a character's internal "
+"consciousness. By violating basic rules of grammar and syntax, Joyce "
+"simulates the disorganized but loosely connected thought patterns of the "
+"narrator."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:89(para)
+msgid ""
+"Technical documentation, however, should always respect these rules. The "
+"more a document departs from standard language usage, the more difficult the "
+"material becomes for the reader. For example, readers may not be native "
+"speakers of the language used, or they might be reading a translation. If "
+"the writer uses slang, idioms, or jargon, a reader or translator may easily "
+"become confused. The following example compares two different written "
+"executions of the same idea:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:100(title)
+msgid "Incorrect style"
+msgstr ""
+
+#. I prefer "incorrect," because I think terms such as
+#. "problematic" are mealy-mouthed. They remind me of the late
+#. 1980's English textbook trend toward the politically correct yet
+#. wholly unhelpful "standard/nonstandard." But then, I tend to be
+#. dogmatic; it's probably my Catholic upbringing. [PWF]
+#: en_US/style.xml:108(para)
+msgid ""
+"So you made the changes I showed you in the last section. What's the next "
+"thing you should do? Just pop your thumb drive onto your system and read the "
+"<filename>messages</filename> log. When you see \"USB device found,\" then "
+"Bob's your uncle."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:116(title)
+msgid "Correct style"
+msgstr ""
+
+#. I prefer "correct." See above. [PWF]
+#: en_US/style.xml:120(para)
+msgid ""
+"After you complete the configuration changes above, attach the USB removable "
+"media to your system. Use the <command>dmesg</command> command to examine "
+"the kernel message log. The message <computeroutput>USB device\n"
+"\t found</computeroutput> indicates that your device was installed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:129(para)
+msgid ""
+"The first example is more conversational English, which is not appropriate "
+"for official written documentation. The second example is more formal, but "
+"as a result it is easier to comprehend, both for native readers and "
+"translators."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:135(para)
+msgid ""
+"Following style rules and guidelines also makes readers more comfortable "
+"with a set of documents. Consistent style enhances the professional "
+"appearance of documentation, and its perceived value. On the other hand, "
+"lapses in punctuation or poor grammar negatively affect a reader's reaction "
+"to written material. A reader can feel that an otherwise correct technical "
+"document is lacking in authority, simply because it is poorly written. "
+"Readers feel at ease when they do not have to struggle to understand an "
+"author's use of language."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:146(para)
+msgid ""
+"This chapter cannot possibly cover enough material to make every reader a "
+"good writer. Some manuals devoted entirely to writing style are themselves "
+"hundreds of pages long. This chapter provides enough guidelines for "
+"intermediate writers to understand style usage in technical documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:153(para)
+msgid ""
+"If you are not a practiced writer, whether of technical documentation or "
+"otherwise, you may benefit from other style resources. The following list is "
+"far from comprehensive, but provides a starting point:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:161(para)
+msgid ""
+"<citetitle>The Elements of Style</citetitle>, by William Strunk. Basic rules "
+"and links to online versions can be found at: <ulink url=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/The_Elements_of_Style\">http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"The_Elements_of_Style</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:176(para)
+msgid ""
+"<citetitle>The Chicago Manual of Style</citetitle>, by the University of "
+"Chicago Press. Online version: <ulink url=\"http://www.chicagomanualofstyle."
+"org/\">http://www.chicagomanualofstyle.org/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:183(para)
+msgid ""
+"<citetitle>Paradigm Online Writing Assistant</citetitle>, maintained by "
+"Chuck Guilford, Ph.D. Online only: <ulink url=\"http://www.powa.org/"
+"\">http://www.powa.org/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:190(para)
+msgid ""
+"There are many free software documentation projects which have developed "
+"their own style guidelines. This chapter, in fact, draws heavily on the "
+"<citetitle>GNOME Documentation Style Guidelines</citetitle> "
+"(<firstterm>GDSG</firstterm>). You may read the original <citetitle>GDSG</"
+"citetitle> at <ulink url=\"http://developer.gnome.org/documents/style-guide/"
+"\">http://developer.gnome.org/documents/style-guide/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:203(title)
+msgid "Fundamental Concepts of Technical Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:206(title)
+msgid "Bibliographic Information"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:207(para)
+msgid "This section is drawn primarily from the <citetitle>GDSG</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#. This section will reproduce mostly what is in Chapter 1 of
+#. the GDSG. There may be minor changes. FIXME: Make sure the
+#. appropriate front matter of the Documentation Guide includes
+#. attribution as required by the GNU FDL.
+#: en_US/style.xml:218(para)
+msgid ""
+"This chapter provides a brief introduction to writing technical "
+"documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:224(title)
+msgid "General Style Requirements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:225(para)
+msgid ""
+"Technical writing for the Fedora Project imposes special constraints beyond "
+"the basic requirements of good prose. Good Fedora technical documentation "
+"has the following characteristics:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:232(term)
+msgid "Comprehensive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:234(para)
+msgid ""
+"Describe all of the functionality of a product. Do not omit functionality "
+"that you regard as irrelevant for the user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:242(term)
+msgid "Conforming"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:249(para)
+msgid ""
+"Describe what you see. Do not describe what you want to see. Present your "
+"information in the order that users experience the subject matter."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:257(term)
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: en_US/style.xml:259(para)
+msgid ""
+"Read <citetitle>The Elements of Style</citetitle> (<ulink url=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/The_Elements_of_Style\">http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"The_Elements_of_Style</ulink>) to help make your writing clear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:275(term)
+msgid "Consistent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:277(para)
+msgid ""
+"Use agreed vocabulary throughout your documentation. Use the same vocabulary "
+"as other writers who are working on related documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:285(term)
+msgid "Concise"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:287(para)
+msgid ""
+"Review your work frequently as you write your document. Ask yourself which "
+"words you can take out. Refer to <xref linkend=\"sn-fundamentals-2\"/> for "
+"specific guidelines."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:297(title)
+msgid "Golden Rules"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:298(para)
+msgid ""
+"This section contains some basic style guidelines. Subsequent sections in "
+"this chapter expand on these guidelines to give more detailed guidance."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:305(term)
+msgid "Golden Rule 1: Be brief"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:309(para)
+msgid "Limit each sentence to fewer than 25 words."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:314(para)
+msgid "Limit each procedure step to 23 words."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:320(title)
+msgid "Incorrect: Too long"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:321(para)
+msgid ""
+"Under normal operating conditions, the kernel does not always immediately "
+"write file data to the disks, storing it in a memory buffer and then "
+"periodically writing to the disks to speed up operations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:328(title)
+msgid "Correct: Less wordy"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:329(para)
+msgid ""
+"Normally, the kernel stores the data in memory prior to periodically writing "
+"the data to the disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:337(term)
+msgid "Golden Rule 2: Be organized"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:341(para)
+msgid "Limit each paragraph to one topic."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:346(para)
+msgid "Limit each sentence to one idea."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:351(para)
+msgid "Limit each procedure step to one action."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:357(title)
+msgid "Incorrect: Disorganized topics"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:358(para)
+msgid ""
+"The <application>Workspace Switcher</application> applet helps you navigate "
+"all of the virtual desktops available on your system. The X Window system, "
+"working in hand with a piece of software called a <emphasis>window manager</"
+"emphasis>, allows you to create more than one virtual desktop, known as "
+"<emphasis>workspaces</emphasis>, to organize your work, with different "
+"applications running in each workspace. The <application>Workspace Switcher</"
+"application> applet is a navigational tool to get around the various "
+"workspaces, providing a miniature road map in the GNOME panel showing all "
+"your workspaces and allowing you to switch easily between them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:375(title)
+msgid "Correct: Organized topics"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:376(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Workspace Switcher</application> to add new "
+"<emphasis>workspaces</emphasis> to the GNOME Desktop. You can run different "
+"applications in each workspace. The <application>Workspace Switcher</"
+"application> applet provides a miniature map that shows all of your "
+"workspaces. You can use the <application>Workspace Switcher</application> "
+"applet to switch between workspaces."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:388(para)
+msgid ""
+"Plan the order of paragraphs before you start writing. Decide which topic "
+"you want to cover in each paragraph."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:396(term)
+msgid "Golden Rule 3: Be demonstrative"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:398(para)
+msgid ""
+"Use explicit examples to demonstrate how an application works. Provide "
+"instructions rather than descriptions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:403(title)
+msgid "Incorrect: Describes but does not demonstrate"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:405(para)
+msgid ""
+"There is a text box that you can use to find out the definition of a word."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:411(title)
+msgid "Correct: Demonstrates usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:412(para)
+msgid ""
+"To request a definition of a word, type the word in the text box, then "
+"select <guilabel>Lookup</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:418(para)
+msgid ""
+"Do not apply this guideline too rigidly. Sometimes you must explain how "
+"software works to support your how-to examples."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:427(term)
+msgid "Golden Rule 4: Be objective"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:429(para)
+msgid "Write in a neutral tone."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:433(title)
+msgid "Incorrect: Sentence takes sides"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:434(para)
+msgid "The applet is a handy little screen grabber."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:439(title)
+msgid "Correct: Sentence is objective"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:440(para)
+msgid "Use the applet to take screenshots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:452(title)
+msgid "Tone"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:453(para)
+msgid ""
+"Inappropriate tone hinders reader access to information. A neutral tone free "
+"of opinion or personal flavor improves the reader's comprehension. Neutral "
+"tone helps writers to work in parallel on a large technical documentation "
+"project. Furthermore, additional writers may join the project at any time. "
+"Use of a neutral tone helps to achieve consistency across a documentation "
+"set, and thereby facilitates user access to information. The best way to "
+"achieve a common, neutral tone is to apply the following principles:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:466(term)
+msgid "Avoid humor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:468(para)
+msgid ""
+"Humor distracts from the information you are trying to provide. Humor also "
+"makes documentation difficult to translate. Stay factual."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:476(term)
+msgid "Avoid personal opinions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:478(para)
+msgid ""
+"Whether you think a function is useful or woeful is irrelevant. Report the "
+"function to the user, with instructions about how to use the function. Stay "
+"accurate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:487(term)
+msgid "Avoid colloquial language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:489(para)
+msgid ""
+"Colloquial language is difficult to translate and usually culture-specific. "
+"Stay neutral."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:496(term)
+msgid "Avoid topical expressions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:498(para)
+msgid ""
+"An expression that is in common use today might convey something completely "
+"different tomorrow. Stay technical."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:505(term)
+msgid "Avoid aspirational statements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:507(para)
+msgid ""
+"Statements about the future developments of a product do not belong in "
+"technical documentation. Write about what you see right now. Stay real."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:517(title)
+msgid "Reaching the Right Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:518(para)
+msgid ""
+"All of the decisions that you make about the structure and content of a "
+"manual follow from an understanding of the audience. Consider how the "
+"audience accesses the documentation, what sort of information the audience "
+"needs, and the experience level of the audience. Usually, you need to create "
+"documentation that is suitable for different audiences. The following "
+"sections introduce some of the audience-related topics you need to consider."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:530(title)
+msgid "User Motivation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:531(para)
+msgid ""
+"Do not waste the time of the user who looks for information in your "
+"documentation. Users do not read technical documentation for entertainment. "
+"Users usually have specific questions. You need to give clear answers to "
+"those questions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:539(title)
+msgid "New Users"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:540(para)
+msgid ""
+"New users to Fedora are likely to consult online tutorials for guidance "
+"about unfamiliar applications or functionality. Each tutorial should contain "
+"enough introductory information to tell new users how to start using the "
+"relevant functions. Each tutorial should also contain enough usage "
+"instructions to tell users the different actions that they can perform with "
+"the command or function. Keep these instructions task-oriented. Do not "
+"describe GUI screens, dialogs, and dialog elements in a tutorial, unless "
+"there is an unusual feature that affects your instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:554(title)
+msgid "Experienced Users"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:555(para)
+msgid ""
+"Experienced users are more likely to use documentation as a reference. The "
+"documentation therefore needs to be complete, well-organized, and in the "
+"case of printed manuals, well-indexed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:563(title)
+msgid "Do Not Offend Your Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:564(para)
+msgid ""
+"To avoid offending your readers, apply the following guidelines to your "
+"documentation:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:570(term)
+msgid "Avoid insider language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:572(para)
+msgid ""
+"Insider language includes both undefined jargon and the tendency of the "
+"computer community to shorten words. For example, use the term "
+"<literal>documentation</literal> instead of the term <literal>docs</"
+"literal>. A term may be jargon if it fails all the following conditions:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:581(para)
+msgid ""
+"The term does not appear in the <citetitle>Fedora Jargon Buster</citetitle> "
+"(<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/jargon-buster/\">http://fedora."
+"redhat.com/docs/jargon-buster/</ulink>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:588(para)
+msgid ""
+"The term does not appear in the <citetitle>American Heritage Dictionary</"
+"citetitle> (<ulink url=\"http://www.bartleby.com/61/\">http://www.bartleby."
+"com/61/ </ulink>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:596(para)
+msgid ""
+"The term does not appear in the glossary of the manual that you are writing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:602(para)
+msgid ""
+"The term is not defined in the body text of the manual that you are writing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:611(term)
+msgid "Avoid gender-specific language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:613(para)
+msgid ""
+"Pronoun constructions such as <literal>his/her</literal> or <literal>s/he</"
+"literal> do not exist. There is no need to identify gender in your "
+"instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:621(term)
+msgid "Avoid culture-specific language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:623(para)
+msgid ""
+"There is little point in giving an example that everyone in your town knows "
+"about, but is a complete mystery to everyone else in the world."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:631(term)
+msgid "Avoid talking down to your reader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:633(para)
+msgid ""
+"There are few experiences more irritating for a user than documentation that "
+"says an action is easy or quick, when in fact the user cannot complete the "
+"action. Do not qualify or prejudge actions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:642(para)
+msgid ""
+"Other parts of this guide discuss in more detail tone and language usage "
+"that can cause offense."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:653(title)
+msgid "Grammar and Usage Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:656(title)
+msgid "Bibliographical Information"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:657(para)
+msgid ""
+"This section is drawn partly from the <citetitle>GDSG</citetitle>, and "
+"partly from <citetitle>The Elements of Style</citetitle>, updated as "
+"necessary for the needs of 21st-century technical documentation writers."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: Again, check attribution viz. GNU FDL. This will be more work
+#. than the previous section.
+#: en_US/style.xml:668(para)
+msgid ""
+"This section contains an alphabetical list of grammar and usage guidelines "
+"for use in Fedora documentation. Many of these guidelines are only "
+"applicable to English-language usage, refer to the <citetitle>American "
+"Heritage Dictionary</citetitle> (<ulink url=\"http://www.bartleby.com/61/"
+"\">http://www.bartleby.com/61/</ulink>) and the <citetitle>Chicago Manual of "
+"Style</citetitle> (<ulink url=\"http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/"
+"cmosfaq/cmosfaq.html\">http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/cmosfaq/"
+"cmosfaq.html</ulink>.)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:679(term)
+msgid "Abbreviations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:681(para)
+msgid ""
+"A shortened form of a word or phrase that takes the place of the full word "
+"or phrase, such as <literal>Dr.</literal>, <literal>a.m.</literal>, "
+"<literal>p.m.</literal>, and so on. Apply the following rules when you use "
+"abbreviations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:689(para)
+msgid ""
+"Avoid creating new abbreviations. Unfamiliar abbreviations can confuse "
+"rather than clarify a concept."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:695(para)
+msgid "Do not explain or expand familiar abbreviations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:700(para)
+msgid "Do not include familiar abbreviations in the glossary of your manual."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:706(para)
+msgid ""
+"For abbreviations of phrases, such as <literal>i.e.</literal> for \"in other "
+"words\" and <literal>e.g.</literal> for \"for example\", do not use the "
+"abbreviation. Spell out the entire phrase."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:715(term)
+msgid "Adjectives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:717(para)
+msgid ""
+"Use adjectives with caution. If an adjective is necessary to differentiate "
+"between items, then use adjectives. In all cases, test whether the phrase "
+"can stand alone without the adjective."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:726(term)
+msgid "Acronyms"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:728(para)
+msgid ""
+"A term that represents a multi-word term. Typically, acronyms are formed in "
+"the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:734(para)
+msgid ""
+"From the first letters of each word in a compound term, for example Table of "
+"Contents (TOC)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:740(para)
+msgid ""
+"From recognizable parts of a compound term, such as GNU Object Model "
+"Environment (GNOME)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:746(para)
+msgid "Apply the following rules when you use acronyms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:751(para)
+msgid ""
+"On the first occurrence of an acronym, spell out the full term, with the "
+"acronym in parentheses."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:757(para)
+msgid ""
+"Do not spell out the full compound for well-known acronyms, unless you think "
+"the information is useful for readers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:764(para)
+msgid ""
+"Avoid creating new acronyms. Unfamiliar acronyms can confuse rather than "
+"clarify a concept."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:770(para)
+msgid ""
+"Write the acronym in uppercase letters, unless there is a compelling case "
+"for lowercase."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:776(para)
+msgid "Include the acronym and the full term in the glossary of your manual."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:785(term)
+msgid "Adverbs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:787(para)
+msgid ""
+"Use adverbs with caution. If an adverb is necessary to qualify the function "
+"of a component, then use an adverb. In all cases, test whether the phrase "
+"can stand alone without the adverb. Classic superfluous adverbs "
+"<literal>simply</literal>, <literal>easily</literal>, <literal>quickly</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:798(term)
+msgid "Anthropomorphism"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:802(para)
+msgid "Do not apply emotions, desires, or opinions to software applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:808(para)
+msgid ""
+"Do not apply a sense of location or dimension to a software application. A "
+"user can not be \"in\" a text editor."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:818(term)
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:820(para)
+msgid ""
+"Do not use the definite article <literal>the</literal> to begin any of the "
+"following items:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:826(para)
+msgid "Manual titles"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:831(para)
+msgid "Chapter titles"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:836(para) en_US/style.xml:1239(term)
+msgid "Headings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:841(para)
+msgid "Figure captions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:846(para)
+msgid "Table captions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:851(para)
+msgid "Callouts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:859(term)
+msgid "Apostrophe"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:861(para)
+msgid "Do not use apostrophes except where absolutely required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:866(para)
+msgid "Do not use apostrophes to denote possession."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:871(para)
+msgid "Do not use apostrophes to denote contractions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:876(para)
+msgid "Do not use apostrophes to denote plurals."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:882(title)
+msgid "Incorrect: Apostrophes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:885(para)
+msgid ""
+"the <guimenu>Main Menu's</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem> option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:891(para)
+msgid "don't use the default option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:896(para)
+msgid "several SCSI disk's"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:903(title)
+msgid "Correct: No apostrophes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:906(para)
+msgid ""
+"the <guimenuitem>Help</guimenuitem> option on the <guimenu>Main Menu</"
+"guimenu>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:912(para)
+msgid "do not use the default option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:917(para)
+msgid "several SCSI disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:926(term)
+msgid "Brackets"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:930(para)
+msgid ""
+"Do not use brackets [such as these] as a substitute for parentheses (such as "
+"these)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:936(para)
+msgid "Use brackets for optional command line entries."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:941(para)
+msgid ""
+"Do not use angle brackets to indicate variables in text, instead use the "
+"<sgmltag class=\"starttag\">replaceable</sgmltag> tag. Refer to <xref "
+"linkend=\"sn-xml-tags-replaceable\"/> for information about using this tag."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:953(term)
+msgid "Capitalization"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:955(para)
+msgid "Capitalize in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:960(para)
+msgid "All letters in acronyms, unless the acronym is a well-known exception"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:966(para)
+msgid "Initial letter of the first word in a list"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:971(para)
+msgid "Initial letter of the first word in a callout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:976(para)
+msgid "Initial letter of a key name, such as the <keycap>Shift</keycap> key"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:982(para)
+msgid "Initial letter of a sentence"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:986(title)
+msgid "Command Names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:987(para)
+msgid ""
+"Avoid starting a sentence with a command name or application name that has a "
+"lowercase initial letter."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:994(para)
+msgid "Initial letter of a complete sentence after a colon"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:999(para)
+msgid "Do not capitalize in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1004(para)
+msgid "A compound term that is followed by an abbreviation or an acronym"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1010(para)
+msgid "When you want to emphasize something"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1015(para)
+msgid "Variable names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1020(para)
+msgid "The initial letter of an incomplete sentence after a colon"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1029(term)
+msgid "Captions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1031(para)
+msgid ""
+"Use the same rules as for headings, for all captions accompanying figures "
+"and tables. Do not put a period at the end of a caption."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1039(term)
+msgid "Colon"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1041(para)
+msgid "Use a colon in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1046(para)
+msgid "To introduce a list"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1051(para)
+msgid "Before an explanation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1056(para)
+msgid "After an introduction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1061(para)
+msgid "Do not use a colon in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1066(para)
+msgid "To introduce a figure or a table"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1071(para)
+msgid "To introduce headings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1076(para)
+msgid "At the end of an introduction to a procedure"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1084(term)
+msgid "Column headings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1086(para)
+msgid "Use the same rules as for headings."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1092(term)
+msgid "Comma"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1094(para)
+msgid "Use commas in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1099(para)
+msgid "To separate items in a series"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1104(para)
+msgid "To separate the parts of a sentence"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1109(para)
+msgid "To separate nonrestrictive phrases"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1114(para)
+msgid "Instead of dashes to set off appositives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1119(para)
+msgid "With <emphasis>for example</emphasis> and similar expressions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1125(para)
+msgid "Do not use commas in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1130(para)
+msgid "In a series of adjectives used as one modifier"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1135(para)
+msgid "Between two short independent clauses"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1143(term) en_US/emacs-nxml.xml:86(title)
+msgid "Commands"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1145(para)
+msgid "Do not use commands as verbs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1151(term)
+msgid "Contractions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1153(para)
+msgid ""
+"Do not use contractions such as <emphasis>can't</emphasis>, <emphasis>don't</"
+"emphasis>, or <emphasis>isn't</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1160(term)
+msgid "Dash"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1162(para)
+msgid ""
+"Do not use the em dash or the en dash. Use a paragraph break or a colon "
+"instead, where you want to create an introductory piece of text. If you have "
+"several items that you want to introduce, then you can use a variable list."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1171(term)
+msgid "Ellipsis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1173(para)
+msgid "Use an ellipsis in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1178(para)
+msgid "To show that you have omitted something from a sentence"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1183(para)
+msgid "To indicate a pause when you quote displayed text"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1191(term)
+msgid "Fractions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1193(para)
+msgid "Follow these rules when using fractions:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1198(para)
+msgid ""
+"Use numerals for fractions in tables and in units of measurement, but spell "
+"out fractions in prose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1204(para)
+msgid ""
+"Use a space between a numeral and a related fraction, if there is a possible "
+"ambiguity. For example: 1 1/2 instead of 11/2."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1211(para)
+msgid ""
+"If a fraction is used in a compound modifier, insert a hyphen between the "
+"fraction and the unit of measurement."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1220(term)
+msgid "Gender"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1222(para)
+msgid "Refer to <xref linkend=\"sn-fundamentals-9\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1228(term)
+msgid "Grammar"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1230(para)
+msgid ""
+"Use standard American English grammar rules, refer to the <citetitle>Chicago "
+"Manual of Style</citetitle> (<ulink url=\"http://www.press.uchicago.edu/Misc/"
+"Chicago/cmosfaq/cmosfaq.html\"> http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/"
+"cmosfaq/cmosfaq.html</ulink>.)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1241(para)
+msgid "Use the following capitalization rules in headings:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1246(para)
+msgid "Initial uppercase letter of the first word"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1251(para)
+msgid "Initial uppercase letter for all nouns, adjectives, and verbs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1257(para)
+msgid ""
+"All lowercase letters for conjunctions, articles, and prepositions of fewer "
+"than four letters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1263(para)
+msgid "Initial uppercase letter for prepositions of four letters or longer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1269(para)
+msgid "Initial uppercase letter for conjunctions of four letters or longer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1280(term)
+msgid "Hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1282(para)
+msgid "Use hyphens in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1287(para)
+msgid "With a numeral in a compound modifier"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1291(para)
+msgid "To prevent ambiguity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1296(para)
+msgid ""
+"With some standard prefixes and suffixes. Use the <citetitle>American "
+"Heritage Dictionary</citetitle> (<ulink url=\"http://www.bartleby.com/61/"
+"\">http://www.bartleby.com/61/</ulink>) for guidance"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1305(para)
+msgid "In spelled-out fractions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1310(para)
+msgid ""
+"In variable names of two or more words, such as <replaceable>directory-name</"
+"replaceable>. Note: <replaceable>filename</replaceable> is an exception."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1317(para)
+msgid "Do not use hyphens in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1322(para)
+msgid "For industry-accepted terms"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1327(para)
+msgid "To construct verbs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1332(para)
+msgid "With an adverb ending in <emphasis>ly</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1337(para)
+msgid "With numerals as single modifiers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1342(para)
+msgid ""
+"With a word that is listed as unhyphenated in the <citetitle>American "
+"Heritage Dictionary</citetitle> (<ulink url=\"http://www.bartleby.com/61/"
+"\">http://www.bartleby.com/61/</ulink>), and that uses a common prefix"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1351(para)
+msgid "With trademarked terms"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1359(term)
+msgid "Latin terms"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1361(para)
+msgid "Do not use Latin terms. Use an equivalent English term instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1368(term)
+msgid "Like"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1370(para)
+msgid ""
+"Do not use the term <emphasis>like</emphasis> to denote equivalence or "
+"similarity."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1379(para)
+msgid "Introduce a list with a complete sentence that ends with a colon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1386(term)
+msgid "Numbers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1388(para)
+msgid "Spell out numbers in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1393(para)
+msgid ""
+"Numbers from zero through nine unless the number is part of a measurement"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1398(para)
+msgid "Approximations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1403(para)
+msgid ""
+"Extreme values such as <emphasis>million</emphasis>, but precede the value "
+"with a numeral"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1409(para)
+msgid "Any number that begins a sentence"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1414(para)
+msgid ""
+"A number that is immediately followed by a numeral, for example: "
+"<literal>two 10 MB files</literal>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1423(term)
+msgid "Numerals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1425(para)
+msgid "Use numerals in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1430(para)
+msgid "The number 10 or greater"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1435(para)
+msgid "Negative numbers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1439(para)
+msgid "Most fractions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1444(para)
+msgid "Percentages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1449(para)
+msgid "Decimals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1454(para)
+msgid "Measurements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1459(para)
+msgid "Units of time smaller than one second"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1464(para)
+msgid "References to bits and bytes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1472(term)
+msgid "Parentheses"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1474(para)
+msgid "Use parentheses in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1479(para)
+msgid ""
+"To contain the abbreviation of a term on the first occurrence of the full "
+"term"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1485(para)
+msgid "In man page references, specifically the section number"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1493(term)
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1495(para)
+msgid "Use a period in the following situations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1500(para)
+msgid "To end a sentence"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1505(para)
+msgid "In file and directory names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1510(para)
+msgid "In abbreviations that can be mistaken for words, such as a.m. and U.S."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1519(term)
+msgid "Punctuation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1521(para)
+msgid ""
+"Use standard American English punctuation rules. In addition to the specific "
+"points of punctuation in this section, refer also to the <citetitle>Chicago "
+"Manual of Style</citetitle> (<ulink url=\"http://www.press.uchicago.edu/Misc/"
+"Chicago/cmosfaq/cmosfaq.html\">http://www.press.uchicago.edu/Misc/Chicago/"
+"cmosfaq/cmosfaq.html</ulink>.)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1531(term)
+msgid "Punctuation in numbers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1533(para)
+msgid ""
+"Do not use a comma in numerals of four digits. Use a comma in numerals of "
+"more than four digits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1540(term)
+msgid "Quotation marks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1542(para)
+msgid ""
+"Use quotation marks to indicate material that is taken verbatim from another "
+"source. Do not use quotation marks to excuse terms from legitimacy. If the "
+"term is not legitimate, then use another term. If you must use that term, "
+"declare the term in the glossary and make the term legitimate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1553(term)
+msgid "See v. Refer to"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1555(para)
+msgid ""
+"When referring a user to another resource, use \"refer to\" instead of \"see"
+"\", and \"refer also to\" instead of \"see also\". This differentiates from "
+"the <sgmltag class=\"starttag\">see</sgmltag> and <sgmltag class=\"starttag"
+"\">seealso</sgmltag> tags that are used in indexing. These tags create "
+"special links in the index. To be consistent throughout the document, we "
+"reserve the special words \"see\" and \"see also\" for hyperlinked index "
+"references, and use \"refer to\" and \"refer also to\" for non-hyperlinked "
+"and non-indexed references."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1570(term)
+msgid "Semicolon"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1572(para)
+msgid "Do not use semicolons."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1578(term)
+msgid "Slash"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1580(para)
+msgid ""
+"Except where required as part of a filename, do not use slashes \"/\" in "
+"your writing. The construction <literal>and/or</literal>, for example, does "
+"not exist. Use one or the other term instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1589(term)
+msgid "Spelling"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1591(para)
+msgid ""
+"Use standard American English spelling rules, refer to the "
+"<citetitle>American Heritage Dictionary</citetitle> (<ulink url=\"http://www."
+"bartleby.com/61/\">http://www.bartleby.com/61/</ulink>) for guidelines."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1600(term)
+msgid "Titles"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1602(para)
+msgid "For manual titles use the same rules as for headings."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1608(term)
+msgid "Units"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1610(para)
+msgid "Follow these rules when using units:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1615(para)
+msgid ""
+"Use standard abbreviations for units of measurements, do not invent your own "
+"abbreviations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1621(para)
+msgid ""
+"For further guidelines, refer to the <citetitle>IEEE Standard Dictionary of "
+"Electrical and Electronics Terms</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1630(para)
+msgid "Use periods for abbreviated units that might be mistaken for a word."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1636(para)
+msgid ""
+"Most standard abbreviations of units account for both singular and plural "
+"usage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1642(para)
+msgid "Insert a space between the numeral and the unit of measurement."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1656(title)
+msgid "Composition Tips"
+msgstr ""
+
+#. This section will collect miscellanea and advice for specific
+#. situations that the FDP editors encounter. I hope they will feel
+#. free to e-mail me sticky situations or particularly interesting
+#. examples of work they've beautified. Hopefully not too much will be
+#. drawn from my own work! - PWF.
+#: en_US/style.xml:1668(para)
+msgid ""
+"This section contains usage tips based on situations the Fedora "
+"Documentation Project editors have encountered in the past. You should read "
+"and understand these examples to improve your own documentation. The Fedora "
+"Documentation Project editors welcome additional examples."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1676(title)
+msgid "Active Voice"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1677(para)
+msgid ""
+"Always use active voice, except when it is awkward to do so. The tutorial "
+"tells the user how to accomplish a task, and should give instructions "
+"clearly and concisely. Avoid using \"must,\" \"need to,\" and the like. "
+"These words are redundant in a tutorial, since the reader assumes you are "
+"outlining necessary steps to accomplish a task. Also avoid using \"maybe,\" "
+"\"might,\" and other words that indicate you are unsure about the subject "
+"matter. Your tutorial should cover a subject authoritatively. The reader "
+"should never be concerned about unknown effects of following the tutorial."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1690(title)
+msgid "Incorrect: Passive voice"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1691(para)
+msgid "The <command>yum update</command> command must be run."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1694(para)
+msgid "You might want to run the <command>yum update</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1700(title)
+msgid "Correct: Active voice"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1701(para)
+msgid "Run the <command>yum update</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1708(title)
+msgid "Present Tense"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1709(para)
+msgid ""
+"Write in the present tense. A good rule of thumb is that the words \"will\" "
+"and \"shall\" are almost never needed in describing what the user should do "
+"or see. They add unnecessary length to sentences and can confuse "
+"translators. They are also often indicators of passive voice; refer also to "
+"<xref linkend=\"sn-misc-active-voice\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1718(title)
+msgid "Incorrect: Future tense"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1719(para)
+msgid "The application will display a list of target files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1722(para)
+msgid "A list of target files will be displayed by the application."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1727(title)
+msgid "Correct: Present tense"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1728(para)
+msgid "The application displays a list of target files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1735(title)
+msgid "Narrative Voice"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1736(para)
+msgid ""
+"Do not use the first person \"I,\" \"we,\" or \"us\" to refer to yourself "
+"the writer (whether including the reader or not), the Fedora Documentation "
+"Project, the Fedora community, or any other group. Do not refer to users "
+"with a third person pronoun (\"he,\" \"she,\" or \"he or she\") or the word "
+"\"one.\" It is acceptable to refer to the reader with the second person "
+"pronoun \"you.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1745(title)
+msgid "Incorrect: First or third person"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1746(para)
+msgid ""
+"As described in the last section, I always run <command>up2date</command> "
+"before configuring the Samba server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1751(para)
+msgid ""
+"If the user needs to back up his or her files, s/he should use the "
+"<command>tar</command> or <command>cpio</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1757(title)
+msgid "Correct: Second (or no) person"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1758(para)
+msgid ""
+"Refer to the section on <command>up2date</command> before configuring the "
+"Samba server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1762(para)
+msgid ""
+"If necessary, users can back up files with the <command>tar</command> or "
+"<command>cpio</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1770(title)
+msgid "Negative Words"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1771(para)
+msgid ""
+"Avoid negative words when possible, since they give documentation an overly "
+"dogmatic tone. The word \"avoid\" is useful for this purpose. Note that "
+"contractions are often used for negative words such as <emphasis>don't</"
+"emphasis> or <emphasis>can't</emphasis>. Refer to <xref linkend=\"vle-"
+"contractions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1782(title)
+msgid "Uncertainty"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1783(para)
+msgid ""
+"Avoid overuse of \"typically,\" \"usually,\" \"most of,\" \"many,\" and the "
+"like. While occasional use of these constructions is acceptable, overuse "
+"reduces the authority of your documentation. The documentation should "
+"adequately cover a stock installation of Fedora. It is impossible for a "
+"tutorial-length document to cover every possible configuration scenario. "
+"Address the most common scenarios and note discrepancies only as required."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1795(title)
+msgid "Redundant Coverage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1796(para)
+msgid ""
+"Avoid covering redundant material, such as how to update a Fedora system. "
+"These overarching topics may be covered in other tutorials. Writers "
+"frequently violate this guideline because they feel their tutorial is not "
+"long enough. Keep your tutorial from wandering off-topic. Instead, refer the "
+"reader to a separate tutorial whenever possible for complete coverage of "
+"that topic."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1808(title)
+msgid "Self-referential Value Judgments"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1809(para)
+msgid ""
+"Avoid statements such as \"One of the most important things to do is "
+"<replaceable>XYZ</replaceable>.\" If the procedure is important, the reader "
+"already expects it to be in your tutorial. The converse is also true: If a "
+"procedure appears in your tutorial, the reader expects it is important. This "
+"is especially true if you use a whole section for the procedure in question. "
+"Merely state, \"Do <replaceable>XYZ</replaceable>.\" Then elaborate as "
+"required. If the whole section concerns how to do <replaceable>XYZ</"
+"replaceable>, leave this sentence out entirely. Refer also to <xref linkend="
+"\"vle-golden-rule-4\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1824(title)
+msgid "Precision of Language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1825(para)
+msgid ""
+"Use precise words for actions users should take. Do not instruct users to "
+"\"go\" to a selection, or \"find\" a menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1830(title)
+msgid "Incorrect: Imprecise wording"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1833(para)
+msgid ""
+"Go to the <guimenu>Main Menu</guimenu> -&gt; <guimenuitem>Foobar</"
+"guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1839(para)
+msgid "Find the option labeled <guilabel>Search</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1846(title)
+msgid "Correct: Precise wording"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1849(para)
+msgid ""
+"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, select <guimenuitem>Foobar</"
+"guimenuitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1855(para)
+msgid "Select the <guilabel>Search</guilabel> option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1862(title)
+msgid "Do Not Discriminate Against Non-GUI Users"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1863(para)
+msgid ""
+"If you are writing about a GUI-only application, you may use \"click\" "
+"freely. If you are writing about an application that has a text-mode "
+"interface, use \"select\" instead as shown above."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1874(title)
+msgid "DocBook Tips"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1875(para)
+msgid ""
+"This section contains tips on how to use DocBook tags more effectively in "
+"your documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1881(title) en_US/writing-guidelines.xml:259(title)
+msgid "Admonitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1882(para)
+msgid ""
+"Avoid overuse of admonitions. Keep admonitions short and effective by using "
+"only the most important material inside the admonition. Move any background "
+"material required to explain the admonition statements outside the "
+"admonition. Use a short but descriptive title for an admonition. Use title "
+"case for the admonition title."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1891(title)
+msgid "Incorrect: Lengthy admonition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1894(title)
+msgid "Use <command>sfdisk</command> to check input"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1895(para)
+msgid ""
+"The <command>sfdisk</command> command accepts a script file as standard "
+"input to set up partitions on a hard disk. Sometimes <command>sfdisk</"
+"command> will simply reject an erroneous input file. In other cases, it will "
+"use the input verbatim, writing an incorrect partition table to your disk. "
+"Always use the <command>sfdisk -n</command> command to check your input file "
+"before writing to the disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1909(title)
+msgid "Correct: Brief admonition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1917(title)
+msgid "Check Input"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1918(para)
+msgid ""
+"Always use the <command>sfdisk -n</command> command to check your input file "
+"before writing to the disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1910(para)
+msgid ""
+"The <command>sfdisk</command> command accepts a script file as standard "
+"input to set up partitions on a hard disk. Sometimes <command>sfdisk</"
+"command> will simply reject an erroneous input file. In other cases, it will "
+"use the input verbatim, writing an incorrect partition table to your disk. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1925(para)
+msgid ""
+"Avoid punctuation in titles for sections or admonitions, except for commas "
+"only where demanded. Use a title that says something about the admonition "
+"comment, such as \"Reboot Required,\" instead of simply using the admonition "
+"type for a title (\"Note\")."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1932(para)
+msgid ""
+"Follow the capitalization rules for headings in the title of an admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1939(title)
+msgid "The <sgmltag class=\"starttag\">replaceable</sgmltag> Tag"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1941(para)
+msgid ""
+"If your documentation formally states a specific value will be used as a "
+"convention, do not use the <sgmltag class=\"starttag\">replaceable</sgmltag> "
+"tag in your text or examples."
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1950(title)
+msgid "XML Entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/style.xml:1951(para)
+msgid ""
+"Use the entities provided by the Fedora Documentation Project. These "
+"entities are found in the <filename>common/</filename> folder in the "
+"<filename>fedora-docs</filename> distribution. (Refer also to <xref linkend="
+"\"ch-getting-files\"/>.) For instance, do not use abbreviations such as "
+"\"FC2.\" Instead, use the predefined entities \"&amp;FC; &amp;FCVER;,\" "
+"which produces the text \"Fedora 7.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:11(title)
+msgid "Fedora Documentation Guidelines"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:14(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:15(see)
+msgid "recursion"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:19(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:26(secondary)
+msgid "RTFM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:20(secondary)
+msgid "read the fine manual"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:21(seealso)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:25(primary)
+msgid "humor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:29(para)
+msgid ""
+"Please read this chapter carefully. This chapter describes the guidelines "
+"that must be followed such as naming conventions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:38(title)
+msgid "ID Naming Conventions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:42(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:46(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:59(primary)
+msgid "naming conventions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:49(para)
+msgid ""
+"This section explains the ID naming convention. IDs are unique identifiers "
+"that allow DocBook XML to cross-reference a section, chapter, or other "
+"element."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:55(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:60(secondary)
+msgid "rules for defining an ID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:63(para)
+msgid "The following general rules apply to IDs:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:67(para)
+msgid "Keep an ID as short and simple as possible."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:70(para)
+msgid ""
+"Start the ID with the special short two-character label. This makes URLs and "
+"other references to this ID human readable, by self-identifying the XML "
+"container type."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:76(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ex-id-usage\"/> demonstrates some example ID attributes used "
+"properly."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:82(title)
+msgid "Proper ID Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:91(title)
+msgid "Two-Character Naming Conventions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:92(segtitle)
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:93(segtitle)
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:95(sgmltag)
+msgid "preface"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:96(literal)
+msgid "pr-"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:100(literal)
+msgid "ch-"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:103(sgmltag)
+msgid "section"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:104(literal)
+msgid "sn-"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:108(literal)
+msgid "fig-"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:112(literal)
+msgid "tb-"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:115(sgmltag)
+msgid "appendix"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:116(literal)
+msgid "ap-"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:120(literal)
+msgid "pt-"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:124(literal)
+msgid "ex-"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:128(para)
+msgid ""
+"Use the title of the item as the ID. Make your titles unique within a "
+"document to prevent conflicts. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:141(para)
+msgid ""
+"It is very important that you remember the caveats in this section. These "
+"are learned suggestions or rules that make your XML experience better."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:151(para)
+msgid ""
+"Do not use the trademark entities <sgmltag class=\"genentity\">trade</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"genentity\">copy</sgmltag>, or <sgmltag class="
+"\"genentity\">reg</sgmltag> because the do not produce HTML output that "
+"works for all charsets. The HTML output produces by these entities are "
+"declared in the DTD and cannot be changed via the stylesheet."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:159(para)
+msgid ""
+"Instead, use the <sgmltag>trademark</sgmltag> tag and its associates classes "
+"as follows:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:186(para)
+msgid ""
+"In general, use <sgmltag>para</sgmltag> tags around anything other than a "
+"simple paragraph. Doing so will create additional white space within the "
+"text itself in the PDF version."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:191(para)
+msgid ""
+"Specifically, do not use <sgmltag>para</sgmltag> tags around the following "
+"(or, to put this another way, do not embed the following within <sgmltag "
+"class=\"element\">para</sgmltag> elements):"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:216(term)
+msgid ""
+"Content inside <sgmltag class=\"element\">para</sgmltag> elements within "
+"<sgmltag>listitem</sgmltag> tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:219(para)
+msgid ""
+"Content inside <sgmltag class=\"element\">para</sgmltag> elements within "
+"<sgmltag class=\"element\">listitem</sgmltag> elements <emphasis>must</"
+"emphasis> start immediately after the beginning <sgmltag class=\"starttag"
+"\">para</sgmltag> tag to avoid extra white space in the PDF version."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:243(title)
+msgid "File Header"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:245(para)
+msgid ""
+"All the files must contain the CVS Id header. If you create a new file, the "
+"first line must be:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:250(para)
+msgid ""
+"The first time it is committed to CVS (and every time it is committed to "
+"CVS) the line is updated automatically to include information about the "
+"file. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:262(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:292(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:298(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:304(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:310(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:316(secondary)
+msgid "admonitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:267(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:293(tertiary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:362(secondary)
+msgid "warning"
+msgstr "atenção"
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:272(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:299(tertiary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:347(secondary)
+msgid "tip"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:277(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:305(tertiary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:342(secondary)
+msgid "note"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:282(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:311(tertiary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:352(secondary)
+msgid "caution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:287(secondary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:317(tertiary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:357(secondary)
+msgid "important"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:320(para)
+msgid ""
+"There are five types of admonitions in DocBook: <sgmltag class=\"element"
+"\">caution</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">important</sgmltag>, "
+"<sgmltag class=\"element\">note</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">tip</"
+"sgmltag>, and <sgmltag class=\"element\">warning</sgmltag>. All of the "
+"admonitions have the same structure: an optional <sgmltag class=\"element"
+"\">title</sgmltag> followed by paragraph-level elements. The DocBook DTD "
+"does not impose any specific semantics on the individual admonitions. For "
+"example, DocBook does not mandate that a <sgmltag class=\"element\">warning</"
+"sgmltag> is reserved for cases where bodily harm can result."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:334(title)
+msgid ""
+"Creating a <sgmltag class=\"element\">note</sgmltag>, <sgmltag class="
+"\"element\">tip</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">caution</sgmltag>, "
+"<sgmltag class=\"element\">important</sgmltag>, or <sgmltag class=\"element"
+"\">warning</sgmltag>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:365(para)
+msgid ""
+"There are several ways to bring attention to text within a document. A "
+"<emphasis><sgmltag class=\"element\">note</sgmltag></emphasis> is used to "
+"bring additional information to the users' attention. A <emphasis><sgmltag "
+"class=\"element\">tip</sgmltag></emphasis> is used to show the user helpful "
+"information or another way to do something. A <emphasis><sgmltag class="
+"\"element\">caution</sgmltag></emphasis> is used to show the user they must "
+"be careful when attempting a certain step. An <emphasis><sgmltag class="
+"\"element\">important</sgmltag></emphasis> tag set can be used to show the "
+"user a piece of information that should not be overlooked. While this "
+"information may not change anything the user is doing, it should show the "
+"user that this piece of information could be vital. A <emphasis><sgmltag "
+"class=\"element\">warning</sgmltag></emphasis> is used to show the reader "
+"that their current setup will change or be altered, such as files being "
+"removed, and they should not choose this operation unless they are alright "
+"with the consequences."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:385(para)
+msgid ""
+"The following lines of code show the basic setup for each case mentioned "
+"above, along with its appearance in HTML."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:395(para)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:415(para)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:425(para)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:435(para)
+msgid "Body of text goes here."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:404(title) en_US/emacs.xml:348(title)
+#: en_US/emacs.xml:396(title) en_US/emacs-nxml.xml:114(title)
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:405(para)
+msgid "Body of text goes here"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:414(title)
+msgid "Caution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:442(title)
+msgid "Screenshots"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:445(primary)
+#: en_US/writing-guidelines.xml:450(see) en_US/writing-guidelines.xml:454(see)
+msgid "screenshots"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:446(secondary)
+msgid "how to take"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:449(primary)
+msgid "screen captures"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:453(primary)
+msgid "screen grabs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:457(para)
+msgid ""
+"There are two types of screenshots: graphical and textual. The philosophy on "
+"using these two types is <firstterm>rely on text over graphics</firstterm>. "
+"This means, if you can say it in text instead of showing a graphic, do so. A "
+"graphical screenshot of a GUI can create a good setting of objects to then "
+"describe textually, but you don't want to create a screenshot for each "
+"graphical step."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:464(para)
+msgid ""
+"The main reason for this preference is that a block of text can usually "
+"convey more meaning than the same physical space of graphics. This is highly "
+"dependent on the graphic; obviously, a photographic image of a scene can "
+"convey more than 1000 words can. A GUI screenshot is usually full of blank "
+"space with a few elements that can just as easily be described or listed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:470(para)
+msgid ""
+"The steps for taking a graphical screenshot illustrate how using text to "
+"describe a procedure is more concise than a series of screenshots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:475(term)
+msgid "Graphical Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:479(para)
+msgid ""
+"Set the theme to Bluecurve defaults. This gives a look that is familiar to "
+"most readers, and makes Fedora Documentation Project documents consistent. "
+"From the panel menu, choose <guimenu>Preferences</guimenu>, "
+"<guimenuitem>Theme</guimenuitem> and select <guimenuitem>Bluecurve</"
+"guimenuitem> from the theme list."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:488(para)
+msgid ""
+"Set fonts to Bluecurve defaults as well. From the panel menu, choose "
+"<guimenu>Preferences</guimenu>, <guimenuitem>Fonts</guimenuitem>. Set the "
+"<guilabel>Application font</guilabel> and the <guilabel>Desktop font</"
+"guilabel> to Sans Regular 10. Set the <guilabel>Window Title font</guilabel> "
+"to Sans Bold 10. Set the <guilabel>Terminal font</guilabel> to Monospace "
+"Regular 10."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:498(para)
+msgid ""
+"Before taking the screenshot, try to resize the targeted GUI element(s) to "
+"the smallest possible size they can be. Your target is an image of 500 "
+"pixels or less. If you are doing a screenshot of more than one GUI element, "
+"you may need to resize the screenshot in a following step."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:506(para)
+msgid ""
+"To take the screenshot, select the GUI element with your mouse, bringing it "
+"to the forefront, or otherwise arranging the elements. Press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> to "
+"capture a single GUI window. For capturing the entire desktop use "
+"<keycap>Print Screen</keycap>. If you are taking a shot of multiple elements "
+"and have grouped them closely together, you can crop the resulting image in "
+"<application>The GIMP</application>. The image will be in the PNG format."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:519(para)
+msgid ""
+"If you need to, you can resize using <application>The GIMP</application>. "
+"With the image open, right-click on it and choose <guimenu>Image</guimenu> -"
+"&gt; <guimenuitem>Scale Image...</guimenuitem>. With the chain symbol "
+"intact, set the <guilabel>New Width</guilabel> to <guilabel>500 px</"
+"guilabel>, and click <guibutton>OK</guibutton>. Be sure to "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>s</keycap></keycombo> to save your "
+"changes to your PNG before converting to EPS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:532(para)
+msgid ""
+"With the image open in <application>The GIMP</application>, right-click on "
+"the image, selecting <guimenu>File</guimenu> -&gt; <guimenuitem>Save As...</"
+"guimenuitem>. Under <guimenu>Determine File Type:</guimenu>, select "
+"<guimenuitem>PostScript</guimenuitem>, then click <guibutton>OK</guibutton>. "
+"Allow flattening of the image by clicking <guibutton>Export</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:541(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Save as PostScript</guilabel> window, select "
+"<guilabel>Encapsulated PostScript</guilabel>, and click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:555(term)
+msgid "Text Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:557(para)
+msgid ""
+"Textual screen information is also useful for readers. Follow these "
+"guidelines for textual screenshots:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:561(para)
+msgid ""
+"If you use a graphical screenshot to illustrate a function, and the textual "
+"mode has identical functions, do not include both, unless omitting either "
+"would make your description unclear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:567(para)
+msgid ""
+"Make your information generic over specific, and omit any username and "
+"machine information if possible. Do not include the shell prompt unless it "
+"is vital to the demonstration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:573(para)
+msgid "Separate what the user types from sample command output."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:577(para)
+msgid ""
+"When using <sgmltag class=\"element\">screen</sgmltag> to demonstrate a "
+"procedure, use <sgmltag class=\"element\">userinput</sgmltag> tags to show "
+"what the user types, and use <sgmltag class=\"element\">computeroutput</"
+"sgmltag> tags to show the resulting output."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:585(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ex-text-screenshot-good\"/> is an example of textual "
+"screenshot usage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:590(title)
+msgid "Correct Textual Screenshot (XML Source and HTML)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:603(para)
+msgid ""
+"To find all the currently active ssh sessions, execute the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:605(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "ps ax | grep ssh"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:607(para)
+msgid "Output appears similar to the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/writing-guidelines.xml:609(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+" 2564 ? S 0:23 /usr/sbin/sshd\n"
+" 3092 ? S 0:00 /usr/bin/ssh-agent /etc/X11/xinit/Xclients\n"
+" 8032 pts/0 S 0:00 ssh user@host.example.com\n"
+" 8032 pts/1 S 0:00 ssh root@backup.example.com"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:12(title)
+msgid "How Modules Work"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:13(para)
+msgid ""
+"Documentation modules have a specific structure that enables the "
+"preconfigured tools to work correctly. Follow this structure exactly or you "
+"may have problems building your module. The Fedora Documentation Project "
+"build tools locate resources in the module and use them to build new output "
+"such as HTML or RPM packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:19(title)
+msgid "Structure of a Module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:20(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ex-module-structure\"/> shows a directory tree of an example "
+"module, excluding any <filename class=\"directory\">CVS</filename> folders:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:24(title)
+msgid "Example Module Structure"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:45(title)
+msgid "CVS Module Contents"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:46(segtitle)
+msgid "Component"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:47(segtitle)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: en_US/module-struct.xml:48(segtitle)
+msgid "Usage Notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:50(seg)
+msgid "Primary language directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:51(seg) en_US/module-struct.xml:88(seg)
+#: en_US/module-struct.xml:95(seg)
+msgid "required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:54(filename)
+#: en_US/module-struct.xml:160(systemitem)
+msgid "en_US"
+msgstr "pt"
+
+#: en_US/module-struct.xml:58(firstterm)
+msgid "entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:59(para)
+msgid ""
+"Think of an XML entity as a predefined snippet of information. It can "
+"represent a chunk of XML source, or simply a word or character. If the "
+"information changes, it need be replaced only once, in the definition, to "
+"fix all usage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:52(seg)
+msgid ""
+"This is the only directory absolutely required. It is named for the original "
+"language of the document, such as <placeholder-1/> (US English). The primary "
+"language does not have to be US English; all languages are supported. This "
+"directory contains all the XML source for the actual document, as well as "
+"XML source for document-specific <placeholder-2/><placeholder-3/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:67(seg)
+msgid "Graphics directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:68(seg) en_US/module-struct.xml:78(seg)
+msgid "optional"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:69(filename) en_US/module-struct.xml:73(filename)
+msgid "figs/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:69(seg)
+msgid ""
+"The <placeholder-1/> directory is an optional directory where graphics for "
+"the document should be stored. If graphics are screenshots that are "
+"particular to a language, the <placeholder-2/> directory can and should be "
+"stored in a language directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:77(seg)
+msgid "Translation (PO) directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:79(filename) en_US/module-struct.xml:167(filename)
+msgid "po/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:79(seg)
+msgid ""
+"The <placeholder-1/> directory contains specially formatted files created "
+"and used by translators. The Fedora Documentation Project build tools use "
+"these files to create translated versions of documents. The translated "
+"documents are not stored in CVS; they are created as needed from these PO "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:87(seg) en_US/module-struct.xml:89(filename)
+msgid "Makefile"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:89(seg)
+msgid ""
+"The <placeholder-1/> controls the build process. Its content is discussed in "
+"<xref linkend=\"ex-makefile\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:94(filename) en_US/module-struct.xml:96(filename)
+msgid "rpm-info.xml"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:96(seg)
+msgid "The <placeholder-1/> file contains document specific metadata"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:102(title)
+msgid "The Document Build System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:103(para)
+msgid ""
+"The build system can render the document into another format such as "
+"<abbrev>HTML</abbrev> or <abbrev>PDF</abbrev>, using <command>make(1)</"
+"command> and shell scripts. Authors need <emphasis>no</emphasis> prior "
+"experience with either shell scripts or a <command>make(1)</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:111(title)
+msgid "The Document <filename>Makefile</filename>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:112(para)
+msgid ""
+"Each individual document has its own <filename>Makefile</filename>, which "
+"only needs to be a few lines long. The document <filename>Makefile</"
+"filename> content is designed for cut and paste operations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:118(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ex-makefile\"/> below shows the whole <filename>Makefile</"
+"filename> for a simple document with two files and two translations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:124(title)
+msgid "Sample Document Makefile"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:141(para)
+msgid ""
+"Do not be concerned with some of the more complicated syntax such as the "
+"<command>XMLFILES_template</command> stanza. An explanation for this "
+"template appears a few paragraphs below."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:147(title)
+msgid "Makefile Variables"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:148(segtitle)
+msgid "Variable"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:149(segtitle) en_US/module-struct.xml:263(segtitle)
+msgid "Explanation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:151(systemitem)
+msgid "DOCBASE"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:152(seg)
+msgid ""
+"This variable contains the name for the main (parent) XML document. Follow "
+"convention by naming your document after the module name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:157(systemitem)
+msgid "PRI_LANG"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:158(seg)
+msgid ""
+"This variable contains the ISO code for the original version of the "
+"document, such as <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:163(systemitem)
+msgid "OTHERS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:164(seg)
+msgid ""
+"This variable contains a listing of ISO codes for any other versions into "
+"which the document has been translated. The module must contain a "
+"<placeholder-1/> directory and a PO file for any indicated additional "
+"languages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:171(systemitem)
+msgid "DOC_ENTITIES"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:172(seg)
+msgid ""
+"This variable contains a listing of any files containing entity definitions. "
+"The Fedora Documentation Project uses a special XML format to record "
+"document-specific entities, so they can be translated and built on the fly "
+"like any other XML document. An example is shown later in this guide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:181(systemitem)
+msgid "XMLFILES_template"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:184(systemitem)
+msgid "${1}"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:189(systemitem)
+msgid "${1}/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:182(seg)
+msgid ""
+"This template allows the build tools to work with the document in multiple "
+"languages once it is translated. The <placeholder-1/> marking is a variable "
+"used to substitute the appropriate language. This template is not terribly "
+"complicated. For a new module, duplicate this section exactly except for the "
+"actual filenames. Prepend the text <placeholder-2/>, in place of the "
+"language code directory name, to each filename in your document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:195(title)
+msgid "Files Exempt From Listing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:196(para)
+msgid ""
+"Do not include the document-specific entities XML file or the <filename>rpm-"
+"info.xml</filename> file, which will be discussed later in this guide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:200(para)
+msgid ""
+"The final section, beginning with <literal>define</literal>, locates the "
+"main <filename>Makefile.common</filename> for the build system. This "
+"<filename>Makefile.common</filename> file contains all the <application>make"
+"(1)</application> targets and rules to actually build the document and the "
+"various archives."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:209(title)
+msgid "The Document <filename>rpm-info.xml</filename>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:210(para)
+msgid ""
+"Each document module's primary language directory contains a file called "
+"<filename>rpm-info.xml</filename>. This file contains document-specific "
+"metadata used to generate revision history, copyright, and contributor "
+"information. It follows a DTD specification included with the rest of the "
+"build system tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:216(para)
+msgid "<xref linkend=\"ex-rpminfo\"/> illustrates the content of this file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:219(title)
+msgid "Example <filename>rpm-info.xml</filename> File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:248(para)
+msgid ""
+"If you are not familiar with XML editing, copy and paste this file from an "
+"existing module and then edit the values for the various elements as "
+"appropriate. Consult Fedora Documentation Project members and help channels "
+"for more assistance if needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:255(title)
+msgid "Build System Actions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:256(para)
+msgid ""
+"To render the <abbrev>XML</abbrev> document into another format, use one of "
+"the following <command>make</command> targets:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:261(title)
+msgid "Build Targets"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:262(segtitle)
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:265(systemitem)
+msgid "html"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:266(abbrev) en_US/module-struct.xml:277(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:302(abbrev) en_US/module-struct.xml:307(abbrev)
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:270(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:280(systemitem)
+msgid "${DOCBASE}"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:271(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:281(systemitem)
+msgid "${LANG}"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:269(filename)
+msgid "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:266(seg)
+msgid ""
+"This target builds the \"chunked\" <placeholder-1/> document for each "
+"defined translation. Output is placed in a separate directory named "
+"<placeholder-2/>. Each document section is a separate file within that "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:276(systemitem)
+msgid "html-nochunks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:279(filename)
+msgid "<placeholder-1/>-<placeholder-2/>.html"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:277(seg)
+msgid ""
+"This target builds the \"non-chunked\" <placeholder-1/> document for each "
+"defined translation. Output is placed in a single file: <placeholder-2/>; no "
+"other files are created."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:285(systemitem)
+msgid "pdf"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:286(abbrev) en_US/module-struct.xml:287(abbrev)
+#: en_US/module-struct.xml:303(abbrev) en_US/module-struct.xml:308(abbrev)
+msgid "PDF"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:286(seg)
+msgid ""
+"This target builds only the <placeholder-1/> document for all document "
+"languages. <placeholder-2/> production is currently erratic and may not work "
+"for your document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:291(systemitem)
+msgid "tarball"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:292(command)
+msgid "tar(1)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:292(seg)
+msgid ""
+"This target builds only the <placeholder-1/> archive for all document "
+"languages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:296(systemitem)
+msgid "all"
+msgstr "tudo"
+
+#: en_US/module-struct.xml:297(seg)
+msgid "This target builds all targets listed above."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:300(systemitem)
+#: en_US/module-struct.xml:309(filename)
+msgid "clean"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:302(emphasis)
+msgid "not"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:301(seg)
+msgid ""
+"This target deletes any temporary, or generated files, but does <placeholder-"
+"1/> erase any <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, or archive files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:306(systemitem)
+msgid "distclean"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:307(seg)
+msgid ""
+"This target erases all <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, and archive "
+"files. This target automatically invokes the <placeholder-3/> target as well."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:314(title)
+msgid "Adding or Changing Targets"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:315(para)
+msgid ""
+"To add a new target and rules, place them at the bottom of the document "
+"<filename>Makefile</filename>, below the <literal>include</literal> line. "
+"Follow your target definitions with a double colon, not a single colon. The "
+"double colon allows you to specify additional rules for existing targets, or "
+"to write rules for a new target."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:323(para)
+msgid ""
+"For more information on using <command>make(1)</command>, consult the online "
+"documentation with the command <command>info make</command> in a terminal."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:330(title)
+msgid "Using Document Image Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:331(para)
+msgid ""
+"Tutorial documents often make use of images such as <filename class="
+"\"extension\">.PNG</filename> files. Store image files in a <filename class="
+"\"directory\">figs/</filename> folder in the main module directory, as shown "
+"in <xref linkend=\"ex-module-structure\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:338(para)
+msgid ""
+"Depending on the output media, sometimes images may be scaled, streteched, "
+"or squashed. To minimize any distortions, we recommend that you use only "
+"<filename class=\"extension\">.PNG</filename> images. Avoid <filename class="
+"\"extension\">.JPG</filename> files. The <command>convert(1)</command> "
+"program, from the <package role=\"rpm\">ImageMagick</package><abbrev>RPM</"
+"abbrev> package, provides a convenient way to reformat <filename class="
+"\"extension\">.JPG</filename> images into <filename class=\"extension\">."
+"PNG</filename> format. For more information on formatting images such as "
+"screenshots, refer to <xref linkend=\"sn-screenshots\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:352(para)
+msgid ""
+"Image files may be organized into subdirectories under <filename>figs/</"
+"filename> if necessary. The document building system recreates the image "
+"subdirectory structure in the output documents."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:358(para)
+msgid ""
+"Images often contain labels or other text which may need to be localized. A "
+"screenshot of a program, for example, may require a version for each "
+"translated language. Name language-dependent image files such as program "
+"screenshots by adding the language code to the filename, such as "
+"<filename>menu-en_US.png</filename>. Language-independent images, such as "
+"<filename>icon.png</filename>, do not need language codes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:368(para)
+msgid ""
+"Sometimes, a document may require images that do not follow the naming "
+"convention. To use these images with the document building system, create an "
+"ordinary text file containing the image filenames. This file must be named "
+"<filename>figs/Manifest-</filename><systemitem class=\"macro\">${LANG}</"
+"systemitem> so the build system finds it when searching for image filenames."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:377(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-getting-files-build-system-manifest\"/> demonstrates one "
+"way to create this <filename>Manifest</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:383(title)
+msgid "Building A Manifest"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:390(title)
+msgid "Adding a New DocBook XML File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:391(para)
+msgid ""
+"To add a new DocBook XML file to an existing document, follow these steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:395(para)
+msgid "Place the new DocBook XML file in the primary language directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:399(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>Makefile</filename> and add the filename to the "
+"<varname>XMLFILES-${1}</varname> listing. Append a <keycap>\\</keycap> to "
+"the last existing line, and on the next line add an entry for the new file. "
+"Remember to add the <literal>${1}/</literal> prefix as a substitute for the "
+"language directory name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:409(title)
+msgid "Adding a Translation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:410(para)
+msgid ""
+"Translations are stored as PO (portable object) files, which the toolchain "
+"transforms into translated documents. Each PO file is based on the POT (PO "
+"template) for the document and translated by the Fedora Translation Project. "
+"To add a translation, follow these steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:417(para)
+msgid ""
+"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
+"exist, create it and add it to CVS:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:423(para)
+msgid "If it does not exist, create the POT file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:427(para)
+msgid ""
+"Add the new translation language to the <varname>OTHERS</varname> listing in "
+"the <filename>Makefile</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:432(para)
+msgid ""
+"Although translators often copy the POT manually to create the new PO file, "
+"the following command also works:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/module-struct.xml:435(replaceable)
+msgid "lang"
+msgstr "língua"
+
+#: en_US/module-struct.xml:435(screen)
+#, no-wrap
+msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
+msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
+
+#: en_US/intro.xml:13(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Documentation Project is to create easy-to-follow, "
+"task-based documentation for Fedora users and developers. Other than the "
+"<citetitle>Installation Guide</citetitle>, each tutorial should be in "
+"DocBook XML article format, with one article per topic. This way, writers "
+"can contribute documentation about a specific topic without having to worry "
+"about how it fits into a manual or how it flows with other topics."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:25(para)
+msgid "The following tools are used:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:31(para)
+msgid "DocBook XML v4.4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:34(para)
+msgid "Custom XSLT stylesheets for both print and HTML versions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:38(para)
+msgid "Custom scripts to generate HTML output (use <command>xmlto</command>)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(para)
+msgid "Emacs with PSGML mode (optional, but recommended)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:51(para)
+msgid ""
+"This document explains the tools used by the Fedora Documentation Project "
+"and provides writing and tagging guidelines to make Fedora documentation is "
+"consistent and easy-to-follow."
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:12(title)
+msgid "Prerequisites"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:14(para)
+msgid ""
+"To work on official Fedora documentation you need to install the required "
+"tools. Follow the directions below to configure your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:20(title)
+msgid "System Packages"
+msgstr "Pacotes do Sistema"
+
+#: en_US/getting-files.xml:22(para)
+msgid ""
+"Install the \"Authoring and Publishing\" package group, which contains "
+"required DocBook XML files, stylesheets and scripts:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:28(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum groupinstall \"Authoring and Publishing\"'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:31(para)
+msgid ""
+"Next, install the <filename>cvs</filename> package, which is used to handle "
+"revision control on files in the official repository:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:37(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum install cvs'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:43(title)
+msgid "Fedora Documentation Tools"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:45(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project's custom scripts and stylesheets are stored "
+"in CVS on the <systemitem class=\"fqdomainname\">cvs.fedoraproject.org</"
+"systemitem> CVS server. Check them out along with the DocBook XML files for "
+"the existing docs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:53(replaceable)
+#: en_US/getting-files.xml:54(replaceable)
+msgid "my-fedora-docs-sandbox"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:55(replaceable)
+msgid "username"
+msgstr "utilizador"
+
+#: en_US/getting-files.xml:53(userinput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir <placeholder-1/>\n"
+"cd <placeholder-2/>\n"
+"export CVSROOT=:ext:<placeholder-3/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs\n"
+"cvs login\n"
+"cvs co docs-common"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:60(para)
+msgid "At the password prompt, press the <keycap>Enter</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:65(title)
+msgid "Common Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:66(para)
+msgid ""
+"You need to perform this \"checkout\" step only once, although you may need "
+"to update the files later. These files are common to all the official "
+"documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:73(para)
+msgid ""
+"To work on existing documents in CVS, refer to <xref linkend=\"ch-cvs\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:80(title)
+msgid "Filename Conventions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:81(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project provides the tools, scripts, and "
+"stylesheets to transform your <abbrev>XML</abbrev> documents into other "
+"output formats such as <abbrev>HTML</abbrev>. In addition, these tools can "
+"build your document into a <abbrev>RPM</abbrev> package. To take advantage "
+"of these services, you must follow conventions for naming your files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:89(title)
+msgid "Document Filenames"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:90(para)
+msgid ""
+"Each document lives in a peer directory to the <filename>docs-common</"
+"filename> directory you extracted from the Fedora archive earlier. On the "
+"CVS server, these directories are called <firstterm>modules</firstterm>. Use "
+"the <command>cvs co -c</command> command to view existing module names."
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:98(title)
+msgid "Partial List of CVS Modules"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:99(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cd ~/localrepo/fedora-docs/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:100(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"build-docs infrastructure/build-docs\n"
+"cvsroot CVSROOT\n"
+"desktop-up2date desktop-up2date\n"
+"developer-guide developer-guide\n"
+"docs .\n"
+"docs-common docs-common\n"
+"documentation-guide documentation-guide\n"
+"example-tutorial example-tutorial"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:109(para)
+msgid ""
+"Choose a module name that accurately reflects your document's subject, but "
+"avoid any name already taken."
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:112(title)
+msgid "Avoid Redundancy"
+msgstr ""
+
+#: en_US/getting-files.xml:113(para)
+msgid ""
+"Do not use the word <wordasword>Fedora</wordasword> to name modules in the "
+"Fedora Documentation Project CVS repository."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:13(title)
+msgid "Emacs and PSGML Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:16(primary)
+msgid "PSGML"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:20(primary) en_US/emacs.xml:24(primary)
+#: en_US/emacs.xml:43(primary) en_US/emacs.xml:232(primary)
+#: en_US/emacs.xml:241(primary) en_US/emacs.xml:246(primary)
+#: en_US/emacs.xml:251(primary) en_US/emacs.xml:526(application)
+#: en_US/emacs-nxml.xml:18(primary) en_US/emacs-nxml.xml:22(primary)
+msgid "Emacs"
+msgstr "Emacs"
+
+#: en_US/emacs.xml:25(secondary)
+msgid "PSGML mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can use the PSGML mode available for Emacs to make it easier to write in "
+"XML format. PSGML mode provides syntax-highlighting, tag completion, and "
+"more."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:35(title)
+msgid "Installing PSGML"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:36(para)
+msgid "To install PSGML, use the <command>yum</command> command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:37(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yum install psgml"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:40(title)
+msgid "Setting Up Your <filename>.emacs</filename> File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:48(filename)
+msgid ".emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:51(para)
+msgid ""
+"For Emacs to parse your DocBook documents correctly, you must have a "
+"<filename>.emacs</filename> file. Cut and paste the following into your "
+"existing <filename>.emacs</filename> file or create a new one that contains "
+"the following lines: <screen><computeroutput><![CDATA[\n"
+";; turn on auto-fill in `text-mode' and derived modes \n"
+";;(mail, news, etc)\n"
+"(add-hook 'text-mode-hook 'turn-on-auto-fill)\n"
+"\n"
+";;\n"
+";;MODES\n"
+";;\n"
+"\n"
+"(setq auto-mode-alist (cons '(\"\\\\.sgml$\" . sgml-mode) auto-mode-alist))\n"
+"(setq auto-mode-alist (cons '(\"\\\\.sgm$\" . sgml-mode) auto-mode-alist))\n"
+"\n"
+";;\n"
+";;XML!!\n"
+";;\n"
+";;#############################################################\n"
+"\n"
+";;\n"
+";;PSGML mode stuff\n"
+";;\n"
+"\n"
+"(autoload 'sgml-mode \"psgml\" \"My Most Major Mode\" t)\n"
+"\n"
+"(setq sgml-mode-hook '(lambda () \"Defaults for XML mode.\" (turn-on-auto-"
+"fill) \n"
+"(setq fill-column 80)))\n"
+"\n"
+"(defun My-XML-keymap ()\n"
+" (local-set-key [(alt i)] \n"
+" '(lambda ()\n"
+" (interactive)\n"
+" (sgml-indent-line)\n"
+" (sgml-insert-element 'item)\n"
+" (sgml-indent-line)))\n"
+" (local-set-key [(alt l)] \n"
+" '(lambda ()\n"
+" (interactive)\n"
+" (sgml-insert-element 'list)\n"
+" (sgml-insert-element 'item)\n"
+" (sgml-indent-line)))\n"
+" (local-set-key [(alt p)]\n"
+" '(lambda ()\n"
+" (interactive)\n"
+" (sgml-indent-line)\n"
+" (sgml-insert-element 'para)\n"
+" (sgml-indent-line)))\n"
+" (local-set-key [(alt -)]\n"
+" '(lambda ()\n"
+" (interactive)\n"
+" (insert \"&mdash;\")))) \n"
+"\n"
+"(add-hook 'sgml-mode-hook 'My-XML-keymap)\n"
+"\n"
+";;\n"
+";; Fix up indentation of data...\n"
+";;\n"
+"\n"
+"(setq-default sgml-indent-data t)\n"
+"\n"
+";;\n"
+";; XML markup faces.\n"
+";;\n"
+"\n"
+"(setq-default sgml-set-face t)\n"
+"\n"
+"\n"
+"(make-face 'sgml-comment-face)\n"
+"(make-face 'sgml-doctype-face)\n"
+"(make-face 'sgml-end-tag-face)\n"
+"(make-face 'sgml-entity-face)\n"
+"(make-face 'sgml-ignored-face)\n"
+"(make-face 'sgml-ms-end-face)\n"
+"(make-face 'sgml-ms-start-face)\n"
+"(make-face 'sgml-pi-face)\n"
+"(make-face 'sgml-sgml-face)\n"
+"(make-face 'sgml-short-ref-face)\n"
+"(make-face 'sgml-start-tag-face)\n"
+"\n"
+"(set-face-foreground 'sgml-comment-face \"maroon\")\n"
+"(set-face-foreground 'sgml-doctype-face \"dark green\")\n"
+"(set-face-foreground 'sgml-end-tag-face \"blue2\")\n"
+"(set-face-foreground 'sgml-entity-face \"red2\")\n"
+"(set-face-foreground 'sgml-ignored-face \"maroon\")\n"
+"(set-face-background 'sgml-ignored-face \"gray90\")\n"
+"(set-face-foreground 'sgml-ms-end-face \"maroon\")\n"
+"(set-face-foreground 'sgml-ms-start-face \"maroon\")\n"
+"(set-face-foreground 'sgml-pi-face \"maroon\")\n"
+"(set-face-foreground 'sgml-sgml-face \"maroon\")\n"
+"(set-face-foreground 'sgml-short-ref-face \"goldenrod\")\n"
+"(set-face-foreground 'sgml-start-tag-face \"blue2\")\n"
+"\n"
+"(setq-default sgml-markup-faces\n"
+" '((comment . sgml-comment-face)\n"
+" (doctype . sgml-doctype-face)\n"
+" (end-tag . sgml-end-tag-face)\n"
+" (entity . sgml-entity-face)\n"
+" (ignored . sgml-ignored-face)\n"
+" (ms-end . sgml-ms-end-face)\n"
+" (ms-start . sgml-ms-start-face)\n"
+" (pi . sgml-pi-face)\n"
+" (sgml . sgml-sgml-face)\n"
+" (short-ref . sgml-short-ref-face)\n"
+" (start-tag . sgml-start-tag-face)))\n"
+"\n"
+"\n"
+"(defun docbook-mode ()\n"
+" (sgml-mode)\n"
+" )\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+";;\n"
+";;END XML STUFF\n"
+";;\n"
+";;##################################################################\n"
+"\n"
+";PO mode stuff\n"
+"\n"
+"(setq auto-mode-alist\n"
+"\t(cons '(\"\\\\.pox?\\\\'\" . po-mode) auto-mode-alist))\n"
+"(autoload 'po-mode \"po-mode\")\n"
+"\n"
+"\n"
+" (global-set-key [(f1)] (lambda () (interactive) (manual-\n"
+" entry (current-word))))\n"
+"]]></computeroutput></screen>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:185(para)
+msgid ""
+"If you have a wheel mouse and are using Emacs version 21, you can add the "
+"following to your <filename>.emacs</filename> file so your wheel will work "
+"in <application>Emacs</application>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:198(para)
+msgid ""
+"If you are using the older version 20 of <application>Emacs</application>, "
+"add the following instead:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:229(title)
+msgid "Customizing Emacs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:233(secondary)
+msgid "customizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:237(filename)
+msgid ".Xresources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:242(secondary)
+msgid "colors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:247(secondary)
+msgid "font"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:252(secondary)
+msgid "geometry"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:255(para)
+msgid ""
+"The colors, font, and geometry (default size of window) for Emacs in your "
+"<filename>~/.Xresources</filename> file. The format for the settings is "
+"<computeroutput>emacs.keyword:value</computeroutput>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:261(para)
+msgid "The following is a sample <filename>~/.Xresources</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:266(para)
+msgid ""
+"If you have other settings in your <filename>~/.Xresources</filename>, add "
+"the following to the end of the file."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:282(para)
+msgid "After modifying this file, you must execute the command"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:286(command)
+msgid "xrdb -merge ~/.Xresources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:287(para)
+msgid ""
+"and restart <application>Emacs</application> for the changes to take place."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:295(title)
+msgid "Create Recompiled DTD Subset"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:297(para)
+msgid ""
+"Emacs will perform syntax highlighting and indent correctly on DocBook XML "
+"files if you provide it with the proper Document Type Declarations (DTD) "
+"file. These two features will make your XML file look pretty and help you "
+"spot errors."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:308(para)
+msgid ""
+"Find the parent file for the group of DocBook files. You will recognize this "
+"file by the header <filename>&lt;!DOCTYPE article PUBLIC \"-//OASIS//DTD "
+"DocBook V4.1//EN\"</filename>. An easy way to find this parent file is to "
+"use the command <command>grep DocBook *.xml</command>. Once you find the "
+"parent file, open it in Emacs with the command <command>emacs "
+"<replaceable>&lt;parentfile&gt;</replaceable>.xml</command> (where "
+"<replaceable>&lt;parentfile&gt;</replaceable>.xml is the parent file you "
+"found."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:321(para)
+msgid "Choose <command>DTD -&gt; Parse DTD</command> from the pulldown menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:327(para)
+msgid ""
+"You will know the parsing is finished when you see the message "
+"<computeroutput>Fontifying...done</computeroutput> at the bottom of your "
+"screen. Save the parsed DTD to a file by choosing <command>DTD -&gt; Save "
+"Parsed DTD</command> from the pulldown menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:335(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Enter</keycap> to save the file to the default filename or "
+"rename the file keeping the <filename>.ced</filename> extension. It can be "
+"useful to name it something generic such as <filename>docbook.ced</filename> "
+"so you can refer to it when opening all DocBook files. This file can also be "
+"copied from directory to directory to be loaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:304(para)
+msgid "To create a loadable Parsed DTD file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:349(para)
+msgid ""
+"You can also use the Emacs command <command>Meta-x sgml-parse-prolog</"
+"command> to parse the file, and then use the command <command>Meta-x sgml-"
+"save-dtd</command> to save the parsed DTD to a <filename>.ced</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:360(title)
+msgid "Load the Parsed DTD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:362(para)
+msgid ""
+"Now that you have saved the DTD settings, you can load the <filename>.ced</"
+"filename> file and see the syntax highlighting for your <filename>.sgml</"
+"filename> files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:372(para)
+msgid "Open an XML file in Emacs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:377(para)
+msgid ""
+"Choose <command>DTD -&gt; Load DTD</command> from the pulldown menu and "
+"choose the file you saved from the previous step. For instance, choose "
+"<filename>docbook.ced</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:384(para)
+msgid ""
+"You will know it is finished when you see the message "
+"<computeroutput>Fontifying...done</computeroutput> at the bottom of your "
+"screen. Loading the parsed DTD might take a long time. You can start editing "
+"the file before it finishes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:368(para)
+msgid "To load a parsed DTD file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:397(para)
+msgid ""
+"You can also use the Emacs command <command>Meta-x sgml-load-dtd</command> "
+"to load the parsed DTD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:406(title)
+msgid "Basic Emacs Commands"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:408(para)
+msgid "The <keycap>Meta</keycap> key is usually the <keycap>Alt</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:413(title)
+msgid "Emacs Commands"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:414(segtitle)
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:418(keycap) en_US/emacs.xml:423(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:428(keycap) en_US/emacs.xml:496(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:501(keycap) en_US/emacs.xml:506(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:530(keycap)
+msgid "Meta"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:418(keycap) en_US/emacs.xml:423(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:428(keycap) en_US/emacs.xml:501(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:506(keycap) en_US/emacs.xml:511(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:517(keycap) en_US/emacs.xml:523(keycap)
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:419(keycap) en_US/emacs.xml:424(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:429(keycap) en_US/emacs.xml:502(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:507(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:417(seg)
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> sgml-parse-prolog, "
+"<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:420(seg)
+msgid "Parse DTD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:423(seg)
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>sgml-save-dtd, "
+"<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:425(seg)
+msgid "Save the Parse DTD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:428(seg)
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>sgml-load-dtd, "
+"<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:430(seg)
+msgid "Load DTD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:433(keycap) en_US/emacs.xml:439(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:446(keycap) en_US/emacs.xml:451(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:456(keycap) en_US/emacs.xml:461(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:466(keycap) en_US/emacs.xml:471(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:476(keycap) en_US/emacs.xml:481(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:486(keycap) en_US/emacs.xml:491(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:511(keycap) en_US/emacs.xml:512(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:517(keycap) en_US/emacs.xml:518(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:523(keycap) en_US/emacs.xml:524(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:535(keycap) en_US/emacs.xml:536(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:543(keycap) en_US/emacs.xml:545(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: en_US/emacs.xml:433(keycap) en_US/emacs.xml:439(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:451(keycap) en_US/emacs.xml:524(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:535(keycap) en_US/emacs.xml:543(keycap)
+#: en_US/emacs.xml:545(keycap)
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:434(keycap) en_US/emacs.xml:440(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: en_US/emacs.xml:435(keycap) en_US/emacs.xml:442(keycap)
+msgid "Tab"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:433(seg)
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
+"<keycombo><placeholder-3/><keycap/></keycombo>, <placeholder-4/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:436(seg)
+msgid "Display list of valid tags"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:439(seg)
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
+"<keycombo><placeholder-3/><keycap/></keycombo>, type beginning of tag, "
+"<placeholder-4/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:443(seg)
+msgid "Complete the tag"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:446(keycap)
+msgid "g"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:448(seg)
+msgid "Cancel a command in the minibuffer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:452(keycap)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/emacs.xml:451(seg)
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:453(seg)
+msgid "Close tag"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:456(keycap) en_US/emacs.xml:536(keycap)
+msgid "a"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:458(seg)
+msgid "Move cursor to beginning of line"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:461(keycap)
+msgid "e"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:463(seg)
+msgid "Move cursor to the end of the line"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:466(keycap)
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:468(seg)
+msgid "Move cursor to the beginning of the file"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:471(keycap)
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: en_US/emacs.xml:473(seg)
+msgid "Move cursor to the end of the file"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:476(keycap)
+msgid "k"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:478(seg)
+msgid "Cut line"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:481(keycap)
+msgid "y"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:483(seg)
+msgid "Paste line"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:486(keycap) en_US/emacs.xml:518(keycap)
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:488(seg)
+msgid "Search forward in the file"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:491(keycap)
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:493(seg)
+msgid "Search backwards in the file"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:496(keycap)
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: en_US/emacs.xml:498(seg) en_US/emacs.xml:503(seg)
+msgid "Check spelling of current word"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:501(seg)
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-word, "
+"<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:506(seg)
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ispell-buffer, "
+"<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:508(seg)
+msgid "Check spelling of current buffer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:512(keycap)
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: en_US/emacs.xml:511(seg) en_US/emacs.xml:517(seg) en_US/emacs.xml:523(seg)
+#: en_US/emacs.xml:535(seg) en_US/emacs.xml:543(seg)
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>, "
+"<keycombo><placeholder-3/><placeholder-4/></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:514(seg)
+msgid "Open file"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:520(seg)
+msgid "Save file"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:526(seg)
+msgid "Exit <placeholder-1/> and prompt to save files if necessary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:530(keycap)
+msgid "q"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:532(seg)
+msgid "Fill paragraph"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:539(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "url"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:538(seg)
+msgid ""
+"Edit attributes for a tag (for example, you can edit the <placeholder-1/> "
+"attribute of the <placeholder-2/> tag)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:547(seg)
+msgid "Exit edit attributes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:554(title) en_US/emacs-nxml.xml:77(title)
+msgid "Examples"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:556(para)
+msgid ""
+"The table or reference card of Emacs and PSGML commands can be confusing for "
+"beginners. This section provides some examples of how to use them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:562(title)
+msgid "Tag Completion"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:566(para)
+msgid ""
+"This section assumes that you have already loaded the DTD file (<filename>."
+"ced</filename>)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:571(para)
+msgid ""
+"Instead of typing a tag each time you need to use it, use the key "
+"combination <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>c</keycap>, followed by "
+"<keycap>&lt;</keycap>. At the bottom of the <application>Emacs</application> "
+"window, you will see:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:578(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "Tag: &lt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:581(para)
+msgid ""
+"To view a list of available tags, use either the <keycap>Tab</keycap> or "
+"<keycap>?</keycap>. Or, if you know the first few letters of a tag, you can "
+"enter them followed by <keycap>Tab</keycap> for a complete list of available "
+"tags beginning with those letters or for a tag completion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:589(para)
+msgid ""
+"Try the following: Type <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>c</keycap> followed by "
+"<keycap>&lt;</keycap>. Then enter the letter <keycap>k</keycap>, followed by "
+"<keycap>Tab</keycap>. You may have to use the <keycap>Tab</keycap> key "
+"several times to get a complete list."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:596(para)
+msgid "The output should look similar to the example below:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:601(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Click mouse-2 on a completion to select it.\n"
+"In this buffer, type RET to select the completion near point.\n"
+"\n"
+"Possible completions are:\n"
+"&lt;keycap&gt; &lt;keycode&gt;\n"
+"&lt;keycombo&gt; &lt;keysym&gt;\n"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:613(title)
+msgid "Tag Closure"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:615(para)
+msgid ""
+"Once you have started the tag of choice, you must close it. The easiest way "
+"to close an open tag is to use the keycombo <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>c</"
+"keycap>, followed by <keycap>/</keycap>. This will close the closest open "
+"tag you have."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:625(title)
+msgid "Other Emacs Tasks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:627(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Working with one window</guilabel>: Sometimes in "
+"<application>Emacs</application> the window becomes split (with tags "
+"completions or other text in the bottom window). The easiest way to get it "
+"back so that only your XML and text appear on one screen is to use the "
+"keycombo <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>x</keycap>, followed by <keycap>1</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:636(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Saving your work</guilabel>: To save your work, use the following "
+"keycombo, <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>x</keycap> followed by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-<keycap>s</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:642(para)
+msgid ""
+"<guilabel>The \"clear/quit\" command</guilabel>: I have found on some "
+"occasions that I have gotten too far into the tag completion process and "
+"need to just exit back out to my text. The easiest way to do this is the "
+"keycombo <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>g</keycap>. This command quits what "
+"you have been doing within the file, without quitting the file itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:651(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Opening a new file</guilabel>: To open a new file, use the "
+"keycombo <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>x</keycap> followed by <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-<keycap>f</keycap>. At the bottom of the emacs window, you will be "
+"able to enter in the file name (using <keycap>Tab</keycap> completion if "
+"needed) of the file you wish to open."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:660(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Closing emacs</guilabel>: The easiest way to close "
+"<application>emacs</application> is to use the keycombo <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-<keycap>x</keycap> followed by <keycap>Ctrl</keycap>-<keycap>c</"
+"keycap>. If you have not saved your work, it will prompt you to save the "
+"file, otherwise it will just quit the current emacs session you have been "
+"working with."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:673(title) en_US/emacs-nxml.xml:127(title)
+msgid "Additional Resources"
+msgstr "Recursos Adicionais"
+
+#: en_US/emacs.xml:675(para)
+msgid ""
+"Additional Emacs and PSGML references are available at the following "
+"locations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:682(ulink) en_US/emacs-nxml.xml:142(ulink)
+msgid "http://wks.uts.ohio-state.edu/unix_course/intro-135.html"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:683(citetitle) en_US/emacs-nxml.xml:143(citetitle)
+msgid "Emacs Quick Reference Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:686(para) en_US/emacs-nxml.xml:147(para)
+msgid ""
+"Emacs reference card that comes with the <filename>emacs</filename> package. "
+"You can print it out as a reference. &mdash;<filename>/usr/share/emacs/"
+"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/etc/refcard.ps</filename>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:693(para)
+msgid ""
+"Read <citetitle>Editing XML with Emacs and PSGML</citetitle> in <filename>/"
+"usr/share/doc/psgml-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>/psgml.ps</"
+"filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:697(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.snee.com/bob/sgmlfree/psgmqref.html\">http://www."
+"snee.com/bob/sgmlfree/psgmqref.html</ulink>&mdash;<citetitle>Emacs/PSGML "
+"Quick Reference</citetitle> is a reference table of Emacs commands for PSGML "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:705(ulink)
+msgid "http://www.snee.com/bob/sgmlfree/emcspsgm.html"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs.xml:706(citetitle)
+msgid "PSGML Tricks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:11(title)
+msgid "Emacs and nXML Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:14(primary) en_US/emacs-nxml.xml:51(primary)
+msgid "nXML"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:23(secondary)
+msgid "nXML mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can also use the nXML mode available for <application>Emacs</"
+"application> to make it even easier to write in DocBook XML format. nXML "
+"mode provides context-sensitive editing using completion, real time validity "
+"error checking, syntax highlighting and indentation. All you need to do is "
+"install an RPM!!"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:35(title)
+msgid "Early stages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:36(para)
+msgid ""
+"Please be aware the nxml-mode for <application>Emacs</application> is quite "
+"new, so there are a few things that the advanced user might notice when "
+"using it with other documents types. If you keep an eye on the mailing-list, "
+"you can keep up to date with these, as well as ask questions. For more "
+"details, check out <xref linkend=\"sn-emacs-nxml-readme\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:48(title)
+msgid "Getting the nXML RPM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:52(secondary)
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:56(primary)
+msgid "nXML RPM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:59(para)
+msgid ""
+"To use nXML mode with emacs, you will need to install the nXML RPM available "
+"from <ulink url=\"http://people.redhat.com/twaugh/ftp/docbook/nxml-mode/"
+"\">Tim Waugh's</ulink> website or the source from <ulink url=\"http://www."
+"thaiopensource.com/download/\">http://www.thaiopensource.com/download/</"
+"ulink>. The source requires a lot more work to setup, therefore we will only "
+"be concentrating on the RPM version."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:69(para)
+msgid ""
+"Information on where to get the source is available in <xref linkend=\"sn-"
+"emacs-additional-resources\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:79(para)
+msgid ""
+"Compared to PSGML mode there are only couple of commands that you need. This "
+"speeds up writing with <application>Emacs</application> considerably, which "
+"means you can concentrate more on the content of your article."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:88(para)
+msgid ""
+"To create a tag, type <userinput>&lt;</userinput> and then type the keyword. "
+"To complete the keyword, press <command>Ctrl-Ret</command>, then add the "
+"last <userinput>&gt;</userinput>. To close a tag, type <userinput>&lt;/</"
+"userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:97(para)
+msgid ""
+"When you open a document that doesn't have a DOCTYPE declaration at the top "
+"of the file, you will get this message and tag completion won't work because "
+"nXML will not know what format you are writing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:104(para)
+msgid ""
+"To load the schema, type <command>Ctrl-c</command>, then <command>Ctrl-s</"
+"command> and navigate to <filename>/usr/share/emacs/site-lisp/nxml-mode/"
+"schema/</filename> and load <filename>docbook.rnc</filename>. "
+"<application>Emacs</application> will then prompt you to save it in the "
+"current working directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:115(para)
+msgid ""
+"The commands already discussed are the only differences between using "
+"<application>Emacs</application> with PSGML mode and <application>Emacs</"
+"application> with nXML mode. You will still need to use all the same "
+"commands as discussed in <xref linkend=\"sn-emacs-basic-commands\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:129(para)
+msgid ""
+"Additional Emacs and nXML references are available at the following "
+"locations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:136(ulink)
+msgid "http://www.thaiopensource.com/download/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:137(citetitle)
+msgid "Author's download area"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:157(title)
+msgid "nXML README File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:161(para)
+msgid ""
+"This file can be found in the directory you extracted the source into, or in "
+"<filename>/usr/share/doc/nxml-mode-<replaceable>&lt;version&gt;</"
+"replaceable>/</filename> if you installed the RPM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:169(para)
+msgid "README file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:171(para)
+msgid ""
+"This is a new major mode for GNU Emacs for editing XML documents. It "
+"supports editing well-formed XML documents and also provides schema-"
+"sensitive editing of XML documents using RELAX NG Compact Syntax."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:177(para)
+msgid ""
+"To use this, you need GNU Emacs version 21.x, preferably 21.3. GNU Emacs "
+"version 20 will not work properly, nor will XEmacs. To get started, do the "
+"following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:184(command)
+msgid "M-x load-file RET rng-auto.el RET"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:187(para)
+msgid ""
+"This defines the necessary autoloads. Now, visit a file containing an XML "
+"document, and do the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:192(command)
+msgid "M-x nxml-mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:195(para)
+msgid "Now do"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:200(command)
+msgid "C-h m"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:203(para)
+msgid ""
+"For information on how to use nxml-mode. The beginnings of a manual are in "
+"nxml-mode.info. You can read this using:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:209(command)
+msgid "C-u M-x info RET nxml-mode.info RET"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:212(para)
+msgid ""
+"It's also installed as an entry at the end of the top-level info directory. "
+"So you can read it with <command>C-h i</command> as usual."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:217(para)
+msgid ""
+"You can use <filename>test.valid.xml</filename> and <filename>test.invalid."
+"xml</filename> as examples of valid and invalid XML documents."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:223(para)
+msgid "To get things automatically loaded each time you start Emacs, add:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:228(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (load \"~/nxml-mode-200YMMDD/rng-auto.el\")\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:232(para)
+msgid ""
+"to your <filename>.emacs</filename>, where <computeroutput>~/nxml-mode-"
+"200YMMDD</computeroutput> is the directory containing the <filename>.elc</"
+"filename> files. Note that <filename>rng-auto.el</filename> does not load "
+"all of the nxml-mode code; it merely sets things up so that all the features "
+"of nxml-mode will be autoloaded properly. You should not try to autoload "
+"<filename>rng-auto.el</filename> itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:242(para)
+msgid ""
+"To use nxml-mode automatically for files with an extension of <filename>xml</"
+"filename>, <filename>xsl</filename>, <filename>rng</filename> or "
+"<filename>xhtml</filename>, add the following to your <filename>.emacs</"
+"filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:250(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (setq auto-mode-alist (cons\n"
+"\t'(\"\\\\.\\\\(xml\\\\|xsl\\\\|rng\\\\|xhtml\\\\)\\\\'\" . nxml-mode) auto-mode-alist))\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you edit XML using iso-8859-N encodings other than iso-8859-1 and you are "
+"running Emacs 21.3 or later, then I recommend enabling unify-8859-on-"
+"decoding-mode, by adding the following to your <filename>.emacs</filename> "
+"file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:263(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "(unify-8859-on-decoding-mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:266(para)
+msgid ""
+"To get validation and schema-sensitive editing, you need a RELAX NG Compact "
+"Syntax (RNC) schema for you document. The schema directory includes some "
+"schemas for popular document types."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:272(para)
+msgid ""
+"For more on RELAX NG, refer to <ulink url=\"http://relaxng.org/\">http://"
+"relaxng.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:277(para)
+msgid ""
+"For a tutorial on RELAX NG Compact Syntax, refer to <ulink url=\"http://"
+"relaxng.org/compact-tutorial.html\">http://relaxng.org/compact-tutorial."
+"html</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:282(para)
+msgid ""
+"For automatically creating RNC schemas, I recommend my Trang program: <ulink "
+"url=\"http://www.thaiopensource.com/relaxng/trang.html\">http://eee."
+"thaiopensource.com/relaxng/trang.html\"</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:293(para)
+msgid "Infer an RNC schema from an instance document"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:298(para)
+msgid "Convert a DTD to an RNC schema"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:303(para)
+msgid "Convert a RELAX NG XML syntax schema to an RNC schema"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:288(para)
+msgid "You can use this to <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:310(para)
+msgid ""
+"To convert a RELAX NG XML syntax (.rng) schema to a RNC schema, you can also "
+"use the XSLT stylesheet from <ulink url=\"http://www.pantor.com/download.html"
+"\">http://www.pantor.com/download.html\"</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:316(para)
+msgid ""
+"To convert a W3C XML Schema to an RNC schema, you need first to convert it "
+"to RELAX NG XML syntax using Sun's RELAX NG converter tool rngconv (built on "
+"top of MSV). Refer to <ulink url=\"https://msv.dev.java.net/\">https://www."
+"dev.java.net/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:323(para)
+msgid "The file <filename>NEWS</filename> describes recent changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:327(para)
+msgid ""
+"Please use the list <ulink url=\"http://groups.yahoo.com/group/emacs-nxml-"
+"mode/\">http://groups.yahoo.com/group/emacs-nxml-mode</ulink> for bug "
+"reports, discussion. I will announce all new versions there."
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:333(para)
+msgid "James Clark"
+msgstr ""
+
+#: en_US/emacs-nxml.xml:336(para)
+msgid "jjc@thaiopensource.com"
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgments.xml:11(title)
+msgid "Acknowledgments"
+msgstr "Agradecimentos"
+
+#: en_US/acknowledgments.xml:13(para)
+msgid ""
+"This document is based on the a document started by Tammy Fox (tfox at "
+"redhat.com) and contributed to by Sandra Moore (smoore at redhat.com) and "
+"Johnray Fuller (jrfuller at redhat.com)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgments.xml:19(para)
+msgid ""
+"A patch from Roozbeh Pournader (roozbeh at sharif.edu) has been applied to "
+"fix a few typos and explain that anonymous CVS access does not allow commits."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgments.xml:25(para)
+msgid ""
+"Patches from Gavin Henry (ghenry at suretecsystems.com) have been applied to "
+"add the trailing slashes to the <command>figure</command> tag example in "
+"<filename>docs-xml-tags.xml</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgments.xml:32(para)
+msgid ""
+"A patch from Joshua Daniel Franklin (joshuadfranklin at yahoo.com) has been "
+"applied to add <xref linkend=\"ch-vim\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgments.xml:37(para)
+msgid ""
+"A patch from Karsten Wade (kwade at redhat.com) has been applied to add "
+"<xref linkend=\"sn-screenshots\"/>. It was edited by Paul W. Frields "
+"(stickstr5 at hotmail.com)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgments.xml:43(para)
+msgid ""
+"A patch from Paul W. Frields (stickstr5 at hotmail.com) has been applied to "
+"add more explanation of the <command>screen</command> tag set to <xref "
+"linkend=\"sn-xml-tags-screen\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgments.xml:49(para)
+msgid ""
+"A patch from Tommy Reynolds (Tommy.Reynolds at MegaCoder.com) has been "
+"applied to more fully explaing the document building system."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/acknowledgments.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>, 2006."