summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 857689bbf..e54f71a2d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-30 13:43-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:26-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -559,12 +559,12 @@ msgstr "Инсталирам %s-%s-%s... "
#: ../constants.py:73
#, python-format
msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file a detailed bug report against anaconda at %s"
-msgstr "Дошло је до необрадивог одступања. Ово је вероватно грешка у програму. Молим препишите пун текст овог одступања или сачувајте избачај краха на дискету па потом поднестите извештај о грешци за anaconda-у код %s"
+msgstr "Дошло је до необрадивог одступања. Ово је вероватно грешка у програму. Молим препишите пун текст овог одступања или сачувајте избачај краха на дискету па потом поднесите извештај о грешци за anaconda-у код %s"
#: ../constants.py:80
#, python-format
msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception and file a detailed bug report against anaconda at %s"
-msgstr "Дошло је до необрадивог одступања. Ово је вероватно грешка у програму. Молим препишите пун текст овог одступања и поднестите детаљан извештај о грешци за anaconda-у код %s"
+msgstr "Дошло је до необрадивог одступања. Ово је вероватно грешка у програму. Молим препишите пун текст овог одступања и поднесите детаљан извештај о грешци за anaconda-у код %s"
#: ../exception.py:232
#: ../gui.py:546
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Избачај је записан"
#: ../exception.py:301
msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be reset."
-msgstr "Стање Вашег система је успшено сачувано на дискету. Ваш систем ће сада бити поново покренут."
+msgstr "Стање Вашег система је успешно сачувано на дискету. Ваш систем ће сада бити поново покренут."
#: ../firewall.py:54
msgid "Remote Login (SSH)"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при инсталацији %s. Ово указује на отказивање медијума, недостатак простора на диску, и/или проблеме са хардвером. Ово је кобна грешка и Ваша инсталације ће бити обустављена. Молим проверите Ваше медијуме и пошајте инсталацију поново.\n"
+"Дошло је до грешке при инсталацији %s. Ово указује на отказивање медијума, недостатак простора на диску, и/или проблеме са хардвером. Ово је кобна грешка и Ваша инсталације ће бити обустављена. Молим проверите Ваше медијуме и покушајте инсталацију поново.\n"
"\n"
"Притисните дугме „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"Надграђујем %s пакета.\n"
+"Надограђујем %s пакета.\n"
"\n"
#: ../packages.py:957
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:1265
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Надграђујем %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "Надограђујем %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:967
#: ../packages.py:1267
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Следећи пакети су били доступни у овој верзији али НИСУ надграђени:\n"
+"Следећи пакети су били доступни у овој верзији али НИСУ надограђени:\n"
#: ../packages.py:1294
msgid ""
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Грешка - име диск групе садржи недозвољ
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Mолим унесите име логичког диска."
+msgstr "Молим унесите име логичког диска."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "Спремате се да обришете /dev/%s партицију."
#: ../partIntfHelpers.py:523
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr "Партиција коју сте изабарали ће бити обрисана."
+msgstr "Партиција коју сте изабрали ће бити обрисана."
#: ../partIntfHelpers.py:533
msgid "Confirm Reset"
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Табела партиција на %s (%s) уређају je нечитљива. Да бисте направили нове партиције она мора бити иницијализована, што ће проузроковати губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
+"Табела партиција на %s (%s) уређају је нечитљива. Да бисте направили нове партиције она мора бити иницијализована, што ће проузроковати губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
"\n"
"Овај поступак ће поништити било које претходне изборе током инсталације о занемаривању дискова.\n"
"\n"
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Табела партиција на %s уређају je нечитљива. Да бисте направили нове партиције она мора бити иницијализована, што ће проузроковати губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
+"Табела партиција на %s уређају је нечитљива. Да бисте направили нове партиције она мора бити иницијализована, што ће проузроковати губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
"\n"
"Овај поступак ће поништити било које претходне изборе током инсталације о занемаривању дискова.\n"
"\n"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Навели сте више од 32 свап уређаја. %s јез
#: ../partitions.py:942
#, python-format
msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
-msgstr "Доделили сте мање свап простора (%dM) него RAM-а (%dM) доступног Вашем систему. Ово се може неповољно одразити на учинак."
+msgstr "Доделили сте мање свап простора (%dМ) него RAM-а (%dМ) доступног Вашем систему. Ово се може неповољно одразити на учинак."
#: ../partitions.py:1240
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Систем за спашавање"
#: ../rescue.py:306
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Кojа партиција садржи корену партицију Ваше инсталације?"
+msgstr "Која партиција садржи коренску партицију Ваше инсталације?"
#: ../rescue.py:308
#: ../rescue.py:312
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ваш систем је монтиран под %s.\n"
"\n"
-"Притисните <return> да би добили љуску. Ако желите да Ваш систем постане корено окружење, извршите команду:\n"
+"Притисните <return> да би добили љуску. Ако желите да Ваш систем постане коренско окружење, извршите команду:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Проналазим пакете за надоградњу..."
#: ../upgrade.py:385
msgid "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x database. Please install the errata rpm packages for your release as described in the release notes and then run the upgrade procedure."
-msgstr "Инсталациони програм не може да надогради систем са базом од пре rpm 4.x. Молим инсталирајте освежене rpm пакете за Ваше издање као што је описано у белашкама о издању, па онда покрените поступак надоградње."
+msgstr "Инсталациони програм не може да надогради систем са базом од пре rpm 4.x. Молим инсталирајте освежене rpm пакете за Ваше издање као што је описано у белешкама о издању, па онда покрените поступак надоградње."
#: ../upgrade.py:412
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке при проналажењу паке
#: ../upgrade.py:440
#, python-format
msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "Архитектура %s издања које надграђујете је изгледа %s, што се не поклапа са претходно инсталираном %s. Ово вероватно неће успети. Да ли сигурно хоћете да наставите процес надоградње?"
+msgstr "Архитектура %s издања које надограђујете је изгледа %s, што се не поклапа са претходно инсталираном %s. Ово вероватно неће успети. Да ли сигурно хоћете да наставите процес надоградње?"
#: ../upgrade.py:492
#, python-format
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Овај систем нема датотеку /etc/redhat-release. М
#: ../upgrade.py:555
#, python-format
msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "Изгледа да се надграђујете са система који је престар за надоградњу на ову %s верзију. Да ли сигурно хоћете да наставите процес надоградње?"
+msgstr "Изгледа да се надограђујете са система који је престар за надоградњу на ову %s верзију. Да ли сигурно хоћете да наставите процес надоградње?"
#: ../upgradeclass.py:19
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Лозинка мора имати најмање шест знаков
#: ../iw/xconfig_gui.py:35
#: ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr "DDC ипсробан монитор"
+msgstr "DDC испробан монитор"
#: ../zfcp.py:27
msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI LUN and a 64 bit FCP LUN."
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "WWPN"
#: ../zfcp.py:36
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "Нисте навели име свесветског порта или име није исправано."
+msgstr "Нисте навели име свесветског порта или име није исправно."
#: ../zfcp.py:38
msgid "SCSI LUN"
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "SMB"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password."
-msgstr "Лозинка за покретачки програм спречава кориснике да мењају опције прослеђење језгру. Због боље безбедности система препоручује се да поставите лозинку."
+msgstr "Лозинка за покретачки програм спречава кориснике да мењају опције прослеђене језгру. Због боље безбедности система препоручује се да поставите лозинку."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Одаберите ову опцију ако желите да надо
#: ../iw/examine_gui.py:131
#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
-msgstr "Следећи инсталирани систем ће бити надграђен:"
+msgstr "Следећи инсталирани систем ће бити надограђен:"
#: ../iw/examine_gui.py:144
msgid "Unknown Linux system"
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Име „%s“ логичког диска је већ у употре
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591
#, python-format
msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical Extent size for this Volume Group."
-msgstr "Тренутна захтевана величина (%10.2f МБ) је већа од највеће величине логичког диска (%10.2f МБ). Да би повисили ову границу, можете да повећате величину физиког опсега за ову диск групу."
+msgstr "Тренутна захтевана величина (%10.2f МБ) је већа од највеће величине логичког диска (%10.2f МБ). Да би повисили ову границу, можете да повећате величину физичког опсега за ову диск групу."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:179
@@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "Нема слободног простора"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
-msgstr "Није остало простора у диск групи да направите нове логичке дискове. Да би додали логички диск, мораћете да смањите величину једог или више тренутно постојећих логичких дискова."
+msgstr "Није остало простора у диск групи да направите нове логичке дискове. Да би додали логички диск, мораћете да смањите величину једног или више тренутно постојећих логичких дискова."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744
#, python-format
@@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:186
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
-msgstr "Непходна је вредност за поље „%s“."
+msgstr "Неопходна је вредност за поље „%s“."
#: ../iw/network_gui.py:190
msgid "The IP information you have entered is invalid."
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Изабрани изворни диск има софтверске RAID партицје које су чланови активног софтверског RAID уређаја.\n"
+"Изабрани изворни диск има софтверске RAID партиције које су чланови активног софтверског RAID уређаја.\n"
"\n"
"Ове партиције ће морати да буду уклоњене пре него што овај диск може да се клонира."
@@ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr "Ваше радно окружење је:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:356
msgid "GNO_ME"
-msgstr "Гно_м"
+msgstr "GNO_ME"
#: ../iw/xconfig_gui.py:358
msgid "_KDE"
@@ -4655,7 +4655,7 @@ msgstr "Неодређена видео картица"
#: ../iw/xconfig_gui.py:840
#: ../textw/xconfig_text.py:685
msgid "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' button."
-msgstr "Морате да одаберете видео картицу да би подешавање Икса могло да се настави. Ако хоћете да у потпуности прекосчите подешавање Икса изаберите дугме „Прескочи подешавање Икса“."
+msgstr "Морате да одаберете видео картицу да би подешавање Икса могло да се настави. Ако хоћете да у потпуности прескочите подешавање Икса изаберите дугме „Прескочи подешавање Икса“."
#: ../iw/xconfig_gui.py:975
#: ../textw/xconfig_text.py:637
@@ -4933,7 +4933,7 @@ msgstr "Инсталација почиње"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "Потпун дневник Ваше инсталације наћи ћете у %s након поновног покретања система. Задржите ову датотетеку јер може да Вам затреба касније."
+msgstr "Потпун дневник Ваше инсталације наћи ћете у %s након поновног покретања система. Задржите ову датотеку јер може да Вам затреба касније."
#: ../textw/confirm_text.py:26
#: ../textw/confirm_text.py:28
@@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "Надоградња почиње"
#: ../textw/confirm_text.py:51
#, python-format
msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "Потпун дневник Ваше надоградње наћи ћете у %s након поновног покретања система. Задржите ову датотетеку јер може да Вам затреба касније."
+msgstr "Потпун дневник Ваше надоградње наћи ћете у %s након поновног покретања система. Задржите ову датотеку јер може да Вам затреба касније."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr "Подешавање имена домаћина"
#: ../textw/network_text.py:381
msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
-msgstr "Ако је Ваш систем део веће мреже где имена домаћина додељујe DHCP, изаберите „самостално кроз DHCP“. У супротном изаберите „ручно“ и унесите име домаћина за Ваш систем. Ако не унесете, Ваш систем ће бити познат као „localhost“."
+msgstr "Ако је Ваш систем део веће мреже где имена домаћина додељује DHCP, изаберите „самостално кроз DHCP“. У супротном изаберите „ручно“ и унесите име домаћина за Ваш систем. Ако не унесете, Ваш систем ће бити познат као „localhost“."
#: ../textw/network_text.py:407
#: ../textw/network_text.py:413
@@ -5475,12 +5475,12 @@ msgstr "Нема диск група у којима се да направит
#: ../textw/partition_text.py:1290
#, python-format
msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). "
-msgstr "Тренутно захтевана величина (%10.2f MБ) је већа од максималне величине логичког диска (%10.2f MB). "
+msgstr "Тренутно захтевана величина (%10.2f МБ) је већа од максималне величине логичког диска (%10.2f МБ). "
#: ../textw/partition_text.py:1309
#, python-format
msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "Тренутно захтевана величина (%10.2f MБ) је већа од доступне величине у групи диска (%10.2f MB)."
+msgstr "Тренутно захтевана величина (%10.2f МБ) је већа од доступне величине у групи диска (%10.2f МБ)."
#: ../textw/partition_text.py:1363
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr "Ажурирај подешавања покретачког прогр
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Прекочи освежавање покретачког програма"
+msgstr "Прескочи освежавање покретачког програма"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
@@ -5644,7 +5644,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
-"Једна или више постојећих инсталација Linuxа је пронађена на Вашем систему.\n"
+"Једна или више постојећих инсталација Linux-а је пронађена на Вашем систему.\n"
"\n"
"Молим одаберите један за надоградњу, или изаберите „Преинсталирај систем“ за свежу инсталацију Вашег система."
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "Прилагоди пакете за надоградњу"
#: ../textw/upgrade_text.py:247
msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-msgstr "Инсталирани пакети, као и они који су потребни да задовоље њихове међузависности, одабрани су за инсталацију. Желите ли да лично прилагодите скуп пакета који ће бити надграђени?"
+msgstr "Инсталирани пакети, као и они који су потребни да задовоље њихове међузависности, одабрани су за инсталацију. Желите ли да лично прилагодите скуп пакета који ће бити надограђени?"
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
@@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "Подешавање корисничког налога"
#: ../textw/userauth_text.py:211
msgid "What other user accounts would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up."
-msgstr "Који бисте још кориснички налог желели да имате на систему? Требало би да имате барем један не-root налог за свакодневан рад, али вишекорснички системи могу да имају ма колико постављених налога."
+msgstr "Који бисте још кориснички налог желели да имате на систему? Требало би да имате барем један не-root налог за свакодневан рад, али вишекориснички системи могу да имају ма колико постављених налога."
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
@@ -6607,7 +6607,7 @@ msgstr "Проверавам „%s“..."
#: ../loader2/mediacheck.c:340
#, c-format
msgid "Checking media now..."
-msgstr "Проверевам медијуме..."
+msgstr "Проверавам медијуме..."
#: ../loader2/mediacheck.c:386
#, c-format
@@ -6664,7 +6664,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:423
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "Провера медијума %sје завршена, а исход је: %s\n"
+msgstr "Провера медијума %s је завршена, а исход је: %s\n"
#: ../loader2/method.c:157
#: ../loader2/method.c:374
@@ -6727,7 +6727,7 @@ msgstr "Сервер имена"
#: ../loader2/net.c:264
msgid "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please enter it now. If you don't have this information, you can leave this field blank and the install will continue."
-msgstr "Вашем захтеву за динамчки IP су враћени IP подаци за подешавање, али није укључен и DNS сервер. Ако знате који је Ваш сервер, молим унесите га сада. Ако немате овај податак, можете да оставите ово поље празно и инсталација ће се наставити."
+msgstr "Вашем захтеву за динамички IP су враћени IP подаци за подешавање, али није укључен и DNS сервер. Ако знате који је Ваш сервер, молим унесите га сада. Ако немате овај податак, можете да оставите ово поље празно и инсталација ће се наставити."
#: ../loader2/net.c:274
msgid "Invalid IP Information"