diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 380 |
1 files changed, 168 insertions, 212 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anacondapo $Revision$\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-10 11:58+1000\n" -"Last-Translator: Francesco Valente <fvalen@redhat.com>\n" -"Language-Team: Italian <i18n-list@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-23 09:49+1000\n" +"Last-Translator: Olympia Ammendola <olympia@brisbane.redhat.com>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -84,13 +84,11 @@ msgstr "OK" #: ../anaconda:474 ../anaconda:721 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "" -"Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware" +msgstr "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware" #: ../anaconda:491 #, c-format -msgid "" -"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." +msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "La modalità grafica non è disponibile per l'installazione di %s. Avvio della " "modalità testo." @@ -148,7 +146,7 @@ msgstr "" "La partizione di avvio %s non appartiene a un disco con sufficiente spazio " "libero al suo inizio per rendere possibile al bootloader di coesistere. " "Assicurarsi che ci siano almeno 5MB di spazio libero all'inizio del disco " -"che contiene /avvio" +"che contiene /boot" #: ../autopart.py:966 #, python-format @@ -180,7 +178,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1140 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "Le partizioni richieste sono inesistenti" +msgstr "La partizione richiesta è inesistente" #: ../autopart.py:1141 #, python-format @@ -191,7 +189,7 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile localizzare la partizione %s da usare per %s.\n" "\n" -"Premere OK per riavviare il sistema." +"Premere 'OK' per riavviare il sistema." #: ../autopart.py:1172 ../autopart.py:1212 msgid "Automatic Partitioning Errors" @@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Premere OK per riavviare il sistema." +"Premere 'OK' per riavviare il sistema." #: ../autopart.py:1182 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" @@ -235,7 +233,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Premere OK per riavviare il sistema." +"Premere 'OK' per riavviare il sistema." #: ../autopart.py:1197 ../iw/partition_gui.py:980 #: ../textw/partition_text.py:213 @@ -272,9 +270,10 @@ msgstr "" "\n" "Questo può accadere quando non c'è spazio sufficiente sul disco per " "effettuare l'installazione. E' possibile scegliere un'opzione di " -"partizionamentodifferente oppure selezionare il partizionamento manuale.\n" +"partizionamento differente oppure selezionare il partizionamento manuale " +"cliccando su 'Back'.\n" "\n" -"Premere OK per continuare." +"Premere 'OK' per continuare." #: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:371 #: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:693 ../upgrade.py:282 @@ -316,7 +315,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1313 msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "Cancella tutte le partizioni dal sistema." +msgstr "Cancella tutte le partizioni dal sistema" #: ../autopart.py:1314 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" @@ -672,16 +671,12 @@ msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formattazione del filesystem %s..." #: ../gui.py:104 -#, fuzzy msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la conversione del valore inserito per \"%s" -"\":\n" -"%s" +msgstr "Si è verificato durante la copia dei screenshot." #: ../gui.py:116 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "" +msgstr "Gli Screenshot sono stati Copiati" #: ../gui.py:117 msgid "" @@ -691,25 +686,33 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" +"Gli screenshot sono stati salvati nella directory:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"Potete accedere a questi quando fate il riavvio del sistema collegandovi come root." #: ../gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Salvando lo Screenshot" #: ../gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "" +msgstr "Uno screenshot chiamato '%s' è stato salvato." #: ../gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Errore Salvando lo Screenshot" #: ../gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" +"Si è presentato un errore mentre si salvava lo screenshot. Se questo errore si è presentato " +"durante un' installazione di un pacchetto, è probabile che dovrete provare diverse volte " +"prima di riuscire." #: ../gui.py:234 ../text.py:311 msgid "Fix" @@ -937,8 +940,7 @@ msgstr "" #: ../network.py:44 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" +msgstr "I nomi host possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'" #: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1042,7 +1044,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." -msgstr "" +msgstr "State provando ad installare su una macchina che questa versione di %s non supporta." #: ../packages.py:574 msgid "" @@ -1108,8 +1110,7 @@ msgstr "Inizio installazione" #: ../packages.py:767 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "" -"Inizio del processo di installazione, potrebbero occorrere alcuni minuti..." +msgstr "Inizio del processo di installazione, potrebbero occorrere alcuni minuti..." #: ../packages.py:811 msgid "" @@ -1240,7 +1241,7 @@ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Attendere durante la formattazione del disco %s...\n" #: ../partedUtils.py:694 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1250,11 +1251,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s non è disponibile. Per poter " -"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla. Questa operazione " -"comporta la perdita di TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" +"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è illegibile. Per poter " +"creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita " +"di TUTTI I DATI presenti sul disco.\n" "\n" -"Inizializzare questa unità disco?" +"Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti installazioni " +"che riguardano quali dischi da ignorare. " +"\n" +"Inizializzare questa unità disco, causando la perdita di TUTTI I DATI?" #: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -1576,10 +1580,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Conferma Reimposta" #: ../partIntfHelpers.py:536 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" #: ../partitioning.py:83 msgid "Installation cannot continue." @@ -1628,8 +1630,7 @@ msgstr "" "insufficiente per installare %s." #: ../partitions.py:749 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte." #: ../partitions.py:757 @@ -1643,8 +1644,7 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "" -"Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." +msgstr "Le partizioni di boot (/boot) possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." #: ../partitions.py:790 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." @@ -1691,8 +1691,7 @@ msgstr "una partizione che fa parte del gruppo LVM Volume." #: ../partRequests.py:215 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul " "filesystem /." @@ -1706,8 +1705,7 @@ msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." -msgstr "" -"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." +msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." #: ../partRequests.py:249 #, python-format @@ -1730,8 +1728,7 @@ msgstr "" #: ../partRequests.py:442 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" -"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" +msgstr "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" #: ../partRequests.py:446 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -1911,10 +1908,8 @@ msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc." #: ../text.py:339 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> Help | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> Help | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." #: ../text.py:341 msgid "" @@ -2026,8 +2021,7 @@ msgstr "Ricerca dei pacchetti da aggiornare..." #: ../upgrade.py:339 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -msgstr "" -"Ricostruzione del database RPM fallita. Controllare lo spazio disponibile." +msgstr "Ricostruzione del database RPM fallita. Controllare lo spazio disponibile." #: ../upgrade.py:365 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." @@ -2261,12 +2255,11 @@ msgstr "" "Mantenere questa password?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "Creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -2276,21 +2269,19 @@ msgid "" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" "Il dischetto di avvio vi consente di avviare il sistema %s da un dischetto " -"floppy. Un disco di avvio consente di avviare il sistema se la " -"configurazionedel boot loader smette di funzionare, se il boot loader non è " +"floppy. Un dischetto di avvio consente di avviare il sistema se la " +"configurazione del boot loader smette di funzionare, se il boot loader non è " "stato installato o se il boot loader terze parti non supporta Linux.\n" "\n" "Si raccomanda di creare un dischetto di avvio.\n" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 -#, fuzzy msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -msgstr "_Procedere con la creazione di un disco di avvio" +msgstr "_Procedere con la creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -msgstr "_Non creare alcun disco di avvio" +msgstr "_Salta la creazione del dischetto di avvio" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 msgid "Advanced Boot Loader Configuration" @@ -2411,8 +2402,7 @@ msgstr "Impossibile modificare l'ordine delle unità per LILO" #: ../iw/bootlocwidget.py:85 msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -msgstr "" -"La modifica dell'ordine delle unità da utilizzare con LILO non è supportata." +msgstr "La modifica dell'ordine delle unità da utilizzare con LILO non è supportata." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" @@ -2481,14 +2471,15 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazioni" #: ../iw/congrats_gui.py:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you created a boot diskette during this installation as your primary " "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " "system.\n" "\n" msgstr "" -"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema, inserirlo prima di " +"Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema,come principale metodo" +" di avviare %s, inserirlo prima di " "riavviare il sistema.\n" "\n" @@ -2579,7 +2570,7 @@ msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -2630,7 +2621,7 @@ msgid "Personal Desktop Defaults" msgstr "Opzioni di default desktop personale" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default personal desktop environment includes our recommendations for " "new users, including:\n" @@ -2702,20 +2693,21 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "Aggiornamento del sistema" #: ../iw/examine_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Upgrade an existing installation" -msgstr "Aggiornamento del sistema esistente" +msgstr "Aggiornamento dell'installazione esistente" #: ../iw/examine_gui.py:60 msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux " "system. This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" +"Scesciete questa opzione se volete aggiornare il vostro attuale sistema di Red Hat Linux. " +"Questa opzione conserverà i dati presenti nel sistema." #: ../iw/examine_gui.py:64 #, python-format msgid "Perform a fresh install of %s" -msgstr "" +msgstr "Effettuare un installazione fresca di %s" #: ../iw/examine_gui.py:66 msgid "" @@ -2723,6 +2715,9 @@ msgid "" "you choose to partition your system the existing data on your drives may or " "may not be preserved." msgstr "" +"Scesciete questa opzione per installare il vostro sistema da zero. Secondo come " +"scegliete di partizionare il vostro sistema, è probabile che i i dati presenti " +"nel sistema non siano conservati." #: ../iw/examine_gui.py:110 msgid "_Customize packages to be upgraded" @@ -2730,12 +2725,11 @@ msgstr "_Personalizzare i pacchetti da aggiornare" #: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Il seguente prodotto di Red Hat verrà aggiornato:" #: ../iw/examine_gui.py:130 -#, fuzzy msgid "Unknown Linux system" -msgstr "Host sconosciuto" +msgstr "Sistema Linux sconosciuto" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" @@ -3102,8 +3096,7 @@ msgstr "Nome in uso" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." +msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3681,15 +3674,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partizionamento in corso" #: ../iw/partition_gui.py:625 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." -msgstr "" -"I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgstr "I seguenti errori sono relativi allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:628 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s." #: ../iw/partition_gui.py:634 @@ -3698,8 +3688,7 @@ msgstr "Errori di partizionamento" #: ../iw/partition_gui.py:640 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -msgstr "" -"Il seguente avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto." +msgstr "Il seguente avviso si riferisce allo schema di partizionamento richiesto." #: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -4279,8 +4268,7 @@ msgstr "Il boot loader verrà aggiornato." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente " "installato su %s." @@ -4417,8 +4405,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 0 e 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la " "partizione." @@ -4622,7 +4609,7 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametri del kernel" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -4636,12 +4623,11 @@ msgstr "" "floppy. Un disco di avvio consente di avviare il sistema se la " "configurazione del boot loader smette di funzionare.\n" "\n" -"Si raccomanda di creare un dischetto di avvio.\n" +"É altamente raccomandato di creare un dischetto di avvio.\n" "\n" -"Creare un dischetto di avvio?" +"Creare un dischetto di avvio? " #: ../textw/bootdisk_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette" msgstr "Dischetto di avvio" @@ -4739,8 +4725,7 @@ msgstr "" "un'etichetta." #: ../textw/bootloader_text.py:309 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> seleziona pulsante | <F2> seleziona boot entry di default | <F12> " "schermata successiva>" @@ -5197,10 +5182,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Dimensione totale" #: ../textw/packages_text.py:245 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> selezione | <F1> help | <F2> descrizione dei pacchetti" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Space>,<+>,<-> selezione | <F1> help | <F2> descrizione dei pacchetti" #: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" @@ -5369,8 +5352,7 @@ msgstr "Non supportato" #: ../textw/partition_text.py:698 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" -"I gruppi di volumi LVM possono essere modificati solo nell'installer grafico." +msgstr "I gruppi di volumi LVM possono essere modificati solo nell'installer grafico." #: ../textw/partition_text.py:772 ../textw/partition_text.py:821 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5428,8 +5410,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1123 -msgid "" -" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Help F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-" "OK " @@ -5439,10 +5420,8 @@ msgid "New" msgstr "Aggiungi" #: ../textw/partition_text.py:1131 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Help F2-Aggiungi F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1160 msgid "No Root Partition" @@ -5591,6 +5570,10 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" +"Una o più installazioni attuali di Linux sono state trovate sul vostro sistema.\n" +"\n" +"Sciegliete una da aggiornare, oppure selezionate 'Reinstalli System' " +"per una fresca installazione." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -5674,8 +5657,7 @@ msgstr "Nome utente errato" #: ../textw/userauth_text.py:114 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "" -"I nomi utente devono contenere solo 8 caratteri compresi tra A-Z, a-z e 0-9." +msgstr "I nomi utente devono contenere solo 8 caratteri compresi tra A-Z, a-z e 0-9." #: ../textw/userauth_text.py:121 msgid "Missing User Name" @@ -5695,14 +5677,11 @@ msgid "User Exists" msgstr "L'utente esiste" #: ../textw/userauth_text.py:144 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo utente." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "L'utente root è già configurato. Non è necessario aggiungere questo utente." #: ../textw/userauth_text.py:151 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "L'utente di sistema è già configurato. Non è necessario aggiungere questo " "utente." @@ -6195,10 +6174,8 @@ msgstr "Benvenuti in %s" #: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:51 #: ../loader2/loader.c:172 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." #: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:380 msgid "Choose a Language" @@ -6394,8 +6371,7 @@ msgstr "Dispositivo di rete" msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "" -"Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:" +msgstr "Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:" #: ../loader/loader.c:1710 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." @@ -6744,8 +6720,7 @@ msgstr "Nessun lookup DNS" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." #: ../loader/net.c:905 #, c-format @@ -6887,7 +6862,7 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Caricamento driver SCSI" #: ../loader2/cdinstall.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." @@ -6896,49 +6871,45 @@ msgstr "" "e premere %s per riprovare." #: ../loader2/cdinstall.c:353 -#, fuzzy msgid "CD Not Found" -msgstr "CD trovato" +msgstr "CD Non Trovato" #: ../loader2/cdinstall.c:424 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "" +msgstr "Non si trova Il file kickstart sul CDROM." #: ../loader2/driverdisk.c:90 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk..." -msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver." +msgstr "Leggendo il dischetto dei driver..." #: ../loader2/driverdisk.c:195 -#, fuzzy msgid "Driver Disk Source" -msgstr "Dischetto dei driver" +msgstr "Sorgente del Dischetto dei driver" #: ../loader2/driverdisk.c:196 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:" +"Sono presenti più dispositivi che potrebbero essere usati come un dischetto dei driver. " +"Quale volete usare?" #: ../loader2/driverdisk.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Inserire il dischetto dei driver e premere \"OK\" per continuare." +msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader2/driverdisk.c:216 -#, fuzzy msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "Dischetto dei driver" +msgstr "Inserite il Dischetto dei driver" #: ../loader2/driverdisk.c:289 msgid "Manually choose" -msgstr "" +msgstr "Sciegliete manualmente" #: ../loader2/driverdisk.c:290 msgid "Load another disk" -msgstr "" +msgstr "Carichi un altro disco" #: ../loader2/driverdisk.c:291 msgid "" @@ -6946,186 +6917,176 @@ msgid "" "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" +"Nessun dispositivo del tipo adatto è stato trovato su questo dischetto" +"dei driver. Desiderate selezionare manualmente il driver, continuare comunque, " +"o caricare un altro dischetto dei driver?" #: ../loader2/driverdisk.c:337 -#, fuzzy msgid "More Driver Disks?" -msgstr "Dischetto dei driver" +msgstr "Ci sono altri Dischetti dei driver?" #: ../loader2/driverdisk.c:338 -#, fuzzy msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "Si dispone di un dischetto dei driver?" +msgstr "Desiderate caricare altri dischetti dei driver?" #: ../loader2/driverselect.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" -"Questo modulo accetta anche parametri che potrebbero modificarlo. In caso di " -"dubbi sui parametri da indicare, passare direttamente alla schermata " -"successiva premendo il pulsante \"OK\"." +"Si prega di inserire i parametri che desiderate passare al modulo %s separati da spazi. " +"In caso di dubbi sui parametri da indicare, passare direttamente alla schermata " +"successiva premendo il pulsante \"OK\". Una lista delle opzioni disponibili può " +"essere ottenuta premendo il tasto F1." #: ../loader2/driverselect.c:82 -#, fuzzy msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "Parametri dei moduli" +msgstr "Inserire Parametri dei moduli" #: ../loader2/driverselect.c:191 -#, fuzzy msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"Quale driver utilizzare? Se il driver desiderato non è in elenco, e viene " -"usato un dischetto dei driver, premere il tasto F2." +"Selezionate il driver da utilizzare. Se il driver desiderato non è in elenco, e avete un " +"dischetto dei driver, premere il tasto F2." #: ../loader2/driverselect.c:199 -#, fuzzy msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "Specificare i parametri dei moduli" +msgstr "Specificare i parametri facoltativi dei moduli" #: ../loader2/driverselect.c:219 -#, fuzzy msgid "Select Device Driver to Load" -msgstr "Scegliere il disco su cui eseguire fdasd" +msgstr "Selezionate il Driver dei dispositivi da utilizzare" #: ../loader2/hdinstall.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento non corretto per un comando del metodo HD kickstart %s: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:555 -#, fuzzy msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..." +msgstr "Il file kickstart non si trova sul disco fisso." #: ../loader2/kickstart.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr "Errore di apertura: file kickstart %s: %s" +msgstr "Errore di apertura del file kickstart %s: %s" #: ../loader2/loader.c:263 -#, fuzzy msgid "Update Disk Source" -msgstr "Disco degli aggiornamenti" +msgstr "Disco per aggiornamenti" #: ../loader2/loader.c:264 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"Sono presenti più dispositivi di rete. Selezionarne uno per l'installazione:" +"Sono presenti più dispositivi che possono essere usati come dischi per aggiornamenti. " +"Selezionarne uno per l'installazione:" #: ../loader2/loader.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare." +msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader2/loader.c:292 -#, fuzzy msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver." +msgstr "Non si è riuscito a montare il disco degli aggiornamenti" #: ../loader2/loader.c:317 -#, fuzzy msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"Non è stato trovato alcun disco fisso. I device driver devono essere " -"selezionati manualmente. Selezionare i driver adesso?" +"Non è stato trovato alcun disco fisso. È probabile che i device driver devono essere " +"selezionati manualmente per far funzionare l'installazione. Desiderate selezionare i driver " +"adesso?" #: ../loader2/loader.c:694 -#, fuzzy msgid "No driver found" -msgstr "Nessun disco trovato" +msgstr "Nessun driver trovato" #: ../loader2/loader.c:694 -#, fuzzy msgid "Select driver" -msgstr "Scegliere il disco su cui eseguire fdasd" +msgstr "Scegliere il driver" #: ../loader2/loader.c:695 -#, fuzzy msgid "Use a driver disk" -msgstr "Si dispone di un dischetto dei driver?" +msgstr "Utilizzate un dischetto dei driver" #: ../loader2/loader.c:696 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" +"Non si trova nessun dispositivo che è richiesto per questo tipo d'installazione. " +"Desiderate selezionare un driver manualmente oppure utilizzare un dischetto dei driver?" #: ../loader2/loader.c:789 -#, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "Nel sistema sono stati rilevati i seguenti dispositivi:" +msgstr "Nel sistema sono stati trovati i seguenti dispositivi." #: ../loader2/loader.c:791 -#, fuzzy msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" -"Non è caricato alcun driver speciale dei dispositivi nel sistema. Caricarlo " +"Non è caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarlo " "ora?" #: ../loader2/net.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending request for IP information for %s" -msgstr "Invio richiesta per le informazioni IP..." +msgstr "Invio richiesta per le informazioni IP per %s" #: ../loader2/net.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s" #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:104 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "" +msgstr "L'albero dell' installazione %s in tale directory non corrisponde al boot media." #: ../loader2/nfsinstall.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "La directory non contiene il software per l'installazione di Red Hat." +msgstr "La directory non contiene un'albero di installazione %s." #: ../loader2/nfsinstall.c:220 -#, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "Impossibile montare la directory dal server" +msgstr "Non è stato possibile montare la directory dal server." #: ../loader2/nfsinstall.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento non corretto per un comando di NFS del kickstart %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:96 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "Impossibile caricare la prima immagine per l'installazione" +msgstr "Impossibile caricare la prima immagine per l'installazione." #: ../loader2/urlinstall.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento non corretto per un comando Url del kickstart %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:396 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "" +msgstr "Si deve fornire un argomento --url al metodo URL del kickstart." #: ../loader2/urlinstall.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "Scheda sconosciuta" +msgstr "Metodo di Url sconosciuto %s" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -7176,16 +7137,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Ora dell'Atlantico - Labrador orientale" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia (maggior parte del territorio), NB, " "Labrador occidentale, Quebec orientale e PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971" +msgstr "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7360,8 +7319,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - maggior parte del territorio" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - aree non rientranti in DST 1967-1973" #. generated from zone.tab @@ -7370,8 +7328,7 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "" -"Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest" +msgstr "Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" @@ -7540,10 +7497,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -8014,3 +7969,4 @@ msgstr "Ucraino" #~ msgid "Upgrade Partition" #~ msgstr "Aggiornamento della partizione" + |