diff options
author | Jakub Hrozek <jhrozek@redhat.com> | 2013-05-03 21:29:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Jakub Hrozek <jhrozek@redhat.com> | 2013-05-03 21:29:21 +0200 |
commit | 2cb6f28b3a12bb714bf14494d31eb6b6fff64b8b (patch) | |
tree | 530b40af26ea454d610f1720488c034d99c3fdd6 /src/man/po/fr.po | |
parent | 42084c0f500ba849393b0e87477cd1af397ddecb (diff) | |
download | sssd-2cb6f28b3a12bb714bf14494d31eb6b6fff64b8b.tar.gz sssd-2cb6f28b3a12bb714bf14494d31eb6b6fff64b8b.tar.xz sssd-2cb6f28b3a12bb714bf14494d31eb6b6fff64b8b.zip |
Updating the translations for the 1.10 beta1 releasesssd-1_9_92sssd-1_10_beta1
Diffstat (limited to 'src/man/po/fr.po')
-rw-r--r-- | src/man/po/fr.po | 2309 |
1 files changed, 1179 insertions, 1130 deletions
diff --git a/src/man/po/fr.po b/src/man/po/fr.po index 9a517ad0..96187cb3 100644 --- a/src/man/po/fr.po +++ b/src/man/po/fr.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the sssd-docs package. # # Translators: -# Fabien Archambault <marbolangos@gmail.com>, 2012. -# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012-2013. -# <sgallagh@redhat.com>, 2012. +# MarbolanGos Fabien <marbolangos@gmail.com>, 2012 +# Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>, 2012-2013 +# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-02 18:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 18:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-03 21:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 18:00+0000\n" "Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>\n" "Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: fr\n" @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "The [sssd] section" msgstr "La section [sssd]" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title> -#: sssd.conf.5.xml:71 sssd.conf.5.xml:1749 +#: sssd.conf.5.xml:71 sssd.conf.5.xml:1706 msgid "Section parameters" msgstr "Paramètres de sections" @@ -281,12 +281,12 @@ msgstr "" "\">, pac</phrase>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:98 sssd.conf.5.xml:290 +#: sssd.conf.5.xml:98 sssd.conf.5.xml:292 msgid "reconnection_retries (integer)" msgstr "reconnection_retries (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:101 sssd.conf.5.xml:293 +#: sssd.conf.5.xml:101 sssd.conf.5.xml:295 msgid "" "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " "Provider crash or restart before they give up" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "d'abandonner" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:106 sssd.conf.5.xml:298 +#: sssd.conf.5.xml:106 sssd.conf.5.xml:300 msgid "Default: 3" msgstr "Par défaut : 3" @@ -307,11 +307,18 @@ msgstr "domaines" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:114 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A domain is a database containing user information. SSSD can use more " +#| "domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD " +#| "won't start. This parameter described the list of domains in the order " +#| "you want them to be queried." msgid "" "A domain is a database containing user information. SSSD can use more " "domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't " "start. This parameter described the list of domains in the order you want " -"them to be queried." +"them to be queried. A domain name should only consist of alphanumeric ASCII " +"characters, dashes and underscores." msgstr "" "Un domaine est une base de données contenant les informations utilisateurs. " "SSSD peut utiliser plusieurs domaines en même temps, au moins un doit être " @@ -319,12 +326,12 @@ msgstr "" "domaines dans l'ordre où ils doivent être requêtés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:124 sssd.conf.5.xml:1529 +#: sssd.conf.5.xml:126 sssd.conf.5.xml:1478 msgid "re_expression (string)" msgstr "re_expression (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:127 +#: sssd.conf.5.xml:129 msgid "" "Default regular expression that describes how to parse the string containing " "user name and domain into these components." @@ -333,7 +340,7 @@ msgstr "" "contenant le nom d'utilisateur et de domaine dans ces composants." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:132 +#: sssd.conf.5.xml:134 msgid "" "Each domain can have an individual regular expression configured. For some " "ID providers there are also default regular expressions. See DOMAIN " @@ -345,12 +352,12 @@ msgstr "" "expressions régulières." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:141 sssd.conf.5.xml:1576 +#: sssd.conf.5.xml:143 sssd.conf.5.xml:1525 msgid "full_name_format (string)" msgstr "full_name_format (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:144 +#: sssd.conf.5.xml:146 msgid "" "The default <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> " "<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes " @@ -361,7 +368,7 @@ msgstr "" "traduction (nom, domaine) d'un tuple en un domaine pleinement qualifé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:152 +#: sssd.conf.5.xml:154 msgid "" "Each domain can have an individual format string configured. see DOMAIN " "SECTIONS for more info on this option." @@ -370,12 +377,12 @@ msgstr "" "Voir les SECTIONS DOMAINE pour plus d'informations sur cette option." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:158 +#: sssd.conf.5.xml:160 msgid "try_inotify (boolean)" msgstr "try_inotify (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:161 +#: sssd.conf.5.xml:163 msgid "" "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " "its internal DNS resolver. By default, we will attempt to use inotify for " @@ -388,7 +395,7 @@ msgstr "" "secondes si inotify échoue." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:169 +#: sssd.conf.5.xml:171 msgid "" "There are some limited situations where it is preferred that we should skip " "even trying to use inotify. In these rare cases, this option should be set " @@ -398,7 +405,7 @@ msgstr "" "conseillée. Dans ces rares cas, cette option devrait être définie à « false »" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:175 +#: sssd.conf.5.xml:177 msgid "" "Default: true on platforms where inotify is supported. False on other " "platforms." @@ -407,7 +414,7 @@ msgstr "" "sur les autres plates-formes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:179 +#: sssd.conf.5.xml:181 msgid "" "Note: this option will have no effect on platforms where inotify is " "unavailable. On these platforms, polling will always be used." @@ -417,21 +424,21 @@ msgstr "" "utilisée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:186 +#: sssd.conf.5.xml:188 msgid "krb5_rcache_dir (string)" msgstr "krb5_rcache_dir (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:189 +#: sssd.conf.5.xml:191 msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." msgstr "" -"Répertoire du système de fichiers où SSSD doit stocker les fichiers de " -"relecture de Kerberos." +"Répertoire du système de fichiers où SSSD doit stocker les fichiers de cache " +"de rejeu Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:193 +#: sssd.conf.5.xml:195 msgid "" "This option accepts a special value __LIBKRB5_DEFAULTS__ that will instruct " "SSSD to let libkrb5 decide the appropriate location for the replay cache." @@ -441,7 +448,7 @@ msgstr "" "relecture." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:199 +#: sssd.conf.5.xml:201 msgid "" "Default: Distribution-specific and specified at build-time. " "(__LIBKRB5_DEFAULTS__ if not configured)" @@ -450,19 +457,12 @@ msgstr "" "la construction du logiciel. (__LIBKRB5_DEFAULTS__ si non configuré)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:206 +#: sssd.conf.5.xml:208 msgid "default_domain_suffix (string)" msgstr "default_domain_suffix (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This string will be used as a default domain name for all names without a " -#| "domain name component. The main use case are environments were the local " -#| "domain is only managing hosts but no users and all users are coming from " -#| "a trusted domain. The option allows those users to log in just with their " -#| "user name without giving a domain name as well." +#: sssd.conf.5.xml:211 msgid "" "This string will be used as a default domain name for all names without a " "domain name component. The main use case is environments where the primary " @@ -470,31 +470,27 @@ msgid "" "trusted domain. The option allows those users to log in just with their " "user name without giving a domain name as well." msgstr "" -"Cette chaîne servira comme un nom de domaine par défaut pour tous les noms " -"sans composant de nom de domaine. Les principaux cas d'utilisation sont les " -"environnements où le domaine local ne gère que les systèmes et aucun " -"utilisateur, et dont les utilisateurs proviennent d'un domaine approuvé. " +"Cette chaîne servira comme nom de domaine par défaut pour tous les noms sans " +"composant de nom de domaine. Les principaux cas d'utilisation sont les " +"environnements où le domaine principal va permettre de gérer les politiques " +"de systèmes ainsi que tous les utilisateur provenant d'un domaine approuvé. " "L'option permet à ces utilisateurs de se connecter sans fournir un nom de " "domaine." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:219 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that if this option is set all users from the local domain " -#| "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in." +#: sssd.conf.5.xml:221 msgid "" "Please note that if this option is set all users from the primary domain " "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in." msgstr "" "Noter que, si cette option est définie, tous les utilisateurs du domaine " -"local doivent utiliser leur nom pleinement qualifié, par exemple user@domain." -"name, pour se connecter." +"principal doivent utiliser leur nom pleinement qualifié, par exemple " +"user@domain.name, pour se connecter." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:225 sssd-ldap.5.xml:1336 sssd-ldap.5.xml:1348 +#: sssd.conf.5.xml:227 sssd-ldap.5.xml:1336 sssd-ldap.5.xml:1348 #: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ldap.5.xml:2255 sssd-ldap.5.xml:2282 -#: sssd-krb5.5.xml:366 include/ldap_id_mapping.xml:145 +#: sssd-krb5.5.xml:388 include/ldap_id_mapping.xml:145 #: include/ldap_id_mapping.xml:156 msgid "Default: not set" msgstr "Par défaut : non défini" @@ -517,12 +513,12 @@ msgstr "" "l'identité des domaines. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:236 +#: sssd.conf.5.xml:238 msgid "SERVICES SECTIONS" msgstr "SECTIONS DE SERVICES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:238 +#: sssd.conf.5.xml:240 msgid "" "Settings that can be used to configure different services are described in " "this section. They should reside in the [<replaceable>$NAME</replaceable>] " @@ -535,64 +531,64 @@ msgstr "" "section doit être <quote>[nss]</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:245 +#: sssd.conf.5.xml:247 msgid "General service configuration options" msgstr "Options générales de configuration de service" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:247 +#: sssd.conf.5.xml:249 msgid "These options can be used to configure any service." msgstr "Ces options peuvent être utilisées pour configurer les services." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:251 +#: sssd.conf.5.xml:253 msgid "debug_level (integer)" msgstr "debug_level (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:255 +#: sssd.conf.5.xml:257 msgid "debug_timestamps (bool)" msgstr "debug_timestamps (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:258 +#: sssd.conf.5.xml:260 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Ajoute un horodatage aux messages de débogage" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:441 sssd.conf.5.xml:841 +#: sssd.conf.5.xml:263 sssd.conf.5.xml:443 sssd.conf.5.xml:790 #: sssd-ldap.5.xml:1482 sssd-ldap.5.xml:1608 sssd-ldap.5.xml:2043 -#: sssd-ldap.5.xml:2108 sssd-ldap.5.xml:2126 sssd-ipa.5.xml:264 -#: sssd-ipa.5.xml:299 +#: sssd-ldap.5.xml:2108 sssd-ldap.5.xml:2126 sssd-ipa.5.xml:357 +#: sssd-ipa.5.xml:392 sssd-ad.5.xml:150 sssd-ad.5.xml:257 msgid "Default: true" msgstr "Par défaut : true" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:266 +#: sssd.conf.5.xml:268 msgid "debug_microseconds (bool)" msgstr "debug_microseconds (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:269 +#: sssd.conf.5.xml:271 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "Ajouter les microsecondes à l'horodatage dans les messages de débogage" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:272 sssd.conf.5.xml:795 sssd.conf.5.xml:1683 +#: sssd.conf.5.xml:274 sssd.conf.5.xml:744 sssd.conf.5.xml:1632 #: sssd-ldap.5.xml:640 sssd-ldap.5.xml:1377 sssd-ldap.5.xml:1396 -#: sssd-ldap.5.xml:1551 sssd-ldap.5.xml:1839 sssd-ipa.5.xml:129 -#: sssd-ipa.5.xml:376 sssd-krb5.5.xml:244 sssd-krb5.5.xml:278 -#: sssd-krb5.5.xml:427 +#: sssd-ldap.5.xml:1551 sssd-ldap.5.xml:1839 sssd-ipa.5.xml:135 +#: sssd-ipa.5.xml:201 sssd-ipa.5.xml:469 sssd-ad.5.xml:169 sssd-krb5.5.xml:244 +#: sssd-krb5.5.xml:278 sssd-krb5.5.xml:449 msgid "Default: false" msgstr "Par défaut : false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:277 +#: sssd.conf.5.xml:279 msgid "timeout (integer)" msgstr "timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:280 +#: sssd.conf.5.xml:282 msgid "" "Timeout in seconds between heartbeats for this service. This is used to " "ensure that the process is alive and capable of answering requests." @@ -601,17 +597,17 @@ msgstr "" "s'assurer que le processus est toujours actif et capable de répondre." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:285 sssd-ldap.5.xml:1248 +#: sssd.conf.5.xml:287 sssd-ldap.5.xml:1248 msgid "Default: 10" msgstr "Par défaut : 10" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:303 +#: sssd.conf.5.xml:305 msgid "fd_limit" msgstr "fd_limit" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:306 +#: sssd.conf.5.xml:308 msgid "" "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " "opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted " @@ -626,17 +622,17 @@ msgstr "" "valeur inférieure ou la limite « hard » de limits.conf." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:315 +#: sssd.conf.5.xml:317 msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)" msgstr "Par défault : 8192 (ou la limite « hard » de limits.conf)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:320 +#: sssd.conf.5.xml:322 msgid "client_idle_timeout" msgstr "client_idle_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:323 +#: sssd.conf.5.xml:325 msgid "" "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " "can hold onto a file descriptor without communicating on it. This value is " @@ -648,18 +644,18 @@ msgstr "" "ressources sur le système." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:330 sssd.conf.5.xml:346 sssd.conf.5.xml:613 -#: sssd.conf.5.xml:773 sssd.conf.5.xml:1005 sssd-ldap.5.xml:1099 +#: sssd.conf.5.xml:332 sssd.conf.5.xml:348 sssd.conf.5.xml:562 +#: sssd.conf.5.xml:722 sssd.conf.5.xml:954 sssd-ldap.5.xml:1099 msgid "Default: 60" msgstr "Par défaut : 60" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:335 sssd.conf.5.xml:994 +#: sssd.conf.5.xml:337 sssd.conf.5.xml:943 msgid "force_timeout (integer)" msgstr "force_timeout (integer)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:338 sssd.conf.5.xml:997 +#: sssd.conf.5.xml:340 sssd.conf.5.xml:946 msgid "" "If a service is not responding to ping checks (see the <quote>timeout</" "quote> option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to " @@ -674,12 +670,12 @@ msgstr "" "l'aide d'un signal SIGKILL." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:354 +#: sssd.conf.5.xml:356 msgid "NSS configuration options" msgstr "Options de configuration NSS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:356 +#: sssd.conf.5.xml:358 msgid "" "These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service." msgstr "" @@ -687,12 +683,12 @@ msgstr "" "Switch (NSS)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:361 +#: sssd.conf.5.xml:363 msgid "enum_cache_timeout (integer)" msgstr "enum_cache_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:364 +#: sssd.conf.5.xml:366 msgid "" "How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about " "all users)" @@ -701,17 +697,17 @@ msgstr "" "énumérations (requêtes sur les informations de tous les utilisateurs)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:368 +#: sssd.conf.5.xml:370 msgid "Default: 120" msgstr "Par défaut : 120" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:373 +#: sssd.conf.5.xml:375 msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)" msgstr "entry_cache_nowait_percentage (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:376 +#: sssd.conf.5.xml:378 msgid "" "The entry cache can be set to automatically update entries in the background " "if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " @@ -722,7 +718,7 @@ msgstr "" "valeur de entry_cache_timeout pour le domaine." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:382 +#: sssd.conf.5.xml:384 msgid "" "For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and " "entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in " @@ -738,7 +734,7 @@ msgstr "" "cache." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:392 +#: sssd.conf.5.xml:394 msgid "" "Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the " "entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this " @@ -751,17 +747,17 @@ msgstr "" "de non réponse à moins de 10 secondes (0 pour désactiver l'option)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:400 +#: sssd.conf.5.xml:402 msgid "Default: 50" msgstr "Par défaut : 50" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:405 +#: sssd.conf.5.xml:407 msgid "entry_negative_timeout (integer)" msgstr "entry_negative_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:408 +#: sssd.conf.5.xml:410 msgid "" "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " @@ -773,17 +769,17 @@ msgstr "" "appel au moteur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:414 sssd.conf.5.xml:819 +#: sssd.conf.5.xml:416 sssd.conf.5.xml:768 msgid "Default: 15" msgstr "Par défaut : 15" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:419 +#: sssd.conf.5.xml:421 msgid "filter_users, filter_groups (string)" msgstr "filter_users, filter_groups (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:422 +#: sssd.conf.5.xml:424 msgid "" "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database. This is " "particularly useful for system accounts. This option can also be set per-" @@ -797,106 +793,47 @@ msgstr "" "certain domaine." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:429 +#: sssd.conf.5.xml:431 msgid "Default: root" msgstr "Par défaut : root" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:434 +#: sssd.conf.5.xml:436 msgid "filter_users_in_groups (bool)" msgstr "filter_users_in_groups (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:437 +#: sssd.conf.5.xml:439 msgid "" "If you want filtered user still be group members set this option to false." msgstr "" "Mettre cette option à « false » si les utilisateurs filtrés doivent rester " "membres de groupes." -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:446 sssd-ad.5.xml:132 -msgid "override_homedir (string)" -msgstr "override_homedir (chaîne)" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:455 sssd-ad.5.xml:141 sssd-krb5.5.xml:169 -msgid "%u" -msgstr "%u" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:456 sssd-ad.5.xml:142 sssd-krb5.5.xml:170 -msgid "login name" -msgstr "identifiant de connexion" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:459 sssd-ad.5.xml:145 sssd-krb5.5.xml:173 -msgid "%U" -msgstr "%U" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:460 sssd-ad.5.xml:146 -msgid "UID number" -msgstr "paramètre UID" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:463 sssd-ad.5.xml:149 sssd-krb5.5.xml:191 -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:464 sssd-ad.5.xml:150 -msgid "domain name" -msgstr "nom de domaine" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:467 sssd-ad.5.xml:153 -msgid "%f" -msgstr "%f" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:468 sssd-ad.5.xml:154 -msgid "fully qualified user name (user@domain)" -msgstr "nom d'utilisateur qualifié totalement (utilisateur@domaine)" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:471 -msgid "%o" -msgstr "" +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:449 +msgid "fallback_homedir (string)" +msgstr "fallback_homedir (string)" -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:473 -msgid "The original home directory retrieved from the identity provider." +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:452 +msgid "" +"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " +"explicitly by the domain's data provider." msgstr "" +"Définir un modèle par défaut pour un répertoire utilisateur si aucun n'est " +"explicitement spécifié par le fournisseur de données du domaine." -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:478 sssd-ad.5.xml:157 sssd-krb5.5.xml:203 -msgid "%%" -msgstr "%%" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:479 sssd-ad.5.xml:158 sssd-krb5.5.xml:204 -msgid "a literal '%'" -msgstr "un « % » littéral" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:449 sssd-ad.5.xml:135 +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:457 msgid "" -"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " -"or a template. In the template, the following sequences are substituted: " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"The available values for this option are the same as for override_homedir." msgstr "" -"Réécrit le répertoire personnel de l'utilisateur. Vous pouvez fournir une " -"valeur absolue ou un modèle. Dans le modèle, les séquences suivantes sont " -"substituées :<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:485 sssd-ad.5.xml:164 -msgid "This option can also be set per-domain." -msgstr "Cette option peut aussi être définie pour chaque domaine." +"Les valeurs disponibles pour cette option sont les mêmes que pour " +"override_homedir." -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:490 sssd.conf.5.xml:514 sssd-ad.5.xml:169 +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:463 #, no-wrap msgid "" "override_homedir = /home/%u\n" @@ -905,52 +842,25 @@ msgstr "" "override_homedir = /home/%u\n" " " -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:488 sssd.conf.5.xml:512 sssd-ad.5.xml:167 sssd-ad.5.xml:191 +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:461 include/override_homedir.xml:44 msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "exemple : <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:494 sssd-ad.5.xml:173 -msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" -msgstr "Par défaut : Indéfini (SSSD utilisera la valeur récupérée de LDAP)" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:500 sssd-ad.5.xml:179 -msgid "fallback_homedir (string)" -msgstr "fallback_homedir (string)" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:503 sssd-ad.5.xml:182 -msgid "" -"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " -"explicitly by the domain's data provider." -msgstr "" -"Définir un modèle par défaut pour un répertoire utilisateur si aucun n'est " -"explicitement spécifié par le fournisseur de données du domaine." - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:508 sssd-ad.5.xml:187 -msgid "" -"The available values for this option are the same as for override_homedir." -msgstr "" -"Les valeurs disponibles pour cette option sont les mêmes que pour " -"override_homedir." - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:518 sssd-ad.5.xml:197 +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:467 msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)" msgstr "" "Par défaut : non défini (aucune substitution pour les répertoires d'accueil " "non définis)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:524 +#: sssd.conf.5.xml:473 msgid "override_shell (string)" msgstr "override_shell (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:527 +#: sssd.conf.5.xml:476 msgid "" "Override the login shell for all users. This option can be specified " "globally in the [nss] section or per-domain." @@ -960,58 +870,58 @@ msgstr "" "domaine." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:532 +#: sssd.conf.5.xml:481 msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" msgstr "Par défaut : indéfini (SSSD utilisera la valeur récupérée de LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:538 +#: sssd.conf.5.xml:487 msgid "allowed_shells (string)" msgstr "allowed_shells (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:541 +#: sssd.conf.5.xml:490 msgid "" "Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:" msgstr "" -"Restreindre l'interpréteur de commandes de l'utilisateur à une valeur. " -"L'ordre d'évaluation est :" +"Restreindre l'interpréteur de commandes de l'utilisateur à l'une des valeurs " +"indiquées. L'ordre d'évaluation est :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:544 +#: sssd.conf.5.xml:493 msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used." msgstr "" "1. Si l'interpréteur de commandes est présent dans <quote>/etc/shells</" -"quote> il est utilisé." +"quote>, il est utilisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:548 +#: sssd.conf.5.xml:497 msgid "" "2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</" "quote>, use the value of the shell_fallback parameter." msgstr "" "2. Si l'interpréteur de commandes est dans la liste « allowed_shells » mais " -"n'est pas dans <quote>/etc/shells</quote>, l'utilisation de la valeur « " -"shell_fallback » sera faite." +"n'est pas dans <quote>/etc/shells</quote>, la valeur de repli de « " +"shell_fallback » sera utilisée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:553 +#: sssd.conf.5.xml:502 msgid "" "3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/" "shells</quote>, a nologin shell is used." msgstr "" "3. Si l'interpréteur de commandes n'est ni dans la liste « allowed_shells » " -"ni dans <quote>/etc/shells</quote>, une connexion sans shell est utlisée." +"ni dans <quote>/etc/shells</quote>, une connexion sans shell est utilisée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:558 +#: sssd.conf.5.xml:507 msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc." msgstr "" -"Une chaîne vide pour l'interpréteur de commandes est passée comme elle est à " -"la libc." +"Une chaîne vide pour l'interpréteur de commandes est passée telle quelle est " +"à la libc." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:561 +#: sssd.conf.5.xml:510 msgid "" "The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means " "that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed." @@ -1021,31 +931,31 @@ msgstr "" "est installé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:565 +#: sssd.conf.5.xml:514 msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used." msgstr "" "Par défaut : non défini. L'interpréteur de commandes de l'utilisateur est " "utilisé automatiquement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:570 +#: sssd.conf.5.xml:519 msgid "vetoed_shells (string)" msgstr "vetoed_shells (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:573 +#: sssd.conf.5.xml:522 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "" -"Remplacer toutes les occurences de ces interpréteurs de commandes par " +"Remplace toutes les occurences de ces interpréteurs de commandes par " "l'interpréteur de commandes par défaut" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:578 +#: sssd.conf.5.xml:527 msgid "shell_fallback (string)" msgstr "shell_fallback (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:581 +#: sssd.conf.5.xml:530 msgid "" "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" @@ -1053,32 +963,29 @@ msgstr "" "commandes autorisé n'est pas installé sur la machine." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:585 +#: sssd.conf.5.xml:534 msgid "Default: /bin/sh" msgstr "Par défaut : /bin/sh" -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:590 sssd-ad.5.xml:203 +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:539 msgid "default_shell" msgstr "default_shell" -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:593 sssd-ad.5.xml:206 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The default shell to use if the provider does not return one during " -#| "lookup. This option supersedes any other shell options if it takes effect." +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:542 msgid "" "The default shell to use if the provider does not return one during lookup. " "This option supersedes any other shell options if it takes effect and can be " "set either in the [nss] section or per-domain." msgstr "" -"Le shell par défaut à utiliser si le fournisseur n'en retourne pas un au " -"cours de la recherche. Cette option prend le pas sur toutes les autres " -"options de shell si elle prend effet." +"L'interpréteur de commande par défaut à utiliser si le fournisseur n'en " +"donne pas un lors de la recherche. Cette option prend le pas sur toutes les " +"autres options de shell si elle prend effet, et peut être positionnée soit " +"dans la section [nss], soit par domaine." -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:599 sssd-ad.5.xml:212 +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:548 msgid "" "Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to " "substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)" @@ -1088,12 +995,12 @@ msgstr "" "nécessaire, habituellement /bin/sh)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:606 sssd.conf.5.xml:766 +#: sssd.conf.5.xml:555 sssd.conf.5.xml:715 msgid "get_domains_timeout (int)" msgstr "get_domains_timeout (int)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:609 sssd.conf.5.xml:769 +#: sssd.conf.5.xml:558 sssd.conf.5.xml:718 msgid "" "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " "considered valid." @@ -1102,12 +1009,12 @@ msgstr "" "jugée valide." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:618 +#: sssd.conf.5.xml:567 msgid "memcache_timeout (int)" msgstr "memcache_timeout (int)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:621 +#: sssd.conf.5.xml:570 msgid "" "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " "valid" @@ -1116,17 +1023,17 @@ msgstr "" "mémoire seront valides" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:625 sssd-ldap.5.xml:654 +#: sssd.conf.5.xml:574 sssd-ldap.5.xml:654 msgid "Default: 300" msgstr "Par défaut : 300" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:632 +#: sssd.conf.5.xml:581 msgid "PAM configuration options" msgstr "Options de configuration de PAM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:634 +#: sssd.conf.5.xml:583 msgid "" "These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module " "(PAM) service." @@ -1135,12 +1042,12 @@ msgstr "" "Module (PAM)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:639 +#: sssd.conf.5.xml:588 msgid "offline_credentials_expiration (integer)" msgstr "offline_credentials_expiration (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:642 +#: sssd.conf.5.xml:591 msgid "" "If the authentication provider is offline, how long should we allow cached " "logins (in days since the last successful online login)." @@ -1150,17 +1057,17 @@ msgstr "" "connexion réussie)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:647 sssd.conf.5.xml:660 +#: sssd.conf.5.xml:596 sssd.conf.5.xml:609 msgid "Default: 0 (No limit)" msgstr "Par défaut : 0 (pas de limite)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:653 +#: sssd.conf.5.xml:602 msgid "offline_failed_login_attempts (integer)" msgstr "offline_failed_login_attempts (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:656 +#: sssd.conf.5.xml:605 msgid "" "If the authentication provider is offline, how many failed login attempts " "are allowed." @@ -1169,12 +1076,12 @@ msgstr "" "échouées sont autorisées." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:666 +#: sssd.conf.5.xml:615 msgid "offline_failed_login_delay (integer)" msgstr "offline_failed_login_delay (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:669 +#: sssd.conf.5.xml:618 msgid "" "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " "has been reached before a new login attempt is possible." @@ -1184,7 +1091,7 @@ msgstr "" "soit possible." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:674 +#: sssd.conf.5.xml:623 msgid "" "If set to 0 the user cannot authenticate offline if " "offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online " @@ -1195,17 +1102,17 @@ msgstr "" "connexion réussie en ligne peut réactiver l'authentification." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:680 sssd.conf.5.xml:733 sssd.conf.5.xml:1630 +#: sssd.conf.5.xml:629 sssd.conf.5.xml:682 sssd.conf.5.xml:1579 msgid "Default: 5" msgstr "Par défaut : 5" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:686 +#: sssd.conf.5.xml:635 msgid "pam_verbosity (integer)" msgstr "pam_verbosity (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:689 +#: sssd.conf.5.xml:638 msgid "" "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. " "The higher the number to more messages are displayed." @@ -1215,44 +1122,44 @@ msgstr "" "affichés sera important." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:694 +#: sssd.conf.5.xml:643 msgid "Currently sssd supports the following values:" msgstr "Actuellement sssd supporte les valeurs suivantes :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:697 +#: sssd.conf.5.xml:646 msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message" msgstr "<emphasis>0</emphasis> : ne pas afficher de message" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:700 +#: sssd.conf.5.xml:649 msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages" msgstr "<emphasis>1</emphasis> : afficher seulement les messages importants" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:704 +#: sssd.conf.5.xml:653 msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages" msgstr "<emphasis>2</emphasis> : afficher les messages d'information" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:707 +#: sssd.conf.5.xml:656 msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information" msgstr "" "<emphasis>3</emphasis> : afficher tous les messages et informations de " "débogage" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:711 sssd.8.xml:63 +#: sssd.conf.5.xml:660 sssd.8.xml:63 msgid "Default: 1" msgstr "Par défaut : 1" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:716 +#: sssd.conf.5.xml:665 msgid "pam_id_timeout (integer)" msgstr "pam_id_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:719 +#: sssd.conf.5.xml:668 msgid "" "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " "immediately update the cached identity information for the user in order to " @@ -1264,7 +1171,7 @@ msgstr "" "les dernières informations." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:725 +#: sssd.conf.5.xml:674 msgid "" "A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as " "account management and session opening. This option controls (on a per-" @@ -1278,17 +1185,17 @@ msgstr "" "fournisseur d'identité." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:739 +#: sssd.conf.5.xml:688 msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)" msgstr "pam_pwd_expiration_warning (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:742 sssd.conf.5.xml:1137 +#: sssd.conf.5.xml:691 sssd.conf.5.xml:1086 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "Afficher une alerte N jours avant l'expiration du mot de passe." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:745 +#: sssd.conf.5.xml:694 msgid "" "Please note that the backend server has to provide information about the " "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " @@ -1299,7 +1206,7 @@ msgstr "" "ne peut afficher de message d'alerte." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:751 sssd.conf.5.xml:1140 +#: sssd.conf.5.xml:700 sssd.conf.5.xml:1089 msgid "" "If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration " "warning was received from backend server, it will automatically be displayed." @@ -1309,7 +1216,7 @@ msgstr "" "sera automatiquement affiché." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:756 +#: sssd.conf.5.xml:705 msgid "" "This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</" "emphasis> for a particular domain." @@ -1318,28 +1225,28 @@ msgstr "" "<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> pour un domaine particulier." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:761 sssd.8.xml:79 +#: sssd.conf.5.xml:710 sssd.8.xml:79 msgid "Default: 0" msgstr "Par défaut : 0" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:781 +#: sssd.conf.5.xml:730 msgid "SUDO configuration options" msgstr "Options de configuration de SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:783 +#: sssd.conf.5.xml:732 msgid "These options can be used to configure the sudo service." msgstr "" "Les options suivantes peuvent être utilisées pour configurer le service sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:787 +#: sssd.conf.5.xml:736 msgid "sudo_timed (bool)" msgstr "sudo_timed (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:790 +#: sssd.conf.5.xml:739 msgid "" "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " "that implement time-dependent sudoers entries." @@ -1348,22 +1255,22 @@ msgstr "" "les entrées sudoers sensibles au temps." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:803 +#: sssd.conf.5.xml:752 msgid "AUTOFS configuration options" msgstr "Options de configuration AUTOFS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:805 +#: sssd.conf.5.xml:754 msgid "These options can be used to configure the autofs service." msgstr "Ces options peuvent être utilisées pour configurer le service autofs." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:809 +#: sssd.conf.5.xml:758 msgid "autofs_negative_timeout (integer)" msgstr "autofs_negative_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:812 +#: sssd.conf.5.xml:761 msgid "" "Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache " "hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) " @@ -1375,23 +1282,23 @@ msgstr "" "moteur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:828 +#: sssd.conf.5.xml:777 msgid "SSH configuration options" msgstr "Options de configuration SSH" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:830 +#: sssd.conf.5.xml:779 msgid "These options can be used to configure the SSH service." msgstr "" "Les options suivantes peuvent être utilisées pour configurer le service SSH." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:834 +#: sssd.conf.5.xml:783 msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)" msgstr "ssh_hash_known_hosts (bool)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:837 +#: sssd.conf.5.xml:786 msgid "" "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " "file." @@ -1399,12 +1306,12 @@ msgstr "" "Condenser ou non les noms de systèmes et adresses du fichier known_hosts" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:846 +#: sssd.conf.5.xml:795 msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)" msgstr "ssh_known_hosts_timeout (integer)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:849 +#: sssd.conf.5.xml:798 msgid "" "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " "host keys were requested." @@ -1413,17 +1320,17 @@ msgstr "" "known_hosts géré après que ses clés de système ont été demandés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:853 +#: sssd.conf.5.xml:802 msgid "Default: 180" msgstr "Par défaut : 180" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:861 +#: sssd.conf.5.xml:810 msgid "PAC responder configuration options" msgstr "Options de configuration du répondeur PAC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:863 +#: sssd.conf.5.xml:812 msgid "" "The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT " "Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the " @@ -1442,7 +1349,7 @@ msgstr "" "décodées et évaluées, les opérations suivantes sont effectuées :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:872 +#: sssd.conf.5.xml:821 msgid "" "If the remote user does not exist in the cache, it is created. The uid is " "calculated based on the SID, trusted domains will have UPGs and the gid will " @@ -1459,7 +1366,7 @@ msgstr "" "système, mais peut être remplacé par le paramètre default_shell." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:880 +#: sssd.conf.5.xml:829 msgid "" "If there are SIDs of groups from the domain the sssd client belongs to, the " "user will be added to those groups." @@ -1468,19 +1375,19 @@ msgstr "" "l'utilisateur sera ajouté à ces groupes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:886 +#: sssd.conf.5.xml:835 msgid "These options can be used to configure the PAC responder." msgstr "" "Les options suivantes peuvent être utilisées pour configurer le répondeur " "PAC." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:890 +#: sssd.conf.5.xml:839 msgid "allowed_uids (string)" msgstr "allowed_uids (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:893 +#: sssd.conf.5.xml:842 msgid "" "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " "allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at " @@ -1491,14 +1398,14 @@ msgstr "" "seront résolus en UID au démarrage." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:899 +#: sssd.conf.5.xml:848 msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)" msgstr "" "Par défaut : 0 (seul l'utilisateur root est autorisé à accéder au répondeur " "PAC)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:903 +#: sssd.conf.5.xml:852 msgid "" "Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " "overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " @@ -1511,17 +1418,17 @@ msgstr "" "0 à la liste des UID d'utilisateurs autorisés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:917 +#: sssd.conf.5.xml:866 msgid "DOMAIN SECTIONS" msgstr "SECTIONS DOMAINES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:924 +#: sssd.conf.5.xml:873 msgid "min_id,max_id (integer)" msgstr "min_id,max_id (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:927 +#: sssd.conf.5.xml:876 msgid "" "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " "outside these limits, it is ignored." @@ -1530,7 +1437,7 @@ msgstr "" "dehors de ces limites, elle est ignorée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:932 +#: sssd.conf.5.xml:881 msgid "" "For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned " "to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-" @@ -1543,17 +1450,17 @@ msgstr "" "qui sont dans la plage seront rapportés comme prévu." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:939 +#: sssd.conf.5.xml:888 msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id" msgstr "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:945 +#: sssd.conf.5.xml:894 msgid "enumerate (bool)" msgstr "enumerate (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:948 +#: sssd.conf.5.xml:897 msgid "" "Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the " "following values:" @@ -1562,30 +1469,23 @@ msgstr "" "valeurs suivantes :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:952 +#: sssd.conf.5.xml:901 msgid "TRUE = Users and groups are enumerated" msgstr "TRUE = utilisateurs et groupes sont énumérés" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:955 +#: sssd.conf.5.xml:904 msgid "FALSE = No enumerations for this domain" msgstr "FALSE = aucune énumération pour ce domaine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:958 sssd.conf.5.xml:1114 sssd.conf.5.xml:1216 -#: sssd.conf.5.xml:1233 +#: sssd.conf.5.xml:907 sssd.conf.5.xml:1063 sssd.conf.5.xml:1165 +#: sssd.conf.5.xml:1182 msgid "Default: FALSE" msgstr "Par défaut : FALSE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:961 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD " -#| "while enumeration is running. It may take up to several minutes after " -#| "SSSD startup to fully complete enumerations. During this time, " -#| "individual requests for information will go directly to LDAP, though it " -#| "may be slow, due to the heavy enumeration processing." +#: sssd.conf.5.xml:910 msgid "" "Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while " "enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup " @@ -1597,13 +1497,16 @@ msgid "" msgstr "" "Note : activer l'énumération a un impact modéré sur les performances de SSSD " "lorsque l'énumération est en cours. Plusieurs minutes peuvent être " -"nécessaires après le démarrage de SSSD pour terminer une énumération " -"complète. Pendant ce temps, les requêtes individuelles pour des informations " -"iront directement vers LDAP, bien que ce soit plus lent et ce à cause de la " -"charge importante liée au processus d'énumération." +"nécessaires après le démarrage de SSSD pour terminer l'énumération complète. " +"Pendant ce temps, les requêtes individuelles pour des informations iront " +"directement vers LDAP, bien que plus lent et ce à cause de la charge " +"importante liée au processus d'énumération. Le fait de mettre un grand " +"nombre d'entrées en cache lorsque l'énumération est terminée peut être " +"également intensif pour le CPU, car les appartenances aux groupes doivent " +"être recalculées." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:974 +#: sssd.conf.5.xml:923 msgid "" "While the first enumeration is running, requests for the complete user or " "group lists may return no results until it completes." @@ -1613,7 +1516,7 @@ msgstr "" "l'énumération ne se termine." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:979 +#: sssd.conf.5.xml:928 msgid "" "Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect " "network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that " @@ -1627,19 +1530,21 @@ msgstr "" "fournisseur d'identité spécifique utilisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:987 +#: sssd.conf.5.xml:936 msgid "" "For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, " "especially in large environments." msgstr "" +"Pour les raisons citées plus haut, l'activation de l'énumération est " +"déconseillée, surtout dans les environnements de grande taille." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1011 +#: sssd.conf.5.xml:960 msgid "entry_cache_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1014 +#: sssd.conf.5.xml:963 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " "backend again" @@ -1648,17 +1553,17 @@ msgstr "" "comme valides avant de les redemander au moteur" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1018 +#: sssd.conf.5.xml:967 msgid "Default: 5400" msgstr "Par défaut : 5400" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1024 +#: sssd.conf.5.xml:973 msgid "entry_cache_user_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_user_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1027 +#: sssd.conf.5.xml:976 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking " "the backend again" @@ -1667,18 +1572,18 @@ msgstr "" "d'utilisateurs comme valides avant de les redemander au moteur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1031 sssd.conf.5.xml:1044 sssd.conf.5.xml:1057 -#: sssd.conf.5.xml:1070 sssd.conf.5.xml:1083 sssd.conf.5.xml:1097 +#: sssd.conf.5.xml:980 sssd.conf.5.xml:993 sssd.conf.5.xml:1006 +#: sssd.conf.5.xml:1019 sssd.conf.5.xml:1032 sssd.conf.5.xml:1046 msgid "Default: entry_cache_timeout" msgstr "Par défaut : entry_cache_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1037 +#: sssd.conf.5.xml:986 msgid "entry_cache_group_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_group_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1040 +#: sssd.conf.5.xml:989 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking " "the backend again" @@ -1687,12 +1592,12 @@ msgstr "" "groupes comme valides avant de les redemander au moteur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1050 +#: sssd.conf.5.xml:999 msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1053 +#: sssd.conf.5.xml:1002 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before " "asking the backend again" @@ -1701,12 +1606,12 @@ msgstr "" "netgroup comme valides avant de les redemander au moteur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1063 +#: sssd.conf.5.xml:1012 msgid "entry_cache_service_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_service_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1066 +#: sssd.conf.5.xml:1015 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking " "the backend again" @@ -1715,12 +1620,12 @@ msgstr "" "service valides avant de les redemander au moteur" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1076 +#: sssd.conf.5.xml:1025 msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_sudo_timeout (integer)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1079 +#: sssd.conf.5.xml:1028 msgid "" "How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend " "again" @@ -1729,12 +1634,12 @@ msgstr "" "valides avant de les redemander au moteur" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1089 +#: sssd.conf.5.xml:1038 msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_autofs_timeout (integer)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1092 +#: sssd.conf.5.xml:1041 msgid "" "How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid " "before asking the backend again" @@ -1743,31 +1648,31 @@ msgstr "" "cartes d'automontage comme valides avant de les redemander au moteur" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1103 +#: sssd.conf.5.xml:1052 msgid "cache_credentials (bool)" msgstr "cache_credentials (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1106 +#: sssd.conf.5.xml:1055 msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache" msgstr "" "Détermine si les données d'identification de l'utilisateur sont aussi mis en " "cache dans le cache LDB local" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1110 +#: sssd.conf.5.xml:1059 msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext" msgstr "" "Les informations d'identification utilisateur sont stockées dans une table " "de hachage SHA512, et non en texte brut" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1119 +#: sssd.conf.5.xml:1068 msgid "account_cache_expiration (integer)" msgstr "account_cache_expiration (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1122 +#: sssd.conf.5.xml:1071 msgid "" "Number of days entries are left in cache after last successful login before " "being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The " @@ -1780,17 +1685,17 @@ msgstr "" "paramètre doit être supérieur ou égal à offline_credentials_expiration." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1129 +#: sssd.conf.5.xml:1078 msgid "Default: 0 (unlimited)" msgstr "Par défaut : 0 (illimité)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1134 +#: sssd.conf.5.xml:1083 msgid "pwd_expiration_warning (integer)" msgstr "pwd_expiration_warning (integer)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1145 +#: sssd.conf.5.xml:1094 msgid "" "Please note that the backend server has to provide information about the " "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " @@ -1803,17 +1708,17 @@ msgstr "" "fournisseur oauth doit être configuré pour le moteur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1152 +#: sssd.conf.5.xml:1101 msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" msgstr "Par défaut : 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1158 +#: sssd.conf.5.xml:1107 msgid "id_provider (string)" msgstr "id_provider (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1161 +#: sssd.conf.5.xml:1110 msgid "" "The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:" msgstr "" @@ -1821,20 +1726,18 @@ msgstr "" "d'identification pris en charge sont :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1165 -#, fuzzy -#| msgid "proxy: Support a legacy NSS provider" +#: sssd.conf.5.xml:1114 msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider" -msgstr "proxy : prend en charge un ancien fournisseur NSS" +msgstr "<quote>proxy</quote> : prise en charge de l'ancien fournisseur NSS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1168 +#: sssd.conf.5.xml:1117 msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users" msgstr "" "<quote>local</quote> : Fournisseur interne SSSD pour les utilisateurs locaux" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1172 +#: sssd.conf.5.xml:1121 msgid "" "<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" "ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " @@ -1846,8 +1749,8 @@ msgstr "" "LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1180 sssd.conf.5.xml:1259 sssd.conf.5.xml:1310 -#: sssd.conf.5.xml:1363 +#: sssd.conf.5.xml:1129 sssd.conf.5.xml:1208 sssd.conf.5.xml:1259 +#: sssd.conf.5.xml:1312 msgid "" "<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management " "provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> " @@ -1860,8 +1763,8 @@ msgstr "" "configuration de FreeIPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1189 sssd.conf.5.xml:1268 sssd.conf.5.xml:1319 -#: sssd.conf.5.xml:1372 +#: sssd.conf.5.xml:1138 sssd.conf.5.xml:1217 sssd.conf.5.xml:1268 +#: sssd.conf.5.xml:1321 msgid "" "<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -1873,12 +1776,12 @@ msgstr "" "d'Active Directory." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1200 +#: sssd.conf.5.xml:1149 msgid "use_fully_qualified_names (bool)" msgstr "use_fully_qualified_names (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1203 +#: sssd.conf.5.xml:1152 msgid "" "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " "as the user's login name reported to NSS." @@ -1888,7 +1791,7 @@ msgstr "" "communiqué à NSS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1208 +#: sssd.conf.5.xml:1157 msgid "" "If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. " "For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, " @@ -1902,32 +1805,33 @@ msgstr "" "trouve." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1221 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_netgroup_member_user (string)" +#: sssd.conf.5.xml:1170 msgid "ignore_group_members (bool)" -msgstr "ipa_netgroup_member_user (chaîne)" +msgstr "ignore_group_members (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1224 +#: sssd.conf.5.xml:1173 msgid "Do not return group members for group lookups." -msgstr "" +msgstr "Ne pas envoyer les membres des groupes sur les recherches de groupes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1227 +#: sssd.conf.5.xml:1176 msgid "" "If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the " "ldap server, and group members are not returned when processing group lookup " "calls." msgstr "" +"Si positionné à TRUE, l'attribut de membre de groupe n'est pas demandé au " +"serveur ldap, et les membres du groupe ne sont pas renvoyés lors du " +"traitement des appels de recherche de groupes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1238 +#: sssd.conf.5.xml:1187 msgid "auth_provider (string)" msgstr "auth_provider (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1241 +#: sssd.conf.5.xml:1190 msgid "" "The authentication provider used for the domain. Supported auth providers " "are:" @@ -1936,7 +1840,7 @@ msgstr "" "pris en charge sont :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1245 sssd.conf.5.xml:1303 +#: sssd.conf.5.xml:1194 sssd.conf.5.xml:1252 msgid "" "<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -1948,7 +1852,7 @@ msgstr "" "LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1252 +#: sssd.conf.5.xml:1201 msgid "" "<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -1959,7 +1863,7 @@ msgstr "" "citerefentry> pour plus d'informations sur la configuration de Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1276 +#: sssd.conf.5.xml:1225 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target." msgstr "" @@ -1967,12 +1871,12 @@ msgstr "" "PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1279 +#: sssd.conf.5.xml:1228 msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly." msgstr "<quote>none</quote> désactive l'authentification explicitement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1282 +#: sssd.conf.5.xml:1231 msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "authentication requests." @@ -1981,12 +1885,12 @@ msgstr "" "gérer les requêtes d'authentification." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1288 +#: sssd.conf.5.xml:1237 msgid "access_provider (string)" msgstr "access_provider (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1291 +#: sssd.conf.5.xml:1240 msgid "" "The access control provider used for the domain. There are two built-in " "access providers (in addition to any included in installed backends) " @@ -1997,7 +1901,7 @@ msgstr "" "installés). Les fournisseurs internes spécifiques sont :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1297 +#: sssd.conf.5.xml:1246 msgid "" "<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access " "provider for a local domain." @@ -2006,12 +1910,12 @@ msgstr "" "d'accès autorisé pour un domaine local." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1300 +#: sssd.conf.5.xml:1249 msgid "<quote>deny</quote> always deny access." msgstr "<quote>deny</quote> toujours refuser les accès." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1327 +#: sssd.conf.5.xml:1276 msgid "" "<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2024,17 +1928,17 @@ msgstr "" "d'informations sur la configuration du module d'accès simple." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1334 +#: sssd.conf.5.xml:1283 msgid "Default: <quote>permit</quote>" msgstr "Par défaut : <quote>permit</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1339 +#: sssd.conf.5.xml:1288 msgid "chpass_provider (string)" msgstr "chpass_provider (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1342 +#: sssd.conf.5.xml:1291 msgid "" "The provider which should handle change password operations for the domain. " "Supported change password providers are:" @@ -2043,7 +1947,7 @@ msgstr "" "domaine. Les fournisseurs pris en charge sont :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1347 +#: sssd.conf.5.xml:1296 msgid "" "<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2055,7 +1959,7 @@ msgstr "" "configuration LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1355 +#: sssd.conf.5.xml:1304 msgid "" "<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2067,7 +1971,7 @@ msgstr "" "Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1380 +#: sssd.conf.5.xml:1329 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target." msgstr "" @@ -2075,14 +1979,14 @@ msgstr "" "autre cible PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1384 +#: sssd.conf.5.xml:1333 msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly." msgstr "" "<quote>none</quote> pour désactiver explicitement le changement de mot de " "passe." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1387 +#: sssd.conf.5.xml:1336 msgid "" "Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle " "change password requests." @@ -2091,19 +1995,19 @@ msgstr "" "peut gérer les changements de mot de passe." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1394 +#: sssd.conf.5.xml:1343 msgid "sudo_provider (string)" msgstr "sudo_provider (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1397 +#: sssd.conf.5.xml:1346 msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:" msgstr "" "Le fournisseur SUDO, utilisé pour le domaine. Les fournisseurs SUDO pris en " "charge sont :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1401 +#: sssd.conf.5.xml:1350 msgid "" "<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2115,25 +2019,25 @@ msgstr "" "LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1408 +#: sssd.conf.5.xml:1357 msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly." msgstr "<quote>none</quote> désactive explicitement SUDO." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1411 sssd.conf.5.xml:1465 sssd.conf.5.xml:1497 -#: sssd.conf.5.xml:1522 +#: sssd.conf.5.xml:1360 sssd.conf.5.xml:1414 sssd.conf.5.xml:1446 +#: sssd.conf.5.xml:1471 msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set." msgstr "" "Par défaut : La valeur de <quote>id_provider</quote> est utilisée si elle " "est définie." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1417 +#: sssd.conf.5.xml:1366 msgid "selinux_provider (string)" msgstr "selinux_provider (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1420 +#: sssd.conf.5.xml:1369 msgid "" "The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this " "provider will be called right after access provider ends. Supported selinux " @@ -2144,7 +2048,7 @@ msgstr "" "fournisseur d'accès. Les fournisseurs selinux pris en charge sont :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1426 +#: sssd.conf.5.xml:1375 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2156,14 +2060,14 @@ msgstr "" "IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1434 +#: sssd.conf.5.xml:1383 msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly." msgstr "" "<quote>none</quote> n'autorise pas la récupération explicite des paramètres " "selinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1437 +#: sssd.conf.5.xml:1386 msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "selinux loading requests." @@ -2172,17 +2076,12 @@ msgstr "" "gérer le chargement selinux" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1443 +#: sssd.conf.5.xml:1392 msgid "subdomains_provider (string)" msgstr "subdomains_provider (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1446 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The provider which should handle fetching of subdomains. This value " -#| "should be always the same as id_provider. Supported subdomain providers " -#| "are:" +#: sssd.conf.5.xml:1395 msgid "" "The provider which should handle fetching of subdomains. This value should " "be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:" @@ -2192,7 +2091,7 @@ msgstr "" "fournisseurs de sous-domaine pris en charge sont :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1452 +#: sssd.conf.5.xml:1401 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2204,18 +2103,18 @@ msgstr "" "IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1461 +#: sssd.conf.5.xml:1410 msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly." msgstr "" "<quote>none</quote> désactive la récupération explicite des sous-domaines." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1472 +#: sssd.conf.5.xml:1421 msgid "autofs_provider (string)" msgstr "autofs_provider (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1475 +#: sssd.conf.5.xml:1424 msgid "" "The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:" msgstr "" @@ -2223,7 +2122,7 @@ msgstr "" "en charge sont :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1479 +#: sssd.conf.5.xml:1428 msgid "" "<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2235,7 +2134,7 @@ msgstr "" "LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1486 +#: sssd.conf.5.xml:1435 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2247,17 +2146,17 @@ msgstr "" "IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1494 +#: sssd.conf.5.xml:1443 msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly." msgstr "<quote>none</quote> désactive explicitement autofs." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1504 +#: sssd.conf.5.xml:1453 msgid "hostid_provider (string)" msgstr "hostid_provider (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1507 +#: sssd.conf.5.xml:1456 msgid "" "The provider used for retrieving host identity information. Supported " "hostid providers are:" @@ -2266,7 +2165,7 @@ msgstr "" "systèmes. Les fournisseurs de hostid pris en charge sont :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1511 +#: sssd.conf.5.xml:1460 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2278,12 +2177,12 @@ msgstr "" "configuration de IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1519 +#: sssd.conf.5.xml:1468 msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly." msgstr "<quote>none</quote> désactive explicitement hostid." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1532 +#: sssd.conf.5.xml:1481 msgid "" "Regular expression for this domain that describes how to parse the string " "containing user name and domain into these components." @@ -2292,7 +2191,7 @@ msgstr "" "contenant les informations utilisateur et domaine dans ces composants." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1537 +#: sssd.conf.5.xml:1486 msgid "" "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" "\\(?P<name>.+$))|((?P<name>[^@]+)@(?P<domain>.+$))|(^(?" @@ -2305,22 +2204,22 @@ msgstr "" "styles différents pour les noms d'utilisateurs :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1542 +#: sssd.conf.5.xml:1491 msgid "username" msgstr "username" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1545 +#: sssd.conf.5.xml:1494 msgid "username@domain.name" msgstr "username@domain.name" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1548 +#: sssd.conf.5.xml:1497 msgid "domain\\username" msgstr "domain\\username" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1551 +#: sssd.conf.5.xml:1500 msgid "" "While the first two correspond to the general default the third one is " "introduced to allow easy integration of users from Windows domains." @@ -2330,7 +2229,7 @@ msgstr "" "utilisateurs de domaines Windows." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1556 +#: sssd.conf.5.xml:1505 msgid "" "Default: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</quote> " "which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> " @@ -2341,7 +2240,7 @@ msgstr "" "importe le domaine après »" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1562 +#: sssd.conf.5.xml:1511 msgid "" "PLEASE NOTE: the support for non-unique named subpatterns is not available " "on all platforms (e.g. RHEL5 and SLES10). Only platforms with libpcre " @@ -2353,7 +2252,7 @@ msgstr "" "prendre en charge les sous-motifs nommés multiples." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1569 +#: sssd.conf.5.xml:1518 msgid "" "PLEASE NOTE ALSO: older version of libpcre only support the Python syntax (?" "P<name>) to label subpatterns." @@ -2362,7 +2261,7 @@ msgstr "" "la syntaxe Python (?P<name>) pour nommer les sous-motifs." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1579 +#: sssd.conf.5.xml:1528 msgid "" "A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</" "manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to translate " @@ -2373,17 +2272,17 @@ msgstr "" "traduction (nom, domaine) d'un tuple en un domaine pleinement qualifé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1587 +#: sssd.conf.5.xml:1536 msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>." msgstr "Par défaut : <quote>%1$s@%2$s</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1593 +#: sssd.conf.5.xml:1542 msgid "lookup_family_order (string)" msgstr "lookup_family_order (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1596 +#: sssd.conf.5.xml:1545 msgid "" "Provides the ability to select preferred address family to use when " "performing DNS lookups." @@ -2392,48 +2291,48 @@ msgstr "" "utiliser pour effectuer les requêtes DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1600 +#: sssd.conf.5.xml:1549 msgid "Supported values:" msgstr "Valeurs prises en charge :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1603 +#: sssd.conf.5.xml:1552 msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6" msgstr "" "ipv4_first : essayer de chercher une adresse IPv4, et en cas d'échec, " "essayer IPv6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1606 +#: sssd.conf.5.xml:1555 msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses." msgstr "" "ipv4_only : ne tenter de résoudre les noms de systèmes qu'en adresses IPv4." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1609 +#: sssd.conf.5.xml:1558 msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4" msgstr "" "ipv6_first : essayer de chercher une adresse IPv6, et en cas d'échec, tenter " "IPv4." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1612 +#: sssd.conf.5.xml:1561 msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses." msgstr "" "ipv6_only : ne tenter de résoudre les noms de systèmes qu'en adresses IPv6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1615 +#: sssd.conf.5.xml:1564 msgid "Default: ipv4_first" msgstr "Par défaut : ipv4_first" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1621 +#: sssd.conf.5.xml:1570 msgid "dns_resolver_timeout (integer)" msgstr "dns_resolver_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1624 +#: sssd.conf.5.xml:1573 msgid "" "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " "resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, " @@ -2444,12 +2343,12 @@ msgstr "" "domaine continuera à opérer en mode déconnecté." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1636 +#: sssd.conf.5.xml:1585 msgid "dns_discovery_domain (string)" msgstr "dns_discovery_domain (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1639 +#: sssd.conf.5.xml:1588 msgid "" "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " "the service discovery DNS query." @@ -2458,29 +2357,29 @@ msgstr "" "du domaine faisant partie de la requête DNS de découverte de services." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1643 +#: sssd.conf.5.xml:1592 msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname" msgstr "" "Par défaut : utiliser la partie du domaine qui est dans le nom de système de " "la machine." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1649 +#: sssd.conf.5.xml:1598 msgid "override_gid (integer)" msgstr "override_gid (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1652 +#: sssd.conf.5.xml:1601 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Redéfinit le GID primaire avec la valeur spécifiée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1658 +#: sssd.conf.5.xml:1607 msgid "case_sensitive (boolean)" msgstr "case_sensitive (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1661 +#: sssd.conf.5.xml:1610 msgid "" "Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is " "not supported in the local provider." @@ -2489,17 +2388,17 @@ msgstr "" "Actuellement, cette option n'est pas supportée dans le fournisseur local." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1666 +#: sssd.conf.5.xml:1615 sssd-ad.5.xml:227 msgid "Default: True" msgstr "Par défaut : True" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1672 +#: sssd.conf.5.xml:1621 msgid "proxy_fast_alias (boolean)" msgstr "proxy_fast_alias (boolean)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1675 +#: sssd.conf.5.xml:1624 msgid "" "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " "lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested " @@ -2513,22 +2412,39 @@ msgstr "" "afin d'améliorer les performances." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1689 +#: sssd.conf.5.xml:1638 msgid "subdomain_homedir (string)" msgstr "subdomain_homedir (string)" +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1648 +msgid "%F" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1649 +msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain." +msgstr "" + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1692 +#: sssd.conf.5.xml:1641 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain. " +#| "See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values." msgid "" "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain. See " -"<emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values." +"<emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values. In " +"addition to those, the expansion below can only be used with " +"<emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" msgstr "" "Utiliser ce répertoire utilisateur comme valeur par défaut pour tous les " "sous-domaines dans ce domaine. Voir <emphasis>override_homedir</emphasis> " "pour des informations sur les valeurs possibles." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1697 +#: sssd.conf.5.xml:1654 msgid "" "The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option." msgstr "" @@ -2536,12 +2452,12 @@ msgstr "" "emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1701 +#: sssd.conf.5.xml:1658 msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>" msgstr "Par défaut : <filename>/home/%d/%u</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:919 +#: sssd.conf.5.xml:868 msgid "" "These configuration options can be present in a domain configuration " "section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</" @@ -2553,17 +2469,17 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1713 +#: sssd.conf.5.xml:1670 msgid "proxy_pam_target (string)" msgstr "proxy_pam_target (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1716 +#: sssd.conf.5.xml:1673 msgid "The proxy target PAM proxies to." msgstr "Le proxy cible duquel PAM devient mandataire." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1719 +#: sssd.conf.5.xml:1676 msgid "" "Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration " "or create a new one and add the service name here." @@ -2572,12 +2488,12 @@ msgstr "" "ou en créer une nouvelle et ajouter le nom de service ici." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1727 +#: sssd.conf.5.xml:1684 msgid "proxy_lib_name (string)" msgstr "proxy_lib_name (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1730 +#: sssd.conf.5.xml:1687 msgid "" "The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions " "searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), " @@ -2588,7 +2504,7 @@ msgstr "" "$(libName)_$(function), par exemple _nss_files_getpwent." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:1709 +#: sssd.conf.5.xml:1666 msgid "" "Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id=" "\"0\"/>" @@ -2597,12 +2513,12 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:1742 +#: sssd.conf.5.xml:1699 msgid "The local domain section" msgstr "La section du domaine local" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:1744 +#: sssd.conf.5.xml:1701 msgid "" "This section contains settings for domain that stores users and groups in " "SSSD native database, that is, a domain that uses " @@ -2613,29 +2529,29 @@ msgstr "" "dire un domaine qui utilise <replaceable>id_provider=local</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1751 +#: sssd.conf.5.xml:1708 msgid "default_shell (string)" msgstr "default_shell (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1754 +#: sssd.conf.5.xml:1711 msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools." msgstr "" "L'interpréteur de commandes par défaut pour les utilisateurs créés avec les " "outils en espace utilisateur SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1758 +#: sssd.conf.5.xml:1715 msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>" msgstr "Par défaut : <filename>/bin/bash</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1763 +#: sssd.conf.5.xml:1720 msgid "base_directory (string)" msgstr "base_directory (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1766 +#: sssd.conf.5.xml:1723 msgid "" "The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> " "and use that as the home directory." @@ -2644,17 +2560,17 @@ msgstr "" "replaceable> et l'utilisent comme dossier personnel." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1771 +#: sssd.conf.5.xml:1728 msgid "Default: <filename>/home</filename>" msgstr "Par défaut : <filename>/home</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1776 +#: sssd.conf.5.xml:1733 msgid "create_homedir (bool)" msgstr "create_homedir (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1779 +#: sssd.conf.5.xml:1736 msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users. " "Can be overridden on command line." @@ -2663,17 +2579,17 @@ msgstr "" "utilisateurs. Peut être outrepassé par la ligne de commande." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1783 sssd.conf.5.xml:1795 +#: sssd.conf.5.xml:1740 sssd.conf.5.xml:1752 msgid "Default: TRUE" msgstr "Par défaut : TRUE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1788 +#: sssd.conf.5.xml:1745 msgid "remove_homedir (bool)" msgstr "remove_homedir (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1791 +#: sssd.conf.5.xml:1748 msgid "" "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted " "users. Can be overridden on command line." @@ -2682,12 +2598,12 @@ msgstr "" "suppression des utilisateurs. Peut être outrepassé par la ligne de commande." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1800 +#: sssd.conf.5.xml:1757 msgid "homedir_umask (integer)" msgstr "homedir_umask (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1803 +#: sssd.conf.5.xml:1760 msgid "" "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions " @@ -2698,17 +2614,17 @@ msgstr "" "défaut sur un répertoire personnel nouvellement créé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1811 +#: sssd.conf.5.xml:1768 msgid "Default: 077" msgstr "Par défaut : 077" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1816 +#: sssd.conf.5.xml:1773 msgid "skel_dir (string)" msgstr "skel_dir (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1819 +#: sssd.conf.5.xml:1776 msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by " @@ -2721,17 +2637,17 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1829 +#: sssd.conf.5.xml:1786 msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>" msgstr "Par défaut : <filename>/etc/skel</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1834 +#: sssd.conf.5.xml:1791 msgid "mail_dir (string)" msgstr "mail_dir (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1837 +#: sssd.conf.5.xml:1794 msgid "" "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " @@ -2742,17 +2658,17 @@ msgstr "" "précisé, la valeur par défaut est utilisée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1844 +#: sssd.conf.5.xml:1801 msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>" msgstr "Par défaut : <filename>/var/mail</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1849 +#: sssd.conf.5.xml:1806 msgid "userdel_cmd (string)" msgstr "userdel_cmd (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1852 +#: sssd.conf.5.xml:1809 msgid "" "The command that is run after a user is removed. The command us passed the " "username of the user being removed as the first and only parameter. The " @@ -2763,18 +2679,18 @@ msgstr "" "code en retour de la commande n'est pas pris en compte." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1858 +#: sssd.conf.5.xml:1815 msgid "Default: None, no command is run" msgstr "Par défaut : None, aucune commande lancée" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:1868 sssd-ldap.5.xml:2308 sssd-simple.5.xml:131 -#: sssd-ipa.5.xml:643 sssd-ad.5.xml:229 sssd-krb5.5.xml:441 +#: sssd.conf.5.xml:1825 sssd-ldap.5.xml:2308 sssd-simple.5.xml:131 +#: sssd-ipa.5.xml:736 sssd-ad.5.xml:276 sssd-krb5.5.xml:478 msgid "EXAMPLE" msgstr "EXEMPLE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:1874 +#: sssd.conf.5.xml:1831 #, no-wrap msgid "" "[sssd]\n" @@ -2828,7 +2744,7 @@ msgstr "" "enumerate = False\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:1870 +#: sssd.conf.5.xml:1827 msgid "" "The following example shows a typical SSSD config. It does not describe " "configuration of the domains themselves - refer to documentation on " @@ -2887,7 +2803,7 @@ msgstr "" "en tant que fournisseur d'accès." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd-ldap.5.xml:49 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:70 sssd-ad.5.xml:75 +#: sssd-ldap.5.xml:49 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:70 sssd-ad.5.xml:78 #: sssd-krb5.5.xml:63 msgid "CONFIGURATION OPTIONS" msgstr "OPTIONS DE CONFIGURATION" @@ -2929,8 +2845,8 @@ msgstr "ldap[s]://<host>[:port]" msgid "" "For explicit IPv6 addresses, <host> must be enclosed in brackets []" msgstr "" -"Pour les adresses explicitement en IPv6, l'<hôte> doit être entre " -"crochets []" +"Pour les adresses explicitement en IPv6, le composant <host> doit être " +"entre crochets []" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:79 @@ -3557,8 +3473,9 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " "of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" -"En utilisant ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom " -"d'un attribut LDAP stockant le champ de contrôle du compte utilisateur." +"Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre " +"contient le nom d'un attribut LDAP stockant le champ de bits de contrôle du " +"compte utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:546 @@ -3576,8 +3493,8 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " "determines if access is allowed or not." msgstr "" -"En utilisant ldap_account_expire_policy=rhds ou un équivalent, ce paramètre " -"détermine si l'accès est autorisé ou non." +"Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=rhds ou équivalent, ce " +"paramètre détermine si l'accès est autorisé ou non." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:560 @@ -3595,8 +3512,8 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " "access is allowed or not." msgstr "" -"En utilisant ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut détermine si " -"l'accès est autorisé ou non." +"Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut " +"détermine si l'accès est autorisé ou non." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:573 sssd-ldap.5.xml:587 @@ -3614,8 +3531,8 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " "which date access is granted." msgstr "" -"En utilisant ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut détermine jusqu'à " -"quand l'accès est autorisé." +"Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut " +"détermine jusqu'à quand l'accès est autorisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:593 @@ -3628,8 +3545,9 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " "hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" -"En utilisant ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut détermine les " -"heures de la semaine auxquelles l'accès est autorisé." +"Lors de l'utilisation de ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut " +"détermine les heures des jours dans la semaine pendant lesquelles l'accès " +"est autorisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:601 @@ -3737,7 +3655,7 @@ msgstr "L'attribut LDAP correspondant au nom complet de l'utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:686 sssd-ldap.5.xml:765 sssd-ldap.5.xml:940 #: sssd-ldap.5.xml:1031 sssd-ldap.5.xml:1872 sssd-ldap.5.xml:2198 -#: sssd-ipa.5.xml:498 +#: sssd-ipa.5.xml:591 msgid "Default: cn" msgstr "Par défaut : cn" @@ -3753,7 +3671,7 @@ msgstr "" "L'attribut LDAP énumérant les groupes auquel appartient un utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:699 sssd-ipa.5.xml:402 +#: sssd-ldap.5.xml:699 sssd-ipa.5.xml:495 msgid "Default: memberOf" msgstr "Par défaut : memberOf" @@ -3800,7 +3718,7 @@ msgid "" "privilege." msgstr "" "Si access_provider=ldap et ldap_access_order=host, SSSD va utiliser la " -"présence de l'attribut d'hôte dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour " +"présence de l'attribut host dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour " "déterminer les autorisations d'accès." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -3809,7 +3727,7 @@ msgid "" "An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for " "explicit allow (host) and finally for allow_all (*)." msgstr "" -"Le refus explicite (!host) est résolu en premier. Ensuite, SSSD cherche les " +"Le refus explicite (!host) est résolu en premier. SSSD recherche ensuite les " "autorisations explicites (host) et enfin toutes les autorisations (*)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -4174,8 +4092,8 @@ msgid "" "is entered)" msgstr "" "Définit le délai d'attente (en secondes) autorisé pour les recherches LDAP " -"avant qu'elles se terminent et de retourner les résultats contenus dans le " -"cache (et le mode hors ligne est activé)" +"avant annulation et utilisation des résultats contenus dans le cache (et " +"activation du mode hors ligne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1077 @@ -4185,8 +4103,8 @@ msgid "" "lookup types." msgstr "" "Note : cette option est susceptible de changer dans les prochaines version " -"de SSSD. Il sera surement remplacé par une série de délais d'attente pour " -"différentes recherches." +"de SSSD. Elle sera sûrement remplacée par une série de délais d'attente pour " +"différents types de recherches." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1083 sssd-ldap.5.xml:1125 sssd-ldap.5.xml:1140 @@ -4207,8 +4125,8 @@ msgid "" "are returned (and offline mode is entered)" msgstr "" "Définit le délai d'attente (en secondes) autorisé pour les recherches LDAP " -"sur les utilisateurs et groupes avant qu'elles se terminent et que les " -"résultats mis en cache soient retournés (et le mode hors ligne est activé)" +"sur les utilisateurs et groupes avant annulation et utilisation des " +"résultats mis en cache (et activation du mode hors ligne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1105 @@ -4282,9 +4200,8 @@ msgid "" "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " "Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" -"Définir le nombre d'enregistrements à récupérer à partir d'une simple " -"requête LDAP. Certains serveurs LDAP imposent une limite maximale par " -"requête." +"Définit le nombre d'enregistrements à récupérer lors d'une requête LDAP. " +"Certains serveurs LDAP imposent une limite maximale par requête." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1171 @@ -4364,10 +4281,9 @@ msgid "" "cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, " "they are looked up individually." msgstr "" -"Définir le nombre de membres du groupe qui devraient être manquant au sein " -"du cache interne dans le but d'activer la vérification de déréférence. Si le " -"nombre de membre manquant est inférieur, ils sont recherchés " -"individuellement." +"Définit le nombre de membres du groupe qui doivent manquer au sein du cache " +"interne afin de déclencher une recherche de déréférencement. Si le nombre de " +"membres manquants est inférieur, ils sont recherchés individuellement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1229 @@ -4387,7 +4303,7 @@ msgid "" msgstr "" "Une recherche de déréférencement est un moyen pour récupérer tous les " "membres d'un groupe avec un seul appel LDAP. Plusieurs serveurs LDAP peuvent " -"avoir différentes méthodes de dé-référencement. Les serveurs actuellement " +"avoir différentes méthodes de déréférencement. Les serveurs actuellement " "acceptés sont 389/RHDS, OpenLDAP et Active Directory." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -4517,7 +4433,7 @@ msgstr "ldap_tls_cert (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1332 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." -msgstr "Définit le fichier qui contient le certificat pour la clef client." +msgstr "Définit le fichier qui contient le certificat pour la clef du client." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1342 @@ -4527,7 +4443,7 @@ msgstr "ldap_tls_key (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1345 msgid "Specifies the file that contains the client's key." -msgstr "Définit le fichier qui contient la clef client." +msgstr "Définit le fichier qui contient la clef du client." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1354 @@ -4541,9 +4457,10 @@ msgid "" "list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format." msgstr "" -"Définit les fluxs de chiffrement acceptables. Usuellement c'est une liste " -"séparée par des deux-points. Voir <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</" -"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> pour le format." +"Définit les algorithmes de chiffrement acceptables. Généralement sous la " +"forme d'une liste séparée par des deux-points. Cf. " +"<citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> pour le format." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1370 @@ -4605,20 +4522,17 @@ msgstr "ldap_sasl_authid (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1418 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this " -#| "represents the Kerberos principal used for authentication to the " -#| "directory." msgid "" "Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this " "represents the Kerberos principal used for authentication to the directory. " "This option can either contain the full principal (for example host/" "myhost@EXAMPLE.COM) or just the principal name (for example host/myhost)." msgstr "" -"Définit l'identifiant à utiliser pour l'autorisation SASL. Quand GSSAPI est " -"utilisé, le principal Kerberos est utilisé pour s'authentifier auprès de " -"l'annuaire." +"Définit l'identité à utiliser pour l'autorisation SASL. Lorsque GSSAPI est " +"utilisé, c'est l'identifiant Kerberos principal utilisé pour s'authentifier " +"à l'annuaire. Cette option peut soit contenir le principal complet (par " +"exemple host/myhost@EXAMPLE.COM), soit juste le nom du principal (par " +"exemple host/myhost)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1426 @@ -4627,10 +4541,8 @@ msgstr "Par défaut : host/hostname@REALM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1432 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_sasl_mech (string)" msgid "ldap_sasl_realm (string)" -msgstr "ldap_sasl_mech (chaîne)" +msgstr "ldap_sasl_realm (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1435 @@ -4639,11 +4551,14 @@ msgid "" "the value of krb5_realm. If the ldap_sasl_authid contains the realm as " "well, this option is ignored." msgstr "" +"Spécifie le domaine SASL à utiliser. Si non spécifié, cette option prend par " +"défaut la valeur de krb5_realm. Si le ldap_sasl_authid contient aussi le " +"domaine, cette option est ignorée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1441 msgid "Default: the value of krb5_realm." -msgstr "" +msgstr "Par défaut : la valeur de krb5_realm." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1447 @@ -4708,7 +4623,7 @@ msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "Définit la durée de vie, en secondes, des TGT si GSSAPI est utilisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1495 +#: sssd-ldap.5.xml:1495 sssd-ad.5.xml:213 msgid "Default: 86400 (24 hours)" msgstr "Par défaut : 86400 (24 heures)" @@ -4761,7 +4676,7 @@ msgstr "" "l'utilisation de <quote>krb5_server</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1530 sssd-ipa.5.xml:274 sssd-krb5.5.xml:103 +#: sssd-ldap.5.xml:1530 sssd-ipa.5.xml:367 sssd-krb5.5.xml:103 msgid "krb5_realm (string)" msgstr "krb5_realm (chaîne)" @@ -4778,7 +4693,7 @@ msgstr "" "filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1542 sssd-ipa.5.xml:289 sssd-krb5.5.xml:418 +#: sssd-ldap.5.xml:1542 sssd-ipa.5.xml:382 sssd-krb5.5.xml:440 msgid "krb5_canonicalize (boolean)" msgstr "krb5_canonicalize (booléen)" @@ -5043,10 +4958,10 @@ msgid "" "set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time " "of the account is checked." msgstr "" -"<emphasis>ad</emphasis> : utilisez la valeur du champ 32 bits " -"ldap_user_ad_user_account_control et autorisez l'accès si le deuxième bit " -"n'est pas défini. Si l'attribut est manquant, l'accès est autorisé. La " -"période d'expiration du compte est aussi vérifiée." +"<emphasis>ad</emphasis> : utilise la valeur du champ 32 bits " +"ldap_user_ad_user_account_control et autorise l'accès si le deuxième bit " +"n'est pas défini. Si l'attribut est manquant, l'accès est autorisé. La date " +"d'expiration du compte est aussi vérifiée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1726 @@ -5056,7 +4971,7 @@ msgid "" "allowed or not." msgstr "" "<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</" -"emphasis> : utilisez cette valeur de ldap_ns_account_lock pour vérifier si " +"emphasis> : utilise la valeur de ldap_ns_account_lock afin de vérifier si " "l'accès est autorisé ou non." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -5070,7 +4985,7 @@ msgstr "" "<emphasis>nds</emphasis> : les valeurs de " "ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled et " "ldap_user_nds_login_expiration_time sont utilisées pour vérifier si l'accès " -"est autorisé. Si les deux attributs sont manquants l'accès est autorisé." +"est autorisé. Si les deux attributs sont manquants, l'accès est autorisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1747 @@ -5107,7 +5022,7 @@ msgstr "" #: sssd-ldap.5.xml:1766 msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access" msgstr "" -"<emphasis>host</emphasis> : utilise l'attribut d'hôte pour déterminer l'accès" +"<emphasis>host</emphasis> : utilise l'attribut host pour déterminer l'accès" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1770 @@ -5181,10 +5096,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1815 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)" msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)" -msgstr "ldap_krb5_init_creds (booléen)" +msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1818 @@ -5192,6 +5105,8 @@ msgid "" "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " "use the RFC2307 schema." msgstr "" +"Permet de conserver les utilisateurs locaux en tant que membres d'un groupe " +"LDAP pour les serveurs qui utilisent le schéma RFC2307." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1822 @@ -5203,6 +5118,13 @@ msgid "" "memberships as soon as nsswitch tries to fetch information about the user " "via getpw*() or initgroups() calls." msgstr "" +"Dans certains environnements où le schéma RFC2307 est utilisé, les " +"utilisateurs locaux deviennent membres du groupes LDAP en ajoutant leurs " +"noms à l'attribut memberUid. La cohérence du domaine est compromise quand " +"cela est fait, SSSD supprimerait normalement les utilisateurs « disparus » " +"des appartenances aux groupes mises en cache dès que nsswitch essaie de " +"récupérer des informations sur l'utilisateur via des appels à getpw*() ou " +"initgoups()." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1833 @@ -5211,6 +5133,9 @@ msgid "" "them so that later initgroups() calls will augment the local users with the " "additional LDAP groups." msgstr "" +"Cette option vérifie en dernier recours si les utilisateurs locaux sont " +"référencés et les met en cache afin que des appels ultérieurs à initgoups() " +"ajoutent les utilisateurs locaux aux groupes LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:51 @@ -5568,16 +5493,12 @@ msgstr "ldap_sudo_include_regexp (boolean)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2117 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in " -#| "sudoHost attribute." msgid "" "If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in " "sudoHost attribute." msgstr "" -"Si elle est vraie alors SSSD téléchargera toutes les règles qui contient un " -"netgroup dans l'attribut sudoHost." +"Si positionnée à true, SSSD téléchargera toutes les règles qui contiennent " +"un joker dans l'attribut sudoHost." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1851 @@ -5743,8 +5664,8 @@ msgid "" "This filter would restrict user searches to users that have their shell set " "to /bin/tcsh." msgstr "" -"Ce filtre devrait restreindre les recherches utilisateurs aux utilisateurs " -"qui ont leur interpréteur de commande définit sur /bin/tcsh." +"Ce filtre restreindrait les recherches aux seuls utilisateurs qui ont leur " +"interpréteur de commande défini en /bin/tcsh." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2271 @@ -5804,16 +5725,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:2316 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [domain/LDAP]\n" -#| " id_provider = ldap\n" -#| " auth_provider = ldap\n" -#| " ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" -#| " ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" -#| " ldap_tls_reqcert = demand\n" -#| " cache_credentials = true\n" -#| " enumerate = true\n" +#, no-wrap msgid "" " [domain/LDAP]\n" " id_provider = ldap\n" @@ -5830,17 +5742,16 @@ msgstr "" " ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" " ldap_tls_reqcert = demand\n" " cache_credentials = true\n" -" enumerate = true\n" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2315 sssd-simple.5.xml:139 sssd-ipa.5.xml:651 -#: sssd-ad.5.xml:237 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-sudo.5.xml:78 sssd-sudo.5.xml:99 -#: sssd-krb5.5.xml:450 include/ldap_id_mapping.xml:63 +#: sssd-ldap.5.xml:2315 sssd-simple.5.xml:139 sssd-ipa.5.xml:744 +#: sssd-ad.5.xml:284 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-sudo.5.xml:78 sssd-krb5.5.xml:487 +#: include/ldap_id_mapping.xml:63 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd-ldap.5.xml:2328 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 sssd-ad.5.xml:252 +#: sssd-ldap.5.xml:2328 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 sssd-ad.5.xml:299 #: sss_seed.8.xml:163 msgid "NOTES" msgstr "NOTES" @@ -5898,8 +5809,8 @@ msgstr "" #: pam_sss.8.xml:45 msgid "" "<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security " -"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through <command>syslog" -"(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility." +"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through " +"<command>syslog(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility." msgstr "" "<command>pam_sss.so</command> est l'interface PAM pour le démon des services " "de sécurité système (SSSD). Les erreurs et résultats sont journalisés par " @@ -6116,9 +6027,9 @@ msgid "" "If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value " "debug messages will be sent to stderr." msgstr "" -"Si la variable d'environnement, SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG, a une valeur " -"quelconque, des messages de débogage (ou d'analyse) seront envoyés sur la " -"sortie standard d'erreur." +"Si la variable d'environnement SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG a une valeur " +"quelconque, des messages de débogage seront envoyés sur la sortie standard " +"d'erreur." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-simple.5.xml:10 sssd-simple.5.xml:16 @@ -6246,7 +6157,7 @@ msgstr "" "pas pris en compte." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:71 sssd-ad.5.xml:76 +#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:71 sssd-ad.5.xml:79 msgid "" "Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -6265,6 +6176,9 @@ msgid "" "entirely. Beware of this while generating parameters for the simple provider " "using automated scripts." msgstr "" +"Ne spécifier aucune valeur pour aucune des listes revient à l'ignorer " +"complètement. Se méfier de ceci lors de la création des paramètres pour le " +"fournisseur simple à l'aide automatique de scripts." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:125 @@ -6371,6 +6285,10 @@ msgid "" "from trusted realms contain a PAC. To make configuration easier the PAC " "responder is started automatically if the IPA ID provider is configured." msgstr "" +"Le fournisseur IPA utilisera le répondeur PAC si les tickets Kerberos " +"d'utilisateurs de domaines Kerberos approuvés contiennent un PAC. Pour " +"rendre la configuration plus facile, le répondeur PAC est démarré " +"automatiquement si le fournisseur d'ID de IPA est configuré." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:78 @@ -6424,8 +6342,10 @@ msgstr "" "l'hôte." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:116 -msgid "ipa_dyndns_update (boolean)" +#: sssd-ipa.5.xml:116 sssd-ad.5.xml:156 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_dyndns_update (boolean)" +msgid "dyndns_update (boolean)" msgstr "ipa_dyndns_update (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -6438,7 +6358,7 @@ msgstr "" "serveur DNS de FreeIPA avec l'adresse IP du client." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:124 +#: sssd-ipa.5.xml:124 sssd-ad.5.xml:164 msgid "" "NOTE: On older systems (such as RHEL 5), for this behavior to work reliably, " "the default Kerberos realm must be set properly in /etc/krb5.conf" @@ -6447,79 +6367,208 @@ msgstr "" "comportement fonctionne de façon fiable, le domaine Kerberos par défaut doit " "être défini correctement dans /etc/krb5.conf" +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:129 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_update</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_update</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:135 +#: sssd-ipa.5.xml:141 sssd-ad.5.xml:175 #, fuzzy -#| msgid "pam_id_timeout (integer)" -msgid "ipa_dyndns_ttl (integer)" -msgstr "pam_id_timeout (entier)" +#| msgid "ipa_dyndns_ttl (integer)" +msgid "dyndns_ttl (integer)" +msgstr "ipa_dyndns_ttl (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:138 +#: sssd-ipa.5.xml:144 sssd-ad.5.xml:178 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If " +#| "ipa_dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL " +#| "serverside if set by an administrator." msgid "" "The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If " -"ipa_dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL " +"dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL " "serverside if set by an administrator." msgstr "" +"Le TTL à appliquer à l'enregistrement du client DNS lors de sa mise à jour. " +"Si ipa_dyndns_update a la valeur false, cela n'a aucun effet. Cela " +"remplacera le TTL côté serveur s'il est défini par un administrateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:143 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 5 (seconds)" +#: sssd-ipa.5.xml:149 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_ttl</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_ttl</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:155 msgid "Default: 1200 (seconds)" -msgstr "Par défaut : 5 (secondes)" +msgstr "Par défaut : 1200 (secondes)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:149 -msgid "ipa_dyndns_iface (string)" +#: sssd-ipa.5.xml:161 sssd-ad.5.xml:189 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_dyndns_iface (string)" +msgid "dyndns_iface (string)" msgstr "ipa_dyndns_iface (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:152 +#: sssd-ipa.5.xml:164 sssd-ad.5.xml:192 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Optional. Applicable only when ipa_dyndns_update is true. Choose the " +#| "interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgid "" -"Optional. Applicable only when ipa_dyndns_update is true. Choose the " -"interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +"Optional. Applicable only when dyndns_update is true. Choose the interface " +"whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" "Optionnel. Applicable seulement quand ipa_dyndns_update est vrai. Choisit " "l'interface dont l'adresse IP sera utilisée pour les mises à jour dynamiques " "du DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:157 +#: sssd-ipa.5.xml:169 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_iface</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_iface</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:175 sssd-ad.5.xml:197 msgid "Default: Use the IP address of the IPA LDAP connection" msgstr "Par défaut : utilise l'adresse IP de la connexion IPA LDAP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:163 +#: sssd-ipa.5.xml:181 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_dyndns_update (boolean)" +msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)" +msgstr "ipa_dyndns_update (booléen)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:184 sssd-ad.5.xml:138 +msgid "Enables DNS sites - location based service discovery." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:188 +msgid "" +"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " +"of the man page) is enabled, then the SSSD will first attempt location " +"based discovery using a query that contains \"_location.hostname.example.com" +"\" and then fall back to traditional SRV discovery. If the location based " +"discovery succeeds, the IPA servers located with the location based " +"discovery are treated as primary servers and the IPA servers located using " +"the traditional SRV discovery are used as back up servers" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:207 sssd-ad.5.xml:203 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)" +msgid "dyndns_refresh_interval (integer)" +msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:210 sssd-ad.5.xml:206 +msgid "" +"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the " +"automatic update performed when the back end goes online. This option is " +"optional and applicable only when dyndns_update is true." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:217 +#, fuzzy +#| msgid "Default: loginDisabled" +msgid "Default: 0 (disabled)" +msgstr "Par défaut : loginDisabled" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:223 sssd-ad.5.xml:219 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_dyndns_update (boolean)" +msgid "dyndns_update_ptr (bool)" +msgstr "ipa_dyndns_update (booléen)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:226 sssd-ad.5.xml:222 +msgid "" +"Whether the PTR record should also be explicitly updated when updating the " +"client's DNS records. Applicable only when dyndns_update is true." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:231 +msgid "" +"This options should be False in most IPA deployments as the IPA server " +"generates the PTR records automatically when forward records are changed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:237 +#, fuzzy +#| msgid "Default: loginDisabled" +msgid "Default: False (disabled)" +msgstr "Par défaut : loginDisabled" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:243 sssd-ad.5.xml:233 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_dyndns_update (boolean)" +msgid "dyndns_force_tcp (bool)" +msgstr "ipa_dyndns_update (booléen)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:246 sssd-ad.5.xml:236 +msgid "" +"Whether the nsupdate utility should default to using TCP for communicating " +"with the DNS server." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:250 sssd-ad.5.xml:240 +msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:256 msgid "ipa_hbac_search_base (string)" msgstr "ipa_hbac_search_base (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:166 +#: sssd-ipa.5.xml:259 msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects." msgstr "" "Facultatif. Utilise la chaîne donnée comme base de recherche pour les objets " "HBAC associés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:170 +#: sssd-ipa.5.xml:263 msgid "Default: Use base DN" -msgstr "Par défaut : utilise la base DN" +msgstr "Par défaut : utilise le DN de base" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:176 +#: sssd-ipa.5.xml:269 msgid "ipa_host_search_base (string)" msgstr "ipa_host_search_base (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:179 +#: sssd-ipa.5.xml:272 msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects." msgstr "" "Facultatif. Utiliser la chaîne donnée comme base de recherche pour héberger " "des objets." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:183 sssd-ipa.5.xml:207 sssd-ipa.5.xml:226 sssd-ipa.5.xml:245 +#: sssd-ipa.5.xml:276 sssd-ipa.5.xml:300 sssd-ipa.5.xml:319 sssd-ipa.5.xml:338 msgid "" "See <quote>ldap_search_base</quote> for information about configuring " "multiple search bases." @@ -6528,7 +6577,7 @@ msgstr "" "configuration des bases de recherche multiples." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:188 +#: sssd-ipa.5.xml:281 msgid "" "If filter is given in any of search bases and " "<emphasis>ipa_hbac_support_srchost</emphasis> is set to False, the filter " @@ -6539,71 +6588,71 @@ msgstr "" "sera ignoré." #. type: Content of: <listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:193 sssd-ipa.5.xml:212 include/ldap_search_bases.xml:23 +#: sssd-ipa.5.xml:286 sssd-ipa.5.xml:305 include/ldap_search_bases.xml:23 #: include/ldap_search_bases_experimental.xml:23 msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" msgstr "Par défaut : la valeur de <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:200 +#: sssd-ipa.5.xml:293 msgid "ipa_selinux_search_base (string)" msgstr "ipa_selinux_search_base (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:203 +#: sssd-ipa.5.xml:296 msgid "Optional. Use the given string as search base for SELinux user maps." msgstr "" "Facultatif. Utiliser la chaîne donnée comme base de recherche pour les " "mappages utilisateur SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:219 +#: sssd-ipa.5.xml:312 msgid "ipa_subdomains_search_base (string)" msgstr "ipa_subdomains_search_base (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:222 +#: sssd-ipa.5.xml:315 msgid "Optional. Use the given string as search base for trusted domains." msgstr "" "Facultatif. Utiliser la chaîne donnée comme base de recherche pour les " "domaines approuvés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:231 +#: sssd-ipa.5.xml:324 msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" msgstr "Par défaut : la valeur de <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:238 +#: sssd-ipa.5.xml:331 msgid "ipa_master_domain_search_base (string)" msgstr "ipa_master_domain_search_base (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:241 +#: sssd-ipa.5.xml:334 msgid "Optional. Use the given string as search base for master domain object." msgstr "" "Facultatif. Utiliser la chaîne donnée comme base de recherche objet de " "domaine maître." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:250 +#: sssd-ipa.5.xml:343 msgid "Default: the value of <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>" msgstr "Par défaut : la valeur de <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:257 sssd-krb5.5.xml:232 +#: sssd-ipa.5.xml:350 sssd-krb5.5.xml:232 msgid "krb5_validate (boolean)" msgstr "krb5_validate (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:260 +#: sssd-ipa.5.xml:353 msgid "" "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " "spoofed." msgstr "Vérifie avec l'aide de krb5_keytab que le TGT obtenu n'est pas usurpé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:267 +#: sssd-ipa.5.xml:360 sssd-ad.5.xml:260 msgid "" "Note that this default differs from the traditional Kerberos provider back " "end." @@ -6612,25 +6661,25 @@ msgstr "" "original." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:277 +#: sssd-ipa.5.xml:370 msgid "" "The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value " "of <quote>ipa_domain</quote>." msgstr "" -"Le nom du domaine Kerberos. C'est optionnel et les valeurs par défaut sont " -"<quote>ipa_domain</quote>." +"Le nom du domaine Kerberos. Facultatif, prend comme valeur par défaut la " +"valeur de <quote>ipa_domain</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:281 +#: sssd-ipa.5.xml:374 msgid "" "The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is " "converted into the base DN to use for performing LDAP operations." msgstr "" "Le nom du domaine Kerberos a une signification spéciale dans IPA. Il est " -"convertit en la base DN pour effectuer des opérations LDAP." +"convertit en DN de base pour effectuer les opérations LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:292 +#: sssd-ipa.5.xml:385 msgid "" "Specifies if the host and user principal should be canonicalized when " "connecting to IPA LDAP and also for AS requests. This feature is available " @@ -6641,105 +6690,98 @@ msgstr "" "Cette fonctionnalité est disponible avec MIT Kerberos > = 1.7" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:305 +#: sssd-ipa.5.xml:398 msgid "ipa_hbac_refresh (integer)" msgstr "ipa_hbac_refresh (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:308 +#: sssd-ipa.5.xml:401 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server. " "This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many " "access-control requests made in a short period." msgstr "" -"Le temps entre les règles de recherches HBAC pour un serveur IPA. Cela " -"réduit le temps de latence et la charge du serveur IPA si il y a beaucoup de " -"requêtes de contrôle d'accès pendant une courte période." +"Le temps entre deux recherches de règles HBAC sur un serveur IPA. Cela " +"permet de réduire le temps de latence et la charge du serveur IPA si il y a " +"beaucoup de requêtes de contrôle d'accès sur une courte période." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:315 sssd-ipa.5.xml:331 +#: sssd-ipa.5.xml:408 sssd-ipa.5.xml:424 msgid "Default: 5 (seconds)" msgstr "Par défaut : 5 (secondes)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:321 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hbac_refresh (integer)" +#: sssd-ipa.5.xml:414 msgid "ipa_hbac_selinux (integer)" -msgstr "ipa_hbac_refresh (entier)" +msgstr "ipa_hbac_selinux (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:324 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA " -#| "server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there " -#| "are many access-control requests made in a short period." +#: sssd-ipa.5.xml:417 msgid "" "The amount of time between lookups of the SELinux maps against the IPA " "server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there are " "many user login requests made in a short period." msgstr "" -"Le temps entre les règles de recherches HBAC pour un serveur IPA. Cela " -"réduit le temps de latence et la charge du serveur IPA si il y a beaucoup de " -"requêtes de contrôle d'accès pendant une courte période." +"Le temps entre les recherches de cartes SELinux sur un serveur IPA. Cela " +"réduit le temps de latence et la charge du serveur IPA s'il y a beaucoup de " +"requêtes de connexions utilisateurs sur une courte période." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:337 +#: sssd-ipa.5.xml:430 msgid "ipa_hbac_treat_deny_as (string)" msgstr "ipa_hbac_treat_deny_as (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:340 +#: sssd-ipa.5.xml:433 msgid "" "This option specifies how to treat the deprecated DENY-type HBAC rules. As " "of FreeIPA v2.1, DENY rules are no longer supported on the server. All users " "of FreeIPA will need to migrate their rules to use only the ALLOW rules. The " "client will support two modes of operation during this transition period:" msgstr "" -"Cette option explique comment utiliser les règles HBAC de type REFUS " -"dépréciées. À partir de FreeIPA v2.1, les règles de REFUS ne sont plus " -"prises en charge pour le serveur. Tous les utilisateurs de FreeIPA doivent " -"changer leurs règles pour utiliser seulement les règles d'AUTORISATION. Le " -"client supportera deux modes opératoires pendant cette transition :" +"Cette option indique comment utiliser les règles HBAC obsolètes de type " +"DENY. À partir de FreeIPA v2.1, les règles DENY ne sont plus prises en " +"charge sur le serveur. Tous les utilisateurs de FreeIPA doivent modifier " +"leurs règles pour utiliser uniquement les règles ALLOW. Le client prendra en " +"charge les deux modes opératoires pendant cette période de transition :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:349 +#: sssd-ipa.5.xml:442 msgid "" "<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: If any HBAC DENY rules are detected, all " "users will be denied access." msgstr "" -"<emphasis>DENY_ALL</emphasis> : si une règle de REFUS HBAC est détectée, " -"tous les utilisateurs ne pourront pas se connecter." +"<emphasis>DENY_ALL</emphasis> : si une règle DENY HBAC est détectée, aucun " +"utilisateur ne pourra se connecter." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:354 +#: sssd-ipa.5.xml:447 msgid "" "<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD will ignore any DENY rules. Be very " "careful with this option, as it may result in opening unintended access." msgstr "" -"<emphasis>IGNORE</emphasis> : SSSD ignorera toutes les règles de REFUS. " -"Faites attention avec cette option, elle peut fournir des accès non-prévus." +"<emphasis>IGNORE</emphasis> : SSSD ignorera toutes les règles DENY. " +"Attention avec cette option, elle peut ouvrir des accès imprévus." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:359 +#: sssd-ipa.5.xml:452 msgid "Default: DENY_ALL" msgstr "Par défaut : DENY_ALL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:364 +#: sssd-ipa.5.xml:457 msgid "ipa_hbac_support_srchost (boolean)" msgstr "ipa_hbac_support_srchost (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:367 +#: sssd-ipa.5.xml:460 msgid "" "If this is set to false, then srchost as given to SSSD by PAM will be " "ignored." msgstr "Si false, srchost tel qu'il figure à SSSD par PAM sera ignoré." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:371 +#: sssd-ipa.5.xml:464 msgid "" "Note that if set to <emphasis>False</emphasis>, this option casuses filters " "given in <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis> to be ignored;" @@ -6749,37 +6791,37 @@ msgstr "" "ignoré&nbp;;" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:382 +#: sssd-ipa.5.xml:475 msgid "ipa_automount_location (string)" msgstr "ipa_automount_location (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:385 +#: sssd-ipa.5.xml:478 msgid "The automounter location this IPA client will be using" msgstr "L'emplacement à automonter qu'utilisera ce client IPA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:388 +#: sssd-ipa.5.xml:481 msgid "Default: The location named \"default\"" msgstr "Par défaut : Le lieu nommé « default »" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:395 +#: sssd-ipa.5.xml:488 msgid "ipa_netgroup_member_of (string)" msgstr "ipa_netgroup_member_of (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:398 +#: sssd-ipa.5.xml:491 msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships." msgstr "L'attribut LDAP qui répertorie les appartenances aux netgroups." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:407 +#: sssd-ipa.5.xml:500 msgid "ipa_netgroup_member_user (string)" msgstr "ipa_netgroup_member_user (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:410 +#: sssd-ipa.5.xml:503 msgid "" "The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct " "members of the netgroup." @@ -6788,17 +6830,17 @@ msgstr "" "membres directs du netgroup." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:415 sssd-ipa.5.xml:510 +#: sssd-ipa.5.xml:508 sssd-ipa.5.xml:603 msgid "Default: memberUser" msgstr "Par défaut : memberUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:420 +#: sssd-ipa.5.xml:513 msgid "ipa_netgroup_member_host (string)" msgstr "ipa_netgroup_member_host (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:423 +#: sssd-ipa.5.xml:516 msgid "" "The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members " "of the netgroup." @@ -6807,17 +6849,17 @@ msgstr "" "sont membres directs du netgroup." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:427 sssd-ipa.5.xml:522 +#: sssd-ipa.5.xml:520 sssd-ipa.5.xml:615 msgid "Default: memberHost" msgstr "Par défaut : memberHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:432 +#: sssd-ipa.5.xml:525 msgid "ipa_netgroup_member_ext_host (string)" msgstr "ipa_netgroup_member_ext_host (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:435 +#: sssd-ipa.5.xml:528 msgid "" "The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are " "members of the netgroup." @@ -6826,77 +6868,77 @@ msgstr "" "des groupes de systèmes qui appartiennent au groupe réseau." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:439 +#: sssd-ipa.5.xml:532 msgid "Default: externalHost" msgstr "Par défaut : externalHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:444 +#: sssd-ipa.5.xml:537 msgid "ipa_netgroup_domain (string)" msgstr "ipa_netgroup_domain (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:447 +#: sssd-ipa.5.xml:540 msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le nom de domaine NIS du netgroup." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:451 +#: sssd-ipa.5.xml:544 msgid "Default: nisDomainName" msgstr "Par défaut : nisDomainName" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:457 +#: sssd-ipa.5.xml:550 msgid "ipa_host_object_class (string)" msgstr "ipa_host_object_class (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:460 sssd-ipa.5.xml:483 +#: sssd-ipa.5.xml:553 sssd-ipa.5.xml:576 msgid "The object class of a host entry in LDAP." msgstr "La classe de l'objet d'une entrée d'hôte dans l'annuaire LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:463 sssd-ipa.5.xml:486 +#: sssd-ipa.5.xml:556 sssd-ipa.5.xml:579 msgid "Default: ipaHost" msgstr "Par défaut : ipaHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:468 +#: sssd-ipa.5.xml:561 msgid "ipa_host_fqdn (string)" msgstr "ipa_host_fqdn (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:471 +#: sssd-ipa.5.xml:564 msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le nom de domaine complet du système." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:474 +#: sssd-ipa.5.xml:567 msgid "Default: fqdn" msgstr "Par défaut : nom de domaine complet" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:480 +#: sssd-ipa.5.xml:573 msgid "ipa_selinux_usermap_object_class (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_object_class (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:491 +#: sssd-ipa.5.xml:584 msgid "ipa_selinux_usermap_name (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_name (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:494 +#: sssd-ipa.5.xml:587 msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap." msgstr "L'attribut LDAP qui contient le nom de SELinux usermap." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:503 +#: sssd-ipa.5.xml:596 msgid "ipa_selinux_usermap_member_user (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_member_user (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:506 +#: sssd-ipa.5.xml:599 msgid "" "The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against." msgstr "" @@ -6904,12 +6946,12 @@ msgstr "" "cette règle." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:515 +#: sssd-ipa.5.xml:608 msgid "ipa_selinux_usermap_member_host (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_member_host (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:518 +#: sssd-ipa.5.xml:611 msgid "" "The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match " "against." @@ -6918,12 +6960,12 @@ msgstr "" "cette règle." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:527 +#: sssd-ipa.5.xml:620 msgid "ipa_selinux_usermap_see_also (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_see_also (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:530 +#: sssd-ipa.5.xml:623 msgid "" "The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for " "matching instead of memberUser and memberHost" @@ -6932,32 +6974,32 @@ msgstr "" "pour la correspondance au lieu de memberUser et memberHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:535 +#: sssd-ipa.5.xml:628 msgid "Default: seeAlso" msgstr "Par défaut : seeAlso" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:540 +#: sssd-ipa.5.xml:633 msgid "ipa_selinux_usermap_selinux_user (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_selinux_user (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:543 +#: sssd-ipa.5.xml:636 msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself." msgstr "L'attribut LDAP qui contient la chaîne utilisateur SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:547 +#: sssd-ipa.5.xml:640 msgid "Default: ipaSELinuxUser" msgstr "Par défaut : ipaSELinuxUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:552 +#: sssd-ipa.5.xml:645 msgid "ipa_selinux_usermap_enabled (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_enabled (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:555 +#: sssd-ipa.5.xml:648 msgid "" "The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for " "usage." @@ -6966,105 +7008,128 @@ msgstr "" "pour utilisation ou non." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:559 +#: sssd-ipa.5.xml:652 msgid "Default: ipaEnabledFlag" msgstr "Par défaut : ipaEnabledFlag" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:564 +#: sssd-ipa.5.xml:657 msgid "ipa_selinux_usermap_user_category (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_user_category (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:567 +#: sssd-ipa.5.xml:660 msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'." msgstr "" "L'attribut LDAP qui contient la catégorie utilisateur tels que « all »." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:571 +#: sssd-ipa.5.xml:664 msgid "Default: userCategory" msgstr "Par défaut : userCategory" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:576 +#: sssd-ipa.5.xml:669 msgid "ipa_selinux_usermap_host_category (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_host_category (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:579 +#: sssd-ipa.5.xml:672 msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'." msgstr "L'attribut LDAP qui contient la catégorie hôte tels que « all »." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:583 +#: sssd-ipa.5.xml:676 msgid "Default: hostCategory" msgstr "Par défaut : hostCategory" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:588 +#: sssd-ipa.5.xml:681 msgid "ipa_selinux_usermap_uuid (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_uuid (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:591 +#: sssd-ipa.5.xml:684 msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map." msgstr "L'attribut LDAP qui contient l'ID unique de la carte de l'utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:595 +#: sssd-ipa.5.xml:688 msgid "Default: ipaUniqueID" msgstr "Par défaut : ipaUniqueID" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:600 +#: sssd-ipa.5.xml:693 msgid "ipa_host_ssh_public_key (string)" msgstr "ipa_host_ssh_public_key (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:603 +#: sssd-ipa.5.xml:696 msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys." msgstr "L'attribut LDAP qui contient les clés publiques SSH de l'hôte." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:607 +#: sssd-ipa.5.xml:700 msgid "Default: ipaSshPubKey" msgstr "Par défaut : ipaSshPubKey" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd-ipa.5.xml:616 +#: sssd-ipa.5.xml:709 msgid "SUBDOMAINS PROVIDER" -msgstr "" +msgstr "FOURNISSEURS DE SOUS-DOMAINES" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ipa.5.xml:618 +#: sssd-ipa.5.xml:711 msgid "" "The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured " "explicitly or implicitly." msgstr "" +"Le fournisseur de sous-domaines IPA se comporte un peu différemment s'il est " +"configuré explicitement ou implicitement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ipa.5.xml:622 +#: sssd-ipa.5.xml:715 msgid "" "If the option 'subdomains_provider = ipa' is found in the domain section of " "sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all " "subdomain requests are sent to the IPA server if necessary." msgstr "" +"Si l'option « subdomains_provider = ipa » se trouve dans la section domaine " +"de sssd.conf, le fournisseur de sous-domaines d'IPA est configuré " +"explicitement, et toutes les demandes de sous-domaines sont envoyées au " +"serveur IPA si nécessaire." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ipa.5.xml:628 +#: sssd-ipa.5.xml:721 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of " +#| "sssd.conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains " +#| "provider is configured implictly. In this case, if a subdomain request " +#| "fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is " +#| "not configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After " +#| "an hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is " +#| "enabled again." msgid "" "If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of sssd." "conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains " -"provider is configured implictly. In this case, if a subdomain request fails " -"and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not " +"provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request " +"fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not " "configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After an " "hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is " "enabled again." msgstr "" +"Si l'option « subdomains_provider » n'est pas définie dans la section " +"domaine de sssd.conf, mais s'il y a l'option « id_provider = ipa », le " +"fournisseur de sous-domaines IPA est configuré implicitement. Dans ce cas, " +"si une demande de sous-domaine échoue et indique que le serveur ne prend pas " +"en charge les sous-domaines, c'est-à-dire n'est pas configuré pour les " +"approbations, le fournisseur de sous-domaines IPA est désactivé. Après une " +"heure ou après que le fournisseur IPA arrive en ligne, le fournisseur de " +"sous-domaines est à nouveau activé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ipa.5.xml:645 +#: sssd-ipa.5.xml:738 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." "com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " @@ -7075,7 +7140,7 @@ msgstr "" "exemples montrent seulement les options spécifiques au fournisseur IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd-ipa.5.xml:652 +#: sssd-ipa.5.xml:745 #, no-wrap msgid "" " [domain/example.com]\n" @@ -7169,12 +7234,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, the AD provider will map UID and GID values from the " +#| "objectSID parameter in Active Directory. For details on this, see the " +#| "<quote>ID MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID " +#| "mapping and instead rely on POSIX attributes defined in Active Directory, " +#| "you should set <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgid "" "By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID " "parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID " "MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID mapping and instead " "rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set " -"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Users, groups and other " +"entities served by SSSD are always treated as case-insensitive in the AD " +"provider for compatibility with Active Directory's LDAP implementation." msgstr "" "Dans son comportement par défaut, le fournisseur AD associera les valeurs " "UID et GID à partir du paramètre objectSID dans Active Directory. Pour plus " @@ -7185,12 +7259,12 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ad.5.xml:83 +#: sssd-ad.5.xml:86 msgid "ad_domain (string)" msgstr "ad_domain (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ad.5.xml:86 +#: sssd-ad.5.xml:89 msgid "" "Specifies the name of the Active Directory domain. This is optional. If not " "provided, the configuration domain name is used." @@ -7199,7 +7273,7 @@ msgstr "" "pas fourni, le nom de domaine de la configuration est utilisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ad.5.xml:91 +#: sssd-ad.5.xml:94 msgid "" "For proper operation, this option should be specified as the lower-case " "version of the long version of the Active Directory domain." @@ -7208,12 +7282,12 @@ msgstr "" "domaine Active Directory, spécifié en minuscules." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ad.5.xml:99 +#: sssd-ad.5.xml:102 msgid "ad_server, ad_backup_server (string)" msgstr "ad_server, ad_backup_server (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ad.5.xml:102 +#: sssd-ad.5.xml:105 msgid "" "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " "which SSSD should connect in order of preference. For more information on " @@ -7230,12 +7304,12 @@ msgstr "" "SERVICE</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ad.5.xml:115 +#: sssd-ad.5.xml:118 msgid "ad_hostname (string)" msgstr "ad_hostname (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ad.5.xml:118 +#: sssd-ad.5.xml:121 msgid "" "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " "fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " @@ -7246,7 +7320,7 @@ msgstr "" "identifier ce système." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ad.5.xml:124 +#: sssd-ad.5.xml:127 msgid "" "This field is used to determine the host principal in use in the keytab. It " "must match the hostname for which the keytab was issued." @@ -7255,18 +7329,58 @@ msgstr "" "fichier keytab. Elle doit correspondre au nom du système pour lequel a été " "publié un fichier keytab." -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: sssd-ad.5.xml:193 -#, no-wrap +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:135 +#, fuzzy +#| msgid "case_sensitive (boolean)" +msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)" +msgstr "case_sensitive (booléen)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:142 msgid "" -"fallback_homedir = /home/%u\n" -" " +"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " +"of the man page) is enabled, the SSSD will first attempt to discover the " +"Active Directory server to connect to using the Active Directory Site " +"Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD site is found." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:159 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server " +#| "built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgid "" +"Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active " +"Directory DNS server with the IP address of this client." +msgstr "" +"Optionnel. Cette option indique à SSSD de mettre à jour automatiquement le " +"serveur DNS de FreeIPA avec l'adresse IP du client." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:183 +#, fuzzy +#| msgid "Default: 1200 (seconds)" +msgid "Default: 3600 (seconds)" +msgstr "Par défaut : 1200 (secondes)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:248 sssd-krb5.5.xml:455 +#, fuzzy +#| msgid "krb5_fast_principal (string)" +msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)" +msgstr "krb5_fast_principal (chaîne)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:251 sssd-krb5.5.xml:458 +msgid "" +"Specifies if the user principal should be treated as enterprise principal. " +"See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise principals." msgstr "" -"fallback_homedir = /home/%u\n" -" " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ad.5.xml:231 +#: sssd-ad.5.xml:278 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." "com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " @@ -7277,7 +7391,7 @@ msgstr "" "exemples montrent seulement les options spécifiques au fournisseur AD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd-ad.5.xml:238 +#: sssd-ad.5.xml:285 #, no-wrap msgid "" "[domain/EXAMPLE]\n" @@ -7301,21 +7415,27 @@ msgstr "" "ad_domain = example.com\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd-ad.5.xml:258 +#: sssd-ad.5.xml:305 #, no-wrap msgid "" "access_provider = ldap\n" "ldap_access_order = expire\n" "ldap_account_expire_policy = ad\n" msgstr "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = expire\n" +"ldap_account_expire_policy = ad\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ad.5.xml:254 +#: sssd-ad.5.xml:301 msgid "" "The AD access control provider checks if the account is expired. It has the " "same effect as the following configuration of the LDAP provider: " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Le fournisseur de contrôle d'accès AD vérifie si le compte a expiré. Cela a " +"le même effet que la configuration suivante du fournisseur LDAP : " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16 @@ -7324,10 +7444,8 @@ msgstr "sssd-sudo" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd-sudo.5.xml:17 -#, fuzzy -#| msgid "Configuring sudo to cooperate with SSSD" msgid "Configuring sudo with the SSSD back end" -msgstr "Configuration de sudo pour coopérer avec SSSD" +msgstr "Configuration de sudo avec le moteur SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:23 @@ -7440,67 +7558,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:92 msgid "" -"The following example illustrates setting up SSSD to download sudo rules " -"from an IPA server. It is necessary to use the LDAP provider and set " -"appropriate connection parameters to authenticate correctly against the IPA " -"server, because SSSD does not have native support of IPA provider for sudo " -"yet." +"When the SSSD is configured to use the IPA provider, the sudo provider is " +"automatically enabled. The sudo search base is configured to use the compat " +"tree (ou=sudoers,$DC)." msgstr "" -"L'exemple suivant illustre le paramétrage de SSSD pour télécharger les " -"règles sudo depuis un serveur IPA. Il est nécessaire d'utiliser le " -"fournisseur LDAP et de définir des paramètres de connexion appropriés afin " -"de s'authentifier correctement sur le serveur IPA, car SSSD ne possède pas " -"encore de prise en charge native du fournisseur sudo de IPA." - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd-sudo.5.xml:100 -#, no-wrap -msgid "" -"[sssd]\n" -"config_file_version = 2\n" -"services = nss, pam, sudo\n" -"domains = EXAMPLE\n" -"\n" -"[domain/EXAMPLE]\n" -"id_provider = ipa\n" -"ipa_domain = example.com\n" -"ipa_server = ipa.example.com\n" -"ldap_tls_cacert = /etc/ipa/ca.crt\n" -"\n" -"sudo_provider = ldap\n" -"ldap_uri = ldap://ipa.example.com\n" -"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" -"ldap_sasl_mech = GSSAPI\n" -"ldap_sasl_authid = host/hostname.example.com\n" -"ldap_sasl_realm = EXAMPLE.COM\n" -"krb5_server = ipa.example.com\n" -msgstr "" -"[sssd]\n" -"config_file_version = 2\n" -"services = nss, pam, sudo\n" -"domains = EXAMPLE\n" -"\n" -"[domain/EXAMPLE]\n" -"id_provider = ipa\n" -"ipa_domain = example.com\n" -"ipa_server = ipa.example.com\n" -"ldap_tls_cacert = /etc/ipa/ca.crt\n" -"\n" -"sudo_provider = ldap\n" -"ldap_uri = ldap://ipa.example.com\n" -"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" -"ldap_sasl_mech = GSSAPI\n" -"ldap_sasl_authid = host/hostname.example.com\n" -"ldap_sasl_realm = EXAMPLE.COM\n" -"krb5_server = ipa.example.com\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd-sudo.5.xml:123 +#: sssd-sudo.5.xml:99 msgid "The SUDO rule caching mechanism" msgstr "Le mécanisme de mise en cache de règles SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-sudo.5.xml:125 +#: sssd-sudo.5.xml:101 msgid "" "The biggest challenge, when developing sudo support in SSSD, was to ensure " "that running sudo with SSSD as the data source provides the same user " @@ -7518,7 +7587,7 @@ msgstr "" "intelligent et rafraîchissement des règles." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-sudo.5.xml:133 +#: sssd-sudo.5.xml:109 msgid "" "The <emphasis>smart refresh</emphasis> periodically downloads rules that are " "new or were modified after the last update. Its primary goal is to keep the " @@ -7532,7 +7601,7 @@ msgstr "" "gros de trafic réseau." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-sudo.5.xml:139 +#: sssd-sudo.5.xml:115 msgid "" "The <emphasis>full refresh</emphasis> simply deletes all sudo rules stored " "in the cache and replaces them with all rules that are stored on the server. " @@ -7550,7 +7619,7 @@ msgstr "" "des règles sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-sudo.5.xml:147 +#: sssd-sudo.5.xml:123 msgid "" "The <emphasis>rules refresh</emphasis> ensures that we do not grant the user " "more permission than defined. It is triggered each time the user runs sudo. " @@ -7569,7 +7638,7 @@ msgstr "" "(s'appliquant à d'autres utilisateurs) peuvent avoir été supprimées." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-sudo.5.xml:156 +#: sssd-sudo.5.xml:132 msgid "" "If enabled, SSSD will store only rules that can be applied to this machine. " "This means rules that contain one of the following values in " @@ -7580,38 +7649,38 @@ msgstr "" "des valeurs suivantes dans l'attribut de <emphasis>sudoHost</emphasis> :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd-sudo.5.xml:163 +#: sssd-sudo.5.xml:139 msgid "keyword ALL" msgstr "mot-clé ALL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd-sudo.5.xml:168 +#: sssd-sudo.5.xml:144 msgid "wildcard" -msgstr "" +msgstr "joker" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd-sudo.5.xml:173 +#: sssd-sudo.5.xml:149 msgid "netgroup (in the form \"+netgroup\")" msgstr "netgroup (sous la forme « +netgroup »)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd-sudo.5.xml:178 +#: sssd-sudo.5.xml:154 msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine" msgstr "" "nom de système ou le nom de domaine pleinement qualifié de cette machine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd-sudo.5.xml:183 +#: sssd-sudo.5.xml:159 msgid "one of the IP addresses of this machine" msgstr "une des adresses IP de cette machine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd-sudo.5.xml:188 +#: sssd-sudo.5.xml:164 msgid "one of the IP addresses of the network (in the form \"address/mask\")" msgstr "une des adresses IP du réseau (sous la forme « adresse/masque »)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-sudo.5.xml:194 +#: sssd-sudo.5.xml:170 msgid "" "There are many configuration options that can be used to adjust the " "behavior. Please refer to \"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> " @@ -7883,13 +7952,13 @@ msgid "" "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more details on these parameters." msgstr "" -"Le mot de passe en clair est lu dans l'entrée standard ou entrée " +"Le mot de passe en clair est lu dans l'entrée standard ou entré " "interactivement. Les mots de passes chiffrés sont mis dans " "<quote>ldap_default_authtok</quote> pour un domaine SSSD donné et le " -"paramètre <quote>ldap_default_authtok_type</quote> est définit à " -"<quote>obfuscated_password</quote>. Se référer à <citerefentry> " -"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" -"citerefentry> pour plus de détails sur ces paramètres." +"paramètre <quote>ldap_default_authtok_type</quote> est défini à " +"<quote>obfuscated_password</quote>. Cf. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" +"ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> pour plus de " +"détails sur ces paramètres." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_obfuscate.8.xml:49 @@ -8160,14 +8229,6 @@ msgstr "sssd-krb5" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 " -#| "authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" -#| "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed " -#| "syntax reference, please refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section " -#| "of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " -#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page" msgid "" "This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 " "authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" @@ -8185,16 +8246,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. " -#| "It must be paired with identity provider in order to function properly " -#| "(for example, id_provider = ldap). Some information required by the " -#| "Kerberos 5 authentication backend must be provided by the identity " -#| "provider, such as the user's Kerberos Principal Name (UPN). The " -#| "configuration of the identity provider should have an entry to specify " -#| "the UPN. Please refer to the man page for the applicable identity " -#| "provider for details on how to configure this." msgid "" "The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. It " "must be paired with an identity provider in order to function properly (for " @@ -8206,9 +8257,9 @@ msgid "" "this." msgstr "" "Le moteur d'authentification Kerberos 5 contient les fournisseurs " -"d'autentification et de changement de mot de passe. Il doit être couplé avec " -"un fournisseur d'identité de manière à fonctionner proprement (par exemple, " -"id_provider = ldap). Certaines informations requises par le moteur " +"d'authentification et de changement de mot de passe. Il doit être couplé " +"avec un fournisseur d'identité de manière à fonctionner proprement (par " +"exemple, id_provider = ldap). Plusieurs informations requises par le moteur " "d'authentification Kerberos 5 doivent être fournies par le fournisseur " "d'identité, telles que le nom du principal de l'utilisateur Kerberos (UPN). " "La configuration du fournisseur d'identité doit avoir une entrée pour " @@ -8217,14 +8268,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This backend also provides access control based on the .k5login file in " -#| "the home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>." -#| "k5login</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " -#| "details. Please note that an empty .k5login file will deny all access to " -#| "this user. To activate this feature use 'access_provider = krb5' in your " -#| "sssd configuration." msgid "" "This backend also provides access control based on the .k5login file in the " "home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>.k5login</" @@ -8237,16 +8280,11 @@ msgstr "" "répertoire personnel de l'utilisateur. Voir <citerefentry> <refentrytitle>." "k5login</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> pour plus de " "détails. Veuillez noter qu'un fichier .k5login vide interdira tout accès " -"pour cet utilisateur. Pour activer cette option, utiliser « access_provider " -"= krb5 » dans votre configuration de sssd." +"pour cet utilisateur. Pour activer cette option, utilisez « access_provider " +"= krb5 » dans votre configuration de SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the case where the UPN is not available in the identity backend " -#| "<command>sssd</command> will construct a UPN using the format " -#| "<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>." msgid "" "In the case where the UPN is not available in the identity backend, " "<command>sssd</command> will construct a UPN using the format " @@ -8258,15 +8296,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " -#| "Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. " -#| "For more information on failover and server redundancy, see the " -#| "<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a " -#| "colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service " -#| "discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE " -#| "DISCOVERY</quote> section." msgid "" "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " "Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference. " @@ -8276,14 +8305,14 @@ msgid "" "discovery is enabled; for more information, refer to the <quote>SERVICE " "DISCOVERY</quote> section." msgstr "" -"Spécifie par ordre de préférence la liste séparée par des virgules des " -"adresses IP ou des noms de systèmes des serveurs Kerberos auquel SSSD doit " -"se connecter. Pour plus d'informations sur la redondance de basculement et " -"le serveur, consulter la section <quote>BASCULEMENT</quote>. Un numéro de " +"Spécifie la liste séparée par des virgules des adresses IP ou des noms de " +"systèmes des serveurs Kerberos auquel SSSD doit se connecter, par ordre de " +"préférence. Pour plus d'informations sur la redondance de basculement et le " +"serveur, consultez la section de <quote>BASCULEMENT</quote>. Un numéro de " "port facultatif (précédé de deux-points) peut être ajouté aux adresses ou " -"aux noms de systèmes. Si vide, la découverte de services est activée - pour " -"plus d'informations, se reporter à la section de <quote>DÉCOUVERTE DE " -"SERVICES</quote>." +"aux noms de systèmes. Si vide, le service de découverte est activé - pour " +"plus d'informations, se reporter à la section <quote>DÉCOUVERTE DE SERVICE</" +"quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:106 @@ -8301,39 +8330,28 @@ msgstr "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (string)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the change password service is not running on the KDC alternative " -#| "servers can be defined here. An optional port number (preceded by a " -#| "colon) may be appended to the addresses or hostnames." msgid "" "If the change password service is not running on the KDC, alternative " "servers can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) " "may be appended to the addresses or hostnames." msgstr "" -"Si le service de changement de mot de passe n'est pas en cours d'exécution " -"sur le KDC, des serveurs alternatifs peuvent être définis. Un numéro de port " -"optionnel (précédé par des deux-points) peut être ajouté aux adresses ou " -"noms de systèmes." +"Si le service de changement de mot de passe ne fonctionne pas sur le KDC, " +"des serveurs de secours peuvent être définis ici. Un numéro de port " +"facultatif (précédé par un signe deux-points) peut-être être suffixé aux " +"adresses ou aux noms de systèmes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:122 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For more information on failover and server redundancy, see the " -#| "<quote>FAILOVER</quote> section. Please note that even if there are no " -#| "more kpasswd servers to try the back end is not switch to offline if " -#| "authentication against the KDC is still possible." msgid "" "For more information on failover and server redundancy, see the " "<quote>FAILOVER</quote> section. NOTE: Even if there are no more kpasswd " "servers to try, the backend is not switched to operate offline if " "authentication against the KDC is still possible." msgstr "" -"Pour plus d'information sur le basculement et la redondance serveur, voir la " -"section <quote>BASCULEMENT</quote>. Veuillez noter que même si il n'y a plus " -"de serveurs kpasswd à essayer, le moteur n'est pas passé en mode hors-ligne " -"si l'authentification KDC est toujours possible." +"Pour plus d'information sur le basculement et la redondance de serveurs, " +"voir la section <quote>BASCULEMENT</quote>. Noter que même si il n'y a plus " +"de serveurs kpasswd à essayer, le moteur ne passe pas en mode hors-ligne si " +"l'authentification KDC est toujours possible." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:129 @@ -8347,15 +8365,6 @@ msgstr "krb5_ccachedir (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Directory to store credential caches. All the substitution sequences of " -#| "krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. If the " -#| "directory does not exist it will be created. If %u, %U, %p or %h are used " -#| "a private directory belonging to the user is created. Otherwise a public " -#| "directory with restricted deletion flag (aka sticky bit, see " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</" -#| "manvolnum> </citerefentry> for details) is created." msgid "" "Directory to store credential caches. All the substitution sequences of " "krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. If the " @@ -8365,14 +8374,14 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry> for details) is created." msgstr "" -"Répertoire pour stocker les caches de données d'identification. Toutes les " -"séquences de substitution de krb5_ccname_template peuvent aussi être " -"utilisées ici, hormis %d et %P. Le dossier sera créé s'il n'existe pas. Si " -"%u, %U, %p ou %h sont utilisés, un répertoire privé appartenant à " -"l'utilisateur est créé. Sinon un répertoire public avec un drapeau de " -"restriction à la suppression (aussi appelé « sticky bit », voir " -"<citerefentry> <refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " -"</citerefentry> pour plus de détails) est créé." +"Répertoire pour stocker les caches crédits. Toutes les séquences de " +"substitution de krb5_ccname_template peuvent être utilisée ici, hormis %d et " +"%P. Si le dossier n'existe pas, il sera créé. Si %u, %U, %p ou %h sont " +"utilisés, un répertoire privé appartenant à l'utilisateur est créé. Sinon un " +"répertoire public avec un drapeau de restriction à la suppression (aussi " +"appelé « sticky bit », cf. <citerefentry> <refentrytitle>chmod</" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> pour plus de " +"détails) est créé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:152 @@ -8384,6 +8393,21 @@ msgstr "Par défaut : /tmp" msgid "krb5_ccname_template (string)" msgstr "krb5_ccname_template (chaîne)" +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:169 include/override_homedir.xml:11 +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:170 include/override_homedir.xml:12 +msgid "login name" +msgstr "identifiant de connexion" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:173 include/override_homedir.xml:15 +msgid "%U" +msgstr "%U" + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:174 msgid "login UID" @@ -8419,6 +8443,11 @@ msgstr "%h" msgid "home directory" msgstr "répertoire personnel" +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:191 include/override_homedir.xml:19 +msgid "%d" +msgstr "%d" + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:192 msgid "value of krb5ccache_dir" @@ -8431,22 +8460,21 @@ msgstr "%P" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:198 -#, fuzzy -#| msgid "the process ID of the sssd client" msgid "the process ID of the SSSD client" -msgstr "l'ID de processus du client sssd" +msgstr "l'ID de processus du client SSSD" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:203 include/override_homedir.xml:34 +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:204 include/override_homedir.xml:35 +msgid "a literal '%'" +msgstr "un « % » littéral" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:161 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Location of the user's credential cache. Two credential cache types are " -#| "currently supported - <quote>FILE</quote> and <quote>DIR</quote>. The " -#| "cache can either be specified as <replaceable>TYPE:RESIDUAL</" -#| "replaceable>, or an absolute path, which implies the <quote>FILE</quote> " -#| "type. In the template the following sequences are substituted: " -#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If the template ends with " -#| "'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique filename in a safe way." msgid "" "Location of the user's credential cache. Two credential cache types are " "currently supported: <quote>FILE</quote> and <quote>DIR</quote>. The cache " @@ -8457,10 +8485,10 @@ msgid "" "used to create a unique filename in a safe way." msgstr "" "Emplacement du cache d'informations d'identification de l'utilisateur. Deux " -"types de cache sont actuellement pris en charge - <quote>FILE</quote> et " +"types de cache sont actuellement pris en charge : <quote>FILE</quote> et " "<quote>DIR</quote>. Le cache peut soit être spécifié comme <replaceable>TYPE:" -"RESIDUAL</replaceable>, ou un chemin d'accès absolu, ce qui implique le type " -"<quote>FILE</quote>. Dans le modèle, les séquences suivantes sont " +"RESIDUAL</replaceable>, ou comme chemin d'accès absolu, ce qui implique le " +"type <quote>FILE</quote>. Dans le modèle, les séquences suivantes sont " "substituées : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>. Si le modèle se " "termine par « XXXXXX », mkstemp (3) est utilisé pour créer un nom de fichier " "unique en toute sécurité." @@ -8477,19 +8505,14 @@ msgstr "krb5_auth_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:221 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Timeout in seconds after an online authentication or change password " -#| "request is aborted. If possible the authentication request is continued " -#| "offline." msgid "" "Timeout in seconds after an online authentication request or change password " "request is aborted. If possible, the authentication request is continued " "offline." msgstr "" -"Délai d'attente, en secondes, après l'échec d'une requête d'authentification " -"ou de changement de mot de passe en ligne. Si cela est possible, la requête " -"d'authentification sera effectuée hors-ligne." +"Délai d'attente, en secondes, après l'annulation d'une requête " +"d'authentification en ligne ou de changement de mot de passe. La requête " +"d'authentification sera effectuée hors-ligne si cela est possible." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:235 @@ -8501,6 +8524,14 @@ msgid "" "environments using cross-realm trust by placing the appropriate keytab entry " "as the last entry or the only entry in the keytab file." msgstr "" +"Vérifie à l'aide de krb5_keytab que le TGT obtenu n'a pas été usurpé. Les " +"entrées d'un fichier keytab sont vérifiées dans l'ordre, et la première " +"entrée avec un domaine correspondant est utilisée pour la validation. Si " +"aucune entrée ne correspond au domaine, la dernière entrée dans le fichier " +"keytab est utilisée. Ce processus peut être utilisé pour valider des " +"environnements utilisant l'approbation entre domaines en plaçant l'entrée " +"keytab appropriée comme dernière ou comme seule entrée dans le fichier " +"keytab." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:250 @@ -8528,34 +8559,25 @@ msgstr "krb5_store_password_if_offline (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:266 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Store the password of the user if the provider is offline and use it to " -#| "request a TGT when the provider gets online again." msgid "" "Store the password of the user if the provider is offline and use it to " "request a TGT when the provider comes online again." msgstr "" -"Stocke le mot de passe de l'utilisateur si le fournisseur est hors-ligne et " -"l'utilise pour obtenir un TGT quand le fournisseur revient en ligne." +"Stocke le mot de passe de l'utilisateur si le fournisseur est hors-ligne, " +"puis l'utilise pour obtenir un TGT lorsque le fournisseur redevient " +"disponible en ligne." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that this feature currently only available on a Linux " -#| "platform. Passwords stored in this way are kept in plaintext in the " -#| "kernel keyring and are potentially accessible by the root user (with " -#| "difficulty)." msgid "" "NOTE: this feature is only available on Linux. Passwords stored in this way " "are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible " "by the root user (with difficulty)." msgstr "" -"Veuillez noter que cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que " -"sur les plates-formes Linux. Les mots de passe stockés de cette manière sont " -"conservés en texte brut dans le trousseau de clés du noyau et sont " -"potentiellement accessibles à l'utilisateur root (avec difficulté)." +"NOTE : cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que sur les plates-" +"formes Linux. Les mots de passe stockés de cette manière sont conservés en " +"texte brut dans le trousseau de clés du noyau et sont potentiellement " +"accessibles à l'utilisateur root (avec difficulté)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:284 @@ -8564,67 +8586,47 @@ msgstr "krb5_renewable_lifetime (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:287 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Request a renewable ticket with a total lifetime given by an integer " -#| "immediately followed by one of the following delimiters:" msgid "" "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " "immediately followed by a time unit:" msgstr "" -"Demande un ticket renouvelable avec une durée de vie totale donnée par un " -"entier immédiatement suivi par un des séparateurs suivants :" +"Demande un ticket renouvelable avec une durée de vie totale, donnée par un " +"entier immédiatement suivi par une unité de temps :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:292 sssd-krb5.5.xml:326 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>s</emphasis> seconds" +#: sssd-krb5.5.xml:292 sssd-krb5.5.xml:326 sssd-krb5.5.xml:363 msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds" -msgstr "<emphasis>s</emphasis> secondes" +msgstr "<emphasis>s</emphasis> pour secondes" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:295 sssd-krb5.5.xml:329 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>m</emphasis> minutes" +#: sssd-krb5.5.xml:295 sssd-krb5.5.xml:329 sssd-krb5.5.xml:366 msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes" -msgstr "<emphasis>m</emphasis> minutes" +msgstr "<emphasis>m</emphasis> pour minutes" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:298 sssd-krb5.5.xml:332 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>h</emphasis> hours" +#: sssd-krb5.5.xml:298 sssd-krb5.5.xml:332 sssd-krb5.5.xml:369 msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours" -msgstr "<emphasis>h</emphasis> heures" +msgstr "<emphasis>h</emphasis> pour heures" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:301 sssd-krb5.5.xml:335 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>d</emphasis> days." +#: sssd-krb5.5.xml:301 sssd-krb5.5.xml:335 sssd-krb5.5.xml:372 msgid "<emphasis>d</emphasis> for days." -msgstr "<emphasis>d</emphasis> jours." +msgstr "<emphasis>d</emphasis> pour jours." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:304 -#, fuzzy -#| msgid "If there is no delimiter <emphasis>s</emphasis> is assumed." +#: sssd-krb5.5.xml:304 sssd-krb5.5.xml:375 msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed." -msgstr "" -"Si aucun séparateur n'est spécifié, <emphasis>s</emphasis> est considéré." +msgstr "Si aucune unité n'est spécifiée, <emphasis>s</emphasis> est utilisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that it is not possible to mix units. If you want to set the " -#| "renewable lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of " -#| "'1h30m'." +#: sssd-krb5.5.xml:308 sssd-krb5.5.xml:379 msgid "" "NOTE: It is not possible to mix units. To set the renewable lifetime to one " "and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'." msgstr "" -"Veuillez noter qu'il n'est pas possible de mélanger les unités. Si vous " -"voulez une durée de vie renouvelable de une heure et trente minutes, " -"utilisez « 90m » à la place de « 1h30m »." +"NOTE : il n'est pas possible de mélanger les unités. Pour indiquer une durée " +"de vie renouvelable de une heure et trente minutes, utiliser « 90m » au lieu " +"de « 1h30m »." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:313 @@ -8641,36 +8643,28 @@ msgstr "krb5_lifetime (chaîne)" #: sssd-krb5.5.xml:322 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Request ticket with a with a lifetime given by an integer immediately " -#| "followed by one of the following delimiters:" +#| "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " +#| "followed by a time unit:" msgid "" -"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " -"followed by a time unit:" +"Request ticket with a lifetime, given as an integer immediately followed by " +"a time unit:" msgstr "" "Demande un ticket avec une durée de vie donnée par un entier immédiatement " -"suivi par un des séparateurs suivants :" +"suivi par une unité de temps :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:338 -#, fuzzy -#| msgid "If there is no delimiter <emphasis>s</emphasis> is assumed." msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed." -msgstr "" -"Si aucun séparateur n'est spécifié, <emphasis>s</emphasis> est considéré." +msgstr "Si aucune unité n'est spécifiée, <emphasis>s</emphasis> est utilisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:342 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that it is not possible to mix units. If you want to set the " -#| "lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of '1h30m'." msgid "" "NOTE: It is not possible to mix units. To set the lifetime to one and a " "half hours please use '90m' instead of '1h30m'." msgstr "" -"Veuillez noter qu'on ne peut pas mélanger les unités. Si vous voulez définir " -"une durée de vie de une heure et demi, veuillez utiliser « 90m » au lieu de " -"« 1h30 »." +"NOTE : il n'est pas possible de mélanger les unités. Pour indiquer une durée " +"de vie de une heure et trente minutes, utiliser « 90m » au lieu de « 1h30m »." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:347 @@ -8682,35 +8676,40 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:354 -msgid "krb5_renew_interval (integer)" +#, fuzzy +#| msgid "krb5_renew_interval (integer)" +msgid "krb5_renew_interval (string)" msgstr "krb5_renew_interval (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:357 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs " +#| "are renewed if about half of their lifetime is exceeded." msgid "" "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs " -"are renewed if about half of their lifetime is exceeded." +"are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an integer " +"immediately followed by a time unit:" msgstr "" "Le temps, en secondes, entre deux vérifications pour savoir si le TGT doit " "être renouvelé. Les TGT sont renouvelés si environ la moitié de leur durée " "de vie est dépassée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:362 -#, fuzzy -#| msgid "If this option is not set or 0 the automatic renewal is disabled." +#: sssd-krb5.5.xml:384 msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled." msgstr "" -"Si cette option n'est pas définie ou mise à 0, le renouvellement automatique " -"est désactivé." +"Si cette option n'est pas définie ou définie à 0, le renouvellement " +"automatique est désactivé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-krb5.5.xml:372 +#: sssd-krb5.5.xml:394 msgid "krb5_use_fast (string)" msgstr "krb5_use_fast (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:375 +#: sssd-krb5.5.xml:397 msgid "" "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" "authentication. The following options are supported:" @@ -8719,106 +8718,80 @@ msgstr "" "authentification Kerberos. Les options suivantes sont supportées :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:380 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>never</emphasis> use FAST, this is equivalent to not set this " -#| "option at all." +#: sssd-krb5.5.xml:402 msgid "" "<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this " "option at all." msgstr "" -"ne <emphasis>jamais</emphasis> utiliser FAST, ce qui équivaut à ne pas " -"définir cette option du tout." +"ne <emphasis>jamais</emphasis> utiliser FAST. Ceci équivaut à ne pas définir " +"cette option." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:384 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>try</emphasis> to use FAST, if the server does not support fast " -#| "continue without." +#: sssd-krb5.5.xml:406 msgid "" "<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, " "continue the authentication without it." msgstr "" -"<emphasis>essayer</emphasis> d'utiliser FAST, si le serveur ne supporte pas " -"FAST, continuer sans." +"<emphasis>essayer</emphasis> d'utiliser FAST. Si le serveur ne prend pas en " +"charge FAST, continuer l'authentification sans." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:389 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>demand</emphasis> to use FAST, fail if the server does not " -#| "require fast." +#: sssd-krb5.5.xml:411 msgid "" "<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the " "server does not require fast." msgstr "" -"<emphasis>imposer</emphasis> d'utiliser FAST, échouer si le serveur ne " -"requiert pas FAST." +"<emphasis>imposer</emphasis> d'utiliser FAST. L'authentification échoue si " +"le serveur ne requiert pas FAST." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:394 +#: sssd-krb5.5.xml:416 msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used." msgstr "Par défaut : non défini, i.e. FAST n'est pas utilisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:397 -#, fuzzy -#| msgid "Please note that a keytab is required to use fast." +#: sssd-krb5.5.xml:419 msgid "NOTE: a keytab is required to use FAST." -msgstr "Noter que le fichier keytab est requis pour pouvoir utiliser FAST." +msgstr "NOTE : un fichier keytab est requis pour utiliser FAST." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:400 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note also that sssd supports fast only with MIT Kerberos version " -#| "1.8 and above. If sssd used with an older version using this option is a " -#| "configuration error." +#: sssd-krb5.5.xml:422 msgid "" "NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If " "SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a " "configuration error." msgstr "" -"Veuillez noter que sssd prend également en charge le paramètre fast " -"uniquement avec MIT Kerberos version 1.8 et au-delà. L'utilisation de sssd " -"avec une version antérieure avec cette option est une erreur de " -"configuration." +"NOTE : SSSD prend en charge le paramètre FAST uniquement avec MIT Kerberos " +"version 1.8 et au-delà. L'utilisation de SSSD avec une version antérieure de " +"MIT Kerberos avec cette option est une erreur de configuration." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-krb5.5.xml:409 +#: sssd-krb5.5.xml:431 msgid "krb5_fast_principal (string)" msgstr "krb5_fast_principal (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:412 +#: sssd-krb5.5.xml:434 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." -msgstr "Spécifie le serveur principal pour utiliser FAST." +msgstr "Spécifie le principal de serveur afin d'utiliser FAST." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:421 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This " -#| "feature is available with MIT Kerberos >= 1.7" +#: sssd-krb5.5.xml:443 msgid "" "Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This " "feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions." msgstr "" "Spécifie si les principaux du système et de l'utilisateur doivent être " -"rendus canoniques. Cette fonctionnalité est disponible avec MIT Kerberos >= " -"1.7" +"rendus canoniques. Cette fonctionnalité est disponible avec MIT Kerberos 1.7 " +"et versions suivantes." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:464 +msgid "Default: false (AD provide: true)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the auth-module krb5 is used in a SSSD domain, the following options " -#| "must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" -#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page, " -#| "section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> for details on the configuration " -#| "of a SSSD domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgid "" "If the auth-module krb5 is used in an SSSD domain, the following options " "must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" @@ -8826,21 +8799,15 @@ msgid "" "<quote>DOMAIN SECTIONS</quote>, for details on the configuration of an SSSD " "domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Si le module d'authentifcation krb5 est utilisé dans un domaine SSSD, les " -"options suivantes doivent être utilisées. Cf. la page de manuel " +"Si le module auth krb5 est utilisé dans un domaine SSSD, les options " +"suivantes doivent être utilisées. Cf. la page de manuel " "<citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, section <quote>SECTIONS DOMAINE</quote> pour plus " "de détails sur la configuration d'un domaine SSSD. <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-krb5.5.xml:443 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO " -#| "is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " -#| "This example shows only configuration of Kerberos authentication, it does " -#| "not include any identity provider." +#: sssd-krb5.5.xml:480 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is " "one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This " @@ -8848,12 +8815,12 @@ msgid "" "include any identity provider." msgstr "" "L'exemple suivant suppose que SSSD est correctement configuré et que FOO est " -"l'un des domaines dans la section <replaceable>[sssd]</replaceable>. Cet " +"l'un des domaines de la section <replaceable>[sssd]</replaceable>. Cet " "exemple montre uniquement la configuration de l'authentification Kerberos, " -"et n'inclut pas une autre fournisseur d'identité." +"et n'inclut aucun fournisseur d'identité." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd-krb5.5.xml:451 +#: sssd-krb5.5.xml:488 #, no-wrap msgid "" " [domain/FOO]\n" @@ -9637,6 +9604,17 @@ msgstr "" "Rechercher des clés publiques dans le domaine SSSD <replaceable>DOMAIN</" "replaceable>." +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:93 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:92 +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:95 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:94 +msgid "" +"In case of success, an exit value of 0 is returned. Otherwise, 1 is returned." +msgstr "" + #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15 msgid "sss_ssh_knownhostsproxy" @@ -9792,9 +9770,9 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> manual page for more details." msgstr "" -"Veuillez vous reporter au paramètre <quote>dns_discovery_domain</quote> dans " -"la page de manuel <citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " -"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> pour plus de détails." +"Se reporter au paramètre <quote>dns_discovery_domain</quote> dans la page de " +"manuel <citerefentry><refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> pour plus de détails." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/service_discovery.xml:35 @@ -9861,15 +9839,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For each failover-enabled config option, two variants exist: " -#| "<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea " -#| "is that servers in the primary list are preferred and backup servers are " -#| "only searched if no primary servers can be reached. If a backup server is " -#| "selected, a timeout of 30 seconds is set. After this timeout SSSD will " -#| "periodically try to reconnect to one of the primary servers. If it " -#| "succeeds, it will replace the current active (backup) server." msgid "" "For each failover-enabled config option, two variants exist: " "<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea is " @@ -9884,7 +9853,7 @@ msgstr "" "emphasis>. L'idée est que les serveurs dans la liste principale sont " "préférés et les serveurs de secours sont interrogés uniquement si aucun " "serveur primaire ne peut être atteint. Si un serveur de secours est " -"sélectionné, un délai d'attente de 30 secondes est défini. Après ce délai " +"sélectionné, un délai d'attente de 31 secondes est défini. Après ce délai " "d'attente, SSSD tentera périodiquement de se reconnecter à un des serveurs " "primaires. S'il réussit, il remplacera l'actuel serveur (de secours) actif." @@ -10432,45 +10401,6 @@ msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/seealso.xml:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <phrase condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupshow</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> " -#| "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_ssh_knowhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" -#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>pam_sss</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>." msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" @@ -10542,7 +10472,7 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -"<refentrytitle>sss_ssh_knowhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." @@ -10616,12 +10546,131 @@ msgstr "" "devrez généralement redémarrer le démon automounter après le redémarrage de " "SSSD" +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:2 +msgid "override_homedir (string)" +msgstr "override_homedir (chaîne)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:16 +msgid "UID number" +msgstr "numéro d'UID" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:20 +msgid "domain name" +msgstr "nom de domaine" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:23 +msgid "%f" +msgstr "%f" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:24 +msgid "fully qualified user name (user@domain)" +msgstr "nom d'utilisateur pleinement qualifié (utilisateur@domaine)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:27 +msgid "%o" +msgstr "%o" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:29 +msgid "The original home directory retrieved from the identity provider." +msgstr "" +"Le répertoire utilisateur original provenant du fournisseur d'identité." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:5 +msgid "" +"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " +"or a template. In the template, the following sequences are substituted: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Réécrit le répertoire personnel de l'utilisateur. Il est possible de fournir " +"une valeur absolue ou un patron. Dans le cas d'un patron, les séquences " +"suivantes sont substituées :<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:41 +msgid "This option can also be set per-domain." +msgstr "Cette option peut aussi être définie pour chaque domaine." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: include/override_homedir.xml:46 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "override_homedir = /home/%u\n" +#| " " +msgid "" +"override_homedir = /home/%u\n" +" " +msgstr "" +"override_homedir = /home/%u\n" +" " + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:50 +msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" +msgstr "Par défaut : Indéfini (SSSD utilisera la valeur récupérée de LDAP)" + +#~ msgid "" +#~ "fallback_homedir = /home/%u\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "fallback_homedir = /home/%u\n" +#~ " " + #~ msgid "" -#~ "If true then SSSD will download every rule that contains a regular " -#~ "expression in sudoHost attribute." +#~ "The following example illustrates setting up SSSD to download sudo rules " +#~ "from an IPA server. It is necessary to use the LDAP provider and set " +#~ "appropriate connection parameters to authenticate correctly against the " +#~ "IPA server, because SSSD does not have native support of IPA provider for " +#~ "sudo yet." #~ msgstr "" -#~ "Si positionnée à true, SSSD téléchargera toutes les règles qui contient " -#~ "une expression rationnelle dans l'attribut sudoHost." +#~ "L'exemple suivant illustre le paramétrage de SSSD pour télécharger les " +#~ "règles sudo depuis un serveur IPA. Il est nécessaire d'utiliser le " +#~ "fournisseur LDAP et de définir des paramètres de connexion appropriés " +#~ "afin de s'authentifier correctement sur le serveur IPA, car SSSD ne " +#~ "possède pas encore de prise en charge native du fournisseur sudo de IPA." -#~ msgid "regular expression" -#~ msgstr "expression rationnelle" +#~ msgid "" +#~ "[sssd]\n" +#~ "config_file_version = 2\n" +#~ "services = nss, pam, sudo\n" +#~ "domains = EXAMPLE\n" +#~ "\n" +#~ "[domain/EXAMPLE]\n" +#~ "id_provider = ipa\n" +#~ "ipa_domain = example.com\n" +#~ "ipa_server = ipa.example.com\n" +#~ "ldap_tls_cacert = /etc/ipa/ca.crt\n" +#~ "\n" +#~ "sudo_provider = ldap\n" +#~ "ldap_uri = ldap://ipa.example.com\n" +#~ "ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" +#~ "ldap_sasl_mech = GSSAPI\n" +#~ "ldap_sasl_authid = host/hostname.example.com\n" +#~ "ldap_sasl_realm = EXAMPLE.COM\n" +#~ "krb5_server = ipa.example.com\n" +#~ msgstr "" +#~ "[sssd]\n" +#~ "config_file_version = 2\n" +#~ "services = nss, pam, sudo\n" +#~ "domains = EXAMPLE\n" +#~ "\n" +#~ "[domain/EXAMPLE]\n" +#~ "id_provider = ipa\n" +#~ "ipa_domain = example.com\n" +#~ "ipa_server = ipa.example.com\n" +#~ "ldap_tls_cacert = /etc/ipa/ca.crt\n" +#~ "\n" +#~ "sudo_provider = ldap\n" +#~ "ldap_uri = ldap://ipa.example.com\n" +#~ "ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" +#~ "ldap_sasl_mech = GSSAPI\n" +#~ "ldap_sasl_authid = host/hostname.example.com\n" +#~ "ldap_sasl_realm = EXAMPLE.COM\n" +#~ "krb5_server = ipa.example.com\n" |