diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1397 |
1 files changed, 199 insertions, 1198 deletions
@@ -1,11 +1,10 @@ # translation of ru.po to Russian -# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002 # Leonid Kanter <leon@geon.donetsk.ua>, 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-05 01:45-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-27 13:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:32+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@geon.donetsk.ua>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,12 +58,11 @@ msgstr "Ok" #: ../anaconda:477 ../anaconda:695 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "" +msgstr "Не удается инициализировать объект состояния оборудования X" #: ../anaconda:494 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "Графическая установка невозможна для %s установок. Запускается текстовый " "режим." @@ -105,6 +103,9 @@ msgid "" "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" +"Загрузочный раздел %s не относится к метке диска BSD. SRM не сможет " +"загрузиться с этого раздела. Используйте раздел, относящийся к метке диска " +"BSD, или измените метку диска этого устройства на BSD." #: ../autopart.py:983 #, python-format @@ -120,6 +121,8 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" +"Загрузочный раздел %s не является разделом VFAT. EFI не сможет загрузиться " +"с этого раздела." #: ../autopart.py:988 #, python-format @@ -285,8 +288,7 @@ msgstr "Удалить разделы Linux на этой системе" #: ../autopart.py:1334 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "" -"Сохранить все разделы и использовать существующее свободное пространство" +msgstr "Сохранить все разделы и использовать существующее свободное пространство" #: ../autopart.py:1336 #, python-format @@ -694,6 +696,9 @@ msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" +"При сохранении снимка экрана произошла ошибка. Если это произошло при " +"установке пакетов, вам необэодимо попробовать еще несколько раз для получения " +"снимка." #: ../gui.py:236 ../text.py:321 msgid "Fix" @@ -840,12 +845,15 @@ msgid "Install Window" msgstr "Окно установки" #: ../harddrive.py:209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Missing ISO image for CD #%d, which is required for the install.\n" "\n" "The system will now reboot." -msgstr "Для установки необходим компакт-диск N %d." +msgstr "" +"Отсутствует ISO-образ диска #%d, который необходим для установки.\n" +"\n" +"Система будет перезагружена." #: ../image.py:73 #, python-format @@ -969,22 +977,20 @@ msgid "Reading package information..." msgstr "Чтение информации о пакетах..." #: ../packages.py:133 -#, fuzzy msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Невозможно открыть файл %s из-за отсутствия файла, дефекта пакета или " -"носителя. Нажмите <Enter>, чтобы повторить попытку." +"Не удается открыть список заголовков. Возможная причина - пропущенный " +"файл или сбойный носитель. Нажмите <Enter> для повторной попытки." #: ../packages.py:147 -#, fuzzy msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." msgstr "" -"Невозможно открыть файл %s из-за отсутствия файла, дефекта пакета или " -"носителя. Нажмите <Enter>, чтобы повторить попытку." +"Не удается открыть файл comps. Возможная причина - пропущенный " +"файл или сбойный носитель. Нажмите <Enter> для повторной попытки." #: ../packages.py:219 msgid "Dependency Check" @@ -1011,6 +1017,12 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" +"Не удается открыть пакет %s-%s-%s. " +"Возможная причина - отсутствие файла или сбойный пакет." +"Ессли вы устанавливаете с CD, это может означать, что диск поврежден " +"или привод не может прочитать носитель. " +"\n" +"Нажмите <Enter> для повторной попытки." #: ../packages.py:363 msgid "Error Installing Package" @@ -1039,15 +1051,16 @@ msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." msgstr "" +"Вы пытаетесь выполнить установку на машине, которая не поддерживается этим " +"выпуском %s." #: ../packages.py:578 -#, fuzzy msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Невозможно открыть файл %s из-за отсутствия файла, дефекта пакета или " -"носителя. Нажмите <Enter>, чтобы повторить попытку." +"Не удается объединить список заголовков. Возможная причина - пропущенный " +"файл или сбойный носитель. Нажмите <Enter> для повторной попытки." #: ../packages.py:701 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -1219,7 +1232,7 @@ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Подождите, идет форматирование устройства %s...\n" #: ../partedUtils.py:733 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1229,11 +1242,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Таблица разделов на устройстве %s повреждена. Для создания новых разделов " +"Таблица разделов на устройстве %s нечитаема. Для создания новых разделов " "устройство должно быть инициализировано. ВСЕ ДАННЫЕ на этом устройстве будут " "утеряны. \n" "\n" -"Вы действительно хотите инициализировать этот диск?" +"Эта операция отменит сделанный ранее выбор игнорируемых дисков.\n" +"\n" +"Вы действительно хотите инициализировать этот диск с удалением ВСЕХ ДАННЫХ?" #: ../partedUtils.py:851 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -1409,8 +1424,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:333 msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" -msgstr "" -"Вам необходимо вернуться и применить fdasd для инициализации этого раздела." +msgstr "Вам необходимо вернуться и применить fdasd для инициализации этого раздела." #: ../partIntfHelpers.py:351 #, python-format @@ -1551,10 +1565,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Подтвердите возврат" #: ../partIntfHelpers.py:536 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?" #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." @@ -1602,8 +1614,7 @@ msgstr "" "мало для установки %s." #: ../partitions.py:758 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Вы должны создать раздел /boot/efi типа FAT размером 50 мегабайт." #: ../partitions.py:766 @@ -1663,19 +1674,19 @@ msgstr "раздел, который является членом группы #: ../partRequests.py:218 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Точка монтирования неверна. Каталог %s должен быть на корневой файловой " "системе." #: ../partRequests.py:221 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"Точка монтирования \"%s\" уже используется, выберите другую точку " +"Точка монтирования %s не может быть использована. Для нормальной работы " +"системы она должна быть символической ссылкой. Выберите другую точку " "монтирования." #: ../partRequests.py:228 @@ -1747,7 +1758,7 @@ msgstr "Настройка сети" #: ../rescue.py:140 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" -msgstr "" +msgstr "Активировать сетевые интерфейсы этой системы?" #: ../rescue.py:165 ../rescue.py:200 ../rescue.py:353 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -1897,17 +1908,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:349 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран" #: ../text.py:351 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " #: ../text.py:449 msgid "Cancelled" @@ -2000,24 +2008,23 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:279 msgid "Absolute Symlinks" -msgstr "" +msgstr "Абсолютные символические ссылки " #: ../upgrade.py:290 -#, fuzzy msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic link, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as a symbolic link and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Следующие файлы являются абсолютными символическими связями, которые не " +"Следующие файлы являются абсолютными символическими ссылками, которые не " "поддерживаются во время обновления. Замените их, пожалуйста, на " -"относительные символические связи и повторите попытку обновления.\n" +"относительные символические ссылки и повторите попытку обновления.\n" +"\n" #: ../upgrade.py:296 -#, fuzzy msgid "Invalid Directories" -msgstr "Неверный выбор" +msgstr "Неверные каталоги" #: ../upgrade.py:302 #, python-format @@ -2087,15 +2094,16 @@ msgid "Set Root Password" msgstr "Пароль пользователя root" #: ../iw/account_gui.py:35 ../textw/userauth_text.py:71 -#, fuzzy msgid "Error with Password" -msgstr "Пароль пользователя root" +msgstr "Ошибка пароля" #: ../iw/account_gui.py:36 ../textw/userauth_text.py:72 msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" +"Запрошенный пароль содержит символы, не являющиеся символами ASCII. В паролях " +"такие символы не допускаются." #: ../iw/account_gui.py:51 msgid "Root password accepted." @@ -2344,6 +2352,8 @@ msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" +"Если вы хотите добавить дополнительные параметры в командную строку загрузки, " +"введите их в поле 'Общие параметры ядра'." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" @@ -2490,7 +2500,7 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем" #: ../iw/congrats_gui.py:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you created a boot diskette during this installation as your primary " "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " @@ -2498,7 +2508,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Если вы создали загрузочный диск для загрузки вашей системы %s, вставьте его " -"до того, как вы нажмете <Enter> для перезагрузки.\n" +"до перезагрузки вновь установленной системы.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 @@ -2706,23 +2716,22 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "Обновление проверяет" #: ../iw/examine_gui.py:59 -#, fuzzy msgid "Perform an upgrade of an existing installation" -msgstr "Обновить существующую установку" +msgstr "Выполнить обновление существующей установки" #: ../iw/examine_gui.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" -"Выберите этот пункт, если вы хотите обновить существующую систему Red Hat " -"Linux. Существующие на ваших дисках данные будут сохранены." +"Выберите этот пункт, если вы хотите обновить существующую систему %s. " +" Существующие на ваших дисках данные будут сохранены." #: ../iw/examine_gui.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Perform a new %s installation" -msgstr "Выполнить свежую установку %s" +msgstr "Выполнить новую установку %s" #: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" @@ -2759,6 +2768,8 @@ msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" +"Форматирование выбранного устройства DASD уничтожит все данные на устройстве. " +"Вы действительно хотите форматировать выбранное устройство DASD?" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" @@ -2855,8 +2866,7 @@ msgstr "Выберите основной язык для этой систем #: ../iw/language_support_gui.py:219 msgid "Select _additional languages to install on the system:" -msgstr "" -"Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе:" +msgstr "Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе:" #: ../iw/language_support_gui.py:254 msgid "_Select All" @@ -2944,16 +2954,16 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 msgid "Make Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Создание логического тома" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" -msgstr "" +msgstr "Изменение логического тома: %s" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Изменение логического тома" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:281 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 @@ -3058,7 +3068,7 @@ msgstr "Нет свободных слотов" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:691 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете создать более чем %s логических томов в группе томов." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:697 msgid "No free space" @@ -3070,6 +3080,9 @@ msgid "" "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" +"В группе томов нет места для создания новых логических томов. Чтобы добавить " +"логический том, вам необходимо уменьшить размер одного или нескольких из уже " +"существующих логических томов" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:726 #, python-format @@ -3459,6 +3472,8 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the Red Hat Linux " "system you are about to install." msgstr "" +"Эту систему нельзя удалить из списка, потому что это именно та система Red Hat Linux, " +"которую вы собираетесь установить." #: ../iw/package_gui.py:49 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" @@ -3649,14 +3664,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Разбиение" #: ../iw/partition_gui.py:626 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "Выбранная схема разбиения вызвала следующие критические ошибки." #: ../iw/partition_gui.py:629 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Эти ошибки должны быть исправлены перед продолжением установки %s." #: ../iw/partition_gui.py:635 @@ -3752,6 +3765,8 @@ msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" +"Устройство программного RAID не может быть создано, потому что все доступные " +"младшие номера устройств RAID уже заняты." #: ../iw/partition_gui.py:1208 msgid "RAID Options" @@ -3801,8 +3816,7 @@ msgstr "Не удается создать редактор клонирован #: ../iw/partition_gui.py:1292 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" -"Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам." +msgstr "Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам." #: ../iw/partition_gui.py:1339 msgid "_Reset" @@ -3931,6 +3945,10 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" +"Для создания устройства RAID необходимы как минимум два неиспользуемых " +"раздела RAID.\n" +"Создайте хотя бы два раздела типа \"программный RAID\" и выберите " +"переметр \"RAID\" снова." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 #: ../textw/partition_text.py:889 @@ -3971,6 +3989,8 @@ msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" +"Диск-источник не имеет разделов, которые можно клонировать. Для " +"клонирования диска необходимо определить разделы типа \"программный RAID\"." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 @@ -3984,6 +4004,9 @@ msgid "" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" +"Диск-источник имеет разделы, которые не являются разделами типа 'software RAID'.\n" +"\n" +"Перед клонированием эти разделы должны быть удалены. " #: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 #, python-format @@ -4190,8 +4213,7 @@ msgstr "Ваш текущий загрузчик будет обновлен" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Программа установки обнаружила загрузчик %s, установленный на %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4326,10 +4348,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Размер файла свопинга должен быть между 1 и 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "" -"На устройстве, которое вы выбрали для раздела свопинга, недостаточно места." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "На устройстве, которое вы выбрали для раздела свопинга, недостаточно места." #: ../iw/welcome_gui.py:20 msgid "Welcome" @@ -4384,13 +4404,12 @@ msgid "Please choose your login type:" msgstr "Выберите способ входа в систему:" #: ../iw/xconfig_gui.py:393 -#, fuzzy msgid "_Text" -msgstr "Текстовый" +msgstr "_Текстовый" #: ../iw/xconfig_gui.py:394 msgid "_Graphical" -msgstr "Графический" +msgstr "_Графический" #: ../iw/xconfig_gui.py:411 ../textw/xconfig_text.py:398 msgid "Monitor Configuration" @@ -4401,6 +4420,8 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" +"В большинстве случаев монитор может быть определен автоматически. Если " +"определенные автоматически параметры неверны, укажите правильные параметры." #: ../iw/xconfig_gui.py:671 msgid "Generic" @@ -4509,7 +4530,7 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Параметры ядра" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -4520,14 +4541,13 @@ msgid "" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" "Загрузочный диск позволяет загрузить вашу систему %s при помощи гибкого " -"диска в случае сбоя загрузчика, установленного на жестком диске.\n" +"диска даже в случае сбоя загрузчика, установленного на жестком диске.\n" "\n" "Настоятельно рекомендуется создать загрузочный диск.\n" "\n" "Создать загрузочный диск?" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette" msgstr "Загрузочный диск" @@ -4625,10 +4645,8 @@ msgstr "" "обращении к ним." #: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Space> нажимает кнопку | <F2> запись по умолчанию | <F12> след. экран>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr " <Space> нажимает кнопку | <F2> запись по умолчанию | <F12> след. экран>" #: ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "" @@ -4781,9 +4799,8 @@ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" msgstr "Выберите устройство для работы fdasd или dasdfmt" #: ../textw/fdasd_text.py:32 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "_Далее" +msgstr "Далее" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Edit Partitions" @@ -4956,8 +4973,7 @@ msgstr "Сбросить изменения" #: ../textw/language_text.py:116 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "" -"Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе." +msgstr "Выберите дополнительные языки, которые будут использоваться в этой системе." #: ../textw/language_text.py:120 msgid "Language Support" @@ -5079,10 +5095,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Всего" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета " +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Space>,<+>,<-> выбор | <F1> помощь | <F2> описание пакета " #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" @@ -5308,8 +5322,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1123 -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr " F1-Справка F3-Правка F4-Удалить F5-Сброс F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1125 @@ -5317,8 +5330,7 @@ msgid "New" msgstr "Новый" #: ../textw/partition_text.py:1131 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr " F1-Помощь F2-Новый F3-Правка F4-Удалить F5-Сброс F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1160 @@ -5457,9 +5469,8 @@ msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Введенный вами размер должен быть цифровой величиной" #: ../textw/upgrade_text.py:205 -#, fuzzy msgid "Reinstall System" -msgstr "Установка системы" +msgstr "Переустановка системы" #: ../textw/upgrade_text.py:207 msgid "System to Upgrade" @@ -5472,6 +5483,10 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" +"В вашей системе было найдено одну или несколько установок Linux.\n" +"\n" +"Выберите одну из них для обновления, или выберите 'Переустановка системы' для " +"установки свежей системы." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -5576,15 +5591,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "Пользователь существует" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "Пользователь root уже существует." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Пользователь root уже существует. Нет необходимости добавлять его еще раз." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "Пользователь root уже существует. Нет необходимости добавлять его еще раз." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -5737,11 +5749,8 @@ msgid "X Customization" msgstr "Доп. настройка Х" #: ../textw/xconfig_text.py:136 -#, fuzzy msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"Укажите желаемые глубину цвета и видеорежим. Используйте кнопку '%s' для " -"проверки видеорежима." +msgstr "Укажите желаемые глубину цвета и разрешение монитора." #: ../textw/xconfig_text.py:140 msgid "Color Depth:" @@ -6044,55 +6053,48 @@ msgstr "" "Нажмите %s, чтобы пропустить проверку носителя и запустить установку." #: ../loader2/cdinstall.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." -msgstr "" -"CD %s не был обнаружен в устройствах CDROM. Вставьте диск %s нажмите %s для " -"продолжения." +msgstr "CD %s не был обнаружен в устройствах CDROM. Вставьте диск %s и нажмите %s для повторной попытки." #: ../loader2/cdinstall.c:359 -#, fuzzy msgid "CD Not Found" -msgstr "Найден CD" +msgstr "CD не найден." #: ../loader2/cdinstall.c:430 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "" +msgstr "Не удается найти файл kickstart на CDROM." #: ../loader2/driverdisk.c:90 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: ../loader2/driverdisk.c:90 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk..." -msgstr "Ошибка монтирования диска драйвера." +msgstr "Чтение диска драйверов..." #: ../loader2/driverdisk.c:195 -#, fuzzy msgid "Driver Disk Source" -msgstr "Диск драйверов" +msgstr "Источник диска драйверов" #: ../loader2/driverdisk.c:196 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"В вашей системе имеется несколько сетевых адаптеров. Какой из них должен " -"использоваться для установки?" +"В вашей системе имеется несколько устройств, в которые может быть вставлен " +"диск драйверов. Какое устройство использовать," #: ../loader2/driverdisk.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Вставьте диск драйверов и нажмите \"OK\" для продолжения." +msgstr "Вставьте диск драйверов в /dev/%s и нажмите \"OK\" для продолжения." #: ../loader2/driverdisk.c:216 -#, fuzzy msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "Диск драйверов" +msgstr "Вставьте Диск драйверов" #: ../loader2/driverdisk.c:228 msgid "Failed to mount driver disk." @@ -6100,11 +6102,11 @@ msgstr "Ошибка монтирования диска драйвера." #: ../loader2/driverdisk.c:291 msgid "Manually choose" -msgstr "" +msgstr "Выбрать вручную" #: ../loader2/driverdisk.c:292 msgid "Load another disk" -msgstr "" +msgstr "Загрузить другой диск" #: ../loader2/driverdisk.c:293 msgid "" @@ -6114,7 +6116,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:336 -#, fuzzy msgid "Driver disk" msgstr "Диск драйверов" @@ -6123,65 +6124,59 @@ msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "У вас есть диск с драйвером?" #: ../loader2/driverdisk.c:347 -#, fuzzy msgid "More Driver Disks?" -msgstr "Диск драйверов" +msgstr "Дополнительные диски" #: ../loader2/driverdisk.c:348 -#, fuzzy msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "У вас есть диск с драйвером?" +msgstr "Загрузить дополнительные диски драйверов?" #: ../loader2/driverselect.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" -"Этот модуль может воспринимать параметры, влияющие на его работу. Если вы не " -"знаете, какие параметры передать, просто пропустите этот экран, нажав \"OK\"." +"Укажите все параметры, которые вы хотите передать модулю %s, разделив их " +"пробелами. Если вы не знаете, какие параметры передать, пропустите этот экран, " +"нажав клавишу \"ОК\". Список доступных параметров можно узнать, нажав клавишу " +"F1." #: ../loader2/driverselect.c:83 -#, fuzzy msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "Параметры модуля" +msgstr "Введите параметры модуля" #: ../loader2/driverselect.c:186 -#, fuzzy msgid "No drivers found" -msgstr "Диски не найдены" +msgstr "Драйверы не найдены" #: ../loader2/driverselect.c:186 -#, fuzzy msgid "Load driver disk" -msgstr "У вас есть диск с драйвером?" +msgstr "Загрузка диска драйверов" #: ../loader2/driverselect.c:187 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" +msgstr "Драйверы для загрузки вручную не были найдены. Использовать диск драйверов?" #: ../loader2/driverselect.c:206 -#, fuzzy msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"Какой драйвер пробовать? Если необходимого драйвера нет в списке, а у вас " -"имеется дополнительный диск драйверов, нажмите F2." +"Выберите из списка драйвер, который необходимо загрузить. Если драйвера нет " +"в списке и у вас есть диск драйверов, нажмите F2." #: ../loader2/driverselect.c:214 -#, fuzzy msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "Укажите параметры модуля" +msgstr "Указать дополнительные параметры модулей" #: ../loader2/driverselect.c:234 -#, fuzzy msgid "Select Device Driver to Load" -msgstr "Выберите устройство для работы fdasd" +msgstr "Выберите драйвер устройства" #: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65 #, c-format @@ -6237,14 +6232,13 @@ msgid "Kickstart Error" msgstr "Ошибка Kickstart" #: ../loader2/hdinstall.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "неверный аргумент сетевой команды %s: :%s" +msgstr "Неверный аргумент команды kickstart HD-метода %s: :%s" #: ../loader2/hdinstall.c:555 -#, fuzzy msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "Установочный образ переносится на жесткий диск..." +msgstr "Не удается найти файл kickstart на жестком диске." #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" @@ -6255,9 +6249,9 @@ msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Укажите тип клавиатуры" #: ../loader2/kickstart.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr "Ошибка открытия: файл kickstart %s: %s" +msgstr "Ошибка открытия файла kickstart %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:107 #, c-format @@ -6265,9 +6259,9 @@ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Ошибка чтения содержимого файла kickstart %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Ошибка в строке %d файла kickstart %s" +msgstr "Ошибка в %s в строке %d файла kickstart %s" #: ../loader2/kickstart.c:250 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -6279,10 +6273,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" #: ../loader2/lang.c:51 ../loader2/loader.c:172 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " #: ../loader2/lang.c:384 msgid "Choose a Language" @@ -6301,32 +6293,29 @@ msgid "NFS image" msgstr "Образ NFS" #: ../loader2/loader.c:292 -#, fuzzy msgid "Update Disk Source" -msgstr "Диск обновлений" +msgstr "Источник диска обновлений" #: ../loader2/loader.c:293 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"В вашей системе имеется несколько сетевых адаптеров. Какой из них должен " -"использоваться для установки?" +"В вашей системе имеется несколько устройств, каждое из которых может служить " +"источником диска обновлений. Какое устройство использовать?" #: ../loader2/loader.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Вставьте диск обновлений и нажмите \"OK\" для продолжения." +msgstr "Вставьте диск обновлений в /dev/%s и нажмите \"OK\" для продолжения." #: ../loader2/loader.c:309 msgid "Updates Disk" msgstr "Диск обновлений" #: ../loader2/loader.c:321 -#, fuzzy msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Ошибка монтирования диска драйвера." +msgstr "Ошибка монтирования диска обновлений" #: ../loader2/loader.c:324 msgid "Updates" @@ -6337,13 +6326,12 @@ msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Чтение обновлений anaconda..." #: ../loader2/loader.c:346 -#, fuzzy msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Жесткие диски не были найдены. Возможно, вам необходимо вручную указать " +"Жесткие диски не были найдены. Возможно, вам необходимо вручную указать " "драйверы устройств для продолжения установки. Вы хотите выбрать драйверы " "сейчас?" @@ -6369,38 +6357,35 @@ msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Носитель какого типа содержит пакеты для установки?" #: ../loader2/loader.c:723 -#, fuzzy msgid "No driver found" -msgstr "Диски не найдены" +msgstr "Драйвер не найден" #: ../loader2/loader.c:723 -#, fuzzy msgid "Select driver" -msgstr "Выберите устройство для работы fdasd" +msgstr "Выберите драйвер" #: ../loader2/loader.c:724 -#, fuzzy msgid "Use a driver disk" -msgstr "У вас есть диск с драйвером?" +msgstr "Использовать диск драйверов" #: ../loader2/loader.c:725 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" +"Не удается найти ни одно устройство, необходимое для этого типа установки. " +"Хотите ли вы выбрать драйвер вручную или использовать диск драйверов?" #: ../loader2/loader.c:818 -#, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "В вашей системе найдены следующие устройства:" +msgstr "В вашей системе были найдены следующие устройства." #: ../loader2/loader.c:820 -#, fuzzy msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" -"Не загружен ни один драйвер специальных устройств. Вы хотите загрузить их " +"Не загружен ни один драйвер устройств. Вы хотите загрузить какой-либо " "сейчас?" #: ../loader2/loader.c:825 @@ -6418,8 +6403,7 @@ msgstr "Добавить устройство" #: ../loader2/loader.c:1176 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"Запускается anaconda, программа установки %s - подождите пожалуйста...\n" +msgstr "Запускается anaconda, программа установки %s - подождите пожалуйста...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -6452,6 +6436,10 @@ msgid "" "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" +"ОШИБКА.\n" +"Образ, который только что был проверен, содержит ошибки. Возможная причина - сбой " +"при загрузке или поврежденный диск. Если это возможно, протрите диск и попробуйте " +"еще раз. Если ошибка повторяется, вы не должны продолжать установку." #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -6563,9 +6551,9 @@ msgid "Dynamic IP" msgstr "Динамический IP" #: ../loader2/net.c:208 ../loader2/net.c:389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." -msgstr "Посылаю запрос конфигурации IP..." +msgstr "Посылается запрос конфигурации IP для %s..." #: ../loader2/net.c:278 msgid "" @@ -6596,9 +6584,9 @@ msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Определение имени узла и домена..." #: ../loader2/net.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "неверный аргумент сетевой команды %s: :%s" +msgstr "Неверный аргумент сетевой команды kickstart %s: :%s" #: ../loader2/net.c:682 #, c-format @@ -6634,22 +6622,21 @@ msgstr "Настройка NFS" msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" +msgstr "Установочное дерево %s в этом каталоге не соответствует вашему загрузочному диску." #: ../loader2/nfsinstall.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "Этот каталог не содержит установочное дерево Red Hat." +msgstr "Этот каталог не содержит установочное дерево %s." #: ../loader2/nfsinstall.c:221 -#, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "Невозможно смонтировать этот каталог с сервера" +msgstr "Этот каталог не может быть смонтирован с сервера." #: ../loader2/nfsinstall.c:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "неверный аргумент сетевой команды %s: :%s" +msgstr "Неверный аргумент команды kickstart метода NFS %s: :%s" #: ../loader2/telnetd.c:82 msgid "Waiting for telnet connection..." @@ -6660,28 +6647,27 @@ msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "anaconda запускается по telnet..." #: ../loader2/urlinstall.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." -msgstr "Ошибка получения %s: %s" +msgstr "Не удается получить %s://%s/%s/%s" #: ../loader2/urlinstall.c:99 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "Невозможно получить первый установочный образ" +msgstr "Невозможно получить установочный образ." #: ../loader2/urlinstall.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "неверный аргумент сетевой команды %s: :%s" +msgstr "Неверный аргумент команды kickstart метода URL %s: :%s" #: ../loader2/urlinstall.c:377 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" #: ../loader2/urlinstall.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "Неизвестная карта" +msgstr "Неизвестный метод URL %s" #: ../loader2/urls.c:169 #, c-format @@ -6805,15 +6791,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantic Time - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" +msgstr "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -6988,10 +6971,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7166,10 +7147,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Стандартное горное время - Аризона" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7452,9 +7431,8 @@ msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "Португальский(Бразильский) pt" +msgstr "Португальский(Бразильский)" #. generated from lang-table msgid "Russian" @@ -7475,980 +7453,3 @@ msgstr "Шведский" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" - -#~ msgid "T_ext" -#~ msgstr "Текстовый" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Тип CD-ROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Укажите тип CD-ROM" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Инициализация CD-ROM..." - -#~ msgid "" -#~ "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " -#~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK" -#~ "\" button now." -#~ msgstr "" -#~ "Этот модуль может воспринимать параметры, влияющие на его работу. Если вы " -#~ "не знаете, какие параметры передать, просто пропустите этот экран, нажав " -#~ "\"OK\"." - -#~ msgid "Module Parameters" -#~ msgstr "Параметры модуля" - -#~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -#~ msgstr "Вставьте диск драйверов и нажмите \"OK\" для продолжения." - -#~ msgid "" -#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release " -#~ "of %s." -#~ msgstr "" -#~ "Вставленная вами дискета не является диском драйверов от этой версии %s." - -#~ msgid "" -#~ "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in " -#~ "this list, and you have a separate driver disk, please press F2." -#~ msgstr "" -#~ "Какой драйвер пробовать? Если необходимого драйвера нет в списке, а у вас " -#~ "имеется дополнительный диск драйверов, нажмите F2." - -#~ msgid "Specify module parameters" -#~ msgstr "Укажите параметры модуля" - -#~ msgid "Failed to insert %s module." -#~ msgstr "Ошибка загрузки модуля %s." - -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Ошибка открытия: файл kickstart %s: %s" - -#~ msgid "SCSI" -#~ msgstr "SCSI" - -#~ msgid "What kind of device would you like to add" -#~ msgstr "Устройство какого типа вы хотите добавить?" - -#~ msgid "The following devices have been found on your system:" -#~ msgstr "В вашей системе найдены следующие устройства:" - -#~ msgid "" -#~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you " -#~ "like to load any now?" -#~ msgstr "" -#~ "Не загружен ни один драйвер специальных устройств. Вы хотите загрузить их " -#~ "сейчас?" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "Этот каталог не содержит установочное дерево Red Hat." - -#~ msgid "That directory could not be mounted from the server" -#~ msgstr "Невозможно смонтировать этот каталог с сервера" - -#~ msgid "File %s/%s not found on server." -#~ msgstr "Файл %s/%s не найден на сервере." - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Unable to retrieve the first install image" -#~ msgstr "Невозможно получить первый установочный образ" - -#~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -#~ msgstr "Установка FTP и HTTP требует не менее 20МБайт системной памяти." - -#~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -#~ msgstr "Вставьте диск обновлений и нажмите \"OK\" для продолжения." - -#~ msgid "" -#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release " -#~ "of %s." -#~ msgstr "" -#~ "Вставленная вами дискета не является диском обновлений для этой версии %s." - -#~ msgid "Failed to mount floppy disk." -#~ msgstr "Ошибка монтирования дискеты." - -#~ msgid "" -#~ "The second stage of the install which you have selected does not match " -#~ "the boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm " -#~ "rebooting your system now." -#~ msgstr "" -#~ "Второй этап установки, которую вы выбрали, не соответствует загрузочному " -#~ "диску, с которого производилась загрузка. Такое происходить не должно, " -#~ "поэтому система сейчас будет перезагружена." - -#~ msgid "" -#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose " -#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select " -#~ "drivers now?" -#~ msgstr "" -#~ "Жесткие диски не были найдены. Возможно, вам необходимо вручную указать " -#~ "драйверы устройств для продолжения установки. Вы хотите выбрать драйверы " -#~ "сейчас?" - -#~ msgid "" -#~ "FAIL.\n" -#~ "\n" -#~ "It is not recommended to use this media." -#~ msgstr "" -#~ "СБОЙ.\n" -#~ "\n" -#~ "Использовать этот носитель не рекомендуется." - -#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s." -#~ msgstr "Ошибка монтирования диска драйвера: %s." - -#~ msgid "The wrong diskette was inserted." -#~ msgstr "Вставлена неверная дискета." - -#~ msgid "Please insert the %s driver disk now." -#~ msgstr "Вставьте, пожалуйста, диск драйверов %s." - -#~ msgid "Sending request for IP information..." -#~ msgstr "Посылаю запрос конфигурации IP..." - -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "неверный аргумент сетевой команды %s: :%s" - -#~ msgid "Boot protocol to use" -#~ msgstr "Протокол автоконфигурации сети" - -#~ msgid "Network gateway" -#~ msgstr "Шлюз сети" - -#~ msgid "IP address" -#~ msgstr "адрес IP" - -#~ msgid "Netmask" -#~ msgstr "Маска подсети" - -#~ msgid "Domain name" -#~ msgstr "Имя домена" - -#~ msgid "Network device" -#~ msgstr "Сетевое устройство" - -#~ msgid "No DNS lookups" -#~ msgstr "Нет запросов DNS" - -#~ msgid "" -#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " -#~ "screen" -#~ msgstr "" -#~ " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран " - -#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "Network configuration" -#~ msgstr "Настройка сети" - -#~ msgid "Would you like to set up networking?" -#~ msgstr "Хотите ли вы настроить доступ к сети?" - -#~ msgid "PC Card" -#~ msgstr "PC Card" - -#~ msgid "Initializing PC Card Devices..." -#~ msgstr "Инициализация устройств PC Card..." - -#~ msgid "PCMCIA" -#~ msgstr "PCMCIA" - -#~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -#~ msgstr "Вставьте, пожалуйста, дискету c драйвером PCMCIA." - -#~ msgid "Failed to mount disk." -#~ msgstr "Ошибка монтирования диска." - -#~ msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." -#~ msgstr "Эта дискета не похожа на драйвер PCMCIA от Red Hat." - -#~ msgid "Use proxy server" -#~ msgstr "Использовать proxy-сервер" - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "FTP Proxy:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "HTTP Proxy:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Порт FTP Proxy" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Порт HTTP Proxy:" - -#~ msgid "Mouse Not Detected" -#~ msgstr "Мышь не найдена" - -#~ msgid "" -#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " -#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your " -#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not " -#~ "require a mouse." -#~ msgstr "" -#~ "Ваша мышь не была обнаружена автоматически. Для продолжения установки в " -#~ "графическом режиме укажите тип мыши вручную на следующем экране. Также вы " -#~ "можете продолжить установку в текстовом режиме, которая не требует мыши. " - -#~ msgid "Use text mode" -#~ msgstr "Текстовый режим" - -#~ msgid "Attempting to start native X server" -#~ msgstr "Попытка запуска \"родного\" X-сервера" - -#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server" -#~ msgstr "Попытка запуска X-сервера с драйвером VESA" - -#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -#~ msgstr "Ожидание запуска X-сервера... протокол находится в /tmp/X.log\n" - -#~ msgid " X server started successfully." -#~ msgstr " X-сервер запущен успешно." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " -#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "В вашей системе найдены следующие устройства:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " -#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "В вашей системе найдены следующие устройства:" - -#~ msgid "Resolution requested %s is not supported." -#~ msgstr "Запрошенное разрешение %s не поддерживается." - -#~ msgid "Falling back to %s." -#~ msgstr "Восстанавливается %s." - -#~ msgid "Unable to probe" -#~ msgstr "Определение невозможно" - -#~ msgid "Probing for video card: " -#~ msgstr "Определение типа видеокарты: " - -#~ msgid "Probing for video card: %s" -#~ msgstr "Определение типа видеокарты: %s" - -#~ msgid "Probing for monitor type: " -#~ msgstr "Определение типа монитора: " - -#~ msgid "Probing for monitor type: %s" -#~ msgstr "Определение типа монитора: %s" - -#~ msgid "Probing for mouse type: " -#~ msgstr "Определение типа мыши: " - -#~ msgid "Probing for mouse type: %s" -#~ msgstr "Определение типа мыши: %s" - -#~ msgid "Skipping mouse probe." -#~ msgstr "Пропуск определения типа мыши." - -#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -#~ msgstr "Переменная DISPLAY не установлена. Продолжение в текстовом режиме." - -#~ msgid "Account Configuration" -#~ msgstr "Учетная запись пользователя" - -#~ msgid "User password accepted." -#~ msgstr "Пароль пользователя принят." - -#~ msgid "Root account can not be added here." -#~ msgstr "Здесь нельзя добавить учетную запись root." - -#~ msgid "System accounts can not be added here." -#~ msgstr "Здесь нельзя добавить учетную запись root." - -#~ msgid "Please enter user password." -#~ msgstr "Введите пароль пользователя." - -#~ msgid "User password is too short." -#~ msgstr "Пароль пользователя root слишком краток." - -#~ msgid "User passwords do not match." -#~ msgstr "Пароли пользователя не совпадают." - -#~ msgid "Add a New User" -#~ msgstr "Добавить нового пользователя" - -#~ msgid "Add a User Account" -#~ msgstr "Создание учетной записи пользователя" - -#~ msgid "Enter a user _name:" -#~ msgstr "Введите имя пользователя:" - -#~ msgid "Enter a user _password:" -#~ msgstr "Введите пароль пользователя:" - -#~ msgid "Pass_word (confirm):" -#~ msgstr "Подтвердите пароль:" - -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "Полное имя:" - -#~ msgid "Please enter user name" -#~ msgstr "Введите имя пользователя" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Имя пользователя" - -#~ msgid "" -#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." -#~ msgstr "" -#~ "Рекомендуется создание личной учетной записи для повседневного (не " -#~ "административного) использования. Могут быть также добавлены учетные " -#~ "записи других пользователей." - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any Linux partitions.\n" -#~ "You can't upgrade this sytem!" -#~ msgstr "" -#~ "Нет ни одного раздела Linux.\n" -#~ "Обновление системы невозможно!" - -#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -#~ msgstr "Укажите устройство, содержащее корневую файловую систему: " - -#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -#~ msgstr "Обновление установки %s на разделе /dev/%s" - -#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -#~ msgstr "Ручное разбиение программой _fdisk [только для специалистов]" - -#~ msgid " _Test Setting " -#~ msgstr " Проверить " - -#~ msgid "fdisk" -#~ msgstr "fdisk" - -#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -#~ msgstr "Нет ни одного раздела Linux. Обновление системы невозможно!" - -#~ msgid "Upgrade Partition" -#~ msgstr "Обновление раздела" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Румынский" - -#~ msgid "No password" -#~ msgstr "Без пароля" - -#~ msgid "Change _Password" -#~ msgstr "Изменить пароль" - -#~ msgid "_Use a Boot Loader Password" -#~ msgstr "Установить пароль загрузчика" - -#~ msgid "Set _Password" -#~ msgstr "Установить пароль" - -#~ msgid "" -#~ "Force the use of LBA32 extensions for booting (not normally required)" -#~ msgstr "Использовать расширение LBA32 (как правило не требуется)" - -#~ msgid "_Force LBA32" -#~ msgstr "Использовать LBA32" - -#~ msgid "General kernel parameters" -#~ msgstr "Общие параметры ядра" - -#~ msgid "" -#~ "The label is what is displayed in the boot loader to choose to boot this " -#~ "operating system. The device is the device which it boots from." -#~ msgstr "" -#~ "Ярлык будет показан в меню загрузчика для загрузки этой операционной " -#~ "системы. Устройство - это устройство, с которого будет загружена система." - -#~ msgid "Default Boot Target" -#~ msgstr "Образ загрузки по умолчанию" - -#~ msgid "Unable to probe\n" -#~ msgstr "Невозможно определить\n" - -#~ msgid "Edit Boot Label Please" -#~ msgstr "Измените метку загрузки" - -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Базовый набор" - -#~ msgid "Printing Support" -#~ msgstr "Поддержка принтера" - -#~ msgid "Classic X Window System" -#~ msgstr "Классическая система X Window" - -#~ msgid "X Window System" -#~ msgstr "Система X Window" - -#~ msgid "Laptop Support" -#~ msgstr "Поддержка лэптопов" - -#~ msgid "Sound and Multimedia Support" -#~ msgstr "Поддержка звука и мультимедиа" - -#~ msgid "Network Support" -#~ msgstr "Поддержка сети" - -#~ msgid "Dialup Support" -#~ msgstr "Клиент удаленного доступа" - -# ../comps/comps-master:577 -#~ msgid "Messaging and Web Tools" -#~ msgstr "Средства WWW и обмена сообщениями" - -#~ msgid "Graphics and Image Manipulation" -#~ msgstr "Работа с графикой" - -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "Сервер новостей" - -#~ msgid "NFS File Server" -#~ msgstr "Файловый cервер NFS" - -#~ msgid "Windows File Server" -#~ msgstr "Файловый сервер для Windows" - -#~ msgid "Anonymous FTP Server" -#~ msgstr "Анонимный сервер FTP" - -#~ msgid "SQL Database Server" -#~ msgstr "Сервер СУБД SQL" - -#~ msgid "Web Server" -#~ msgstr "Сервер WWW" - -#~ msgid "Router / Firewall" -#~ msgstr "Маршрутизатор / Брандмауэр" - -#~ msgid "DNS Name Server" -#~ msgstr "Сервер DNS" - -#~ msgid "Network Managed Workstation" -#~ msgstr "Станция управления сетями" - -#~ msgid "Authoring and Publishing" -#~ msgstr "Подготовка публикаций" - -#~ msgid "Emacs" -#~ msgstr "Emacs" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Утилиты" - -#~ msgid "Legacy Application Support" -#~ msgstr "Поддержка приложений других систем" - -#~ msgid "Software Development" -#~ msgstr "Разработка ПО" - -#~ msgid "Kernel Development" -#~ msgstr "Средства разработки ядра" - -# ../comps/comps-master:1055 -#~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability" -#~ msgstr "Взаимодействие с Windows" - -# ../comps/comps-master:1073 -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "Игры и развлечения" - -#~ msgid "Attempting to start VGA16 X server" -#~ msgstr "Попытка запуска X-сервера VGA16" - -#, fuzzy -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "Удалить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Make LVM Device" -#~ msgstr "Создать устройство RAID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit LVM Device" -#~ msgstr "Добавить устройство" - -#, fuzzy -#~ msgid "Developer Workstation" -#~ msgstr "Рабочая станция" - -#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors" -#~ msgstr "Ошибки проверки запрошенной структуры разделов" - -#~ msgid "Install" -#~ msgstr "Установка" - -#, fuzzy -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "Имя пользователя:" - -#~ msgid "" -#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-" -#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -#~ "enter additional user accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Дополнительные учетные записи могут быть созданы для других пользователей " -#~ "системы. Это могут быть персональные учетные записи для других не-" -#~ "административных пользователей, которые будут работать в этой системе. " -#~ "Нажмите кнопку \"Добавить\" для ввода дополнительных учетных записей. " - -#~ msgid "Use GRUB as the boot loader" -#~ msgstr "Изпользовать в качестве загрузчика GRUB" - -#~ msgid "Use LILO as the boot loader" -#~ msgstr "Использовать в качестве загрузчика LILO" - -#~ msgid "Do not install a boot loader" -#~ msgstr "Не устанавливать загрузчик" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " -#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later " -#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will " -#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg." -#~ msgstr "" -#~ "Полный протокол установки вашей системы после перезагрузки будет " -#~ "находиться в /tmp/install.log. Возможно вам понадобится к нему " -#~ "обратиться. Файл конфигурации kickstart, отражающий сделанные вами " -#~ "изменения, будет находиться в /root/anaconda-ks.cfg." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" -#~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Поздравляем, установка %s завершена.\n" -#~ "\n" -#~ "Удалите дискеты и компакт-диски, которые использовались при установке, и " -#~ "нажмите <Enter> для перезагрузки вашей системы.\n" -#~ "\n" -#~ "%sИнформацию об исправлениях к данному выпуску можно найти в разделе " -#~ "Errata на http://www.redhat.com.\n" -#~ "\n" -#~ "Информацию о использовании и настройке вашей системы можно почерпнуть в " -#~ "документации %s на http://www.redhat.com/support/manuals." - -#~ msgid "Please choose your security level: " -#~ msgstr "Выберите уровень безопасности: " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Select all" -#~ msgstr "Выбрать все" - -#, fuzzy -#~ msgid "Which _model mouse is attached to the computer?" -#~ msgstr "Укажите модель мыши, подключенной к этому компьютеру" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Re_view (allows you to see and change the automatic partitioning results)" -#~ msgstr "" -#~ "Просмотр (позволяет проверить и изменить результаты автоматического " -#~ "разбиения)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Have the installer _automatically partition for you" -#~ msgstr "Позволить установщику выполнить разбиение" - -#~ msgid "" -#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct " -#~ "hardware settings below:" -#~ msgstr "" -#~ "Если найденные параметры не соответствуют вашему оборудованию, выберите " -#~ "правильные установки из списка ниже:" - -#~ msgid "Laptop" -#~ msgstr "Лэптоп" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрыть" - -#~ msgid "" -#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " -#~ "contains %s" -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно удалить этот раздел, поскольку это расширенный раздел, который " -#~ "содержит %s" - -#~ msgid "Unable to Edit" -#~ msgstr "Правка невозможна" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy " -#~ "all data that was previously on it.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы решили форматировать ранее существовавший раздел. Это удалит все " -#~ "данные, котрые на нем находятся.\n" -#~ "\n" -#~ "Вы уверены? " - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " -#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " -#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this " -#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not " -#~ "corrupt your new installation.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы решили не форматировать ранее существовавший раздел, который " -#~ "смонтирован как системный каталог. Если у вас нет особой необходимости " -#~ "сохранить данные, настоятельно рекомендуется отформатировать этот раздел, " -#~ "потому что находящиеся на нем данные могут вызвать проблемы с вашей новой " -#~ "установкой.\n" -#~ "\n" -#~ "Вы действительно хотите сохранить данные?" - -#~ msgid "Unknown Card" -#~ msgstr "Неизвестная карта" - -#~ msgid "Video Ram" -#~ msgstr "Видео ОЗУ" - -#~ msgid "X server" -#~ msgstr "X сервер" - -#~ msgid "Unable to detect video card" -#~ msgstr "Невозможно определить видеокарту" - -#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server" -#~ msgstr "Попытка запуска X-сервера для фреймбуфера" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Загрузочная дискета ТРЕБУЕТСЯ для установки без раздела. " - -#~ msgid "Skip boot disk creation" -#~ msgstr "Пропустить создание загрузочного диска" - -#~ msgid "Boot Loader Password Configuration" -#~ msgstr "Пароль загрузчика" - -#~ msgid "Password accepted." -#~ msgstr "Пароль принят." - -#~ msgid "Password is too short." -#~ msgstr "Пароль слишком краток." - -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Пароли не совпадают." - -#~ msgid "Use a GRUB Password?" -#~ msgstr "Использовать пароль GRUB?" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, configuration is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Поздравляем, настройка завершена.\n" -#~ "\n" -#~ "Информацию об исправлениях к данному выпуску можно найти в разделе Errata " -#~ "на http://www.redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Информацию о использовании и настройке вашей системы можно почерпнуть в " -#~ "документации %s на http://www.redhat.com/support/manuals." - -#~ msgid " is an invalid port." -#~ msgstr " является неверным портом." - -#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'" -#~ msgstr "Формат: 'порт:протокол'. Например, '1234:udp'" - -#~ msgid "Choose partitions to Format" -#~ msgstr "Выбор разделов для форматирования" - -#~ msgid "Keyboard Configuration" -#~ msgstr "Конфигурация клавиатуры" - -#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?" -#~ msgstr "Укажите модель клавиатуры, подключенной к этому компьютеру" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Раскладка" - -#~ msgid "Dead Keys" -#~ msgstr "Специальные последовательности (dead keys)" - -#~ msgid "Enable dead keys" -#~ msgstr "Разрешить специальные последовательности" - -#~ msgid "Disable dead keys" -#~ msgstr "Запретить специальные последовательности" - -#~ msgid "Test your selection here:" -#~ msgstr "Проверьте ваш выбор здесь:" - -#~ msgid "Currently installed languages:" -#~ msgstr "Установленные в настоящее время языки:" - -#~ msgid "Port" -#~ msgstr "Порт" - -#~ msgid "Broadcast" -#~ msgstr "Бродкаст" - -#~ msgid "Total install size: " -#~ msgstr "Полный размер установки: " - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Новый" - -#~ msgid "View:" -#~ msgstr "Просмотр:" - -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "Exiting anaconda now" -#~ msgstr "Выход из anaconda" - -#~ msgid "Would you like to configure your system?" -#~ msgstr "Хотите ли вы изменить настройки системы?" - -#~ msgid "Unknown server" -#~ msgstr "Неизвестный сервер" - -#~ msgid "" -#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need " -#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button." -#~ msgstr "" -#~ "Для этой видеоплаты в базе данных нет подходящего Х-сервера. Вам " -#~ "необходимо выбрать другую плату или нажать кнопку \"Пропустить " -#~ "конфигурацию X\"." - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Другой" - -#~ msgid "" -#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system " -#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't " -#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes " -#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom " -#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much " -#~ "easier to recover from severe system failures.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to create a boot disk for your system?" -#~ msgstr "" -#~ "С помощью загрузочного диска вы сможете загружать Linux, не нуждаясь в " -#~ "стандартном загрузчике. Это может быть полезно, если вы не хотите " -#~ "устанавливать lilo, если другая операционная система удалила lilo, или " -#~ "lilo не может работать в вашей конфигурации. Загрузочный диск также может " -#~ "быть использован с ремонтной дискетой Red Hat, которая намного облегчит " -#~ "восстановление системы после сбоя.\n" -#~ "\n" -#~ "Хотите создать загрузочный диск для вашей системы?" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " -#~ "press <Enter> to reboot your system. \n" -#~ "\n" -#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www." -#~ "redhat.com/errata.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on using your system is available in the Red Hat Linux " -#~ "manuals at http://www.redhat.com/docs." -#~ msgstr "" -#~ "Поздравляем, установка %s завершена.\n" -#~ "\n" -#~ "Удалите дискеты и компакт-диски, которые использовались при установке, и " -#~ "нажмите <Enter> для перезагрузки вашей системы.\n" -#~ "\n" -#~ "%sИнформацию об исправлениях к данному выпуску можно найти в разделе " -#~ "Errata на http://www.redhat.com.\n" -#~ "\n" -#~ "Информацию о использовании и настройке вашей системы можно почерпнуть в " -#~ "документации Red Hat Linux на http://www.redhat.com/support/manuals." - -#~ msgid "<Enter> to continue" -#~ msgstr "<Enter> для продолжения" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, package installation is complete.\n" -#~ "\n" -#~ "Press return to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Information on configuring and using your Red Hat Linux system is " -#~ "contained in the %s manuals." -#~ msgstr "" -#~ "Поздравляем, установка пакетов завершена.\n" -#~ "\n" -#~ "Нажмите Enter для продолжения.\n" -#~ "\n" -#~ "Информация о настройке и использовании вашей системы Red Hat Linux " -#~ "содержится в руководствах по %s." - -#~ msgid "<Enter> to exit" -#~ msgstr "<Enter> для выхода" - -#~ msgid "Bad User ID" -#~ msgstr "Недопустимое имя пользователя" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure " -#~ "site-specific options of your computer.\n" -#~ "\n" -#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below." -#~ msgstr "" -#~ "Добро пожаловать в %s!\n" -#~ "\n" -#~ "Вы вошли в режим изменения настроек, который позволит вам настроить " -#~ "особые параметры вашего компьютера.\n" -#~ "\n" -#~ "Для выхода без изменения текущих настроек нажмите кнопку \"Отмена\" ниже." - -#~ msgid "You cannot go back from this step." -#~ msgstr "На этом этапе вернуться назад невозможно." - -#~ msgid "Other CDROM" -#~ msgstr "Другой CD-ROM" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your NFS server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " %s for your architecture" -#~ msgstr "" -#~ "Введите следующую информацию:\n" -#~ "\n" -#~ " o имя или адрес IP вашего сервера NFS\n" -#~ " o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" -#~ " %s для этой архитектуры" - -#~ msgid "Map Image to display" -#~ msgstr "Отобразить Образ на дисплей" - -#~ msgid "Width of map (in pixels)" -#~ msgstr "Ширина карты (в пикселях)" - -#~ msgid "Enable antialias" -#~ msgstr "Разрешить антиалиасинг" - -#~ msgid "World" -#~ msgstr "Мир" - -#~ msgid "North America" -#~ msgstr "Северная Америка" - -#~ msgid "South America" -#~ msgstr "Южная Америка" - -#~ msgid "Indian Rim" -#~ msgstr "Индийский регион" - -#~ msgid "Europe" -#~ msgstr "Европа" - -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "Африка" - -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "Азия" - -#~ msgid "Cannot load timezone data" -#~ msgstr "Невозможно загрузить данные о часовых поясах" - -#~ msgid "gglobe-canvas" -#~ msgstr "gglobe-canvas" - -#~ msgid "View: " -#~ msgstr "Просмотр:" - -#~ msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" -#~ msgstr "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" - -#~ msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" -#~ msgstr "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" - -#~ msgid "" -#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" -#~ msgstr "" -#~ "Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -#~ "GB2312 us Asia/Shanghai" - -#~ msgid "" -#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" -#~ msgstr "" -#~ "Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -#~ "Big5 us Asia/Taipei" - -#~ msgid "What language should be used during the installation process?" -#~ msgstr "Какой язык должен использоваться в процессе установки?" - -#~ msgid "" -#~ "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) " -#~ "images for " -#~ msgstr "" -#~ "Какой раздел и каталог на этом разделе содержит образы CD (iso9660) для" - -#~ msgid "The " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " CD and press %s to retry." -#~ msgstr " CD и нажмите %s для повторной попытки." - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid " on this machine." -#~ msgstr " на этой машине." - -#~ msgid " for your architecture" -#~ msgstr " для вашей архитектуры" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your FTP server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Введите следующую информацию:\n" -#~ "\n" -#~ " o имя или адрес IP вашего сервера FTP\n" -#~ " o каталог на этом сервере, в котором содержится\n" -#~ " " - -#~ msgid " for your architecture\n" -#~ msgstr " для вашей архитектуры\n" - -#~ msgid " for your architecure\n" -#~ msgstr " для вашей архитектуры\n" |