diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 114 |
1 files changed, 75 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 039f8c0e9..bfe7dd1ee 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -251,7 +251,8 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1051 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "Boot 分割區 %s 可能不符合您系統架構的開機限制。" #: ../autopart.py:1077 @@ -1078,8 +1079,8 @@ msgid "" msgstr "" "安裝程式試圖掛載映像檔 #%s,但在伺服器上找不到該映像檔。\n" "\n" -"請將這映像檔複製到遠端伺服器的共享路徑中,然後按下「重試」。" -"請按下「重新啟動」中止安裝程序。" +"請將這映像檔複製到遠端伺服器的共享路徑中,然後按下「重試」。請按下「重新啟" +"動」中止安裝程序。" #: ../image.py:534 msgid "Re_try" @@ -1615,7 +1616,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "確認還原" #: ../partIntfHelpers.py:534 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "您確定要將磁碟分割表重設至原來的狀態?" #: ../partitioning.py:57 @@ -1627,7 +1629,8 @@ msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" -msgstr "您選擇的磁碟分割選項已經啟動了。 您無法再回到磁碟編輯視窗。 您想要繼續安裝嗎?" +msgstr "" +"您選擇的磁碟分割選項已經啟動了。 您無法再回到磁碟編輯視窗。 您想要繼續安裝嗎?" #: ../partitioning.py:89 msgid "Low Memory" @@ -1657,7 +1660,8 @@ msgid "" msgstr "您的 root 分割區小於 250 MB,空間太小不足以安裝 %s。" #: ../partitions.py:815 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "您必須建立一個 FAT 類型的 /boot/efi 分割區,大小為 50 MB。" #: ../partitions.py:835 @@ -1703,7 +1707,8 @@ msgstr "您指定了超過 32 個 swap 裝置。 %s 的核心只支援到 32 個 msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." -msgstr "您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM)。 這可能會影響效能。" +msgstr "" +"您配置了比您系統記憶體 (%dM) 還要少的 swap 空間 (%dM)。 這可能會影響效能。" #: ../partitions.py:1238 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1719,7 +1724,8 @@ msgstr "LVM 磁區群組成員的一個分割區。" #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "掛載點無效。 %s 目錄必須在 / 檔案系統上。" #: ../partRequests.py:252 @@ -1727,7 +1733,8 @@ msgstr "掛載點無效。 %s 目錄必須在 / 檔案系統上。" msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." -msgstr "無法使用掛載點 \"%s\",它必須是符號連結,系統才能正常運作。請另外指定一個。" +msgstr "" +"無法使用掛載點 \"%s\",它必須是符號連結,系統才能正常運作。請另外指定一個。" #: ../partRequests.py:259 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -1978,7 +1985,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "歡迎使用 %s" #: ../text.py:412 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> 輔助訊息 | <Tab> 移動游標 | <space> 選取 | <F12> 下一個畫面" #: ../text.py:414 @@ -2152,7 +2160,8 @@ msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" -msgstr "密碼可以避免其他人連接到您的電腦,監控您的安裝過程。請為安裝過程輸入密碼" +msgstr "" +"密碼可以避免其他人連接到您的電腦,監控您的安裝過程。請為安裝過程輸入密碼" #: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437 msgid "Password:" @@ -2212,7 +2221,8 @@ msgstr "重新開機(_B)" msgid "" "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "如果您重開機,系統會處於不一致的狀態,可能會需要重新安裝。您確定要繼續嗎?" +msgstr "" +"如果您重開機,系統會處於不一致的狀態,可能會需要重新安裝。您確定要繼續嗎?" #: ../yuminstall.py:160 msgid "_Cancel" @@ -2230,8 +2240,8 @@ msgid "" "means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" "\n" msgstr "" -"無法開啟 %s-%s-%s.%s 套件,這個因為檔案遺失或者是套件已毀損。假如您是從 CD " -"媒體安裝,通常這表示該 CD 媒體已毀損,或者光碟機無法讀取該媒體。\n" +"無法開啟 %s-%s-%s.%s 套件,這個因為檔案遺失或者是套件已毀損。假如您是從 CD 媒" +"體安裝,通常這表示該 CD 媒體已毀損,或者光碟機無法讀取該媒體。\n" "\n" #: ../yuminstall.py:599 @@ -2733,7 +2743,8 @@ msgstr "太小" msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." -msgstr "這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的實體磁區上相當大的空間。" +msgstr "" +"這個實體容量數值的變更將會浪費在磁區群組中一或更多的實體磁區上相當大的空間。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 #, python-format @@ -2846,7 +2857,8 @@ msgid "" "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" "目前要求的大小(%10.2f MB)大於邏輯磁區大小的最大值(%10.2f MB)。如要增加這" -"個容量限制,您可以從未分割的分割區中,建立更多實際磁區,然後將這些磁區加入磁區群組中。" +"個容量限制,您可以從未分割的分割區中,建立更多實際磁區,然後將這些磁區加入磁" +"區群組中。" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 @@ -3081,7 +3093,8 @@ msgstr "您還未指定主機名稱。 取決於您的網路環境,這也許 msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." -msgstr "您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。" +msgstr "" +"您還未指定 \"%s\" 欄位。 取決於您的網路環境,這樣的設定也許會造成問題。" #: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412 #, python-format @@ -3385,12 +3398,14 @@ msgid "Partitioning" msgstr "設定分割區" #: ../iw/partition_gui.py:634 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "您的磁碟分割發生下列錯誤。" #: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "在您繼續安裝 %s 之前必須先更正這些錯誤。" #: ../iw/partition_gui.py:643 @@ -3481,7 +3496,8 @@ msgstr "找不到 RAID 鏡像(minor)裝置的號碼" msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." -msgstr "無法建立軟體 RAID 裝置,因為所有的 RAID 鏡像(minor)裝置號碼都已經被使用了。" +msgstr "" +"無法建立軟體 RAID 裝置,因為所有的 RAID 鏡像(minor)裝置號碼都已經被使用了。" #: ../iw/partition_gui.py:1229 msgid "RAID Options" @@ -3883,7 +3899,8 @@ msgstr "這將會更新您目前的開機管理程式。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "安裝程式偵測到 %s 開機管理程式已安裝在 %s。" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4014,7 +4031,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "swap 檔案的大小必須介於 1 至 2000 MB 之間。" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "您所選擇的裝置空間不足以建立 swap 分割區。" #: ../iw/zfcp_gui.py:24 @@ -4174,7 +4192,8 @@ msgstr "" "區,並分別給予一個識別標籤。" #: ../textw/bootloader_text.py:297 -msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr " <Space> 選取按鈕 | <F2> 選取預設開機項目 | <F12> 下一個畫面" #: ../textw/bootloader_text.py:397 @@ -4275,7 +4294,8 @@ msgstr "開始安裝" msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。" +msgstr "" +"重新開機後,完整的安裝過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。" #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 @@ -4300,14 +4320,16 @@ msgstr "開始升級系統" msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." -msgstr "重新開機後,完整的升級過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。" +msgstr "" +"重新開機後,完整的升級過程會記錄在 %s。您可以留下這個檔案以供日後參考。" #: ../textw/grpselect_text.py:83 msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "請選擇您想要安裝的套件群組。" #: ../textw/grpselect_text.py:101 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr " <Space>,<+>,<-> 選擇 | <F2> 群組細節 | <F12> 下一個畫面" #: ../textw/grpselect_text.py:129 @@ -4707,7 +4729,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1448 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr " F1-求助 F2-新增 F3-修改 F4-刪除 F5-重置 F12-確定" #: ../textw/partition_text.py:1477 @@ -4806,7 +4829,9 @@ msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" -msgstr "%s 的預設安裝包括一組軟體,適用於一般性的網際網路使用。您希望您的系統還包括哪些東西呢?" +msgstr "" +"%s 的預設安裝包括一組軟體,適用於一般性的網際網路使用。您希望您的系統還包括哪" +"些東西呢?" #: ../textw/task_text.py:60 msgid "Customize software selection" @@ -4967,7 +4992,8 @@ msgstr "自訂安裝(_C)" msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." -msgstr "藉由這個安裝類型,您可以完全控制整個安裝過程,包括選擇軟體套件與分割硬碟。" +msgstr "" +"藉由這個安裝類型,您可以完全控制整個安裝過程,包括選擇軟體套件與分割硬碟。" #: ../installclasses/fedora.py:11 msgid "_Fedora" @@ -5160,7 +5186,8 @@ msgstr "" msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." -msgstr "在您的光碟機中找不到開機媒體光碟片 %s,請置入 %s 光碟片,並按下 %s 重試。" +msgstr "" +"在您的光碟機中找不到開機媒體光碟片 %s,請置入 %s 光碟片,並按下 %s 重試。" #: ../loader2/cdinstall.c:385 msgid "CD Not Found" @@ -5422,7 +5449,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "歡迎使用 %s - 救援模式" #: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:151 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 移動游標 | <Space> 選取 | <F12> 下一個畫面" #: ../loader2/lang.c:377 @@ -5563,7 +5591,8 @@ msgstr "正在執行 anaconda,%s 系統安裝程式 - 請稍候...\n" msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." -msgstr "無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上檢測值資訊。" +msgstr "" +"無法從主卷冊描述中讀取磁碟數值。 這也許表示在建立此磁碟時沒有加上檢測值資訊。" #: ../loader2/mediacheck.c:338 #, c-format @@ -5969,7 +5998,8 @@ msgstr "您想要如何分割空間?" msgid "" "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can " "either use the default partitioning layout or create your own." -msgstr "安裝 <product> 需要重新分割您的硬碟。您可以使用預設分割方式,或自行建立。" +msgstr "" +"安裝 <product> 需要重新分割您的硬碟。您可以使用預設分割方式,或自行建立。" #: tmp/autopart2.glade.h:3 msgid "Select the drive(s) to use for this installation." @@ -6027,7 +6057,9 @@ msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "include support for?" -msgstr "%s 的預設安裝包括一組軟體,適用於一般性的網際網路使用。您希望您的系統還包括哪些東西呢?" +msgstr "" +"%s 的預設安裝包括一組軟體,適用於一般性的網際網路使用。您希望您的系統還包括哪" +"些東西呢?" #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "_Customize now" @@ -6087,7 +6119,9 @@ msgstr "大西洋標準時區 - 新布朗斯威克" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "大西洋標準時區 - 諾華史高沙省(大部分地方)、拉布拉多西部、魁北克東部與愛德華島" +msgstr "" +"大西洋標準時區 - 諾華史高沙省(大部分地方)、拉布拉多西部、魁北克東部與愛德華" +"島" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" @@ -6159,7 +6193,8 @@ msgstr "中部標準時間 - 柯省、杜蘭哥、Nuevo Leon、Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski" -msgstr "中央標準時間 - 印地安那州 - 戴維斯、杜伯依斯、諾克斯、馬丁、派里與普拉斯基" +msgstr "" +"中央標準時間 - 印地安那州 - 戴維斯、杜伯依斯、諾克斯、馬丁、派里與普拉斯基" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Indiana - Pike County" @@ -6278,7 +6313,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "東部標準時間 - 安大略省 - 大部分地方" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "東部標準時間 - 安大略省 & 魁北克 - 不遵照 DST 1967-1973 的地方" #. generated from zone.tab @@ -6466,7 +6502,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "山岳部標準時間 - 亞利桑那" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "山岳部標準時間 - 道森河 & 福聖約翰、英屬哥倫比亞" #. generated from zone.tab @@ -6896,4 +6933,3 @@ msgstr "威爾斯語" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "祖魯語" - |