diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 5711 |
1 files changed, 2892 insertions, 2819 deletions
@@ -9,94 +9,50 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-03 06:50+0200\n" "Last-Translator: Sulyok Péter <peti@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Hungarian <Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../anaconda:266 ../anaconda:312 -#, python-format -msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Hiba %%ksappend sorokat feldolgozván: %s" - -#: ../anaconda:269 ../anaconda:315 -#, python-format -msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "Ismeretlen hiba %%ksappend sorokat feldolgozván: %s" - -#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251 -#: ../text.py:543 -#, python-format -msgid "" -"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"A kickstart beállítást értelmezvén a következő hiba merült fel:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../anaconda:449 +#: anaconda:374 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Parancsértelmezőért nyomjon <Enter>-t" -#: ../anaconda:458 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Végzetes hiba" - -#: ../anaconda:459 -#, python-format -msgid "" -"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" -"\n" -"Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "" -"Nincs elég RAM a gépben %s telepítéséhez.\n" -"\n" -"Nyomjon <Enter>-t, hogy újrainduljon a rendszer.\n" - -#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 -#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228 -#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445 -#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98 -#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274 -#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539 -#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143 -#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454 -#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142 -#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284 -#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519 -#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279 -#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 -#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248 -#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418 -#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292 -#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 +#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439 +#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 +#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274 +#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539 +#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205 +#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 +#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132 +#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284 +#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115 +#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382 +#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 +#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353 +#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 +#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248 +#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92 +#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 +#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346 +#: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:471 +#: anaconda:396 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -104,71 +60,76 @@ msgstr "" "Nincs elég memória a grafikus telepítő használatához. Telepítés szöveges " "módban." -#: ../anaconda:534 -msgid "Starting graphical installation..." +#: anaconda:459 +#, fuzzy +msgid "Starting graphical installation." msgstr "Grafikus telepítő indul…" -#: ../anaconda:823 +#: anaconda:775 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "Szeretne VNC-t használni?" -#: ../anaconda:824 +#: anaconda:776 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" msgstr "" -"A szöveges mód lekorlátozott telepítés opciókat kínál. Nem engedi meg " -"a saját merevlemez felosztást vagy a csomagok kiválogatását. Kívánja " -"inkább a VNC módot használni?" +"A szöveges mód lekorlátozott telepítés opciókat kínál. Nem engedi meg a " +"saját merevlemez felosztást vagy a csomagok kiválogatását. Kívánja inkább a " +"VNC módot használni?" -#: ../anaconda:852 +#: anaconda:802 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "A telepítő osztály szöveges módú telepítést erőletet" -#: ../anaconda:871 -msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." +#: anaconda:821 +#, fuzzy +msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Grafikus telepítés nem elérhető… Indulás szöveges módban." -#: ../anaconda:879 -msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +#: anaconda:829 +#, fuzzy +msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "DISPLAY változó nincs beállítva. Indulás szöveges módban!" -#: ../anaconda:1047 +#: anaconda:997 msgid "reipl configuration successful => reboot" msgstr "sikeres reipl beállítás => újraindulás" -#: ../anaconda:1050 +#: anaconda:1000 msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "reipl beállítás elbukott => leállás" -#: ../backend.py:144 +#: backend.py:145 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "%s felfejlesztése\n" -#: ../backend.py:146 +#: backend.py:147 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%s telepítése\n" -#: ../backend.py:166 +#: backend.py:167 msgid "Copying File" msgstr "Fájl másolása" -#: ../backend.py:167 -msgid "Transferring install image to hard drive..." +#: backend.py:168 +#, fuzzy +msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "Telepítési képmás másolása a merevlemezre..." -#: ../backend.py:177 +#: backend.py:178 +#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " -"is probably due to bad media." +"is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" "A telepítő képmást merevlemezre másolva hiba történt. Ezt valószínűleg " "hibás adathordozó okozta." -#: ../backend.py:181 +#: backend.py:182 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -176,49 +137,46 @@ msgstr "" "Hiba történt a telepítési képmásnak a merevlemezre írásakor. Valószínűleg " "kevés a szabad lemezterülete." -#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382 -#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464 -#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779 -#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312 -#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199 -#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331 -#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209 -#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161 -#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271 -#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184 -#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175 -#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268 -#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439 -#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517 -#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305 -#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371 -#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443 -#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497 -#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203 -#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 -#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353 -#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 +#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396 +#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147 +#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99 +#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425 +#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705 +#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161 +#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228 +#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305 +#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 +#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343 +#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501 +#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403 +#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279 +#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267 +#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 +#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 +#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593 +#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186 +#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 +#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241 +#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835 -#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510 -#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187 -#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150 +#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82 +#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521 +#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168 +#: textw/upgrade_text.py:187 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../bootloader.py:44 +#: bootloader.py:54 +#, fuzzy msgid "" -"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" @@ -227,229 +185,112 @@ msgstr "" "\n" "Szeretné folytatni a telepítéssel?" -#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485 -#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256 -#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196 -#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143 -#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180 -#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253 -#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869 -#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85 -#: ../storage/__init__.py:1508 +#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345 +#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134 +#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171 +#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197 +#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329 +#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679 msgid "_Exit installer" msgstr "_Kilépés a telepítőből" -#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214 -#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100 -#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036 -#: ../storage/__init__.py:1509 +#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301 +#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036 +#: storage/__init__.py:1680 msgid "_Continue" msgstr "_Tovább" -#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253 -#: ../platform.py:297 ../platform.py:358 +#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376 +#: platform.py:466 msgid "RAID Device" msgstr "RAID eszköz" -#: ../bootloader.py:134 +#: bootloader.py:143 msgid "Bootloader" msgstr "Rendszerindító" -#: ../bootloader.py:134 -msgid "Installing bootloader..." +#: bootloader.py:143 +#, fuzzy +msgid "Installing bootloader." msgstr "A rendszerindító telepítése..." -#: ../bootloader.py:199 +#: bootloader.py:210 msgid "" -"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " -"configuration will not be changed." +"There was an error installing the bootloader. The system may not be " +"bootable." +msgstr "" + +#: bootloader.py:217 +#, fuzzy +msgid "" +"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " +"will not be changed." msgstr "" "Nincs rendszermag csomag telepítve a gépre, ezért a rendszerindító " "beállításai nem változnak meg." -#: ../cmdline.py:55 +#: cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "Kész" -#: ../cmdline.py:63 -msgid "In progress... " +#: cmdline.py:63 +#, fuzzy +msgid "In progress" msgstr "Folyamatban... " -#: ../cmdline.py:98 -msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "Nem lehet kérdezni parancssoros módban!" - -#: ../constants.py:74 -msgid "" -"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"save a copy of the detailed exception and file a bug report" -msgstr "" -"Kezeletlen kivétel történt. A legvalószínűbb, hogy ez programhiba. Kérem, " -"másolja ki a kivétel teljes szövegét, és adjon fel egy hibabejelentést" - -#: ../constants.py:80 -msgid " with the provider of this software." -msgstr " e szoftver szállítójának." - -#: ../constants.py:84 -#, python-format -msgid " against anaconda at %s" -msgstr " anaconda tárggyal %s helyen" - -#: ../exception.py:391 -#, python-format +#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your bug could not be filed due to the following error when communicating " -"with bugzilla:\n" +"The following error was found while parsing the kickstart configuration " +"file:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"A hibajelentést nem sikerült iktatni, mert azt a bugzillával közölvén, a " -"következő hiba merült fel:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../exception.py:394 -#, python-format -msgid "" -"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This " -"is most likely an error in anaconda:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"A hibajelentést nem tudtam iktatni a hiba mezőkbeli hibás információ miatt. " -"Ez legvalószínűbben egy hiba az anacondában:\n" +"A kickstart beállítást értelmezvén a következő hiba merült fel:\n" "\n" "%s" -#: ../exception.py:398 -msgid "Unable To File Bug" -msgstr "Nem lehet hibát iktatni" - -#: ../exception.py:404 -msgid "Bug Filing Not Supported" -msgstr "Hiba iktatása nem támogatott" - -#: ../exception.py:405 -msgid "" -"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " -"cannot save your exception this way." -msgstr "" -"E kiadáshoz nincs támogatott hibaiktató rendszert, ezért ilyen módon nem " -"mentheti el a kivételt." - -#: ../exception.py:411 -msgid "Invalid Bug Information" -msgstr "Érvénytelen hiba információ" - -#: ../exception.py:412 -msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "" -"Kérem adjon meg érvényes használó nevet, jelszót, és egy rövid leírást a " -"hibáról." - -#: ../exception.py:424 -msgid "Unable To Login" -msgstr "Nem lehet bejelentkezni" - -#: ../exception.py:425 -#, python-format +#: cmdline.py:98 msgid "" -"There was an error logging into %s using the provided username and password." +"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " +"configuration file." msgstr "" -"Hiba történt %s rendszerbe bejelentkezvén a megadott használó névvel és " -"jelszóval." -#: ../exception.py:462 -msgid "Bug Created" -msgstr "Hibajelentés kész" +#: cmdline.py:114 cmdline.py:121 +msgid "Can't have a question in command line mode!" +msgstr "Nem lehet kérdezni parancssoros módban!" -#: ../exception.py:463 -#, python-format +#: constants.py:74 msgid "" -"A new bug has been created with your traceback attached. Please add " -"additional information such as what you were doing when you encountered the " -"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" -"Új hibajelentést teremtettem a nyomkövetést csatolva. Kérem adjon meg " -"további információt: mit csinált amikor beleszaladt a hibába, " -"képernyőképeket,és bármi mást, ami helyénvaló a következő hiba kapcsán:\n" -"\n" -"%s/%s" +"Kezeletlen kivétel történt. A legvalószínűbb, hogy ez programhiba. Kérem, " +"másolja ki a kivétel teljes szövegét, és adjon fel egy hibabejelentést" -#: ../exception.py:479 -msgid "Bug Updated" -msgstr "Hiba frissítve" +#: constants.py:80 +msgid " with the provider of this software." +msgstr " e szoftver szállítójának." -#: ../exception.py:480 +#: constants.py:84 #, python-format -msgid "" -"A bug with your information already exists. Your account has been added to " -"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional " -"descriptive information to the following bug:\n" -"\n" -"%s/%s" -msgstr "" -"Az ön információjával már van hibajelentés. Az ön számláját hozzáadtam a " -"másolat listához, illetve hozzáadtam a nyomkövetést a megjegyzésként. Kérem " -"adjon hozzá további leíró információt a következő hibához:\n" -"\n" -"%s/%s" - -#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544 -msgid "Dump Written" -msgstr "Lerakás kiírva" - -#: ../exception.py:505 ../exception.py:520 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " -"will now exit." -msgstr "A rendszer állapotát sikerült lemezre írni. A telepítő kilép." - -#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551 -msgid "Dump Not Written" -msgstr "Nincs lerakás kiírva" - -#: ../exception.py:512 ../exception.py:529 -msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "A rendszerállapotot lemezre írván hiba történt." - -#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201 -#: ../yuminstall.py:1022 -msgid "No Network Available" -msgstr "Nincs elérhető hálózat" - -#: ../exception.py:536 ../exception.py:559 -msgid "" -"Cannot save a bug report since there is no active networking device " -"available." -msgstr "" -"Nem tudom elmenteni hibajelentést, mivel nem érek el működő hálózat eszközt." - -#: ../exception.py:545 -msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the remote host. The " -"installer will now exit." -msgstr "A rendszer állapotát sikerült a távoli gépre írni. A telepítő kilép." - -#: ../exception.py:552 -msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "Hiba történt a rendszer állapotának távoli gépre történő írása közben." +msgid " against anaconda at %s" +msgstr " anaconda tárggyal %s helyen" -#: ../gui.py:106 -msgid "An error occurred copying the screenshots over." +#: gui.py:106 +#, fuzzy +msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "A képernyőképeket átmásolván hiba történt." -#: ../gui.py:117 +#: gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Képernyőképek átmásolva" -#: ../gui.py:118 +#: gui.py:118 +#, fuzzy msgid "" -"The screenshots have been saved into the directory:\n" +"The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" @@ -461,20 +302,20 @@ msgstr "" "\n" "Újraindítás után rendszergazdaként belépve érheti el." -#: ../gui.py:161 +#: gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Képernyőkép mentése" -#: ../gui.py:162 +#: gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "„%s” nevű képernyőkép elmentve." -#: ../gui.py:165 +#: gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "A képernyőképet mentvén hiba történt" -#: ../gui.py:166 +#: gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -482,31 +323,32 @@ msgstr "" "Képernyőképet mentvén hiba történt. Ha ez csomagot telepítvén történt, " "akkor lehet, hogy többször is meg kell próbálni, hogy sikerüljön." -#: ../gui.py:546 ../text.py:500 +#: gui.py:560 text.py:348 msgid "Installation Key" msgstr "Telepítő kulcs" -#: ../gui.py:617 ../text.py:308 +#: gui.py:631 text.py:148 +#, fuzzy msgid "" -"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" "Válasszon jelszót a titkosított eszközöknek. A rendszerindító induláskor " "kérni fogja ezt a jelszót." -#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356 +#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196 msgid "Error with passphrase" msgstr "Jelszóhiba" -#: ../gui.py:637 ../text.py:347 +#: gui.py:651 text.py:187 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "A megadott jelszók különböznek. Kérem próbálja újra." -#: ../gui.py:645 +#: gui.py:659 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "A jelszó legalább 8 jel hosszú kell legyen." -#: ../gui.py:679 ../text.py:380 +#: gui.py:693 text.py:224 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " @@ -515,53 +357,30 @@ msgstr "" "%s eszköz titkosítva. Ahhoz, hogy hozzáférjek az eszköz tartalmához " "telepítés közben, önnek alább meg kell adnia az eszköz jelszavát." -#: ../gui.py:736 -#, python-format -msgid "Bugzilla (%s)" -msgstr "Bugzilla (%s)" - -#: ../gui.py:766 -msgid "No devices found" -msgstr "Nem találtam eszközt" - -#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149 -#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99 -#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438 -#: ../loader/loader.c:556 +#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 +#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145 +#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439 +#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999 -#: tmp/anaconda.glade.h:2 +#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154 msgid "_Debug" msgstr "Ny_omkövetés" -#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113 -msgid "Exit installer" -msgstr "Kilépés a telepítőből" - -#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291 -msgid "Debug" -msgstr "Hibakeresés" - -#: ../gui.py:1053 ../text.py:287 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "Kivétel történt" - -#: ../gui.py:1253 ../text.py:545 +#: gui.py:1137 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Hiba történt a Kickstart beállítás feldolgozásakor" -#: ../gui.py:1293 +#: gui.py:1177 msgid "default:LTR" msgstr "alapértelmezés:LTR" -#: ../gui.py:1373 ../text.py:659 +#: gui.py:1257 text.py:510 msgid "Error!" msgstr "Hiba!" -#: ../gui.py:1374 ../text.py:660 +#: gui.py:1258 text.py:511 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -572,52 +391,56 @@ msgstr "" "\n" "osztály = %s" -#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428 -#: ../packages.py:433 +#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430 msgid "_Exit" msgstr "_Kilépés" -#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196 -#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 -#: ../yuminstall.py:1307 +#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678 +#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 msgid "_Retry" msgstr "Újr_a" -#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432 -msgid "The installer will now exit..." +#: gui.py:1267 +#, fuzzy +msgid "The installer will now exit." msgstr "A telepítő most kilép..." -#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435 -msgid "Your system will now be rebooted..." -msgstr "A rendszer újraindítása következik..." +#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256 +#, fuzzy +msgid "The system will now reboot." +msgstr "A rendszer újraindítása következik." -#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987 -#: ../yuminstall.py:1360 +#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345 msgid "_Reboot" msgstr "Ú_jraindítás" -#: ../gui.py:1389 +#: gui.py:1273 msgid "Exiting" msgstr "Kilépés" -#: ../gui.py:1459 -msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" +#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266 +msgid "Exit installer" +msgstr "Kilépés a telepítőből" + +#: gui.py:1343 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "Biztos, hogy ki kíván lépni a telepítőből?" -#: ../gui.py:1468 +#: gui.py:1352 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s telepítő" -#: ../gui.py:1475 +#: gui.py:1358 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Nem sikerült betölteni a címsort" -#: ../gui.py:1531 +#: gui.py:1420 msgid "Install Window" msgstr "Telepítőablak" -#: ../image.py:83 +#: image.py:83 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " @@ -632,11 +455,11 @@ msgstr "" "Ajánlom, hogy lépjen ki, és szakítsa meg a telepítést. Azonban választhatja " "a folytatást is, ha úgy gondolja, hogy ez egy hiba." -#: ../image.py:156 +#: image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "Nem sikerült ISO forrást becsatolni" -#: ../image.py:157 +#: image.py:157 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " @@ -649,11 +472,11 @@ msgstr "" "baj volt a lemezrész becsatolásával. Kattintson a kilépésre, hogy kilépjen " "a telepítőből." -#: ../image.py:185 +#: image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "Hiányzó ISO 9660 képmás" -#: ../image.py:186 +#: image.py:186 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -667,11 +490,11 @@ msgstr "" "Kérem másolja e képet a merevlemezre, és kattintson az Újra gombra. " "Kattintson a Kilépésre, hogy kilépjen a telepítőből." -#: ../image.py:241 +#: image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "Szükséges telepítő adathordozók" -#: ../image.py:242 +#: image.py:242 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %s %s " @@ -688,13 +511,13 @@ msgstr "" "Kérem készítse elő őket, mielőtt folytatná a telepítést. Ha meg kell " "szakítania a telepítést, válassza az „Újraindítás” gombot." -#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433 -#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783 -#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360 +#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433 +#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329 +#: yuminstall.py:1345 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" -#: ../image.py:286 +#: image.py:286 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " @@ -704,46 +527,44 @@ msgstr "" "használja %s eszközt egy parancsértelmezőből a tty2-n, majd kattintson az OK " "gombra, hogy újra megpróbálja." -#: ../installclass.py:71 +#: installclass.py:74 msgid "Install on System" msgstr "Telepítés a rendszerre" -#: ../iutil.py:740 +#: iutil.py:755 #, python-format msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "Hiba: Nyitáskor nem lehet reIPL eljárást a következőre állítani: %s (%s: %s)" +msgstr "" +"Hiba: Nyitáskor nem lehet reIPL eljárást a következőre állítani: %s (%s: %s)" -#: ../iutil.py:748 +#: iutil.py:763 #, python-format msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "Hiba: Íráskor nem lehet reIPL eljárást a következőre állítani: %s (%s: %s)" +msgstr "" +"Hiba: Íráskor nem lehet reIPL eljárást a következőre állítani: %s (%s: %s)" -#: ../iutil.py:755 +#: iutil.py:770 #, python-format msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" -msgstr "Hiba: Záráskor nem lehet reIPL eljárást a következőre állítani: %s (%s: %s)" - -#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 -#, python-format -msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" -msgstr "Hiba: %s szétválik %s-re, de nem úgy, ahogy várjuk" +msgstr "" +"Hiba: Záráskor nem lehet reIPL eljárást a következőre állítani: %s (%s: %s)" -#: ../iutil.py:778 +#: iutil.py:787 #, python-format msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" msgstr "Hiba: Nem lehet %s eszközt reIPL-nek beállítani (%s)" -#: ../iutil.py:787 +#: iutil.py:796 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "Hiba: Nem lehet loadparmot törölni (%s)" -#: ../iutil.py:796 +#: iutil.py:805 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "Figyelem: Nem lehet parmot törölni (%s)" -#: ../iutil.py:806 +#: iutil.py:815 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " @@ -752,31 +573,31 @@ msgstr "" "Leállás után, kérem kézivezérléssel végezze el az IPL-t %s DASD eszközről, " "hogy folytassa a telepítést" -#: ../iutil.py:834 +#: iutil.py:837 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Hiba: %s FCP tulajdonságot reIPL számára beolvasván (%s)" -#: ../iutil.py:847 +#: iutil.py:850 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Hiba: %s FCP tulajdonságot reIPL számára kiírván (%s)" -#: ../iutil.py:860 +#: iutil.py:863 #, python-format msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" msgstr "Hiba: %s FCP gyári tulajdonságot reIPL számára kiírván (%s)" -#: ../iutil.py:870 +#: iutil.py:873 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" -"Leállás után, a telepítés folytatásához kérem végezze el kézivezérléssel az IPL-t " -"FCP %(device)s eszközről WWPN %(wwpn)s és LUN %(lun)s tulajdonságokkal" +"Leállás után, a telepítés folytatásához kérem végezze el kézivezérléssel az " +"IPL-t FCP %(device)s eszközről WWPN %(wwpn)s és LUN %(lun)s tulajdonságokkal" -#: ../iutil.py:877 +#: iutil.py:880 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" @@ -784,106 +605,133 @@ msgstr "" "Leállás után, a telepítés folytatásához kérem végezzen IPL-t kézivezérléssel " "a /boot eszközéről" -#: ../iutil.py:887 -msgid "Could not get information for mount point /boot or /" -msgstr "A /boot vagy a / csatolási pontról nem kaptam adatokat" - -#: ../iutil.py:897 +#: iutil.py:888 msgid "Error determining mount point type" msgstr "Hiba a csatolási pont típusát meghatározván" -#: ../iutil.py:901 +#: iutil.py:892 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "A / vagy a /boot csatolási pont számunkra ismeretlen lemezen van" -#: ../kickstart.py:96 -#, python-format +#: kickstart.py:96 +#, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " -"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " +"the output in %s. This is a fatal error and installation will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "A kickstart írás %s. sorában hiba történt. %s fájlban megvizsgálhatja a " "kimenetet. Ez végzetes hiba. A telepítés nem folytatható. Nyomjon OK-t, " "hogy kilépjen a telepítőből." -#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113 +#: kickstart.py:111 kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Kickstart írás hiba" -#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172 -msgid "Running..." -msgstr "Futtatás..." +#: kickstart.py:1167 +#, python-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Hiba %%ksappend sorokat feldolgozván: %s" + +#: kickstart.py:1170 +#, python-format +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "Ismeretlen hiba %%ksappend sorokat feldolgozván: %s" -#: ../kickstart.py:1156 -msgid "Running post-install scripts" +#: kickstart.py:1181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following error was found while parsing thekickstart configuration " +"file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"A kickstart beállítást értelmezvén a következő hiba merült fel:\n" +"\n" +"%s" + +#: kickstart.py:1242 livecd.py:223 +#, fuzzy +msgid "Post-Installation" +msgstr "Telepítés után" + +#: kickstart.py:1243 +#, fuzzy +msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Telepítés utáni írások futtatása" -#: ../kickstart.py:1173 -msgid "Running pre-install scripts" +#: kickstart.py:1259 +#, fuzzy +msgid "Pre-Installation" +msgstr "Csomagok telepítése" + +#: kickstart.py:1260 +#, fuzzy +msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Telepítés előtti írások futtatása" -#: ../kickstart.py:1205 +#: kickstart.py:1292 msgid "Missing Package" msgstr "Hiányzó csomag" -#: ../kickstart.py:1206 -#, python-format +#: kickstart.py:1293 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " -"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "„%s” csomagot telepítésre jelölte. Nincs ilyen csomag. Folytatni akarja, " "vagy megszakítja a telepítést?" -#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251 +#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338 msgid "_Abort" msgstr "_Megszakítás" -#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 +#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339 msgid "_Ignore All" msgstr "_Mindegyik mellőzése" -#: ../kickstart.py:1243 +#: kickstart.py:1330 msgid "Missing Group" msgstr "Hiányzó csoport" -#: ../kickstart.py:1244 -#, python-format +#: kickstart.py:1331 +#, fuzzy, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " -"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +"not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "„%s” csoportot telepítésre jelölte. Nincs ilyen csoport. Folytatni akarja, " "vagy megszakítja a telepítést?" -#: ../kickstart.py:1350 -#, python-format +#: kickstart.py:1437 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot " -"prompt for. Please add the following sections and try again:\n" +"The kickstart configuration file is missing required information that " +"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " +"again:\n" "%s" msgstr "" -"A kickstart fájlból olyan adat hiányzik, amit a telepítő nem tud bekérni." -" Kérem adja hozzá a következő szakaszokat, majd próbálja újra:\n" +"A kickstart fájlból olyan adat hiányzik, amit a telepítő nem tud bekérni. " +"Kérem adja hozzá a következő szakaszokat, majd próbálja újra:\n" "%s" -#: ../livecd.py:108 +#: livecd.py:110 msgid "Unable to find image" msgstr "Képmás nem található" -#: ../livecd.py:109 +#: livecd.py:111 #, python-format msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "A megadott hely nem érvényes telepítési forrásként használható %s élő CD." -#: ../livecd.py:171 +#: livecd.py:174 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Élő képmás másolása a merevlemezre." -#: ../livecd.py:190 +#: livecd.py:193 msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -897,17 +745,14 @@ msgstr "" "Ha kilép, a rendszer rendetlen marad, s emiatt újbóli telepítést igényel " "majd." -#: ../livecd.py:220 -msgid "Doing post-installation" -msgstr "Telepítés utáni műveletek" - -#: ../livecd.py:221 +#: livecd.py:224 +#, fuzzy msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " -"minutes..." +"minutes." msgstr "Fájlrendszer telepítés utáni igazítása. Ez néhány percig eltarthat..." -#: ../livecd.py:383 +#: livecd.py:397 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " @@ -916,11 +761,11 @@ msgstr "" "A gyökér fájlrendszer, amit ön készített nem elég nagy ennek az élő képnek " "(%.2f·MB·szükséges)." -#: ../network.py:58 +#: network.py:56 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "A gazdanév legfeljebb 255 jelből állhat." -#: ../network.py:64 +#: network.py:62 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" @@ -928,16 +773,16 @@ msgstr "" "A gazda név első betűje az „a-z”, „A-Z” vagy „0-9” intervallumban kell " "legyen." -#: ../network.py:69 +#: network.py:67 msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "A gazda nevében engedélyezett jelek: „a-z”, „A-Z”, „0-9”, „-” és „.”." -#: ../network.py:178 +#: network.py:176 msgid "IP address is missing." msgstr "IP cím hiányzik." -#: ../network.py:182 +#: network.py:180 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." @@ -945,110 +790,113 @@ msgstr "" "IPv4 cím 4 darab, 0 és 255 közé eső, egymástól ponttal elválasztott számot " "kell tartalmazzon." -#: ../network.py:185 +#: network.py:183 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "„%s” nem érvényes IPv6 cím." -#: ../network.py:187 +#: network.py:185 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "„%s” érvénytelen IP cím." -#: ../packages.py:122 +#: packages.py:121 msgid "Device Resize Failed" msgstr "Az átméretezés elbukott" -#: ../packages.py:123 +#: packages.py:122 #, python-format msgid "An error was encountered while resizing device %s." msgstr "%s eszközt átméretezvén hiba történt." -#: ../packages.py:130 +#: packages.py:129 msgid "Device Creation Failed" msgstr "Eszköz teremtés elbukott" -#: ../packages.py:131 +#: packages.py:130 #, python-format msgid "An error was encountered while creating device %s." msgstr "%s eszközt megteremtvén hiba történt." -#: ../packages.py:138 +#: packages.py:137 msgid "Device Removal Failed" msgstr "Eszköz eltávolítás bukott" -#: ../packages.py:139 +#: packages.py:138 #, python-format msgid "An error was encountered while removing device %s." msgstr "%s eszközt eltávolítván hiba történt." -#: ../packages.py:146 +#: packages.py:145 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Eszköz beállítás bukott" -#: ../packages.py:147 +#: packages.py:146 #, python-format msgid "An error was encountered while setting up device %s." msgstr "%s eszközt beállítván hiba történt." -#: ../packages.py:158 +#: packages.py:157 msgid "Resizing Failed" msgstr "Átméretezés elbukott" -#: ../packages.py:159 +#: packages.py:158 #, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "%s eszközt átméretezvén hiba történt." -#: ../packages.py:166 +#: packages.py:165 msgid "Migration Failed" msgstr "A mozgatás elbukott" -#: ../packages.py:167 +#: packages.py:166 #, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." msgstr "A fájlrendszert átmozgatván %s eszközön hiba történt." -#: ../packages.py:175 +#: packages.py:174 msgid "Formatting Failed" msgstr "A kialakítás elbukott" -#: ../packages.py:176 +#: packages.py:175 #, python-format msgid "An error was encountered while formatting device %s." msgstr "%s eszközt alakítván hiba történt." -#: ../packages.py:184 +#: packages.py:183 msgid "Storage Activation Failed" msgstr "Tárolóeszköz bekapcsolása bukott" -#: ../packages.py:185 +#: packages.py:184 msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." msgstr "Hiba történt a tároló beállítást érvényesítvén." -#: ../packages.py:353 +#: packages.py:188 +msgid "_File Bug" +msgstr "" + +#: packages.py:350 msgid "Invalid Key" msgstr "Érvénytelen kulcs" -#: ../packages.py:354 +#: packages.py:351 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "A megadott kulcs érvénytelen." -#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250 -#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248 -#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326 +#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133 msgid "Skip" msgstr "Kihagyás" -#: ../packages.py:382 +#: packages.py:379 msgid "_Skip" msgstr "K_ihagyás" -#: ../packages.py:414 ../packages.py:437 +#: packages.py:411 packages.py:434 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Figyelmeztetés! Ez előzetes szoftver!" -#: ../packages.py:415 +#: packages.py:412 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1075,24 +923,32 @@ msgstr "" "\n" "Kérjük, hogy a hibákat „%s” címen jelentse be.\n" -#: ../packages.py:428 +#: packages.py:425 msgid "_Install anyway" msgstr "_Telepítés mindenképpen" -#: ../partIntfHelpers.py:41 +#: packages.py:429 +msgid "The installer will now exit..." +msgstr "A telepítő most kilép..." + +#: packages.py:432 +msgid "Your system will now be rebooted..." +msgstr "A rendszer újraindítása következik..." + +#: partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Kérem adjon meg egy kötetcsoportnevet." -#: ../partIntfHelpers.py:45 +#: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Kötet csoport név kevesebb, mint 128 jel kell legyen" -#: ../partIntfHelpers.py:48 +#: partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Hiba történt – %s kötet csoport név érvénytelen." -#: ../partIntfHelpers.py:53 +#: partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1100,20 +956,20 @@ msgstr "" "Hiba – a kötet csoport név érvénytelen jeleket vagy közöket tartalmaz. Csak " "ékezetlen betű, számjegy, „.” és „_” használható." -#: ../partIntfHelpers.py:63 +#: partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Kérem adjon meg logikai kötet nevet." -#: ../partIntfHelpers.py:67 +#: partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Logikai kötet név 128 jelnél rövidebb kell legyen" -#: ../partIntfHelpers.py:71 +#: partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Hiba – %s logikai kötet név érvénytelen." -#: ../partIntfHelpers.py:77 +#: partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1121,7 +977,7 @@ msgstr "" "Hiba – a logikai kötet név érvénytelen jelet vagy közt tartalmaz. Csak " "ékezetlen betű, számjegy, „.” vagy „_” használható." -#: ../partIntfHelpers.py:101 +#: partIntfHelpers.py:101 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " @@ -1130,39 +986,37 @@ msgstr "" "%s csatoló pont érvénytelen. Csatoló pontnak „/” jellel kell kezdődnie, nem " "végződhet „/” jelre, és csak nyomtatható jeleket tartalmazhat, közöket nem." -#: ../partIntfHelpers.py:108 +#: partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Kérem adjon meg csatoló pontot e résznek." -#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128 +#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "Nem sikerült törölni" -#: ../partIntfHelpers.py:122 +#: partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Először ki kell választani a törölni kívánt részt." -#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 +#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812 msgid "Confirm Delete" msgstr "Törlés megerősítése" -#: ../partIntfHelpers.py:146 +#: partIntfHelpers.py:150 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "„%s” eszközön minden részt törölni fog." -#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 -#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333 +#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336 msgid "_Delete" msgstr "Tö_rlés" -#: ../partIntfHelpers.py:169 +#: partIntfHelpers.py:175 msgid "Notice" msgstr "Megjegyzés" -#: ../partIntfHelpers.py:170 +#: partIntfHelpers.py:176 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1173,11 +1027,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:185 +#: partIntfHelpers.py:191 msgid "Format as Swap?" msgstr "Lapozó kialakítása?" -#: ../partIntfHelpers.py:186 +#: partIntfHelpers.py:192 #, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1185,17 +1039,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"%s rész típusa 0x82 (Linux lapozó), de úgy tűnik, nem " -"aszerint alakították ki.\n" +"%s rész típusa 0x82 (Linux lapozó), de úgy tűnik, nem aszerint alakították " +"ki.\n" "\n" "Szeretne itt lapozó részt kialakítani?" -#: ../partIntfHelpers.py:201 +#: partIntfHelpers.py:207 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "Legalább egy merevlemezt ki kell választani %s telepítéséhez." -#: ../partIntfHelpers.py:206 +#: partIntfHelpers.py:212 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1210,23 +1064,23 @@ msgstr "" "ezen a részen olyan fájlok vannak, amelyeket meg szeretne őrizni, például a " "használók saját könyvtárai, akkor folytassa megújítás nélkül." -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Format?" msgstr "Kialakítás?" -#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034 +#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" msgstr "Rész _módosítása" -#: ../partIntfHelpers.py:214 +#: partIntfHelpers.py:220 msgid "Do _Not Format" msgstr "Átalakítás _nélkül" -#: ../partIntfHelpers.py:222 +#: partIntfHelpers.py:228 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Átalakítván hiba történt" -#: ../partIntfHelpers.py:223 +#: partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1239,11 +1093,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:237 +#: partIntfHelpers.py:243 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Felosztás figyelmeztetés" -#: ../partIntfHelpers.py:238 +#: partIntfHelpers.py:244 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1258,7 +1112,7 @@ msgstr "" "\n" "Szeretné folytatni a kért felosztó sémával?" -#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643 +#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1266,7 +1120,7 @@ msgstr "" "A következő korábban már kialakított részet jelölte ki átalakításra minden " "adatuk eltüntetésével." -#: ../partIntfHelpers.py:255 +#: partIntfHelpers.py:261 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1274,11 +1128,11 @@ msgstr "" "Válassza az „Igen”-t a folytatáshoz e részek átalakításával, vagy a „Nem”-et " "a visszalépéshez és a beállítások megváltoztatásához." -#: ../partIntfHelpers.py:261 +#: partIntfHelpers.py:267 msgid "Format Warning" msgstr "Átalakítás figyelmeztetés" -#: ../partIntfHelpers.py:287 +#: partIntfHelpers.py:293 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1289,185 +1143,148 @@ msgstr "" "\n" "A kötet csoporthoz tartozó összes logikai kötet EL FOG VESZNI!" -#: ../partIntfHelpers.py:291 +#: partIntfHelpers.py:297 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "„%s” logikai kötet törlésére készül." -#: ../partIntfHelpers.py:294 +#: partIntfHelpers.py:300 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "RAID eszköz törlésére készül." -#: ../partIntfHelpers.py:296 +#: partIntfHelpers.py:302 #, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "%s rész törlésére készül." -#: ../partIntfHelpers.py:300 +#: partIntfHelpers.py:306 #, python-format msgid "You are about to delete the %s %s" msgstr "%s %s törlésére készül." -#: ../partIntfHelpers.py:311 +#: partIntfHelpers.py:317 msgid "Confirm Reset" msgstr "Visszaállítás megerősítése" -#: ../partIntfHelpers.py:312 +#: partIntfHelpers.py:318 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Biztosan vissza akarja állítani a felosztás tábla eredeti állapotát?" -#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 -msgid "None" -msgstr "Semmi" +#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377 +#: platform.py:467 platform.py:470 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../partedUtils.py:170 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"%s eszköz LDL típusú CDL helyett. LDL DASD-k nem használhatók %s " -"telepítésekor. Ha ezt a lemezt telepítéskor szeretné használni, újra kell " -"inicializálnia, amelynek hatására a lemezen található ÖSSZES ADAT elvész.\n" -"\n" -"Át szeretné állítani a DASD-t a CDL-re?" +#: platform.py:96 platform.py:469 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "A rendszerindító rész első szektora" -#: ../partedUtils.py:200 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"/dev/%s eszközön jelenleg %s felosztás van. Ahhoz, hogy %s telepítéséhez " -"ezt az eszközt használja, előbb inicializálnia kell, ami az eszközön meglévő " -"ÖSSZES ADAT elvesztésével jár.\n" -"\n" -"Szeretné inicializálni ezt az eszközt?" +#: platform.py:112 +#, fuzzy +msgid "You have not created a bootable partition." +msgstr "Nincs rendszerindító rész." -#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "Eszköz _mellőzése" +#: platform.py:115 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Rendszerindító rész csak RAID1 eszközön lehet." -#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "Eszköz új_rainicializálása" +#: platform.py:119 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "Rendszerindító rész nem lehet logikai köteten." -#: ../partedUtils.py:740 -msgid "Initializing" -msgstr "Inicializálás" +#: platform.py:123 +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "Rendszerindító rész nem lehet RAID eszközön." -#: ../partedUtils.py:741 +#: platform.py:127 platform.py:131 #, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Kérem várjon amíg kialakítom %s eszközt...\n" +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "Rendszerindító rész nem lehet %s fájlrendszeren." -#: ../partedUtils.py:826 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -"\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -"DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"%s (%s %-0.f MB) eszköz felosztás táblája olvashatatlan.\n" -"\n" -"Új részekre osztáshoz előbb inicializálni kell, ami hatására az eszközön " -"meglévő ÖSSZES ADAT elvész.\n" -"\n" -"Ez a művelet felülbírálja a korábbi választásokat a mellőzendő eszközöket " -"illetően.\n" -"\n" -"Inicializálni szeretné ezt az eszközt, MINDEN ADATot törölve?" +#: platform.py:135 platform.py:140 +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "Rendszerindító rész nem lehet titkosított eszközön." -# 3. %s: productName -#: ../partedUtils.py:978 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"A /dev/%s eszközön több mint 15 rész van. A Linux kernel jelenlegi SCSI " -"alrendszere nem engedélyez 15-nél több részt. E lemez felosztását nem lehet " -"majd megváltoztatni, továbbá %s rendszerben a /dev/%s15 utáni részeket nem " -"lehet majd használni." +#: platform.py:213 +msgid "EFI System Partition" +msgstr "EFI rendszer rész" -#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Nincs tároló eszköz" +#: platform.py:218 +#, fuzzy +msgid "You have not created a /boot/efi partition." +msgstr "Nincs rendszerindító rész." -#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Hiba történt – nincs érvényes eszköz, amin új fájlrendszert lehetne " -"kialakítani. Kérem ellenőrizze a hardvert, hogy kiderítse a probléma okát." +#: platform.py:224 +#, fuzzy +msgid "/boot is not on an ext2 filesystem." +msgstr "Rendszerindító rész nem lehet %s fájlrendszeren." -#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298 -#: ../platform.py:359 ../platform.py:362 -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Master Boot Record (MBR)" +#: platform.py:227 +msgid "/boot/efi is not EFI." +msgstr "" -#: ../platform.py:93 ../platform.py:361 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "A rendszerindító rész első szektora" +#: platform.py:265 +#, python-format +msgid "%s must have a bsd disk label." +msgstr "" -#: ../platform.py:165 -msgid "EFI System Partition" -msgstr "EFI rendszer rész" +#: platform.py:277 +#, python-format +msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." +msgstr "" -#: ../platform.py:256 +#: platform.py:322 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP rendszerindító" -#: ../platform.py:300 ../platform.py:303 +#: platform.py:334 +#, fuzzy +msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." +msgstr "A rendszerállapotot lemezre írván hiba történt." + +#: platform.py:379 platform.py:382 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple rendszerindító" -#: ../rescue.py:167 +#: platform.py:397 +#, python-format +msgid "%s must have a mac disk label." +msgstr "" + +#: rescue.py:199 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Amint elkészült, kérem lépjen ki a rendszerhéjból, és a rendszer újra fog " "indulni." -#: ../rescue.py:174 +#: rescue.py:213 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "Nem találom a futtatandó /bin/sh-t! Nem indítok rendszerhéjt" -#: ../rescue.py:193 +#: rescue.py:232 msgid "Setup Networking" msgstr "Hálózat beállítása" -#: ../rescue.py:194 +#: rescue.py:233 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "El szeretné indítani a rendszer hálózati csatolóit?" -#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483 -#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231 +#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60 -#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493 +#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493 +#: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../rescue.py:202 +#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047 +msgid "No Network Available" +msgstr "Nincs elérhető hálózat" + +#: rescue.py:241 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." @@ -1475,11 +1292,11 @@ msgstr "" "Nem lehet hálózat eszközt bekapcsolni. Hálózat nem lesz elérhető mentő " "módban." -#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392 +#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434 msgid "Rescue" msgstr "Mentés" -#: ../rescue.py:238 +#: rescue.py:277 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -1501,29 +1318,29 @@ msgstr "" "közvetlenül a rendszerhéjba fog jutni.\n" "\n" -#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444 +#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134 +#: storage/devicetree.py:82 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" -#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253 +#: rescue.py:287 rescue.py:292 msgid "Read-Only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../rescue.py:282 +#: rescue.py:321 msgid "System to Rescue" msgstr "Mentendő rendszer" -#: ../rescue.py:283 +#: rescue.py:322 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "Melyik rész tartalmazza a meglévő rendszer gyökerét?" -#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 +#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: ../rescue.py:307 +#: rescue.py:346 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1533,7 +1350,7 @@ msgstr "" "Nyomjon Entert, hogy a rendszerhéjban a részeket fsck-val kijavíthatja, és " "becsatolhatja. A rendszer magától újraindul, amikor kilép a rendszerhéjból." -#: ../rescue.py:318 +#: rescue.py:357 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1554,7 +1371,7 @@ msgstr "" "\n" "A rendszer magától újraindul, amikor kilép a rendszerhéjból." -#: ../rescue.py:393 +#: rescue.py:435 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1569,11 +1386,15 @@ msgstr "" "Rendszerhéj megnyitásához nyomjon <Enter>-t. A rendszerhéjból kilépve a gép " "magától újra fog indulni." -#: ../rescue.py:402 +#: rescue.py:444 +msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" +msgstr "" + +#: rescue.py:447 msgid "Rescue Mode" msgstr "Mentő mód" -#: ../rescue.py:403 +#: rescue.py:448 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1581,135 +1402,76 @@ msgstr "" "Nincs Linux rész. Nyomjon Entert egy rendszerhéjért. A rendszer magától " "újraindul, amikor kilép a rendszerhéjból." -#: ../rescue.py:416 +#: rescue.py:461 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "A rendszer becsatolva %s pontra." -#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7 -msgid "Save" -msgstr "Mentés" - -#: ../text.py:199 -msgid "Save to local disk" -msgstr "Helyi lemezre mentés" - -#: ../text.py:200 -#, python-format -msgid "Send to bugzilla (%s)" -msgstr "Beküldés bugzillába (%s)" - -#: ../text.py:201 -msgid "Send to remote server (scp)" -msgstr "Távoli kiszolgálóra másolás (scp)" - -#: ../text.py:215 ../text.py:228 -msgid "User name" -msgstr "Használó név" - -#: ../text.py:217 ../text.py:230 -msgid "Password" -msgstr "Jelszó" - -#: ../text.py:219 -msgid "Bug Description" -msgstr "Hiba leírás" - -#: ../text.py:232 -msgid "Host (host:port)" -msgstr "Gazda (gazda:kapu)" - -#: ../text.py:234 -msgid "Destination file" -msgstr "Cél fájl" - -#: ../text.py:313 +#: text.py:153 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "Jelszó a titkosított részhez" -#: ../text.py:326 +#: text.py:166 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "E jelszó használata minden meglévő titkosított eszközhöz" -#: ../text.py:357 -#, python-format -msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -msgstr "A jelszó legalább %d jel hosszú kell legyen." - -#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275 msgid "Passphrase" msgstr "Jelszó" -#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 +#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421 msgid "This is a global passphrase" msgstr "Ez globális jelszó" -#: ../text.py:461 ../text.py:465 +#: text.py:309 text.py:313 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "Tároló szerkesztés nem érhető el szöveges módban." -#: ../text.py:505 +#: text.py:353 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Kérem adja meg ezt: %(instkey)s" -#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6 -#, no-c-format, python-format +#: text.py:370 ui/instkey.glade:143 +#, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "%(instkey)s megadásának kihagyása" -#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215 +#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "Üdvözöli %s %s" -#: ../text.py:572 +#: text.py:422 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Üdvözöli %s" -#: ../text.py:574 +#: text.py:424 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" "<Tab>/<Alt-Tab> elemek közti váltás|<Szóköz> kiválasztás|<F12> köv. képernyő" -#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 -#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086 -#: ../loader/net.c:1093 +#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518 +#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../text.py:690 +#: text.py:541 msgid "Cancelled" msgstr "Törölve" -#: ../text.py:691 +#: text.py:542 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Innen nem lehet visszalépni. Újra meg kell próbálnia." -#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113 +#: upgrade.py:50 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Folytatni szeretné a felfejlesztést?" -#: ../upgrade.py:93 -#, python-format -msgid "" -"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " -"is for %s architecture. \n" -"\n" -msgstr "" -"Ön %s architektúrára felfejlesztést választotta, de a telepített rendszer%s " -"architektúrára való. \n" -"\n" - -#: ../upgrade.py:97 -#, python-format -msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -msgstr "Szeretné felfejleszteni a telepített rendszert %s architektúrára?" - -#: ../upgrade.py:114 +#: upgrade.py:51 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1719,15 +1481,15 @@ msgstr "" "Innen már nem léphet vissza. \n" "\n" -#: ../upgrade.py:118 +#: upgrade.py:55 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Folytatni szeretné a rendszer felfejlesztését?" -#: ../upgrade.py:239 +#: upgrade.py:183 msgid "Mount failed" msgstr "Becsatolás elbukott" -#: ../upgrade.py:240 +#: upgrade.py:184 #, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" @@ -1738,19 +1500,19 @@ msgstr "" "történt. Kérem javítsa ki a hibát, majd próbálja újra a felfejlesztést.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:247 +#: upgrade.py:191 msgid "Upgrade root not found" msgstr "Nincs felfejlesztő gyökér" -#: ../upgrade.py:248 +#: upgrade.py:192 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" -"Az előző rendszer gyökerét nem találtam. Kiléphet a telepítőből, " -"vagy visszaléphet, hogy a telepítést válassza a felfejlesztés helyett." +"Az előző rendszer gyökerét nem találtam. Kiléphet a telepítőből, vagy " +"visszaléphet, hogy a telepítést válassza a felfejlesztés helyett." -#: ../upgrade.py:271 +#: upgrade.py:215 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1762,11 +1524,11 @@ msgstr "" "indítsa újra a frissítési folyamatot.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:277 +#: upgrade.py:221 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Abszolút szimbolikus linkek" -#: ../upgrade.py:288 +#: upgrade.py:232 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -1778,62 +1540,57 @@ msgstr "" "szimbolikus linkek, majd indítsa újra a felfejlesztést.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:294 +#: upgrade.py:238 msgid "Invalid Directories" msgstr "Érvénytelen mappák" -#: ../upgrade.py:299 +#: upgrade.py:243 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "Nincs %s" -#: ../vnc.py:136 +#: vnc.py:137 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s telepítés %s gazdára" -#: ../vnc.py:138 +#: vnc.py:139 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "%s %s telepítés" -#: ../vnc.py:165 +#: vnc.py:166 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Csatlakozás %s gazdán levő vnc ügyfélhez..." -#: ../vnc.py:179 +#: vnc.py:180 msgid "Connected!" msgstr "Kapcsolva!" -#: ../vnc.py:182 +#: vnc.py:183 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Újabb próbálkozás 15 másodperc múlva..." -#: ../vnc.py:188 -#, python-format -msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" -msgstr "Feladom %d csatlakozási kísérlet után!\n" - -#: ../vnc.py:197 +#: vnc.py:200 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "Kérem csatlakozzon a vnc ügyféllel %s gazdához, hogy megkezdje a telepítést." -#: ../vnc.py:199 +#: vnc.py:202 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Kérem csatlakozzon vnc ügyféllel, hogy megkezdje a telepítést." -#: ../vnc.py:202 +#: vnc.py:205 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC indítása..." -#: ../vnc.py:227 +#: vnc.py:230 msgid "The VNC server is now running." msgstr "A VNC kiszolgáló elindult." -#: ../vnc.py:240 +#: vnc.py:243 msgid "" "\n" "\n" @@ -1851,7 +1608,7 @@ msgstr "" "a vncviewerhez sikertelen\n" "\n" -#: ../vnc.py:245 +#: vnc.py:248 msgid "" "\n" "\n" @@ -1867,7 +1624,7 @@ msgstr "" "beállítást, ha biztonságossá szeretné tenni a kiszolgálót.\n" "\n" -#: ../vnc.py:249 +#: vnc.py:252 msgid "" "\n" "\n" @@ -1879,7 +1636,7 @@ msgstr "" "Ön vnc futtatását választja jelszóval. \n" "\n" -#: ../vnc.py:251 +#: vnc.py:254 msgid "" "\n" "\n" @@ -1891,15 +1648,15 @@ msgstr "" "Ismeretlen hiba. Kilépés. \n" "\n" -#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366 +#: vnc.py:276 vnc.py:369 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC beállítása" -#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370 +#: vnc.py:279 vnc.py:373 msgid "No password" msgstr "Nincs jelszó" -#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373 +#: vnc.py:281 vnc.py:376 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -1909,35 +1666,35 @@ msgstr "" "hozzá a telepítési folyamathoz. Kérem adjon meg a telepítéshez használandó " "jelszót" -#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47 +#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" -#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49 +#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "Jelszó (megerősítés):" -#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70 +#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "Eltérő jelszavak" -#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71 +#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Az ön által beírt jelszók különböznek. Kérem próbálja újra." -#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66 +#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "Jelszó hossz" -#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411 +#: vnc.py:315 vnc.py:414 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "A jelszó legalább 6 jel hosszú kell legyen." -#: ../vnc.py:334 +#: vnc.py:337 msgid "Unable to Start X" msgstr "Nem lehet X-et elindítani" -#: ../vnc.py:336 +#: vnc.py:339 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -1947,65 +1704,52 @@ msgstr "" "csatlakozni lehessen ehhez a géphez a grafikus módú telepítés elvégzéséhez " "vagy inkább szöveges módban szeretné folytatni a telepítést?" -#: ../vnc.py:355 +#: vnc.py:358 msgid "Start VNC" msgstr "VNC elindítása" -#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358 +#: vnc.py:359 vnc.py:361 msgid "Use text mode" msgstr "Szöveges mód használata" -#: ../yuminstall.py:79 +#: yuminstall.py:80 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../yuminstall.py:82 +#: yuminstall.py:83 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s kB" -#: ../yuminstall.py:85 -#, python-format -msgid "%s Byte" -msgstr "%s bájt" - -#: ../yuminstall.py:87 -#, python-format -msgid "%s Bytes" -msgstr "%s bájt" - -#: ../yuminstall.py:131 -msgid "Processing" -msgstr "Feldolgozás" +#: yuminstall.py:129 +msgid "Preparing to install" +msgstr "" -#: ../yuminstall.py:132 -msgid "Preparing transaction from installation source..." +#: yuminstall.py:130 +#, fuzzy +msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "Tranzakció előkészítése telepítő forrásból..." -#: ../yuminstall.py:163 +#: yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>%s telepítése</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:212 -#, python-format -msgid "%s of %s packages completed" -msgstr "%s befejezve %s csomagból" - -#: ../yuminstall.py:222 +#: yuminstall.py:218 msgid "Finishing upgrade" msgstr "Felfejlesztés befejezése" -#: ../yuminstall.py:223 -msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +#: yuminstall.py:219 +#, fuzzy +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "Felfejlesztés befejezése. Ez egy ideig eltarthat..." -#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301 +#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Hiba a tárolót beállítván" -#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302 +#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -2020,42 +1764,42 @@ msgstr "" "\n" "Kérem adja meg a helyes információt %s telepítéséhez." -#: ../yuminstall.py:353 +#: yuminstall.py:346 msgid "Change Disc" msgstr "Lemezcsere" -#: ../yuminstall.py:354 +#: yuminstall.py:347 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Helyezze be %s %d. lemezét a folytatáshoz." -#: ../yuminstall.py:364 +#: yuminstall.py:357 msgid "Wrong Disc" msgstr "Rossz lemez" -#: ../yuminstall.py:365 +#: yuminstall.py:358 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "Ez nem a megfelelő %s lemez." -#: ../yuminstall.py:372 +#: yuminstall.py:365 msgid "Unable to access the disc." msgstr "Elérhetetlen a lemez." -#: ../yuminstall.py:530 +#: yuminstall.py:524 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "%r tároló neve hiányzik a beállításban, id-t használók" -#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656 +#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678 msgid "Re_boot" msgstr "Újrain_dítás" -#: ../yuminstall.py:654 +#: yuminstall.py:676 msgid "_Eject" msgstr "L_emez kiadása" -#: ../yuminstall.py:665 +#: yuminstall.py:687 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -2072,61 +1816,62 @@ msgstr "" "majd.\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:708 +#: yuminstall.py:735 msgid "Retrying" msgstr "Újrapróbálás" -#: ../yuminstall.py:708 -msgid "Retrying download..." +#: yuminstall.py:735 +#, fuzzy +msgid "Retrying download." msgstr "Letöltés újrapróbálása…" -#: ../yuminstall.py:780 +#: yuminstall.py:801 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "Az átvitelt végrehajtván hiba történt a következő okból: %s\n" -#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816 +#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837 msgid "file conflicts" msgstr "fájl ütközés" -#: ../yuminstall.py:817 +#: yuminstall.py:838 msgid "older package(s)" msgstr "régebbi csomag(ok)" -#: ../yuminstall.py:818 +#: yuminstall.py:839 msgid "insufficient disk space" msgstr "nem elegendő szabad lemezterület" -#: ../yuminstall.py:819 +#: yuminstall.py:840 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "nincs elég inode" -#: ../yuminstall.py:820 +#: yuminstall.py:841 msgid "package conflicts" msgstr "csomag ütközés" -#: ../yuminstall.py:821 +#: yuminstall.py:842 msgid "package already installed" msgstr "már telepített csomag" -#: ../yuminstall.py:822 +#: yuminstall.py:843 msgid "required package" msgstr "szükséges csomag" -#: ../yuminstall.py:823 +#: yuminstall.py:844 msgid "package for incorrect arch" msgstr "nem megfelelő architektúrához készült csomag" -#: ../yuminstall.py:824 +#: yuminstall.py:845 msgid "package for incorrect os" msgstr "nem megfelelő operációs rendszerhez készült csomag" -#: ../yuminstall.py:838 +#: yuminstall.py:859 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Több szabad helyre van szüksége az alábbi fájlrendszereken:\n" -#: ../yuminstall.py:851 +#: yuminstall.py:872 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -2135,26 +1880,26 @@ msgstr "" "Fájl összeütközés történt a telepítendő csomagokat ellenőrizvén:\n" "%s\n" -#: ../yuminstall.py:854 +#: yuminstall.py:875 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "Az átvitelt végrehajtván hiba történt a következő miatt: %s\n" -#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866 +#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887 msgid "Error Running Transaction" msgstr "Hiba az átvitelt végrehajtván" -#: ../yuminstall.py:1023 +#: yuminstall.py:1048 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" -"Néhány szoftver tárolóhoz hálózat kell, de a hálózatot " -"engedélyezvén hiba történt ." +"Néhány szoftver tárolóhoz hálózat kell, de a hálózatot engedélyezvén hiba " +"történt ." -#: ../yuminstall.py:1057 +#: yuminstall.py:1082 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." @@ -2162,24 +1907,25 @@ msgstr "" "Nem sikerült beolvasni a csoportinformációt a tárolókból. A probléma a " "telepítési fa készítésében lépett fel." -#: ../yuminstall.py:1095 -msgid "Retrieving installation information..." +#: yuminstall.py:1118 +#, fuzzy +msgid "Retrieving installation information." msgstr "Telepítési információk beolvasása..." -#: ../yuminstall.py:1097 -#, python-format -msgid "Retrieving installation information for %s..." +#: yuminstall.py:1120 +#, fuzzy, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "Telepítési információk beolvasása %s számára..." -#: ../yuminstall.py:1099 +#: yuminstall.py:1122 msgid "Installation Progress" msgstr "Telepítés haladása" -#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64 +#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313 +#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2193,11 +1939,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485 -msgid "Uncategorized" -msgstr "Nem besorolt" - -#: ../yuminstall.py:1338 +#: yuminstall.py:1323 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2207,15 +1949,15 @@ msgstr "" "A kiválasztott csomagoknak %d MB szabad hely kell, de nincs elég elérhető. " "Megváltoztathatja a kiválasztást, vagy kiléphet a telepítőből." -#: ../yuminstall.py:1357 +#: yuminstall.py:1342 msgid "Reboot?" msgstr "Újraindítás?" -#: ../yuminstall.py:1358 +#: yuminstall.py:1343 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "A rendszer újraindítása következik." -#: ../yuminstall.py:1511 +#: yuminstall.py:1486 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2224,7 +1966,7 @@ msgstr "" "Úgy tűnik, a rendszer túl régi, ezért nem fejleszthető fel %s változatra. " "Biztosan folytatni szeretné a felfejlesztést?" -#: ../yuminstall.py:1540 +#: yuminstall.py:1522 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2235,71 +1977,157 @@ msgstr "" "korábban telepített %s architektúrával. Nem valószínű, hogy ez sikerülni " "fog. Biztosan folytatni akarja a felfejlesztést?" -#: ../yuminstall.py:1591 +#: yuminstall.py:1573 msgid "Post Upgrade" msgstr "Felfejlesztés után" -#: ../yuminstall.py:1592 -msgid "Performing post upgrade configuration..." +#: yuminstall.py:1574 +#, fuzzy +msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "Felfejlesztés utáni beállítás..." -#: ../yuminstall.py:1594 -msgid "Post Install" +#: yuminstall.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Post Installation" msgstr "Telepítés után" -#: ../yuminstall.py:1595 -msgid "Performing post install configuration..." +#: yuminstall.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "Telepítés utáni beállítás..." -#: ../yuminstall.py:1820 -msgid "Install Starting" +#: yuminstall.py:1803 +#, fuzzy +msgid "Installation Starting" msgstr "Kezdődik a telepítés" -#: ../yuminstall.py:1821 -msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "Telepítő indítása. Ez néhány percig eltarthat..." +#: yuminstall.py:1804 +#, fuzzy +msgid "Starting installation process" +msgstr "Telepítés haladása" -#: ../yuminstall.py:1859 +#: yuminstall.py:1842 msgid "Dependency Check" msgstr "Függőség ellenőrzés" -#: ../yuminstall.py:1860 -msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." +#: yuminstall.py:1843 +#, fuzzy +msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "A telepítésre kiválasztott csomagok közötti függőségek ellenőrzése..." -#: ../iw/GroupSelector.py:147 +#: installclasses/fedora.py:39 +msgid "_Fedora" +msgstr "_Fedora" + +#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45 +#, python-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"%s alapértelmezett telepítése tartalmaz egy általános internet használathoz " +"készült szoftver csoportot. Milyen további feladatokat szeretne, hogy a " +"rendszer támogasson?" + +#: installclasses/fedora.py:49 +msgid "Office and Productivity" +msgstr "Iroda és termelékenység" + +#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57 +#: installclasses/rhel.py:62 +msgid "Software Development" +msgstr "Szoftver fejlesztés" + +#: installclasses/fedora.py:51 +msgid "Web Server" +msgstr "Web kiszolgáló" + +#: installclasses/rhel.py:44 +msgid "Red Hat Enterprise Linux" +msgstr "Red Hat Enterprise Linux" + +#: installclasses/rhel.py:54 +msgid "Office" +msgstr "Iroda" + +#: installclasses/rhel.py:55 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimédia" + +#: installclasses/rhel.py:61 +msgid "Web server" +msgstr "Webkiszolgáló" + +#: installclasses/rhel.py:66 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualizáció" + +#: installclasses/rhel.py:67 +msgid "Clustering" +msgstr "Fürtözés" + +#: installclasses/rhel.py:68 +msgid "Storage Clustering" +msgstr "Tároló fürtözés" + +#: installclasses/rhel.py:72 +msgid "Installation Number" +msgstr "Telepítés szám" + +#: installclasses/rhel.py:73 +msgid "" +"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called " +"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any " +"extra components included with your subscription. If you skip this step, " +"additional components can be installed manually later.\n" +"\n" +"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information." +msgstr "" + +#: installclasses/rhel.py:79 +msgid "" +"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/" +"InstNum/" +msgstr "" + +#: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "%s csomagok" -#: ../iw/GroupSelector.py:424 +#: iw/GroupSelector.py:424 #, python-format msgid "Optional packages selected: %d of %d" msgstr "%d / %d választható csomag bejelölve." -#: ../iw/GroupSelector.py:425 +#: iw/GroupSelector.py:425 #, python-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../iw/account_gui.py:52 +#: iw/GroupSelector.py:485 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nem besorolt" + +#: iw/account_gui.py:52 msgid "Root _Password:" msgstr "_Rendszergazda jelszó:" -#: ../iw/account_gui.py:54 +#: iw/account_gui.py:54 msgid "_Confirm:" msgstr "_Megerősítés:" -#: ../iw/account_gui.py:97 +#: iw/account_gui.py:97 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock bekapcsolva." -#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 -#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74 +#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122 +#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "Jelszóhiba" -#: ../iw/account_gui.py:108 +#: iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2307,35 +2135,34 @@ msgstr "" "Meg kell adni a rendszergazda jelszót, majd megerősíteni ellenőrzésképpen, " "mielőtt folytatja." -#: ../iw/account_gui.py:116 +#: iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "A megadott jelszók különböznek. Kérem próbálja újra." -#: ../iw/account_gui.py:123 +#: iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Rendszergazda jelszó legalább 6 karakter hosszú kell legyen." -#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83 +#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" msgstr "Gyenge jelszó" -#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84 +#: iw/account_gui.py:133 #, python-format -msgid "" -"Weak password provided: %s\n" -"\n" -"Would you like to continue with this password?" +msgid "You have provided a weak password: %s" msgstr "" -"Gyenge jelszót adott: %s\n" -"\n" -"Ezzel a jelszóval szeretné folytatni?" -#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 +#: iw/account_gui.py:135 +#, fuzzy +msgid "Use Anyway" +msgstr "Használó név" + +#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75 msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "A kért jelszó tartalmaz nem ASCII jeleket, ami nem engedélyezett." -#: ../iw/autopart_type.py:101 +#: iw/autopart_type.py:100 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." @@ -2343,67 +2170,67 @@ msgstr "" "Nincs átméretezésre elérhető lemezrész. Csak bizonyos fájlrendszerű " "részeket lehet átméretezni." -#: ../iw/autopart_type.py:124 +#: iw/autopart_type.py:123 msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "Fájlrendszer átméretezés hiba" -#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 +#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../iw/autopart_type.py:133 +#: iw/autopart_type.py:132 msgid "Resize Device Error" msgstr "Eszköz átméretezés hiba" -#: ../iw/autopart_type.py:208 +#: iw/autopart_type.py:207 msgid "" "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "" "Biztos, hogy olyan lemezről akar rendszert betölteni, amit nem használ " "telepítésre?" -#: ../iw/autopart_type.py:285 +#: iw/autopart_type.py:284 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "Érvénytelen kezdeményező név" -#: ../iw/autopart_type.py:286 +#: iw/autopart_type.py:285 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "Meg kell adni egy kezdeményező nevet." -#: ../iw/autopart_type.py:321 +#: iw/autopart_type.py:311 msgid "Error with Data" msgstr "Adathiba" -#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 +#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470 msgid "Rescanning disks" msgstr "Lemezek lekérdezése ismét" -#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 +#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63 msgid "Use entire drive" msgstr "Teljes eszköz használata" -#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 +#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" msgstr "Meglévő Linux rendszer lecserélése" -#: ../iw/autopart_type.py:454 +#: iw/autopart_type.py:526 msgid "Shrink current system" msgstr "Rendszer összehúzása" -#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 +#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65 msgid "Use free space" msgstr "Szabad hely használata" -#: ../iw/autopart_type.py:456 +#: iw/autopart_type.py:528 msgid "Create custom layout" msgstr "Egyedi felosztás teremtése" -#: ../iw/blpasswidget.py:47 +#: iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "Jelszó h_asználata a rendszerindítóban" -#: ../iw/blpasswidget.py:48 +#: iw/blpasswidget.py:48 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." @@ -2411,15 +2238,15 @@ msgstr "" "A rendszerindító jelszavas védelme a biztonságot növelendő megakadályozza a " "használókat, hogy a rendszermag beállításait babrálják." -#: ../iw/blpasswidget.py:79 +#: iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" msgstr "_Jelszó megváltoztatása" -#: ../iw/blpasswidget.py:102 +#: iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Adja meg a rendszerindító jelszót" -#: ../iw/blpasswidget.py:108 +#: iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -2427,23 +2254,23 @@ msgstr "" "Adja meg a renszerindító jelszót, és erősítse meg. (Ne felejtse el, hogy a " "BIOS esetleg más billentyűzetkiosztást használ, mint amit ön megszokott.)" -#: ../iw/blpasswidget.py:115 +#: iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" msgstr "J_elszó:" -#: ../iw/blpasswidget.py:121 +#: iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" msgstr "_Megerősítés:" -#: ../iw/blpasswidget.py:142 +#: iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" msgstr "A jelszavak különböznek" -#: ../iw/blpasswidget.py:143 +#: iw/blpasswidget.py:143 msgid "Passwords do not match" msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg" -#: ../iw/blpasswidget.py:152 +#: iw/blpasswidget.py:152 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2455,25 +2282,25 @@ msgstr "" "\n" "Folytatni szeretné e jelszóval?" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36 +#: iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Rendszerindító beállítás" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221 +#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184 +#: iw/bootloader_main_gui.py:221 #, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "_Rendszerindító telepítése a /dev/%s eszközre." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 +#: iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change device" msgstr "Eszköz_csere" -#: ../iw/congrats_gui.py:33 +#: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulálok" -#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 +#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2481,29 +2308,29 @@ msgid "" msgstr "" "Gratulálok! %s telepítése kész.\n" "\n" -"" -#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 +#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" msgstr "Leállítás" -#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 +#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" msgstr "Kérem állítsa le a rendszert, hogy a telepített rendszert használja.\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 +#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 msgid "Please reboot to use the installed system.\n" -msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert, hogy a telepített rendszert használja.\n" +msgstr "" +"Kérem indítsa újra a rendszert, hogy a telepített rendszert használja.\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 +#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" -"Vegye észre, hogy a rendszer hibátlan működésének biztosításához " -"frissítések lehetnek elérhetők, amiket ajánlunk az újraindulás után." +"Vegye észre, hogy a rendszer hibátlan működésének biztosításához frissítések " +"lehetnek elérhetők, amiket ajánlunk az újraindulás után." -#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 +#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -2515,19 +2342,19 @@ msgstr "" "Végeztünk %s telepítésével. Gratulálok!\n" "\n" "Kérem indítson újra, hogy a telepített rendszert használja. Vegye észre, " -"hogy frissítések lehetnek elérhetők a rendszer megfelelő működéséhez, " -"és ezek telepítése ajánlott az újraindulás után." +"hogy frissítések lehetnek elérhetők a rendszer megfelelő működéséhez, és " +"ezek telepítése ajánlott az újraindulás után." -#: ../iw/examine_gui.py:37 +#: iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Felfejlesztés vizsgálat" -#: ../iw/examine_gui.py:59 +#: iw/examine_gui.py:59 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "%s tele_pítése" -#: ../iw/examine_gui.py:61 +#: iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -2535,11 +2362,11 @@ msgstr "" "Válassza ezt a lehetőséget, ha új rendszert szeretne. Az egyéb " "beállításoktól függően a meglévő szoftvereket és fájlokat felülírom." -#: ../iw/examine_gui.py:65 +#: iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "Meglévő rendszer _felfejlesztése" -#: ../iw/examine_gui.py:67 +#: iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -2548,29 +2375,29 @@ msgstr "" "Ha meglévő %s rendszert szeretne felfejleszteni, akkor válassza ezt a " "lehetőséget. Ez megtartja az eszközökön levő adatokat." -#: ../iw/examine_gui.py:116 +#: iw/examine_gui.py:123 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "A következő telepített rendszert fogom felfejleszteni:" -#: ../iw/examine_gui.py:129 +#: iw/examine_gui.py:136 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Ismeretlen Linux rendszer" -#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 +#: iw/language_gui.py:33 msgid "Language Selection" msgstr "Nyelv kiválasztása" -#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 +#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Melyik nyelvet szeretné használni a telepítéskor?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:682 msgid "Not enough space" msgstr "Nincs elég szabad hely" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:122 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -2579,11 +2406,11 @@ msgstr "" "A fizikai darab méret nem változtatható meg, mert akkor a már meglévő " "logikai kötetek mérete meghaladná a rendelkezésre álló helyet." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:131 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Fizikai darab méret változtatás megerősítése" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:132 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -2597,11 +2424,11 @@ msgstr "" "\n" "A változás azonnal érvénybe lép." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201 msgid "C_ontinue" msgstr "F_olytatás" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:168 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2611,7 +2438,7 @@ msgstr "" "Fizikai darab méret nem változtatható meg, mert a választott érték (%10.2f " "MB) nagyobb, mint a legkisebb fizikai kötet (%10.2f MB) a kötet csoportban." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:180 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -2622,11 +2449,11 @@ msgstr "" "MB) túl nagy a legkisebb fizikai kötethez (%10.2f MB) viszonyítva a " "kötetcsoportban." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:194 msgid "Too small" msgstr "Túl kicsi" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:195 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -2634,7 +2461,7 @@ msgstr "" "Ha erre az értékre változtatja a fizikai darab méret, akkor a kötet " "csoporton belül legalább egy fizikai köteten jelentős helyet pocsékol el." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:219 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -2645,7 +2472,7 @@ msgstr "" "kötet méret (%10.2f MB) kisebb lenne, mint az egyik létező logikai kötet " "mérete." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:296 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -2653,94 +2480,95 @@ msgstr "" "E fizikai kötet nem távolítható el, mert akkor a logikai kötetcsoport túl " "kicsi lenne ahhoz, hogy elférjenek rajta a most megadott logikai kötetek." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:395 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Logikai kötet teremtése" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:397 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Logikai kötet szerkesztése: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364 -msgid "_Mount Point:" -msgstr "_Csatoló pont:" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378 msgid "_File System Type:" msgstr "_Fájl rendszer típus:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:434 +msgid "_Logical Volume Name:" +msgstr "_Logikai kötet név:" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411 +msgid "_Size (MB):" +msgstr "Mé_ret (MB):" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:449 +#, python-format +msgid "(Max size is %s MB)" +msgstr "(Max. méret %s MB)" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350 +msgid "_Encrypt" +msgstr "_Titkosítás" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Original File System Type:" msgstr "Eredeti fájl rendszer típus:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930 +#: iw/raid_dialog_gui.py:393 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401 +#: iw/raid_dialog_gui.py:399 msgid "Original File System Label:" msgstr "Eredeti fájl rendszer címke:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444 -msgid "_Logical Volume Name:" -msgstr "_Logikai kötet név:" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:475 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Logikai kötet név:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 -msgid "_Size (MB):" -msgstr "Mé_ret (MB):" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:479 msgid "Size (MB):" msgstr "Méret (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474 -#, python-format -msgid "(Max size is %s MB)" -msgstr "(Max. méret %s MB)" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345 -msgid "_Encrypt" -msgstr "_Titkosítás" +#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356 +#: iw/raid_dialog_gui.py:369 +msgid "_Mount Point:" +msgstr "_Csatoló pont:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:589 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Tiltott logikai kötet név" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Tiltott logikai kötet név" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:605 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "„%s” logikai kötet nevet már használják. Kérem válasszon másikat." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:633 msgid "Mount point in use" msgstr "Használt csatoló pont" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:634 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "„%s” csatoló pontot már használják. Kérem válasszon másikat." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:649 msgid "Illegal size" msgstr "Tiltott méret" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:650 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "A megadott méret érvényes pozitív szám kell lengyen." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:663 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -2752,20 +2580,23 @@ msgstr "" "fizikai kötetet a még fel nem osztott helyen, és adja azt hozzá e " "kötetcsoporthoz." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:683 +#, python-format +msgid "" +"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " +"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " +"logical volume(s) smaller." +msgstr "" + +#: iw/lvm_dialog_gui.py:769 msgid "No free slots" msgstr "Nincs üres aljazat" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 -#, python-format -msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." -msgstr "Egy kötet csoportban legfeljebb %s logikai kötet lehet." - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:780 msgid "No free space" msgstr "Nincs szabad hely" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:781 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -2775,29 +2606,29 @@ msgstr "" "kötet hozzáadásához legalább az egyik meglévő logikai kötet méretét le kell " "csökkenteni." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:813 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Biztosan törölni szeretné „%s” logikai kötetet?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:926 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Érvénytelen kötet csoport név" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:935 msgid "Name in use" msgstr "Név használatban" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:936 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "„%s” kötet csoport nevet már használják. Kérem válasszon másikat." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Nincs elég fizikai kötet" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -2811,74 +2642,73 @@ msgstr "" "Teremtsen egy „fizikai kötet (LVM)” típusú részt vagy egy RAID csoportot " "majd válassza újból az „LVM” opciót." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "LVM kötet csoport teremtése" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "LVM kötet csoport szerkesztése: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "LVM kötet csoport szerkesztése" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Kötet cso_port név:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Kötet csoport név:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Fizikai darab:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "_Használandó fizikai kötetek:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249 msgid "Used Space:" msgstr "Felhasznált hely:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 msgid "Free Space:" msgstr "Szabad hely:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284 msgid "Total Space:" msgstr "Összes hely:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Logikai kötet név" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "Csatoló pont" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367 msgid "Size (MB)" msgstr "Méret (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98 -#: ../iw/partition_gui.py:1332 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273 +#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360 msgid "_Logical Volumes" msgstr "_Logikai kötetek" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36 +#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -2887,71 +2717,72 @@ msgstr "" "„%s” mezőben megadott adatot átalakítván hiba történt:\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204 -#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 +#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203 +#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40 msgid "Error With Data" msgstr "Hibás adat" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:203 +#: iw/netconfig_dialog.py:202 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Meg kell adni egy értéket „%s” mezőnek." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:213 +#: iw/netconfig_dialog.py:212 #, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "%s hálózati csatolót bekapcsolván hiba történt." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:215 +#: iw/netconfig_dialog.py:214 msgid "Error Configuring Network" msgstr "Hálózat beállítás hiba" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 -msgid "Dynamic IP" +#: iw/netconfig_dialog.py:240 +#, fuzzy +msgid "Dynamic IP Address" msgstr "Változó IP cím" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:238 -#, python-format -msgid "Sending request for IP information for %s..." +#: iw/netconfig_dialog.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "%s IP adatainak lekérdezése..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256 -#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217 +#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259 +#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218 msgid "IP Address" msgstr "IP cím" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224 +#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 CIDR előtag 0 és 32 közé kell essen." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281 -#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231 -#: ../textw/netconfig_text.py:239 +#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273 +#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284 +#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232 +#: textw/netconfig_text.py:240 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4 hálózati maszk" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252 +#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253 msgid "Gateway" msgstr "Átjáró" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262 +#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263 msgid "Nameserver" msgstr "Névkiszolgáló" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:310 +#: iw/netconfig_dialog.py:313 msgid "Error configuring network device:" msgstr "Hiba a hálózati eszközt beállítván:" -#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66 +#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72 msgid "Error with Hostname" msgstr "Hibás gazda név" -#: ../iw/network_gui.py:61 +#: iw/network_gui.py:67 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "Érvényes gazda nevet kell adni e számítógépnek." -#: ../iw/network_gui.py:67 +#: iw/network_gui.py:73 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -2962,27 +2793,27 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/osbootwidget.py:49 +#: iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "Rendszerindító operációs rendszer lista" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 +#: iw/osbootwidget.py:66 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezés" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361 msgid "Label" msgstr "Címke" -#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364 +#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360 msgid "Device" msgstr "Eszköz" -#: ../iw/osbootwidget.py:128 +#: iw/osbootwidget.py:129 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: ../iw/osbootwidget.py:135 +#: iw/osbootwidget.py:136 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -2990,47 +2821,47 @@ msgstr "" "Adja meg a rendszerindító menüben megjelenítendő címkét. A megadott " "eszközről (vagy merevlemez és rész számról) indul majd a rendszer." -#: ../iw/osbootwidget.py:143 +#: iw/osbootwidget.py:144 msgid "_Label" msgstr "_Címke" -#: ../iw/osbootwidget.py:151 +#: iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Device" msgstr "Esz_köz" -#: ../iw/osbootwidget.py:181 +#: iw/osbootwidget.py:182 msgid "Default Boot _Target" msgstr "Alapértelme_zett rendszerindító cél" -#: ../iw/osbootwidget.py:210 +#: iw/osbootwidget.py:211 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Meg kell adni egy címkét a bejegyzéshez" -#: ../iw/osbootwidget.py:219 +#: iw/osbootwidget.py:220 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "A rendszerindító címke tiltott jeleket tartalmaz" -#: ../iw/osbootwidget.py:243 +#: iw/osbootwidget.py:244 msgid "Duplicate Label" msgstr "Ismételt címke" -#: ../iw/osbootwidget.py:244 +#: iw/osbootwidget.py:245 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Ezt a címkét egy másik rendszerindító bejegyzés már használja." -#: ../iw/osbootwidget.py:257 +#: iw/osbootwidget.py:258 msgid "Duplicate Device" msgstr "Ismételt eszköz" -#: ../iw/osbootwidget.py:258 +#: iw/osbootwidget.py:259 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Ezt az eszközt egy másik rendszerindító bejegyzés már használja." -#: ../iw/osbootwidget.py:322 +#: iw/osbootwidget.py:321 msgid "Cannot Delete" msgstr "Nem lehet törölni" -#: ../iw/osbootwidget.py:323 +#: iw/osbootwidget.py:322 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3039,64 +2870,57 @@ msgstr "" "Ez a rendszerindító bejegyzés nem törölhető, mert a most telepítendő %s " "rendszerhez tartozik." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57 +#: iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "További méret lehetőségek" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 +#: iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "_Rögzített méret" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64 +#: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "Összes hely kitöltése _eddig (MB):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74 +#: iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Kitöltés a max. _megengedett méretig" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276 +#: iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Add Partition" msgstr "Rész hozzáadása" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 +#: iw/partition_dialog_gui.py:328 #, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "%s rész szerkesztése" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 +#: iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "File System _Type:" msgstr "Fájl rendszer _típus:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 +#: iw/partition_dialog_gui.py:381 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Engedélyezett e_szközök:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 +#: iw/partition_dialog_gui.py:450 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Kényszerített első_dleges rész legyen" -# drivetext = _("Drive %s (Geom: %s/%s/%s) " -# "(Model: %s)") % ('/dev/' + drive, -#: ../iw/partition_gui.py:317 -#, python-format -msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -msgstr "%s eszköz (geom.: %s/%s/%s) (modell: %s)" - -#: ../iw/partition_gui.py:322 +#: iw/partition_gui.py:319 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "%s eszköz (%-0.f MB) (modell: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:367 +#: iw/partition_gui.py:363 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../iw/partition_gui.py:370 +#: iw/partition_gui.py:366 msgid "Format" msgstr "Kialakítás" -#: ../iw/partition_gui.py:408 +#: iw/partition_gui.py:404 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -3104,7 +2928,7 @@ msgstr "" "Csatoló pont/\n" "RAID/kötet" -#: ../iw/partition_gui.py:410 +#: iw/partition_gui.py:406 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -3112,93 +2936,93 @@ msgstr "" "Méret\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:522 +#: iw/partition_gui.py:518 msgid "Partitioning" msgstr "Felosztás" -#: ../iw/partition_gui.py:612 +#: iw/partition_gui.py:608 msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "A kért felosztás séma a következő kritikus hibákat okozta:" -#: ../iw/partition_gui.py:614 +#: iw/partition_gui.py:610 #, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "E hibákat ki kell javítani, mielőtt folytatná %s telepítését." -#: ../iw/partition_gui.py:620 +#: iw/partition_gui.py:616 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Felosztás hibák" -#: ../iw/partition_gui.py:627 +#: iw/partition_gui.py:623 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "A kért felosztás séma a következő figyelmeztetéseket idézte elő:" -#: ../iw/partition_gui.py:629 +#: iw/partition_gui.py:625 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Tovább szeretne lépni a kért felosztás sémával?" -#: ../iw/partition_gui.py:634 +#: iw/partition_gui.py:630 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Felosztás figyelmeztetések" -#: ../iw/partition_gui.py:655 +#: iw/partition_gui.py:651 msgid "Format Warnings" msgstr "Kialakítás figyelmeztetések" -#: ../iw/partition_gui.py:660 +#: iw/partition_gui.py:656 msgid "_Format" msgstr "_Kialakítás" -#: ../iw/partition_gui.py:686 +#: iw/partition_gui.py:683 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM kötet csoportok" -#: ../iw/partition_gui.py:733 +#: iw/partition_gui.py:730 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID eszközök" -#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231 +#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222 msgid "Hard Drives" msgstr "Merevlemezek" -#: ../iw/partition_gui.py:895 +#: iw/partition_gui.py:898 msgid "Extended" msgstr "Kibővített" -#: ../iw/partition_gui.py:897 +#: iw/partition_gui.py:900 msgid "software RAID" msgstr "szoftver RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:929 +#: iw/partition_gui.py:932 msgid "Free" msgstr "Szabad" -#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174 -#: ../storage/partitioning.py:207 +#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180 +#: storage/partitioning.py:220 msgid "Error Partitioning" msgstr "Hiba a felosztáskor" -#: ../iw/partition_gui.py:1023 +#: iw/partition_gui.py:1023 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Nem sikerült lefoglalni a kért részeket: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1032 +#: iw/partition_gui.py:1032 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Figyelmeztetés: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069 +#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069 msgid "Unable To Edit" msgstr "Nem lehet szerkeszteni" -#: ../iw/partition_gui.py:1063 +#: iw/partition_gui.py:1063 msgid "You must select a device to edit" msgstr "Ki kell választani a szerkeszteni kívánt eszközt" -#: ../iw/partition_gui.py:1070 +#: iw/partition_gui.py:1070 #, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" @@ -3209,23 +3033,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 +#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" msgstr "Nem támogatott" -#: ../iw/partition_gui.py:1178 +#: iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM nem támogatott ezen a platformon." -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Szoftver RAID nem támogatott ezen a platformon." -#: ../iw/partition_gui.py:1197 +#: iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Nem áll rendelkezésre kis eszköz szám (minor device number)." -#: ../iw/partition_gui.py:1198 +#: iw/partition_gui.py:1198 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3233,20 +3057,17 @@ msgstr "" "Nem lehet szoftver RAID eszközt teremteni, mert az összes felhasználható kis " "eszköz szám már foglalt." -#: ../iw/partition_gui.py:1210 +#: iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "RAID beállítás" -#: ../iw/partition_gui.py:1221 -#, python-format +#: iw/partition_gui.py:1225 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " -"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" -"\n" -"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" -"\n" +"using RAID devices please consult the %s documentation." msgstr "" "Szoftver RAID esetén több lemezt össze lehet vonni egy nagyobb RAID " "eszközbe. RAID eszköz az külön álló lemezekhez képest nagyobb sebességet, " @@ -3256,7 +3077,7 @@ msgstr "" "Jelenleg %s szoftver RAID rész áll rendelkezésre.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1232 +#: iw/partition_gui.py:1235 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -3268,73 +3089,73 @@ msgstr "" "becsatolható.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1238 +#: iw/partition_gui.py:1241 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Most mit szeretne tenni?" -#: ../iw/partition_gui.py:1247 +#: iw/partition_gui.py:1250 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Szoftver RAID _részt szeretnék teremteni." -#: ../iw/partition_gui.py:1250 +#: iw/partition_gui.py:1253 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAID _eszközt szeretnék teremteni [alapértelmezés=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: iw/partition_gui.py:1257 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "" "Másolni szeretnék egy e_szközt, hogy RAID eszközt teremtsek [alapértelmezés=/" "dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1296 +#: iw/partition_gui.py:1299 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Nem sikerült eszköz másolás szerkesztőt létrehozni" -#: ../iw/partition_gui.py:1297 +#: iw/partition_gui.py:1300 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "" "Valamilyen ok miatt nem sikerült eszköz másolás szerkesztőt létrehozni." -#: ../iw/partition_gui.py:1331 +#: iw/partition_gui.py:1334 msgid "Ne_w" msgstr "Ú_j" -#: ../iw/partition_gui.py:1334 +#: iw/partition_gui.py:1337 msgid "Re_set" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../iw/partition_gui.py:1335 +#: iw/partition_gui.py:1338 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1336 +#: iw/partition_gui.py:1339 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1377 +#: iw/partition_gui.py:1380 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "RAID eszköz/LVM kötet csoport tagok elrejtése" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Nem jellemző>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319 msgid "_Format as:" msgstr "_Kialakítás mint:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "Fájlrendszer át_alakítása:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371 msgid "_Resize" msgstr "Át_méretezés" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409 +#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -3343,11 +3164,11 @@ msgstr "" "„%s” típusú részeket csak egyetlen eszközhöz lehet rendelni. Az eszközt a " "„Használható eszközök” listából lehet kiválasztani." -#: ../iw/progress_gui.py:37 +#: iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" msgstr "Csomagok telepítése" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312 +#: iw/raid_dialog_gui.py:317 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -3360,40 +3181,40 @@ msgstr "" "Először csináljon legalább két „szoftver RAID” részt, majd válassza újból a " "„RAID” opciót." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763 +#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID eszköz teremtése" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 +#: iw/raid_dialog_gui.py:334 #, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" msgstr "%s RAID eszköz szerkesztése" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 +#: iw/raid_dialog_gui.py:336 msgid "Edit RAID Device" msgstr "RAID eszköz szerkesztése" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402 +#: iw/raid_dialog_gui.py:407 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID _eszköz:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420 +#: iw/raid_dialog_gui.py:425 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID _szint:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462 +#: iw/raid_dialog_gui.py:467 msgid "_RAID Members:" msgstr "_RAID tagok:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: iw/raid_dialog_gui.py:484 msgid "Number of _spares:" msgstr "_Tartalékok száma:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 +#: iw/raid_dialog_gui.py:494 msgid "_Format partition?" msgstr "Rész _kialakítása?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563 +#: iw/raid_dialog_gui.py:568 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -3401,12 +3222,12 @@ msgstr "" "A forrás eszközön nincs másolható rész. Másolás előtt „szoftver RAID” " "típusú részeket kell csinálni az eszközön." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600 +#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578 +#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "Source Drive Error" msgstr "Hibás forrás eszköz" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574 +#: iw/raid_dialog_gui.py:579 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -3418,7 +3239,7 @@ msgstr "" "\n" "Az eszköz másolása csak e részek eltávolítása után lehetséges. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 +#: iw/raid_dialog_gui.py:593 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -3433,7 +3254,7 @@ msgstr "" "E részeket el kell távolítani, vagy erre az eszközre kell korlátozni ahhoz, " "hogy az eszköz másolható legyen. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 +#: iw/raid_dialog_gui.py:606 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -3445,21 +3266,21 @@ msgstr "" "\n" "E részeket el kell távolítani ahhoz, hogy az eszköz másolható legyen." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626 +#: iw/raid_dialog_gui.py:642 msgid "Target Drive Error" msgstr "Hibás cél eszköz" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: iw/raid_dialog_gui.py:621 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Válasszon cél eszközöket a másolás művelethez." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 +#: iw/raid_dialog_gui.py:627 #, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "%s forrás eszköz nem választható ki cél eszköznek is egyszerre." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 +#: iw/raid_dialog_gui.py:643 #, python-format msgid "" "The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " @@ -3469,18 +3290,18 @@ msgid "" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"A %s cél eszköz tartalmaz olyan részt, ami a következő okból nem " -"távolítható el:\n" +"A %s cél eszköz tartalmaz olyan részt, ami a következő okból nem távolítható " +"el:\n" "\n" "„%s”\n" "\n" "Csak e rész eltávolítása után jelölhető ki célként az eszköz." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 +#: iw/raid_dialog_gui.py:706 msgid "Please select a source drive." msgstr "Válasszon forrás eszközt." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 +#: iw/raid_dialog_gui.py:726 #, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -3489,7 +3310,7 @@ msgstr "" "A %s eszközt a következő eszközökre másolom:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 +#: iw/raid_dialog_gui.py:731 msgid "" "\n" "\n" @@ -3499,19 +3320,19 @@ msgstr "" "\n" "FIGYELEM! A CÉL ESZKÖZÖKÖN MEGLÉVŐ ADATOK ELVESZNEK!" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 +#: iw/raid_dialog_gui.py:734 msgid "Final Warning" msgstr "Utolsó figyelmeztetés" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731 +#: iw/raid_dialog_gui.py:736 msgid "Clone Drives" msgstr "Eszközök másolása" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740 +#: iw/raid_dialog_gui.py:745 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "Hiba történt a cél eszközök törlése közben. A másolás elbukott." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 +#: iw/raid_dialog_gui.py:778 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -3540,19 +3361,19 @@ msgstr "" "\n" "A folyamat során a cél eszközökön meglévő MINDEN adat elveszik." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793 +#: iw/raid_dialog_gui.py:798 msgid "Source Drive:" msgstr "Forrás eszköz:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801 +#: iw/raid_dialog_gui.py:806 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Cél eszköz(ök):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809 +#: iw/raid_dialog_gui.py:814 msgid "Drives" msgstr "Eszközök" -#: ../iw/task_gui.py:64 +#: iw/task_gui.py:64 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -3566,7 +3387,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/task_gui.py:162 +#: iw/task_gui.py:162 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " @@ -3574,58 +3395,58 @@ msgid "" msgstr "" "„%s” tárolót már hozzáadta. Kérem válasszon másik tároló nevet és URL-t." -#: ../iw/task_gui.py:175 +#: iw/task_gui.py:175 msgid "Edit Repository" msgstr "Tároló szerkesztése" -#: ../iw/task_gui.py:238 +#: iw/task_gui.py:238 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "Érvénytelen proxy URL" -#: ../iw/task_gui.py:239 +#: iw/task_gui.py:239 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "Meg kell adnia egy HTTP, HTTPS vagy FTP URL-t egy proxyhoz." -#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388 +#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "Érvénytelen tároló URL" -#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389 +#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "Meg kell adnia egy HTTP, HTTPS vagy FTP URL-t egy tárolóhoz." -#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398 +#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398 msgid "No Media Found" msgstr "Nem találtam hordozót" -#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399 +#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." msgstr "" "Nem találtam telepítő hordozót. Kérem tegyen be egy lemezt, és próbálja újra." -#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415 +#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "Kérem adjon meg NFS kiszolgáló nevet és utat." -#: ../iw/task_gui.py:325 +#: iw/task_gui.py:325 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Érvénytelen tároló név" -#: ../iw/task_gui.py:326 +#: iw/task_gui.py:326 msgid "You must provide a repository name." msgstr "Meg kell adnia egy tároló nevet." -#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3 +#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10 msgid "Add Repository" msgstr "Tároló hozzáadása" -#: ../iw/task_gui.py:455 +#: iw/task_gui.py:455 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "Nincs engedélyezett szoftver tároló" -#: ../iw/task_gui.py:456 +#: iw/task_gui.py:456 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." @@ -3633,23 +3454,23 @@ msgstr "" "Legalább egy szoftver tárolót engedélyezni kell, hogy folytassuk a " "telepítést." -#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 +#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Időzóna választás" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Rendszerbetöltő beállítások felfejlesztése" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:122 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "Rendszerbetöltő beállításainak _felfejlesztése" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Ez frissíti az aktuális rendszerbetöltőt." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." @@ -3657,27 +3478,27 @@ msgstr "" "A rendszerben történt módosítások miatt a rendszerindító beállításai nem " "frissíthetők automatikusan." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "A telepítő nem képes érzékelni a most használt rendszerindítót." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "A telepítő %s rendszerbetöltőt talált %s rendszerben." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 msgid "This is the recommended option." msgstr "Ez a javasolt beállítás." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:146 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "Ú_j rendszerindító beállítás teremtése" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." @@ -3685,11 +3506,11 @@ msgstr "" "Ezzel új rendszerindító beállítást lehet teremteni. Ha le szeretné cserélni " "az eddigi rendszerindítót, válassza ezt." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "Rendszerbetöltő frissítés ki_hagyása" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." @@ -3697,15 +3518,15 @@ msgstr "" "Ebben az esetben nem változik meg a rendszerindító beállítás. Ha külső " "forrásból származó rendszerindítót használ, akkor válassza ezt a lehetőséget." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167 +#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 msgid "What would you like to do?" msgstr "Mit szeretne tenni?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Fájlrendszerek átalakítása" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 +#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 #, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " @@ -3720,11 +3541,11 @@ msgstr "" "\n" "Ezek közül mely részeket szeretné átalakítani?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:35 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Lapozó rész felfejlesztése" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -3737,7 +3558,7 @@ msgstr "" "Jelenleg %d MB méretű lapozó van beállítva, de most hozzáadhat további " "lapozó helyet is valamelyik fájl rendszeren." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "\n" @@ -3748,23 +3569,23 @@ msgstr "" "\n" "A telepítő %s MB RAM-ot talált a gépben.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:113 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "Lapo_zó fájlt szeretnék csinálni" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:122 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "E _részre kerüljön a lapozó fájl:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119 msgid "Partition" msgstr "Rész" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Szabad hely (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " @@ -3773,15 +3594,15 @@ msgstr "" "A lapozó fájlt érdemes legalább %d MB-ra venni. Kérem adja meg a lapozó " "fájl méretét:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Lap_ozó fájl mérete (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "Nem a_karok lapozó fájlt csinálni" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:193 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -3790,20 +3611,20 @@ msgstr "" "meg, előfordulhat, hogy a telepítő váratlanul le fog állni. Biztosan " "folytatni kívánja?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "A lapozó fájl méretének 1 és 2000 MB közé kell esnie." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 +#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Nincs elég hely az eszközön a lapozó rész megteremtésére." -#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 +#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" msgstr "Hálózat telepítés szükséges" -#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 +#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 msgid "" "Your installation source is set to a network location, but no netork devices " "were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " @@ -3811,23 +3632,23 @@ msgid "" "network source." msgstr "" "A telepítés forrását hálózati helyre állította, de nem találtam hálózat " -"eszközt a rendszerben. A hálózatos telepítést elkerülendő indítson " -"újra a teljes DVD vagy CD készlettel, vagy ne adjon meg hálózati " -"forrást megjelölő repo= paramétert." +"eszközt a rendszerben. A hálózatos telepítést elkerülendő indítson újra a " +"teljes DVD vagy CD készlettel, vagy ne adjon meg hálózati forrást megjelölő " +"repo= paramétert." -#: ../iw/welcome_gui.py:67 +#: iw/welcome_gui.py:67 msgid "E_xit Installer" msgstr "_Kilépés a telepítőből" -#: ../iw/zipl_gui.py:37 +#: iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "z/IPL rendszerindító beállításai" -#: ../iw/zipl_gui.py:61 +#: iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "z/IPL rendszerindítót telepít a gépre." -#: ../iw/zipl_gui.py:63 +#: iw/zipl_gui.py:63 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -3855,999 +3676,28 @@ msgstr "" "Adja meg azokat a rendszermag-paramétereket, melyek a gép vagy a " "konfiguráció használatához szükségesek." -#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71 +#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Rendszermag paraméterek" -#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96 +#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Chandev paraméterek" -#: ../textw/complete_text.py:32 -msgid "Reboot" -msgstr "Újraindítás" - -#: ../textw/complete_text.py:34 -msgid "<Enter> to exit" -msgstr "<Enter>, hogy kilépjen" - -#: ../textw/complete_text.py:62 -msgid "Complete" -msgstr "Kész" - -#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135 -#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452 -#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275 -#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205 -#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378 -#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 -#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91 -#: ../loader/urls.c:292 -msgid "Back" -msgstr "Vissza" - -#: ../textw/keyboard_text.py:48 -msgid "Keyboard Selection" -msgstr "Billentyűzet kiválasztás" - -#: ../textw/keyboard_text.py:49 -msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "Milyen típusú billentyűzet van a géphez kötve?" - -#: ../textw/netconfig_text.py:41 -#, python-format -msgid "A value is required for the field %s" -msgstr "Érték kell %s mezőnek" - -#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9 -msgid "Enable network interface" -msgstr "Hálózat csatoló engedélyezése" - -#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10 -msgid "" -"This requires that you have an active network connection during the " -"installation process. Please configure a network interface." -msgstr "" -"Ehhez szükséges, hogy a telepítés alatt legyen aktív hálózat kapcsolat. " -"Kérem állítson be egy hálózat csatolót." - -#: ../textw/netconfig_text.py:127 -msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Változó IP beállítás használata (DHCP)" - -#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542 -msgid "Enable IPv4 support" -msgstr "IPv4 támogatás engedélyezése" - -#: ../textw/netconfig_text.py:137 -msgid "IPv4 Address:" -msgstr "IPv4 cím:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896 -msgid "Gateway:" -msgstr "Átjáró:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:160 -msgid "Nameserver:" -msgstr "Névkiszolgáló:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:190 -msgid "Missing Device" -msgstr "Hiányzó eszköz" - -#: ../textw/netconfig_text.py:191 -msgid "You must select a network device" -msgstr "Ki kell választani egy hálózat eszközt" - -#: ../textw/netconfig_text.py:242 -msgid "IPv4 Network Mask " -msgstr "IPv4 hálózat maszk" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Configuring Network Interfaces" -msgstr "Hálózat csatolók beállítása" - -#: ../textw/netconfig_text.py:265 -msgid "Waiting for NetworkManager..." -msgstr "Várok a NetworkManagerre..." - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -msgid "Error configuring network device" -msgstr "Hiba történt a hálózati eszköz beállítása közben." - -#: ../textw/netconfig_text.py:271 -#, python-format -msgid "Error configuring network device %s" -msgstr "%s hálózati eszközt beállítván hiba történt" - -#: ../textw/partition_text.py:58 -msgid "Partitioning Type" -msgstr "Felosztás típusa" - -#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 -msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " -"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " -"use as the install target. You can also choose to create your own custom " -"layout." -msgstr "" -"A telepítés a merevlemez felosztását igényli. Az alapértelmezett felosztás " -"megfelel a legtöbb használónak. Válassza ki, mely helyet használjuk, és " -"mely eszközökre telepítsünk. Választhatja azt is, hogy csinál egy saját " -"egyedi felosztást." - -#: ../textw/partition_text.py:76 -msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "Mely eszközöket szeretné használni a telepítéshez?" - -#: ../textw/partition_text.py:91 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "<Szóköz>,<+>,<->: kijelölés | <F2>: eszköz hozzáadás | <F12>: tovább" - -#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3 -msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "További tároló lehetőségek" - -#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5 -msgid "How would you like to modify your drive configuration?" -msgstr "Hogyan szeretné módosítani az eszköz beállítást?" - -#: ../textw/partition_text.py:189 -msgid "Add FCP Device" -msgstr "FCP eszköz hozzáadása" - -#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5 -msgid "" -"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " -"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " -"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." -msgstr "" -"A zSeries számítógépek hozzá tudnak férni Fibre Channel-ön (FCP) keresztül a " -"szabványos SCSI-eszközökhöz. A következőket kell megadni minden eszközhöz: " -"16 bites eszközszám, 64 bites egyedi portnév (World Wide Port Name, WWPN), " -"64 bites FCP LUN." - -#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7 -msgid "Configure iSCSI Parameters" -msgstr "iSCSI paraméterek beállítása" - -#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8 -msgid "" -"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " -"the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "" -"Az iSCSI lemezek használatához meg kell adnia az iSCSI cél eszköz címét és " -"az iSCSI kezdeményező nevét, amit a számítógépen beállított." - -#: ../textw/partition_text.py:215 -msgid "Target IP Address" -msgstr "Cél IP cím" - -#: ../textw/partition_text.py:216 -msgid "iSCSI Initiator Name" -msgstr "iSCSI kezdeményező neve" - -#: ../textw/partition_text.py:217 -msgid "CHAP username" -msgstr "CHAP használó" - -#: ../textw/partition_text.py:218 -msgid "CHAP password" -msgstr "CHAP jelszó" - -#: ../textw/partition_text.py:219 -msgid "Reverse CHAP username" -msgstr "Inverz CHAP használó" - -#: ../textw/partition_text.py:220 -msgid "Reverse CHAP password" -msgstr "Inverz CHAP jelszó" - -#: ../textw/progress_text.py:46 -msgid "Package Installation" -msgstr "Csomagok telepítése" - -#: ../textw/timezone_text.py:75 -msgid "In which time zone are you located?" -msgstr "Melyik időzónában tartózkodik?" - -#: ../textw/timezone_text.py:93 -msgid "System clock uses UTC" -msgstr "UTC rendszer óra" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:115 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124 -msgid "Update boot loader configuration" -msgstr "Rendszerbetöltő beállítás frissítése" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:127 -msgid "Skip boot loader updating" -msgstr "Rendszerbetöltő frissítés kihagyása" - -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:129 -msgid "Create new boot loader configuration" -msgstr "Új rendszerbetöltő beállítás megadása" - -#: ../textw/upgrade_text.py:38 -#, python-format -msgid "" -"This release of %s supports the an updated file system, which has several " -"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " -"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" -"\n" -"Which of these partitions would you like to migrate?" -msgstr "" -"%s jelen kiadása támogat egy frissebb fájlrendszert, ami több szempontból is " -"előnyösebb hagyományosan %s rendszerekben szállítottaknál. Ez a telepítő " -"képes a kialakított részeket adatvesztés nélkül átalakítani.\n" -"\n" -"Mely részeket szeretné átalakítani?" - -#: ../textw/upgrade_text.py:119 -msgid "Free Space" -msgstr "Szabad hely" - -#: ../textw/upgrade_text.py:137 -msgid "RAM detected (MB):" -msgstr "Érzékelt memória (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:140 -msgid "Suggested size (MB):" -msgstr "Javasolt méret (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:143 -msgid "Swap file size (MB):" -msgstr "Lapozó fájl méret (MB):" - -#: ../textw/upgrade_text.py:151 -msgid "Add Swap" -msgstr "Lapozó hozzáadása" - -#: ../textw/upgrade_text.py:176 -msgid "The value you entered is not a valid number." -msgstr "A megadott érték nem érvényes szám." - -#: ../textw/upgrade_text.py:209 -msgid "Reinstall System" -msgstr "Rendszer újratelepítése" - -#: ../textw/upgrade_text.py:219 -msgid "System to Upgrade" -msgstr "Felfejlesztendő rendszer" - -#: ../textw/upgrade_text.py:220 -msgid "" -"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" -"\n" -"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " -"install your system." -msgstr "" -"Legalább egy létező Linux-rendszer található a gépen.\n" -"\n" -"Válassza ki a felfejlesztendőt, vagy friss rendszer telepítéséhez válassza " -"„Rendszer újratelepítése” lehetőséget." - -#: ../textw/userauth_text.py:30 -msgid "Root Password" -msgstr "Rendszergazda jelszó" - -#: ../textw/userauth_text.py:33 -msgid "" -"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " -"not make a typing mistake. " -msgstr "" -"Válasszon rendszergazda jelszót. A jelszót kétszer kell beírnia, hogy " -"biztosan tudja, és ne gépelje el." - -#: ../textw/userauth_text.py:67 -msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "Rendszergazda jelszó legalább 6 jel hosszú kell legyen." - -#: ../textw/welcome_text.py:29 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../textw/welcome_text.py:30 -#, python-format -msgid "" -"Welcome to %s!\n" -"\n" -msgstr "" -"Üdvözöli %s!\n" -"\n" - -#: ../textw/zipl_text.py:35 -msgid "" -"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " -"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " -"which your machine or your setup require." -msgstr "" -"A z/IPL rendszerindító lesz feltelepítve a telepítés végén. Most megadhatók " -"a gép illetve a konfiguráció működéséhez szükséges további rendszermag- és " -"chandev-paraméterek." - -#: ../textw/zipl_text.py:67 -msgid "z/IPL Configuration" -msgstr "z/IPL beállítás" - -#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79 -msgid "Chandev line " -msgstr "Chandev sor " - -#: ../installclasses/fedora.py:39 -msgid "_Fedora" -msgstr "_Fedora" - -#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45 -#, python-format -msgid "" -"The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"include support for?" -msgstr "" -"%s alapértelmezett telepítése tartalmaz egy általános internet használathoz " -"készült szoftver csoportot. Milyen további feladatokat szeretne, hogy a " -"rendszer támogasson?" - -#: ../installclasses/fedora.py:49 -msgid "Office and Productivity" -msgstr "Iroda és termelékenység" - -#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57 -#: ../installclasses/rhel.py:62 -msgid "Software Development" -msgstr "Szoftver fejlesztés" - -#: ../installclasses/fedora.py:51 -msgid "Web Server" -msgstr "Web kiszolgáló" - -#: ../installclasses/rhel.py:44 -msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "Red Hat Enterprise Linux" - -#: ../installclasses/rhel.py:54 -msgid "Office" -msgstr "Iroda" - -#: ../installclasses/rhel.py:55 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimédia" - -#: ../installclasses/rhel.py:61 -msgid "Web server" -msgstr "Webkiszolgáló" - -#: ../installclasses/rhel.py:66 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualizáció" - -#: ../installclasses/rhel.py:67 -msgid "Clustering" -msgstr "Fürtözés" - -#: ../installclasses/rhel.py:68 -msgid "Storage Clustering" -msgstr "Tároló fürtözés" - -#: ../installclasses/rhel.py:72 -msgid "Installation Number" -msgstr "Telepítés szám" - -#: ../installclasses/rhel.py:73 -msgid "" -"To install the full set of supported packages included in your subscription, " -"please enter your Installation Number" -msgstr "" -"Az ön előfizetésében szereplő összes támogatott csomag telepítéséhez adja " -"meg a telepítés számát." - -#: ../installclasses/rhel.py:76 -msgid "" -"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." -"redhat.com/apps/support/in.html.\n" -"\n" -"If you skip:\n" -"* You may not get access to the full set of packages included in your " -"subscription.\n" -"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " -"Enterprise Linux.\n" -"* You will not get software and security updates for packages not included " -"in your subscription." -msgstr "" -"Ha nem találja a telepítés számát, akkor keresse fel a következő weblapot: " -"http://www.redhat.com/apps/support/in.html\n" -"\n" -"Ha kihagyja a lépést:\n" -"* nem férhet hozzá az Ön előfizetésében szereplő összes csomaghoz\n" -"* az nem támogatott/igazolt Red Hat Enterprise Linux telepítést " -"eredményezhet.\n" -"* nem fog szoftvert és biztonsági frissítéseket kapni olyan csomagokhoz, " -"amik nincsenek az előfizetésében." - -#: ../storage/__init__.py:81 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Ismeretlen eszköz" - -#: ../storage/__init__.py:82 -#, python-format -msgid "" -"The installation source given by device %s could not be found. Please check " -"your parameters and try again." -msgstr "" -"A %s eszköz telepítő forrást nem találom. Kérem ellenőrizze a " -"paramétereket, és próbálja újra." - -#: ../storage/__init__.py:95 -msgid "Installation cannot continue." -msgstr "A telepítés nem folytatható." - -#: ../storage/__init__.py:96 -msgid "" -"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " -"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " -"with the installation process?" -msgstr "" -"A választott felosztás opciók már élnek. Már nem léphet vissza a lemez " -"szerkesztő képernyőre. Folytatni szeretné a telepítést?" - -#: ../storage/__init__.py:127 -msgid "Encrypt device?" -msgstr "Eszköz titkosítása?" - -#: ../storage/__init__.py:128 -msgid "" -"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " -"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " -"device encryption will be disabled." -msgstr "" -"Megadta, hogy a blokk eszköz titkosítás engedélyezett legyen, de nem adott " -"meg jelszót. Ha nem megy vissza megadni egy jelszót, akkor a blokk eszköz " -"titkosítást letiltom." - -#: ../storage/__init__.py:146 -msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "Felosztás lemezre írása" - -#: ../storage/__init__.py:147 -msgid "" -"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " -"data on deleted or reformatted partitions will be lost." -msgstr "" -"Az ön által kiválasztott felosztás beállítást most lemezre írom. A törölt " -"illetve átalakított részeken meglévő adatok elvesznek." - -#: ../storage/__init__.py:152 -msgid "Go _back" -msgstr "_Vissza" - -#: ../storage/__init__.py:153 -msgid "_Write changes to disk" -msgstr "Vált_ozások lemezre írása" - -#: ../storage/__init__.py:252 -msgid "Finding Devices" -msgstr "Eszközök keresése" - -#: ../storage/__init__.py:253 -msgid "Finding storage devices..." -msgstr "Tároló eszközök keresése…" - -#: ../storage/__init__.py:269 -msgid "Filesystem error detected, cannot continue." -msgstr "Fájlrendszer hibát észleltem, nem lehet továbblépni." - -#: ../storage/__init__.py:480 -msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "E rész tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat." - -#: ../storage/__init__.py:485 -msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "LDL DASD részt nem lehet törölni." - -#: ../storage/__init__.py:491 -#, python-format -msgid "This device is part of the RAID device %s." -msgstr "E rész a %s RAID eszközhöz tartozik." - -#: ../storage/__init__.py:494 -msgid "This device is part of a RAID device." -msgstr "E rész egy RAID eszközhöz tartozik." - -#: ../storage/__init__.py:499 -#, python-format -msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Ez az eszköz „%s” LVM kötet csoporthoz tartozik." - -#: ../storage/__init__.py:502 -msgid "This device is part of a LVM volume group." -msgstr "E rész egy LVM kötetcsoporthoz tartozik." - -#: ../storage/__init__.py:511 -msgid "" -"This device is an extended partition which contains logical partitions that " -"cannot be deleted:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ez az eszköz olyan kiterjesztett rész, ami nem törölhető logikai részeket " -"tartalmaz:\n" -"\n" - -#: ../storage/__init__.py:751 -#, python-format -msgid "" -"You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of %s to continue." -msgstr "Nem adta meg a gyökér részt (/), ami nélkül %s nem telepíthető." - -#: ../storage/__init__.py:756 -#, python-format -msgid "" -"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install %s." -msgstr "" -"A gyökér rész mérete kisebb 250 MB-nál, ami általában nem elég %s " -"telepítéséhez." - -#: ../storage/__init__.py:762 -#, python-format -msgid "" -"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"A rész kisebb %s megabájtnál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre " -"ajánlott minimum." - -#: ../storage/__init__.py:770 -#, python-format -msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"%s rész kisebb %s megabájtnál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre " -"ajánlott minimum." - -#: ../storage/__init__.py:797 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" -"Telepítés USB eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is " -"eredményezhet." - -#: ../storage/__init__.py:800 -msgid "" -"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " -"system." -msgstr "" -"Telepítés FireWire eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is " -"eredményezhet." - -#: ../storage/__init__.py:804 -msgid "You have not created a boot partition." -msgstr "Nincs rendszerindító rész." - -#: ../storage/__init__.py:808 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Rendszerindító rész csak RAID1 eszközön lehet." - -#: ../storage/__init__.py:813 -msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Rendszerindító rész nem lehet logikai köteten." - -#: ../storage/__init__.py:818 -msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "Rendszerindító rész nem lehet RAID eszközön." - -#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828 -#, python-format -msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "Rendszerindító rész nem lehet %s fájlrendszeren." - -#: ../storage/__init__.py:833 -msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "Rendszerindító rész nem lehet titkosított eszközön." - -#: ../storage/__init__.py:837 -msgid "" -"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " -"all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "" -"Nem adott meg lapozó részt. Erre nincs mindig szükség, de a legtöbb esetben " -"jelentősen növelheti a teljesítményt." - -#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988 -msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Piszkos fájlrendszerek" - -#: ../storage/__init__.py:980 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" -"%s" -msgstr "" -"A következő fájlrendszereket nem tisztán csatolták ki. Indítsa el a " -"rendszert, hagyja, hogy a fájlrendszerek ellenőrzése megtörténjen, majd " -"tisztán állítsa le a rendszert a felfejlesztés megkezdése előtt.\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:989 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" -"%s" -msgstr "" -"A rendszer következő részeit nem tisztán csatolták ki. Biztosan be szeretné " -"csatolni őket?\n" -"%s" - -#: ../storage/__init__.py:1406 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " -"down your system rather than hibernating it." -msgstr "" -" %s\n" -"\n" -"lapozó eszközt az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres " -"felfüggesztéshez használják, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált " -"állapotban van. A felfejlesztés elvégzéséhez inkább állítsa le a rendszert, " -"ne hibernálja." - -#: ../storage/__init__.py:1414 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " -"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " -"make sure the installer is set to format all swap devices." -msgstr "" -" %s\n" -"\n" -"lapozó eszközt az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres " -"felfüggesztéshez használják, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált " -"állapotban van. Ha új telepítést végez, győződjön meg arról, hogy a " -"telepítő újra alakítja az összes lapozó területet." - -#: ../storage/__init__.py:1428 -#, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " -"device.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer" -msgstr "" -"Hiba történt %s lapozó eszközt engedélyezvén: %s\n" -"\n" -"A felfejlesztendő részen levő /etc/fstab fájl nem hivatkozik érvényes lapozó " -"területre.\n" -"\n" -"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből." - -#: ../storage/__init__.py:1434 -#, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"%s lapozó eszközt engedélyezvén hiba történt: %s\n" -"\n" -"A legvalószínűbb, hogy a lapozó terület még nincs kialakítva.\n" -"\n" -"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből." - -#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485 -msgid "Invalid mount point" -msgstr "Érvénytelen becsatoló pont" - -#: ../storage/__init__.py:1476 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " -"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt. Az elérési út néhány eleme nem " -"mappa. Ez végzetes hiba. A telepítés nem folytatható.\n" -"\n" -"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből." - -#: ../storage/__init__.py:1486 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt: %s. Ez végzetes hiba. A " -"telepítés nem folytatható.\n" -"\n" -"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből." - -#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520 -msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "Nem lehet fájlrendszert becsatolni" - -#: ../storage/__init__.py:1500 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " -"but there may be problems." -msgstr "" -"%s eszközt %s pontra becsatolván hiba történt. Folytathatja a telepítést, " -"de további hibák léphetnek fel." - -#: ../storage/__init__.py:1521 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"%s eszközt %s típusú részként becsatolván hiba történt: %s. " -"Ez végzetes hiba. A telepítés nem folytatható.\n" -"\n" -"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből." - -#: ../storage/devices.py:1059 -msgid "boot flag not available for this partition" -msgstr "nem lehet rendszerindító jelzés e részhez" - -#: ../storage/devicetree.py:87 -msgid "Confirm" -msgstr "Megerősítés" - -#: ../storage/devicetree.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" -"\n" -"If you skip this step the device's contents will not be available during " -"installation." -msgstr "" -"Biztosan ki akarja hagyni a jelszó megadását %s eszközhöz?\n" -"\n" -"Ha átugorja e lépést, az eszköz tartalma elérhetetlen lesz a telepítés " -"közben." - -#: ../storage/devicetree.py:126 -#, python-format -msgid "" -"Error processing drive %s.\n" -"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" -msgstr "" -"%s eszközt feldolgozván hiba történt.\n" -"Talán újra kellene alakítani. MINDEN ADAT EL FOG VESZNI AZ ESZKÖZÖN!" - -#: ../storage/devicetree.py:151 -#, python-format -msgid "" -"Error processing LVM.\n" -"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can " -"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " -"which will preserve contents." -msgstr "" -"LVM-et feldolgozván hiba történt.\n" -"Úgy tűnik ellentmondásos LVM adatok vannak. (%s) alkot %s-t. Újra " -"lehet alakítani minden kapcsolódó PV-t (fizikai kötetet), ami minden " -"LVM leíró adatot töröl. Vagy kihagyja megőrizvén a tartalmat." - -#: ../storage/devicetree.py:159 -msgid "_Ignore drive(s)" -msgstr "Eszköz(ök) _mellőzése" - -#: ../storage/devicetree.py:160 -msgid "_Re-initialize drive(s)" -msgstr "Eszköz(ök) új_ra inicializálása" - -#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 -msgid "Scanning iSCSI nodes" -msgstr "SCSI elemek lekérése" - -#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 -msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Az iSCSI kezdeményező inicializálása" - -#: ../storage/iscsi.py:208 -msgid "iSCSI not available" -msgstr "iSCSI nem érhető el" - -#: ../storage/iscsi.py:210 -msgid "No initiator name set" -msgstr "Nincs kezdeményező név beállítva" - -#: ../storage/iscsi.py:224 -msgid "No iSCSI nodes discovered" -msgstr "Nem találtam iSCSI elemeket" - -#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 -msgid "Logging in to iSCSI nodes" -msgstr "Bejelentkezés iSCSI elembe" - -#: ../storage/iscsi.py:250 -msgid "No new iSCSI nodes discovered" -msgstr "Nem találtam új iSCSI elemeket" - -#: ../storage/iscsi.py:253 -msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" -msgstr "Nem tudtam bejelentkezni egyik felfedezett elembe sem" - -#: ../storage/partitioning.py:175 -msgid "" -"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " -"another partitioning method." -msgstr "" -"Nem találtam elég szabad helyet önműködő felosztáshoz. Kérem " -"használjon más eljárást a felosztásra." - -#: ../storage/partitioning.py:192 -msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Figyelmeztetések az önműködő felosztás során" - -#: ../storage/partitioning.py:194 -#, python-format -msgid "" -"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"A következő figyelmeztetések jöttek az önműködő felosztás közben:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nyomjon „OK”-t, hogy kilépjen a telepítőből." - -#: ../storage/partitioning.py:208 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate requested partitions: \n" -"\n" -"%s.%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lefoglalni a kért részeket: \n" -"\n" -"%s.%s" - -#: ../storage/partitioning.py:232 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to choose a different partitioning option." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nyomjon „OK” gombot, hogy más felosztó opciót válasszon." - -#: ../storage/partitioning.py:234 -msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Az automatikus particionálás során fellépett hibák" - -#: ../storage/partitioning.py:235 -#, python-format -msgid "" -"The following errors occurred with your partitioning:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " -"installation. %s" -msgstr "" -"A következő hibák jelentkeztek a felosztás miatt:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Ez akkor fordulhat elő, ha nincs elég szabad hely a lemezeken a " -"telepítéshez. %s" - -#: ../storage/partitioning.py:246 -msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "Helyrehozhatatlan hiba" - -#: ../storage/partitioning.py:247 -msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "A rendszer újraindul." - -#: ../storage/zfcp.py:52 -msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "Nem adott meg eszközszámot, vagy a szám érvénytelen" - -#: ../storage/zfcp.py:54 -msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "Nem adott meg világraszóló kapunevet, vagy a név érvénytelen." - -#: ../storage/zfcp.py:56 -msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "Nem adott meg FCP LUN számot, vagy a szám érvénytelen." - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 -#, python-format -msgid "vginfo failed for %s" -msgstr "vginfo elbukott %s eszközre" - -#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 -#, python-format -msgid "lvs failed for %s" -msgstr "lvs elbukott %s eszközre" - -#: ../storage/formats/fs.py:64 -msgid "attr dict must include a type" -msgstr "attr paraméterben meg kell adni a típust" - -#: ../storage/formats/fs.py:111 -msgid "filesystem configuration missing a type" -msgstr "fájlrendszer beállításból hiányzik a típus" - -#: ../storage/formats/fs.py:270 -msgid "Formatting" -msgstr "Kialakítás" - -#: ../storage/formats/fs.py:271 -#, python-format -msgid "Creating filesystem on %s..." -msgstr "Fájlrendszer teremtése %s részen…" - -#: ../storage/formats/fs.py:367 -msgid "Resizing" -msgstr "Átméretezés" - -#: ../storage/formats/fs.py:368 -#, python-format -msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "Fájlrendszer átméretezése %s részen…" - -#: ../storage/formats/fs.py:409 -msgid "Checking" -msgstr "Ellenőrzés" - -#: ../storage/formats/fs.py:410 -#, python-format -msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése %s részen…" - -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/mediacheck.c:60 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60 msgid "Media Check" msgstr "Adathordozó ellenőrzése" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188 -#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 +#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326 msgid "Test" msgstr "Próba" -#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189 +#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 msgid "Eject Disc" msgstr "Lemez kiadása" -#: ../loader/cdinstall.c:186 +#: loader/cdinstall.c:186 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " @@ -4856,7 +3706,7 @@ msgstr "" "Válassza „%s” opciót az olvasóban levő lemez ellenőrzéséhez, vagy „%s” " "opciót a lemez kivételéhez, és újabb tesztelendő lemez behelyezéséhez." -#: ../loader/cdinstall.c:207 +#: loader/cdinstall.c:207 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " @@ -4871,7 +3721,7 @@ msgstr "" "érdemes a lemezeket ellenőrizni. Amennyiben már sikeresen ellenőrizték őket, " "nem szükséges az újra ellenőrizni." -#: ../loader/cdinstall.c:229 +#: loader/cdinstall.c:229 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " @@ -4880,11 +3730,11 @@ msgstr "" "%s lemez nincs egyik olvasóban sem. Kérem tegye be %s lemezt, és nyomjon %s " "gombot, hogy újra próbálja." -#: ../loader/cdinstall.c:248 +#: loader/cdinstall.c:248 msgid "Disc Found" msgstr "Lemez megtalálva" -#: ../loader/cdinstall.c:249 +#: loader/cdinstall.c:249 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" @@ -4896,16 +3746,21 @@ msgstr "" "Válassza %s gombot, hogy kihagyjam az adathordozó ellenőrzését, és kezdjem a " "telepítést." -#: ../loader/cdinstall.c:339 +#: loader/cdinstall.c:339 msgid "Scanning" msgstr "Beolvasás" -#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341 +#: loader/cdinstall.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" +msgstr "Telepítő képeket keresek %s CD eszközön" + +#: loader/cdinstall.c:341 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "Telepítő képeket keresek %s CD eszközön" -#: ../loader/cdinstall.c:442 +#: loader/cdinstall.c:442 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " @@ -4914,32 +3769,44 @@ msgstr "" "Egyik CD-ROM olvasóban sincs %s lemez. Kérem tegyen %s lemezt, és nyomjon %s " "gombot, hogy újra próbálja." -#: ../loader/cdinstall.c:451 +#: loader/cdinstall.c:451 msgid "Disc Not Found" msgstr "Nincs lemez" -#: ../loader/cdinstall.c:518 +#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275 +#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280 +#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503 +#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943 +#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91 +#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82 +#: textw/constants_text.py:52 +msgid "Back" +msgstr "Vissza" + +#: loader/cdinstall.c:518 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Nem találtam kickstart fájlt a CD-n." -#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280 +#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "%s mappát beolvasván hiba történt: %m" -#: ../loader/driverdisk.c:139 +#: loader/driverdisk.c:139 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" -#: ../loader/driverdisk.c:139 -msgid "Reading driver disk..." +#: loader/driverdisk.c:139 +#, fuzzy +msgid "Reading driver disk" msgstr "Vezérlőprogram lemez olvasása..." -#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270 +#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Vezérlőprogram lemez forrás" -#: ../loader/driverdisk.c:239 +#: loader/driverdisk.c:239 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -4947,7 +3814,7 @@ msgstr "" "Több olyan eszköz található a gépben, amely vezérlőprogram lemezt " "tartalmazhat. Melyiket szeretné használni?" -#: ../loader/driverdisk.c:271 +#: loader/driverdisk.c:271 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -4955,51 +3822,51 @@ msgstr "" "Több olyan rész található ezen az eszközön, amely tartalmazhatja a " "vezérlőprogram lemez képmását. Melyiket szeretné használni?" -#: ../loader/driverdisk.c:306 +#: loader/driverdisk.c:306 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Nem sikerült becsatolni a részt." -#: ../loader/driverdisk.c:311 +#: loader/driverdisk.c:311 msgid "Select driver disk image" msgstr "Válasszon vezérlő lemez képmást" -#: ../loader/driverdisk.c:312 +#: loader/driverdisk.c:312 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Válassza ki a fájlt, amelyik a vezérlő lemez képmása." -#: ../loader/driverdisk.c:341 +#: loader/driverdisk.c:341 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Nem sikerült betölteni a vezérlő képmást a fájlból." -#: ../loader/driverdisk.c:353 +#: loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Tegye be a vezérlőprogram lemezt /dev/%s olvasóba, majd nyomjon „OK”-t, hogy " "folytassam." -#: ../loader/driverdisk.c:359 +#: loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Tegyen be vezérlőprogram lemezt" -#: ../loader/driverdisk.c:372 +#: loader/driverdisk.c:372 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Nem sikerült becsatolni a vezérlő lemezt." -#: ../loader/driverdisk.c:380 +#: loader/driverdisk.c:380 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "%s jelen kiadásában érvénytelen vezérlőprogram lemez." -#: ../loader/driverdisk.c:443 +#: loader/driverdisk.c:443 msgid "Manually choose" msgstr "Kézi kiválasztás" -#: ../loader/driverdisk.c:444 +#: loader/driverdisk.c:444 msgid "Load another disk" msgstr "Másik lemez betöltése" -#: ../loader/driverdisk.c:445 +#: loader/driverdisk.c:445 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -5009,38 +3876,36 @@ msgstr "" "kiválasztani a vezérlőprogramot, folytatja akárhogy, vagy betölt egy másik " "vezérlő lemezt?" -#: ../loader/driverdisk.c:483 +#: loader/driverdisk.c:483 msgid "Driver disk" msgstr "Vezérlő lemez" -#: ../loader/driverdisk.c:484 +#: loader/driverdisk.c:484 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Van vezérlőprogram lemeze?" -#: ../loader/driverdisk.c:493 +#: loader/driverdisk.c:493 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Van még vezérlőprogram lemez?" -#: ../loader/driverdisk.c:494 +#: loader/driverdisk.c:494 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Szeretne további vezérlő lemezt betölteni?" -#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576 -#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 -#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 -#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335 -#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427 -#: ../loader/urlinstall.c:436 +#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375 +#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 +#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 +#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335 +#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart hiba" -#: ../loader/driverdisk.c:540 +#: loader/driverdisk.c:540 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Ismeretlen vezérlő lemez kickstart forrás: %s" -#: ../loader/driverdisk.c:577 +#: loader/driverdisk.c:577 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -5049,7 +3914,7 @@ msgstr "" "A következő érvénytelen argumentum volt megadva a kickstart vezérlő lemez " "parancsában: %s:%s" -#: ../loader/driverselect.c:67 +#: loader/driverselect.c:67 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " @@ -5060,26 +3925,26 @@ msgstr "" "elválasztva. Ha nem tudja, milyen paraméterekre van szükség, lépjen tovább " "a következő képernyőre „OK” gombot nyomva." -#: ../loader/driverselect.c:91 +#: loader/driverselect.c:91 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Modul paraméterek megadása" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "No drivers found" msgstr "Nincs vezérlőprogram" -#: ../loader/driverselect.c:178 +#: loader/driverselect.c:178 msgid "Load driver disk" msgstr "Vezérlő lemez betöltése" -#: ../loader/driverselect.c:179 +#: loader/driverselect.c:179 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" "Nincs kézzel beszúrható vezérlő. Szeretne vezérlőprogram lemezt használni?" -#: ../loader/driverselect.c:197 +#: loader/driverselect.c:197 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -5087,15 +3952,15 @@ msgstr "" "Kérem válassza ki alább a betöltendő vezérlőprogramot. Ha nem jelenik meg, " "és rendelkezik vezérlő lemez, nyomjon F2-t." -#: ../loader/driverselect.c:206 +#: loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "Választható modul argumentumok megadása" -#: ../loader/driverselect.c:234 +#: loader/driverselect.c:234 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Válassza ki a betöltendő vezérlőprogramot" -#: ../loader/hdinstall.c:144 +#: loader/hdinstall.c:135 msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." @@ -5103,7 +3968,7 @@ msgstr "" "Hiba történt a telepítő képet keresvén a merevlemezen. Kérem ellenőrizze a " "képeket, és próbálkozzon újra." -#: ../loader/hdinstall.c:232 +#: loader/hdinstall.c:223 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -5111,7 +3976,7 @@ msgstr "" "Úgy tűnik, nincs egyetlen merevlemez vezérlő sem a rendszerben. Kíván " "további eszközöket beállítani?" -#: ../loader/hdinstall.c:246 +#: loader/hdinstall.c:237 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " @@ -5122,61 +3987,61 @@ msgstr "" "rendszerhez? Ha nem látja a listában a használt lemezt, nyomjon F2-t " "további eszközök beállításához." -#: ../loader/hdinstall.c:273 +#: loader/hdinstall.c:264 msgid "Directory holding image:" msgstr "Képeket tartalmazó mappa:" -#: ../loader/hdinstall.c:301 +#: loader/hdinstall.c:292 msgid "Select Partition" msgstr "Válasszon részt" -#: ../loader/hdinstall.c:353 +#: loader/hdinstall.c:344 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "Úgy tűnik %s eszköz nem tartalmaz telepítő képet." -#: ../loader/hdinstall.c:385 +#: loader/hdinstall.c:376 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Hibás argumentum %s HD kickstart parancsnál: %s" -#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511 +#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Nincs kickstart fájl a merevlemezen." -#: ../loader/hdinstall.c:498 +#: loader/hdinstall.c:489 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "Nincs merevlemez %s BIOS lemezhez" -#: ../loader/kbd.c:136 +#: loader/kbd.c:136 msgid "Keyboard Type" msgstr "Billentyűzet típus" -#: ../loader/kbd.c:137 +#: loader/kbd.c:137 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Milyen típusú billentyűzete van?" -#: ../loader/kickstart.c:133 +#: loader/kickstart.c:133 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" msgstr "%s kickstart fájlt megnyitván hiba történt: %m" -#: ../loader/kickstart.c:143 +#: loader/kickstart.c:143 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" msgstr "%s kickstart fájlt beolvasván hiba történt: %m" -#: ../loader/kickstart.c:186 +#: loader/kickstart.c:186 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "%s hibás: %d. sor %s kickstart fájl." -#: ../loader/kickstart.c:285 +#: loader/kickstart.c:285 msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "Nincs ks.cfg fájl a cserélhető adathordozón." -#: ../loader/kickstart.c:380 +#: loader/kickstart.c:380 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -5185,47 +4050,47 @@ msgstr "" "kickstart paramétert, vagy nyomjon Mégsemet, hogy interaktívan folytassuk a " "telepítést." -#: ../loader/kickstart.c:389 +#: loader/kickstart.c:389 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "Kickstart fájlt letöltvén hiba történt" -#: ../loader/kickstart.c:554 +#: loader/kickstart.c:555 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "%s lekapcsoló kickstart parancsban a hibás argumentum: %s" -#: ../loader/lang.c:64 +#: loader/lang.c:64 #, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "Üdvözöli %s %s – Mentő mód" -#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<AltTab> elemek között | <Szóköz> megjelölés | <F12> köv. képernyő " -#: ../loader/lang.c:375 +#: loader/lang.c:376 msgid "Choose a Language" msgstr "Válasszon nyelvet" -#: ../loader/loader.c:127 +#: loader/loader.c:127 msgid "Local CD/DVD" msgstr "Helyi CD/DVD" -#: ../loader/loader.c:128 +#: loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" msgstr "Merevlemez" -#: ../loader/loader.c:129 +#: loader/loader.c:129 msgid "NFS directory" msgstr "NFS mappa" -#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477 +#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478 msgid "Update Disk Source" msgstr "Frissítés lemez forrás" -#: ../loader/loader.c:434 +#: loader/loader.c:435 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -5233,7 +4098,7 @@ msgstr "" "Több eszköz van a rendszerben, ami tartalmazhat frissítés lemezt. Melyiket " "szeretné használni?" -#: ../loader/loader.c:478 +#: loader/loader.c:479 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5241,30 +4106,31 @@ msgstr "" "Több rész van ezen az eszközön, ami tartalmazhat frissítés lemez képmást. " "Melyiket szeretné használni?" -#: ../loader/loader.c:496 +#: loader/loader.c:497 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Tegye be a frissítés lemezt %s eszközbe, majd nyomjon „OK”-t, hogy " "folytassam." -#: ../loader/loader.c:502 +#: loader/loader.c:503 msgid "Updates Disk" msgstr "Frissítés lemez" -#: ../loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:521 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Nem sikerült becsatolni a frissítés lemezt." -#: ../loader/loader.c:525 +#: loader/loader.c:526 msgid "Updates" msgstr "Frissítések" -#: ../loader/loader.c:525 -msgid "Reading anaconda updates..." +#: loader/loader.c:526 +#, fuzzy +msgid "Reading anaconda updates" msgstr "Anaconda frissítések olvasása..." -#: ../loader/loader.c:561 +#: loader/loader.c:562 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." @@ -5273,52 +4139,53 @@ msgstr "" "afrissítések helyét, vagy nyomjon Mégsemet, hogy frissítések nélkül " "folytassam a telepítést." -#: ../loader/loader.c:570 +#: loader/loader.c:571 msgid "Error downloading updates image" msgstr "Hiba a frissítés képmást letöltvén" -#: ../loader/loader.c:1196 +#: loader/loader.c:1200 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Nincs elég memória ebben a gépben %s telepítéséhez." -#: ../loader/loader.c:1253 +#: loader/loader.c:1257 msgid "Media Detected" msgstr "Adathordozó érzékelve" -#: ../loader/loader.c:1254 -msgid "Local installation media detected..." +#: loader/loader.c:1258 +#, fuzzy +msgid "Found local installation media" msgstr "Helyi telepítő adathordozó érzékelve..." -#: ../loader/loader.c:1370 +#: loader/loader.c:1374 msgid "Rescue Method" msgstr "Mentő eljárás" -#: ../loader/loader.c:1371 +#: loader/loader.c:1375 msgid "Installation Method" msgstr "Telepítő eljárás" -#: ../loader/loader.c:1373 +#: loader/loader.c:1377 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Milyen típusú hordozón van a mentő képmás?" -#: ../loader/loader.c:1375 +#: loader/loader.c:1379 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "Milyen típusú hordozón van a telepítő képmás?" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "No driver found" msgstr "Nincs vezérlő" -#: ../loader/loader.c:1408 +#: loader/loader.c:1412 msgid "Select driver" msgstr "Válasszon vezérlőt" -#: ../loader/loader.c:1409 +#: loader/loader.c:1413 msgid "Use a driver disk" msgstr "Vezérlő lemez használata" -#: ../loader/loader.c:1410 +#: loader/loader.c:1414 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -5326,60 +4193,60 @@ msgstr "" "Nem találtam a telepítés típusának megfelelő eszközt. Szeretne vezérlőt " "választani, vagy vezérlő lemezt használni?" -#: ../loader/loader.c:1630 +#: loader/loader.c:1634 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "A következő eszközöket találtam a rendszerben." -#: ../loader/loader.c:1632 +#: loader/loader.c:1636 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "Nincs eszköz vezérlő betöltve a rendszerbe. Be szeretne most tölteni egyet?" -#: ../loader/loader.c:1636 +#: loader/loader.c:1640 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" -#: ../loader/loader.c:1637 +#: loader/loader.c:1641 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../loader/loader.c:1638 +#: loader/loader.c:1642 msgid "Add Device" msgstr "Eszköz hozzáadása" -#: ../loader/loader.c:1850 +#: loader/loader.c:1854 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "betöltő már lefutott. Rendszerhéj indítása.\n" -#: ../loader/loader.c:2224 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "Anaconda %s, a %s mentő mód fut – kérem várjon…\n" -#: ../loader/loader.c:2226 -#, c-format -msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" +#: loader/loader.c:2232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "Anaconda %s, a %s rendszer telepítő fut – kérem várjon…\n" -#: ../loader/mediacheck.c:46 +#: loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "Nem találtam e telepítési képmást: %s" -#: ../loader/mediacheck.c:52 -#, c-format -msgid "Checking \"%s\"..." +#: loader/mediacheck.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking \"%s\"." msgstr "„%s” ellenőrzése..." -#: ../loader/mediacheck.c:54 -#, c-format -msgid "Checking media now..." +#: loader/mediacheck.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking media." msgstr "Adathordozó ellenőrzése folyik..." -#: ../loader/mediacheck.c:86 +#: loader/mediacheck.c:86 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." @@ -5388,7 +4255,7 @@ msgstr "" "összegét. Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a lemezt ellenőrző összeg " "nélkül készítették." -#: ../loader/mediacheck.c:93 +#: loader/mediacheck.c:93 msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " @@ -5398,11 +4265,11 @@ msgstr "" "érdemes, tisztítsa meg a lemezt, és próbálja újra. Ne folytassa a " "telepítést, ha a teszt továbbra sem sikeres." -#: ../loader/mediacheck.c:101 +#: loader/mediacheck.c:101 msgid "Success" msgstr "Sikerült" -#: ../loader/mediacheck.c:102 +#: loader/mediacheck.c:102 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " @@ -5412,7 +4279,7 @@ msgstr "" "adathordozóról nyugodtan telepíthet. Figyelem: nem tud minden hordozó/" "olvasó hibát érzékelni a lemezellenőrzés." -#: ../loader/method.c:323 +#: loader/method.c:323 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -5423,24 +4290,24 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader/method.c:326 +#: loader/method.c:326 msgid "Checksum Test" msgstr "Ellenőrző összeg vizsgálata" -#: ../loader/modules.c:336 +#: loader/modules.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "%s device kickstart parancsban hibás argumentum: %s" -#: ../loader/modules.c:348 +#: loader/modules.c:348 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "Modul nevet is meg kell adni a kickstart device parancsában." -#: ../loader/net.c:111 +#: loader/net.c:111 msgid "Invalid Prefix" msgstr "Érvénytelen előtag" -#: ../loader/net.c:112 +#: loader/net.c:112 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" @@ -5448,55 +4315,64 @@ msgstr "" "Az előtag 1 és 32 közé kell essen IPv4 hálózatnál, vagy 1 és 128 közé IPv6 " "hálózatnál." -#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 +#: loader/net.c:462 loader/net.c:518 msgid "Network Error" msgstr "Hálózat hiba" -#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511 +#: loader/net.c:463 loader/net.c:519 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "Hálózat csatolót beállítván hiba történt." -#: ../loader/net.c:556 +#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131 +msgid "Enable IPv4 support" +msgstr "IPv4 támogatás engedélyezése" + +#: loader/net.c:564 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6 támogatás engedélyezése" -#: ../loader/net.c:596 +#: loader/net.c:604 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP beállítás" -#: ../loader/net.c:655 +#: loader/net.c:661 msgid "Missing Protocol" msgstr "Hiányzó protokoll" -#: ../loader/net.c:656 +#: loader/net.c:662 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "Legalább egy protokollt (IPv4 vagy IPv6) ki kell választani." -#: ../loader/net.c:663 +#: loader/net.c:669 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "NFS-hez IPv4 kell" -#: ../loader/net.c:664 +#: loader/net.c:670 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "NFS telepítő eljárás IPv4 támogatást igényel." -#: ../loader/net.c:763 +#: loader/net.c:769 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 cím:" -#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261 +#: ui/netconfig.glade:362 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader/net.c:830 +#: loader/net.c:836 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6 cím:" -#: ../loader/net.c:904 +#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158 +msgid "Gateway:" +msgstr "Átjáró:" + +#: loader/net.c:910 msgid "Name Server:" msgstr "Névkiszolgáló:" -#: ../loader/net.c:943 +#: loader/net.c:949 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -5507,44 +4383,44 @@ msgstr "" "stílusú előtag. Az átjáró és a névkiszolgáló mezőkben érvényes IPv4 vagy " "IPv6 címeknek kell szerepelni." -#: ../loader/net.c:963 +#: loader/net.c:969 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Kézi TCP/IP beállítás" -#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093 +#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099 msgid "Missing Information" msgstr "Hiányzó információ" -#: ../loader/net.c:1087 +#: loader/net.c:1093 msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Meg kell adnia egy érvényes IPv4 címet, valamint vagy egy hálózat maszkot, " "vagy egy CIDR-előtagot." -#: ../loader/net.c:1094 +#: loader/net.c:1100 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "Meg kell adni egy érvényes IPv6 címet és egy CIDR-előtagot." -#: ../loader/net.c:1542 +#: loader/net.c:1578 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "%s network kickstart parancsban hibás argumentum: %s" -#: ../loader/net.c:1565 +#: loader/net.c:1599 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Network parancsban hibás a bootproto %s" -#: ../loader/net.c:1637 +#: loader/net.c:1676 msgid "Seconds:" msgstr "Másodpercek:" -#: ../loader/net.c:1803 +#: loader/net.c:1851 msgid "Networking Device" msgstr "Hálózat eszköz" -#: ../loader/net.c:1804 +#: loader/net.c:1852 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -5552,15 +4428,15 @@ msgstr "" "Több hálózat eszköz van a rendszerben. Melyiken át szeretné elvégezni a " "telepítést?" -#: ../loader/net.c:1808 +#: loader/net.c:1856 msgid "Identify" msgstr "Azonosítás" -#: ../loader/net.c:1817 +#: loader/net.c:1865 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "Azonosíthat egy fizikai kaput " -#: ../loader/net.c:1819 +#: loader/net.c:1867 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." @@ -5568,138 +4444,1062 @@ msgstr "" "eszközhöz a LED lámpácskát villogtatva egy megadott ideig. Adjon meg egy " "számot 1 és 30 között, hogy beállítsa a LED kapu fény villogás idejét." -#: ../loader/net.c:1829 +#: loader/net.c:1877 msgid "Identify NIC" msgstr "Hálózat csatoló azonosítása" -#: ../loader/net.c:1842 +#: loader/net.c:1890 msgid "Invalid Duration" msgstr "Érvénytelen időtartam" -#: ../loader/net.c:1843 +#: loader/net.c:1891 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "Meg kell adnia a másodpercek számát 1 és 30 közötti egészként." -#: ../loader/net.c:1855 -#, c-format -msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." +#: loader/net.c:1903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "%s kapu fények villogtatása %d másodpercig…" -#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019 -#, c-format -msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" +#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "Várok NetworkManager %s beállítására...\n" -#: ../loader/nfsinstall.c:68 +#: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS kiszolgáló név:" -#: ../loader/nfsinstall.c:72 +#: loader/nfsinstall.c:72 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s mappa:" -#: ../loader/nfsinstall.c:83 +#: loader/nfsinstall.c:83 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." msgstr "" "Kérem adja meg a kiszolgáló nevét és az utat az ön %s telepítő képéhez." -#: ../loader/nfsinstall.c:90 +#: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS beállítás" -#: ../loader/nfsinstall.c:249 +#: loader/nfsinstall.c:249 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Azt a mappát nem sikerült becsatolni" -#: ../loader/nfsinstall.c:260 +#: loader/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "Úgy tűnik, az a mappa nem tartalmaz %s telepítő képet." -#: ../loader/nfsinstall.c:336 +#: loader/nfsinstall.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "%s NFS kickstart parancsban hibás argumentum: %s" -#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128 +#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" -#: ../loader/telnetd.c:89 -msgid "Waiting for telnet connection..." +#: loader/telnetd.c:89 +#, fuzzy +msgid "Waiting for telnet connection." msgstr "Várakozás a telnet kapcsolatra..." -#: ../loader/telnetd.c:128 -msgid "Running anaconda via telnet..." +#: loader/telnetd.c:128 +#, fuzzy +msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "Anaconda elindítása telneten át..." -#: ../loader/urlinstall.c:84 +#: loader/urlinstall.c:84 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s%s." msgstr "Nem tudok letölteni %s://%s/%s helyről." -#: ../loader/urlinstall.c:176 +#: loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Nem tudtam letölteni a telepítő képet." -#: ../loader/urlinstall.c:419 +#: loader/urlinstall.c:419 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "%s Url kickstart parancsban hibás argumentum: %s" -#: ../loader/urlinstall.c:428 +#: loader/urlinstall.c:428 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Meg kell adni egy --url argumentumot az Url kickstart parancsnak." -#: ../loader/urlinstall.c:437 +#: loader/urlinstall.c:437 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Ismeretlen Url parancs %s" -#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240 +#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240 msgid "Retrieving" msgstr "Letöltés" -#: ../loader/urls.c:295 +#: loader/urls.c:295 #, c-format msgid "" "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "" "Kérem, adja meg az URL-t, ami %s telepítő képeket tartalmazza a kiszolgálón." -#: ../loader/urls.c:321 +#: loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" msgstr "URL beállítás" -#: ../loader/urls.c:329 +#: loader/urls.c:329 msgid "You must enter a URL." msgstr "Meg kell adni egy URL-t." -#: ../loader/urls.c:335 +#: loader/urls.c:335 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "Az URL vagy ftp vagy http URL kell legyen." -#: ../loader/urls.c:346 +#: loader/urls.c:346 msgid "Unknown Host" msgstr "Ismeretlen gazda" -#: ../loader/urls.c:347 +#: loader/urls.c:347 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s nem érvényes gazdanév." -#: ../loader/windows.c:65 +#: loader/windows.c:65 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "SCSI vezérlő betöltése" -#: ../loader/windows.c:66 -#, c-format -msgid "Loading %s driver..." +#: loader/windows.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %s driver" msgstr "%s vezérlő betöltése..." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +#: storage/__init__.py:85 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Ismeretlen eszköz" + +#: storage/__init__.py:86 +#, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "" +"A %s eszköz telepítő forrást nem találom. Kérem ellenőrizze a " +"paramétereket, és próbálja újra." + +#: storage/__init__.py:97 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "A telepítés nem folytatható." + +#: storage/__init__.py:98 +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"A választott felosztás opciók már élnek. Már nem léphet vissza a lemez " +"szerkesztő képernyőre. Folytatni szeretné a telepítést?" + +#: storage/__init__.py:126 +msgid "Encrypt device?" +msgstr "Eszköz titkosítása?" + +#: storage/__init__.py:127 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" +"Megadta, hogy a blokk eszköz titkosítás engedélyezett legyen, de nem adott " +"meg jelszót. Ha nem megy vissza megadni egy jelszót, akkor a blokk eszköz " +"titkosítást letiltom." + +#: storage/__init__.py:150 +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "Felosztás lemezre írása" + +#: storage/__init__.py:151 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" +"Az ön által kiválasztott felosztás beállítást most lemezre írom. A törölt " +"illetve átalakított részeken meglévő adatok elvesznek." + +#: storage/__init__.py:156 +msgid "Go _back" +msgstr "_Vissza" + +#: storage/__init__.py:157 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "Vált_ozások lemezre írása" + +#: storage/__init__.py:272 +msgid "Finding Devices" +msgstr "Eszközök keresése" + +#: storage/__init__.py:273 +#, fuzzy +msgid "Finding storage devices" +msgstr "Tároló eszközök keresése…" + +#: storage/__init__.py:511 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "E rész tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat." + +#: storage/__init__.py:516 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "LDL DASD részt nem lehet törölni." + +#: storage/__init__.py:522 +#, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "E rész a %s RAID eszközhöz tartozik." + +#: storage/__init__.py:525 +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "E rész egy RAID eszközhöz tartozik." + +#: storage/__init__.py:530 +#, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "Ez az eszköz „%s” LVM kötet csoporthoz tartozik." + +#: storage/__init__.py:533 +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "E rész egy LVM kötetcsoporthoz tartozik." + +#: storage/__init__.py:549 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ez az eszköz olyan kiterjesztett rész, ami nem törölhető logikai részeket " +"tartalmaz:\n" +"\n" + +#: storage/__init__.py:817 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "Nem adta meg a gyökér részt (/), ami nélkül %s nem telepíthető." + +#: storage/__init__.py:822 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"A gyökér rész mérete kisebb 250 MB-nál, ami általában nem elég %s " +"telepítéséhez." + +#: storage/__init__.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a " +"normal %s install." +msgstr "" +"A rész kisebb %s megabájtnál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre " +"ajánlott minimum." + +#: storage/__init__.py:838 +#, python-format +msgid "" +"Your / partition does not match the the live image you are installing from. " +"It must be formatted as %s." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:845 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"%s rész kisebb %s megabájtnál, ami kevesebb, mint a normál %s telepítésre " +"ajánlott minimum." + +#: storage/__init__.py:872 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"Telepítés USB eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is " +"eredményezhet." + +#: storage/__init__.py:875 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" +"Telepítés FireWire eszközre. Ez a megoldás működésképtelen rendszert is " +"eredményezhet." + +#: storage/__init__.py:882 +#, fuzzy +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " +"present, a swap partition is required to complete installation." +msgstr "" +"Nem adott meg lapozó részt. Erre nincs mindig szükség, de a legtöbb esetben " +"jelentősen növelheti a teljesítményt." + +#: storage/__init__.py:887 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Nem adott meg lapozó részt. Erre nincs mindig szükség, de a legtöbb esetben " +"jelentősen növelheti a teljesítményt." + +#: storage/__init__.py:894 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" + +#: storage/__init__.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be on a linux file system." +msgstr "„%s” csatoló pontot már használják. Kérem válasszon másikat." + +#: storage/__init__.py:909 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Nincs tároló eszköz" + +#: storage/__init__.py:910 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Hiba történt – nincs érvényes eszköz, amin új fájlrendszert lehetne " +"kialakítani. Kérem ellenőrizze a hardvert, hogy kiderítse a probléma okát." + +#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "Piszkos fájlrendszerek" + +#: storage/__init__.py:1104 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"A következő fájlrendszereket nem tisztán csatolták ki. Indítsa el a " +"rendszert, hagyja, hogy a fájlrendszerek ellenőrzése megtörténjen, majd " +"tisztán állítsa le a rendszert a felfejlesztés megkezdése előtt.\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1113 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"A rendszer következő részeit nem tisztán csatolták ki. Biztosan be szeretné " +"csatolni őket?\n" +"%s" + +#: storage/__init__.py:1560 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +" %s\n" +"\n" +"lapozó eszközt az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres " +"felfüggesztéshez használják, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált " +"állapotban van. A felfejlesztés elvégzéséhez inkább állítsa le a rendszert, " +"ne hibernálja." + +#: storage/__init__.py:1568 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" +" %s\n" +"\n" +"lapozó eszközt az /etc/fstab fájl szerint jelenleg szoftveres " +"felfüggesztéshez használják, ami annyit jelent, hogy a rendszer hibernált " +"állapotban van. Ha új telepítést végez, győződjön meg arról, hogy a telepítő " +"újra alakítja az összes lapozó területet." + +#: storage/__init__.py:1582 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"Hiba történt %s lapozó eszközt engedélyezvén: %s\n" +"\n" +"A felfejlesztendő részen levő /etc/fstab fájl nem hivatkozik érvényes lapozó " +"területre.\n" +"\n" +"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből." + +#: storage/__init__.py:1588 +#, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"%s lapozó eszközt engedélyezvén hiba történt: %s\n" +"\n" +"A legvalószínűbb, hogy a lapozó terület még nincs kialakítva.\n" +"\n" +"Nyomjon OK-t, hogy kilépjen a telepítőből." + +#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "Érvénytelen becsatoló pont" + +#: storage/__init__.py:1647 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt. Az elérési út néhány eleme nem " +"mappa. Ez végzetes hiba. A telepítés nem folytatható.\n" +"\n" +"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből." + +#: storage/__init__.py:1657 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"%s megteremtését megkísérelvén hiba történt: %s. Ez végzetes hiba. A " +"telepítés nem folytatható.\n" +"\n" +"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből." + +#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "Nem lehet fájlrendszert becsatolni" + +#: storage/__init__.py:1671 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "" +"%s eszközt %s pontra becsatolván hiba történt. Folytathatja a telepítést, " +"de további hibák léphetnek fel." + +#: storage/__init__.py:1692 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"%s eszközt %s típusú részként becsatolván hiba történt: %s. Ez végzetes " +"hiba. A telepítés nem folytatható.\n" +"\n" +"Nyomjon <Enter>-t, hogy kilépjen a telepítőből." + +#: storage/devicelibs/lvm.py:312 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "vginfo elbukott %s eszközre" + +#: storage/devicelibs/lvm.py:341 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "lvs elbukott %s eszközre" + +#: storage/devicetree.py:91 +msgid "Confirm" +msgstr "Megerősítés" + +#: storage/devicetree.py:92 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" +"Biztosan ki akarja hagyni a jelszó megadását %s eszközhöz?\n" +"\n" +"Ha átugorja e lépést, az eszköz tartalma elérhetetlen lesz a telepítés " +"közben." + +#: storage/devicetree.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n" +"\n" +"Maybe it needs to be reinitialized. YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF " +"YOU REINITIALIZE IT!%s" +msgstr "" +"%s eszközt feldolgozván hiba történt.\n" +"Talán újra kellene alakítani. MINDEN ADAT EL FOG VESZNI AZ ESZKÖZÖN!" + +#: storage/devicetree.py:148 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "Eszköz _mellőzése" + +#: storage/devicetree.py:149 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "Eszköz új_rainicializálása" + +#: storage/devicetree.py:169 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"There is inconsistent LVM data on %s. You can reinitialize all related PVs " +"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the " +"contents." +msgstr "" +"LVM-et feldolgozván hiba történt.\n" +"Úgy tűnik ellentmondásos LVM adatok vannak. (%s) alkot %s-t. Újra lehet " +"alakítani minden kapcsolódó PV-t (fizikai kötetet), ami minden LVM leíró " +"adatot töröl. Vagy kihagyja megőrizvén a tartalmat." + +#: storage/devicetree.py:174 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "_Mindegyik mellőzése" + +#: storage/devicetree.py:175 +#, fuzzy +msgid "_Re-initialize" +msgstr "Eszköz új_rainicializálása" + +#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683 +#, fuzzy +msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." +msgstr "E rész egy LVM kötetcsoporthoz tartozik." + +#: storage/formats/fs.py:66 +msgid "attr dict must include a type" +msgstr "attr paraméterben meg kell adni a típust" + +#: storage/formats/fs.py:113 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "fájlrendszer beállításból hiányzik a típus" + +#: storage/formats/fs.py:343 +msgid "Formatting" +msgstr "Kialakítás" + +#: storage/formats/fs.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating filesystem on %s" +msgstr "Fájlrendszer teremtése %s részen…" + +#: storage/formats/fs.py:440 +msgid "Resizing" +msgstr "Átméretezés" + +#: storage/formats/fs.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s" +msgstr "Fájlrendszer átméretezése %s részen…" + +#: storage/formats/fs.py:484 +msgid "Checking" +msgstr "Ellenőrzés" + +#: storage/formats/fs.py:485 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s" +msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése %s részen…" + +#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83 +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "SCSI elemek lekérése" + +#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "Az iSCSI kezdeményező inicializálása" + +#: storage/iscsi.py:197 +msgid "iSCSI not available" +msgstr "iSCSI nem érhető el" + +#: storage/iscsi.py:199 +msgid "No initiator name set" +msgstr "Nincs kezdeményező név beállítva" + +#: storage/iscsi.py:213 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "Nem találtam iSCSI elemeket" + +#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "Bejelentkezés iSCSI elembe" + +#: storage/iscsi.py:239 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "Nem találtam új iSCSI elemeket" + +#: storage/iscsi.py:242 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "Nem tudtam bejelentkezni egyik felfedezett elembe sem" + +#: storage/partitioning.py:181 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" +"Nem találtam elég szabad helyet önműködő felosztáshoz. Kérem használjon más " +"eljárást a felosztásra." + +#: storage/partitioning.py:205 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "Figyelmeztetések az önműködő felosztás során" + +#: storage/partitioning.py:207 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"A következő figyelmeztetések jöttek az önműködő felosztás közben:\n" +"\n" +"%s" + +#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nyomjon „OK”-t, hogy kilépjen a telepítőből." + +#: storage/partitioning.py:221 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"Nem sikerült lefoglalni a kért részeket: \n" +"\n" +"%s.%s" + +#: storage/partitioning.py:241 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Nyomjon „OK” gombot, hogy más felosztó opciót válasszon." + +#: storage/partitioning.py:243 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "Az automatikus particionálás során fellépett hibák" + +#: storage/partitioning.py:244 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %s" +msgstr "" +"A következő hibák jelentkeztek a felosztás miatt:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ez akkor fordulhat elő, ha nincs elég szabad hely a lemezeken a " +"telepítéshez. %s" + +#: storage/partitioning.py:255 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "Helyrehozhatatlan hiba" + +#: storage/zfcp.py:49 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "Nem adott meg eszközszámot, vagy a szám érvénytelen" + +#: storage/zfcp.py:51 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "Nem adott meg világraszóló kapunevet, vagy a név érvénytelen." + +#: storage/zfcp.py:53 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "Nem adott meg FCP LUN számot, vagy a szám érvénytelen." + +#: textw/complete_text.py:32 +msgid "Reboot" +msgstr "Újraindítás" + +#: textw/complete_text.py:34 +msgid "<Enter> to exit" +msgstr "<Enter>, hogy kilépjen" + +#: textw/complete_text.py:62 +msgid "Complete" +msgstr "Kész" + +#: textw/keyboard_text.py:48 +msgid "Keyboard Selection" +msgstr "Billentyűzet kiválasztás" + +#: textw/keyboard_text.py:49 +msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" +msgstr "Milyen típusú billentyűzet van a géphez kötve?" + +#: textw/netconfig_text.py:41 +#, python-format +msgid "A value is required for the field %s" +msgstr "Érték kell %s mezőnek" + +#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8 +msgid "Enable network interface" +msgstr "Hálózat csatoló engedélyezése" + +#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"Ehhez szükséges, hogy a telepítés alatt legyen aktív hálózat kapcsolat. " +"Kérem állítson be egy hálózat csatolót." + +#: textw/netconfig_text.py:128 +msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "Változó IP beállítás használata (DHCP)" + +#: textw/netconfig_text.py:138 +msgid "IPv4 Address:" +msgstr "IPv4 cím:" + +#: textw/netconfig_text.py:161 +msgid "Nameserver:" +msgstr "Névkiszolgáló:" + +#: textw/netconfig_text.py:191 +msgid "Missing Device" +msgstr "Hiányzó eszköz" + +#: textw/netconfig_text.py:192 +msgid "You must select a network device" +msgstr "Ki kell választani egy hálózat eszközt" + +#: textw/netconfig_text.py:243 +msgid "IPv4 Network Mask " +msgstr "IPv4 hálózat maszk" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "Hálózat csatolók beállítása" + +#: textw/netconfig_text.py:266 +#, fuzzy +msgid "Waiting for NetworkManager" +msgstr "Várok a NetworkManagerre..." + +#: textw/netconfig_text.py:272 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "Hiba történt a hálózati eszköz beállítása közben." + +#: textw/netconfig_text.py:272 +#, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "%s hálózati eszközt beállítván hiba történt" + +#: textw/partition_text.py:58 +msgid "Partitioning Type" +msgstr "Felosztás típusa" + +#: textw/partition_text.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target." +msgstr "" +"A telepítés a merevlemez felosztását igényli. Az alapértelmezett felosztás " +"megfelel a legtöbb használónak. Válassza ki, mely helyet használjuk, és " +"mely eszközökre telepítsünk. Választhatja azt is, hogy csinál egy saját " +"egyedi felosztást." + +#: textw/partition_text.py:80 +msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" +msgstr "Mely eszközöket szeretné használni a telepítéshez?" + +#: textw/partition_text.py:95 +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" +msgstr "<Szóköz>,<+>,<->: kijelölés | <F2>: eszköz hozzáadás | <F12>: tovább" + +#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8 +msgid "Advanced Storage Options" +msgstr "További tároló lehetőségek" + +#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138 +msgid "How would you like to modify your drive configuration?" +msgstr "Hogyan szeretné módosítani az eszköz beállítást?" + +#: textw/partition_text.py:203 +msgid "Add FCP Device" +msgstr "FCP eszköz hozzáadása" + +#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"A zSeries számítógépek hozzá tudnak férni Fibre Channel-ön (FCP) keresztül a " +"szabványos SCSI-eszközökhöz. A következőket kell megadni minden eszközhöz: " +"16 bites eszközszám, 64 bites egyedi portnév (World Wide Port Name, WWPN), " +"64 bites FCP LUN." + +#: textw/partition_text.py:223 +#, fuzzy +msgid "Add FCoE SAN" +msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása" + +#: textw/partition_text.py:224 +msgid "" +"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For " +"example \"eth0\"." +msgstr "" + +#: textw/partition_text.py:225 +#, fuzzy +msgid "NIC device name" +msgstr "Nem találtam eszközt" + +#: textw/partition_text.py:232 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s is not a valid NIC device name." +msgstr "%s nem érvényes gazdanév." + +#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7 +msgid "Configure iSCSI Parameters" +msgstr "iSCSI paraméterek beállítása" + +#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"Az iSCSI lemezek használatához meg kell adnia az iSCSI cél eszköz címét és " +"az iSCSI kezdeményező nevét, amit a számítógépen beállított." + +#: textw/partition_text.py:250 +msgid "Target IP Address" +msgstr "Cél IP cím" + +#: textw/partition_text.py:251 +msgid "iSCSI Initiator Name" +msgstr "iSCSI kezdeményező neve" + +#: textw/partition_text.py:252 +msgid "CHAP username" +msgstr "CHAP használó" + +#: textw/partition_text.py:253 +msgid "CHAP password" +msgstr "CHAP jelszó" + +#: textw/partition_text.py:254 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "Inverz CHAP használó" + +#: textw/partition_text.py:255 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "Inverz CHAP jelszó" + +#: textw/progress_text.py:46 +msgid "Package Installation" +msgstr "Csomagok telepítése" + +#: textw/timezone_text.py:75 +msgid "In which time zone are you located?" +msgstr "Melyik időzónában tartózkodik?" + +#: textw/timezone_text.py:93 +msgid "System clock uses UTC" +msgstr "UTC rendszer óra" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125 +msgid "Update boot loader configuration" +msgstr "Rendszerbetöltő beállítás frissítése" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128 +msgid "Skip boot loader updating" +msgstr "Rendszerbetöltő frissítés kihagyása" + +#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130 +msgid "Create new boot loader configuration" +msgstr "Új rendszerbetöltő beállítás megadása" + +#: textw/upgrade_text.py:38 +#, python-format +msgid "" +"This release of %s supports the an updated file system, which has several " +"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +"\n" +"Which of these partitions would you like to migrate?" +msgstr "" +"%s jelen kiadása támogat egy frissebb fájlrendszert, ami több szempontból is " +"előnyösebb hagyományosan %s rendszerekben szállítottaknál. Ez a telepítő " +"képes a kialakított részeket adatvesztés nélkül átalakítani.\n" +"\n" +"Mely részeket szeretné átalakítani?" + +#: textw/upgrade_text.py:119 +msgid "Free Space" +msgstr "Szabad hely" + +#: textw/upgrade_text.py:137 +msgid "RAM detected (MB):" +msgstr "Érzékelt memória (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:140 +msgid "Suggested size (MB):" +msgstr "Javasolt méret (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:143 +msgid "Swap file size (MB):" +msgstr "Lapozó fájl méret (MB):" + +#: textw/upgrade_text.py:151 +msgid "Add Swap" +msgstr "Lapozó hozzáadása" + +#: textw/upgrade_text.py:176 +msgid "The value you entered is not a valid number." +msgstr "A megadott érték nem érvényes szám." + +#: textw/upgrade_text.py:209 +msgid "Reinstall System" +msgstr "Rendszer újratelepítése" + +#: textw/upgrade_text.py:219 +msgid "System to Upgrade" +msgstr "Felfejlesztendő rendszer" + +#: textw/upgrade_text.py:220 +msgid "" +"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" +"\n" +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." +msgstr "" +"Legalább egy létező Linux-rendszer található a gépen.\n" +"\n" +"Válassza ki a felfejlesztendőt, vagy friss rendszer telepítéséhez válassza " +"„Rendszer újratelepítése” lehetőséget." + +#: textw/userauth_text.py:30 +msgid "Root Password" +msgstr "Rendszergazda jelszó" + +#: textw/userauth_text.py:33 +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "" +"Válasszon rendszergazda jelszót. A jelszót kétszer kell beírnia, hogy " +"biztosan tudja, és ne gépelje el." + +#: textw/userauth_text.py:67 +msgid "The root password must be at least 6 characters long." +msgstr "Rendszergazda jelszó legalább 6 jel hosszú kell legyen." + +#: textw/userauth_text.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have provided a weak password: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "" +"Gyenge jelszót adott: %s\n" +"\n" +"Ezzel a jelszóval szeretné folytatni?" + +#: textw/welcome_text.py:29 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: textw/welcome_text.py:30 +#, python-format +msgid "" +"Welcome to %s!\n" +"\n" +msgstr "" +"Üdvözöli %s!\n" +"\n" + +#: textw/zipl_text.py:35 +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"A z/IPL rendszerindító lesz feltelepítve a telepítés végén. Most megadhatók " +"a gép illetve a konfiguráció működéséhez szükséges további rendszermag- és " +"chandev-paraméterek." + +#: textw/zipl_text.py:67 +msgid "z/IPL Configuration" +msgstr "z/IPL beállítás" + +#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79 +msgid "Chandev line " +msgstr "Chandev sor " + +#: ui/GroupSelector.glade:8 +msgid "window1" +msgstr "" + +#: ui/GroupSelector.glade:203 +msgid "_Optional packages" +msgstr "_Választható csomagok" + +#: ui/GroupSelector.glade:233 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + +#: ui/GroupSelector.glade:293 msgid "" "Some packages associated with this group are not required to be installed " "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " @@ -5709,39 +5509,23 @@ msgstr "" "szolgáltatásokat tehetnek lehetővé. Kérem válassza ki a telepíteni kívánt " "csomagokat." -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Deselect" -msgstr "Ki_húzás" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "Minden választható csomag ki_húzása" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 -msgid "_Optional packages" -msgstr "_Választható csomagok" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 +#: ui/GroupSelector.glade:360 msgid "_Select" msgstr "_Bejelölés" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 +#: ui/GroupSelector.glade:369 msgid "_Select all optional packages" msgstr "_Minden választható csomag megjelölése" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" - -#: tmp/account.glade.h:1 -msgid "Confirm:" -msgstr "Megerősítés:" +#: ui/GroupSelector.glade:378 +msgid "_Deselect" +msgstr "Ki_húzás" -#: tmp/account.glade.h:2 -msgid "Root Password:" -msgstr "Rendszergazda jelszó:" +#: ui/GroupSelector.glade:387 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "Minden választható csomag ki_húzása" -#: tmp/account.glade.h:3 +#: ui/account.glade:78 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -5749,35 +5533,49 @@ msgstr "" "A root számlát rendszer adminisztrációra használják. Adja jelszót a root " "használónak." -#: tmp/adddrive.glade.h:1 -msgid "Add _ZFCP LUN" -msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása" +#: ui/account.glade:134 +msgid "Root Password:" +msgstr "Rendszergazda jelszó:" + +#: ui/account.glade:162 +msgid "Confirm:" +msgstr "Megerősítés:" + +#: ui/adddrive.glade:92 +msgid "_Add drive" +msgstr "_Vezérlő hozzáadása" -#: tmp/adddrive.glade.h:2 +#: ui/adddrive.glade:169 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "_iSCSI cél hozzáadása" -#: tmp/adddrive.glade.h:4 +#: ui/adddrive.glade:188 +msgid "Add _ZFCP LUN" +msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása" + +#: ui/adddrive.glade:207 +#, fuzzy +msgid "Add _FCoE SAN" +msgstr "_ZFCP LUN hozzáadása" + +#: ui/adddrive.glade:228 msgid "Disable _dmraid device" msgstr "A _dmraid eszköz letiltása" -#: tmp/adddrive.glade.h:6 -msgid "_Add drive" -msgstr "_Vezérlő hozzáadása" +#: ui/addrepo.glade:82 +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "Kérem, adja meg beállítás információkat e szoftver tárolóhoz." -#: tmp/addrepo.glade.h:1 +#: ui/addrepo.glade:116 msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>Tároló _név:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:2 +#: ui/addrepo.glade:166 msgid "<b>Repository _type:</b>" msgstr "<b>Tároló _típus:</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:4 -msgid "Configure _proxy" -msgstr "_Proxy beállítás" - -#: tmp/addrepo.glade.h:5 +#: ui/addrepo.glade:194 msgid "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" @@ -5789,238 +5587,200 @@ msgstr "" "NFS\n" "merevlemez" -#: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "" -"Please provide the configuration information for this software repository." -msgstr "Kérem, adja meg beállítás információkat e szoftver tárolóhoz." +#: ui/addrepo.glade:243 +msgid "Repository _URL" +msgstr "Tároló _URL" + +#: ui/addrepo.glade:296 +msgid "URL is a _mirror list" +msgstr "URL egy _tükör lista" -#: tmp/addrepo.glade.h:10 +#: ui/addrepo.glade:316 +msgid "Configure _proxy" +msgstr "_Proxy beállítás" + +#: ui/addrepo.glade:344 msgid "Proxy U_RL (host:port)" msgstr "Átjátszó URL (gazda:kapu)" -#: tmp/addrepo.glade.h:11 -msgid "Proxy pass_word" -msgstr "Proxy jel_szó" - -#: tmp/addrepo.glade.h:12 +#: ui/addrepo.glade:373 msgid "Proxy u_sername" msgstr "Proxy _használó" -#: tmp/addrepo.glade.h:13 -msgid "Repository _URL" -msgstr "Tároló _URL" - -#: tmp/addrepo.glade.h:14 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Mappa választás" +#: ui/addrepo.glade:402 +msgid "Proxy pass_word" +msgstr "Proxy jel_szó" -#: tmp/addrepo.glade.h:15 -msgid "URL is a _mirror list" -msgstr "URL egy _tükör lista" +#: ui/addrepo.glade:640 +msgid "_Server" +msgstr "_Kiszolgáló" -#: tmp/addrepo.glade.h:16 -msgid "_Directory" -msgstr "_Mappa" +#: ui/addrepo.glade:669 +msgid "_Path" +msgstr "_Út" -#: tmp/addrepo.glade.h:17 +#: ui/addrepo.glade:698 msgid "_Options" msgstr "_Beállítás" -#: tmp/addrepo.glade.h:18 +#: ui/addrepo.glade:855 msgid "_Partition" msgstr "_Rész" -#: tmp/addrepo.glade.h:19 -msgid "_Path" -msgstr "_Út" +#: ui/addrepo.glade:883 +msgid "_Directory" +msgstr "_Mappa" -#: tmp/addrepo.glade.h:20 -msgid "_Server" -msgstr "_Kiszolgáló" +#: ui/addrepo.glade:926 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Mappa választás" + +#: ui/anaconda.glade:253 +msgid "_Next" +msgstr "_Tovább" -#: tmp/anaconda.glade.h:1 +#: ui/anaconda.glade:327 msgid "Reboo_t" msgstr "Ú_jraindítás" -#: tmp/anaconda.glade.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Tovább" +#: ui/autopart.glade:33 +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target. You can also choose to create your own custom " +"layout." +msgstr "" +"A telepítés a merevlemez felosztását igényli. Az alapértelmezett felosztás " +"megfelel a legtöbb használónak. Válassza ki, mely helyet használjuk, és " +"mely eszközökre telepítsünk. Választhatja azt is, hogy csinál egy saját " +"egyedi felosztást." -#: tmp/autopart.glade.h:1 -msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" -msgstr "<b>_Cél átméretezése (MB-ban):</b>" +#: ui/autopart.glade:86 +msgid "_Encrypt system" +msgstr "Rendszer _titkosítása" + +#: ui/autopart.glade:103 +msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." +msgstr "_Válassza ki a telepítéshez használt eszközöket." -#: tmp/autopart.glade.h:3 +#: ui/autopart.glade:216 +msgid "_Advanced storage configuration" +msgstr "_Haladó tároló eszköz beállítás" + +#: ui/autopart.glade:271 +msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" +msgstr "Melyik eszközről szeretné in_dítani e telepítést?" + +#: ui/autopart.glade:323 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Felosztás felül_vizsgálata és megváltoztatása" -#: tmp/autopart.glade.h:4 -msgid "Volume to Resize" +#: ui/autopart.glade:344 +#, fuzzy +msgid "Volume to Shrink" msgstr "Átméretezendő kötet" -#: tmp/autopart.glade.h:5 -msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "Melyik eszközről szeretné in_dítani e telepítést?" +#: ui/autopart.glade:430 +msgid "_Shrink" +msgstr "" -#: tmp/autopart.glade.h:6 +#: ui/autopart.glade:475 +#, fuzzy msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "" "Melyik részt szeretné átméretezni, hogy helyet csináljon a telepítésnek?" -#: tmp/autopart.glade.h:7 -msgid "_Advanced storage configuration" -msgstr "_Haladó tároló eszköz beállítás" +#: ui/autopart.glade:520 +#, fuzzy +msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>" +msgstr "<b>_Cél átméretezése (MB-ban):</b>" -#: tmp/autopart.glade.h:8 -msgid "_Encrypt system" -msgstr "Rendszer _titkosítása" +#: ui/blwhere.glade:8 +msgid "Boot loader device" +msgstr "Rendszerindító eszköz" -#: tmp/autopart.glade.h:10 -msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "_Válassza ki a telepítéshez használt eszközöket." +#: ui/blwhere.glade:77 +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "Hova szeretné telepíteni a rendszerindítót?" -#: tmp/blwhere.glade.h:1 +#: ui/blwhere.glade:102 +msgid "MBR" +msgstr "MBR" + +#: ui/blwhere.glade:120 msgid "/boot" msgstr "/boot" -#: tmp/blwhere.glade.h:2 -msgid "BIOS Drive Order" -msgstr "BIOS eszköz sorrend" - -#: tmp/blwhere.glade.h:3 -msgid "Boot loader device" -msgstr "Rendszerindító eszköz" - -#: tmp/blwhere.glade.h:4 +#: ui/blwhere.glade:167 msgid "First BIOS drive:" msgstr "Első BIOS eszköz:" -#: tmp/blwhere.glade.h:5 -msgid "Fourth BIOS drive:" -msgstr "Negyedik BIOS eszköz:" - -#: tmp/blwhere.glade.h:6 -msgid "MBR" -msgstr "MBR" - -#: tmp/blwhere.glade.h:7 +#: ui/blwhere.glade:194 msgid "Second BIOS drive:" msgstr "Második BIOS eszköz:" -#: tmp/blwhere.glade.h:8 +#: ui/blwhere.glade:221 msgid "Third BIOS drive:" msgstr "Harmadik BIOS eszköz:" -#: tmp/blwhere.glade.h:9 -msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" -msgstr "Hova szeretné telepíteni a rendszerindítót?" +#: ui/blwhere.glade:248 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "Negyedik BIOS eszköz:" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 +#: ui/blwhere.glade:341 +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "BIOS eszköz sorrend" + +#: ui/detailed-dialog.glade:63 msgid "Info" msgstr "Infó" -#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 +#: ui/detailed-dialog.glade:133 msgid "_Details" msgstr "_Részletek" -#: tmp/exnSave.glade.h:1 -msgid "Bug _description" -msgstr "Hiba l_eírás" - -#: tmp/exnSave.glade.h:2 -msgid "Destination _file" -msgstr "Cél _fájl" - -#: tmp/exnSave.glade.h:3 -msgid "" -"Local storage device\n" -"Local disk\n" -"Remote server (scp)" -msgstr "" -"Helyi tároló eszköz\n" -"Helyi lemez\n" -"Távoli kiszolgáló (scp)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:6 -msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -msgstr "Kérem válassza ki a célt a nyomkövetés mentésének." - -#: tmp/exnSave.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Fájl választás" - -#: tmp/exnSave.glade.h:9 -msgid "_Host (host:port)" -msgstr "_Gazda (gazda:kapu)" - -#: tmp/exnSave.glade.h:10 -msgid "_Password" -msgstr "J_elszó" - -#: tmp/exnSave.glade.h:11 -msgid "_User name" -msgstr "_Használó név" - -#: tmp/instkey.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%(instkey)s:" -msgstr "%(instkey)s:" - -#: tmp/instkey.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/instkey.glade:58 msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "Adja meg ezt: %(instkey)s" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -msgid "<b>CHAP _Password:</b>" -msgstr "<b>CHAP _Jelszó:</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:2 -msgid "<b>CHAP _Username:</b>" -msgstr "<b>CHAP _Használónév:</b>" - -#: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" -msgstr "<b>Inverz CHAP J_elszó:</b>" +#: ui/instkey.glade:102 +msgid "%(instkey)s:" +msgstr "%(instkey)s:" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:4 -msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" -msgstr "<b>Inverz CHAP H_asználónév:</b>" +#: ui/iscsi-config.glade:93 +msgid "_Add target" +msgstr "_Cél hozzáadása" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ui/iscsi-config.glade:174 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" msgstr "<b>_Cél IP cím:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ui/iscsi-config.glade:226 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>iSCSI kezdeményező _név:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:9 -msgid "_Add target" -msgstr "_Cél hozzáadása" +#: ui/iscsi-config.glade:278 +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>CHAP _Használónév:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 -msgid "Install" -msgstr "Telepítés" +#: ui/iscsi-config.glade:330 +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>CHAP _Jelszó:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 -msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "Élő CD telepítése a merevlemezre" +#: ui/iscsi-config.glade:382 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>Inverz CHAP H_asználónév:</b>" -#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 -msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "Telepítés merevlemezre" +#: ui/iscsi-config.glade:434 +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>Inverz CHAP J_elszó:</b>" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 -msgid "" -"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " -"boot process" -msgstr "" -"E jelszó használata minden meglévő titkosított eszközhöz, hogy meggyorsítsuk " -"a betöltés folyamatát" +#: ui/lukspassphrase.glade:8 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "Adja meg a titkosított rész jelszavát" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#: ui/lukspassphrase.glade:100 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." @@ -6028,55 +5788,60 @@ msgstr "" "Válasszon jelszót e titkosított résznek. A rendszerindító induláskor kérni " "fogja ezt a jelszót." -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 -msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "Jelszó megerősítése:" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 -msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "Adja meg a titkosított rész jelszavát" - -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ui/lukspassphrase.glade:141 msgid "Enter passphrase:" msgstr "Jelszó megadása:" -#: tmp/netconfig.glade.h:2 -msgid "<b>Gateway:</b>" -msgstr "<b>Átjáró:</b>" - -#: tmp/netconfig.glade.h:3 -msgid "<b>IPv4 Address:</b>" -msgstr "<b>IPv4 cím:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:169 +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "Jelszó megerősítése:" -#: tmp/netconfig.glade.h:4 -msgid "<b>IPv6 Address:</b>" -msgstr "<b>IPv6 cím:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:248 +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "" +"E jelszó használata minden meglévő titkosított eszközhöz, hogy meggyorsítsuk " +"a betöltés folyamatát" -#: tmp/netconfig.glade.h:5 -msgid "<b>Nameserver:</b>" -msgstr "<b>Névkiszolgáló:</b>" +#: ui/lukspassphrase.glade:368 +#, fuzzy +msgid "label1" +msgstr "Címke" -#: tmp/netconfig.glade.h:6 +#: ui/netconfig.glade:109 msgid "<b>_Interface:</b>" msgstr "<b>_Csatoló:</b>" -#: tmp/netconfig.glade.h:7 +#: ui/netconfig.glade:155 +msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" +msgstr "_Változó IP beállítás (DHCP)" + +#: ui/netconfig.glade:174 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "IPv_4 támogatás engedélyezése" -#: tmp/netconfig.glade.h:8 +#: ui/netconfig.glade:192 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "IPv_6 támogatás engedélyezése" -#: tmp/netconfig.glade.h:11 -msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "_Változó IP beállítás (DHCP)" +#: ui/netconfig.glade:217 +msgid "<b>IPv4 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv4 cím:</b>" -#: tmp/network.glade.h:1 -msgid "Hostname:" -msgstr "Gazdanév:" +#: ui/netconfig.glade:318 +msgid "<b>IPv6 Address:</b>" +msgstr "<b>IPv6 cím:</b>" + +#: ui/netconfig.glade:419 +msgid "<b>Gateway:</b>" +msgstr "<b>Átjáró:</b>" + +#: ui/netconfig.glade:476 +msgid "<b>Nameserver:</b>" +msgstr "<b>Névkiszolgáló:</b>" -#: tmp/network.glade.h:2 +#: ui/network.glade:78 msgid "" "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " "network." @@ -6084,20 +5849,11 @@ msgstr "" "Kérem nevezze el e számítógépet. Hálózatban a gazda név azonosítja a " "számítógépet." -#: tmp/tasksel.glade.h:1 -msgid "Customize _later" -msgstr "Testreszabás _később" - -#: tmp/tasksel.glade.h:2 -msgid "" -"Please select any additional repositories that you want to use for software " -"installation." -msgstr "" -"Kérem válasszon ki minden további tárolót, amit használni akar a szoftver " -"telepítéséhez." +#: ui/network.glade:134 +msgid "Hostname:" +msgstr "Gazdanév:" -#: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ui/tasksel.glade:35 msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " @@ -6107,7 +5863,7 @@ msgstr "" "készült szoftver csoportot. Milyen további feladatokat szeretne, hogy a " "rendszer támogassa?" -#: tmp/tasksel.glade.h:5 +#: ui/tasksel.glade:110 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." @@ -6115,275 +5871,592 @@ msgstr "" "Még tovább testreszabhatja a szoftver válogatást most vagy később a " "telepítés után a szoftverkezelő alkalmazással." -#: tmp/tasksel.glade.h:6 -msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "További szoftver tárolók _hozzáadása" +#: ui/tasksel.glade:141 +msgid "Customize _later" +msgstr "Testreszabás _később" -#: tmp/tasksel.glade.h:7 +#: ui/tasksel.glade:159 msgid "_Customize now" msgstr "_Testreszabás most" -#: tmp/tasksel.glade.h:8 +#: ui/tasksel.glade:200 +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "" +"Kérem válasszon ki minden további tárolót, amit használni akar a szoftver " +"telepítéséhez." + +#: ui/tasksel.glade:304 +msgid "_Add additional software repositories" +msgstr "További szoftver tárolók _hozzáadása" + +#: ui/tasksel.glade:378 msgid "_Modify repository" msgstr "_Tároló megváltoztatása" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:1 +#: ui/zfcp-config.glade:7 +msgid "Add FCP device" +msgstr "FCP eszköz hozzáadása" + +#: ui/zfcp-config.glade:112 msgid "<b>Device number:</b>" msgstr "<b>Eszköz szám:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:2 +#: ui/zfcp-config.glade:162 +msgid "<b>WWPN:</b>" +msgstr "<b>WWPN:</b>" + +#: ui/zfcp-config.glade:212 msgid "<b>FCP LUN:</b>" msgstr "<b>FCP LUN:</b>" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:3 -msgid "<b>WWPN:</b>" -msgstr "<b>WWPN:</b>" +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Végzetes hiba" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <return> to reboot your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nincs elég RAM a gépben %s telepítéséhez.\n" +#~ "\n" +#~ "Nyomjon <Enter>-t, hogy újrainduljon a rendszer.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating " +#~ "with bugzilla:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "A hibajelentést nem sikerült iktatni, mert azt a bugzillával közölvén, a " +#~ "következő hiba merült fel:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. " +#~ "This is most likely an error in anaconda:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "A hibajelentést nem tudtam iktatni a hiba mezőkbeli hibás információ " +#~ "miatt. Ez legvalószínűbben egy hiba az anacondában:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable To File Bug" +#~ msgstr "Nem lehet hibát iktatni" + +#~ msgid "Bug Filing Not Supported" +#~ msgstr "Hiba iktatása nem támogatott" + +#~ msgid "" +#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " +#~ "cannot save your exception this way." +#~ msgstr "" +#~ "E kiadáshoz nincs támogatott hibaiktató rendszert, ezért ilyen módon nem " +#~ "mentheti el a kivételt." + +#~ msgid "Invalid Bug Information" +#~ msgstr "Érvénytelen hiba információ" + +#~ msgid "" +#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description." +#~ msgstr "" +#~ "Kérem adjon meg érvényes használó nevet, jelszót, és egy rövid leírást a " +#~ "hibáról." + +#~ msgid "Unable To Login" +#~ msgstr "Nem lehet bejelentkezni" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error logging into %s using the provided username and " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt %s rendszerbe bejelentkezvén a megadott használó névvel és " +#~ "jelszóval." + +#~ msgid "Bug Created" +#~ msgstr "Hibajelentés kész" + +#~ msgid "" +#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add " +#~ "additional information such as what you were doing when you encountered " +#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following " +#~ "bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Új hibajelentést teremtettem a nyomkövetést csatolva. Kérem adjon meg " +#~ "további információt: mit csinált amikor beleszaladt a hibába, " +#~ "képernyőképeket,és bármi mást, ami helyénvaló a következő hiba kapcsán:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +#~ msgid "Bug Updated" +#~ msgstr "Hiba frissítve" + +#~ msgid "" +#~ "A bug with your information already exists. Your account has been added " +#~ "to the CC list and your traceback added as a comment. Please add " +#~ "additional descriptive information to the following bug:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Az ön információjával már van hibajelentés. Az ön számláját hozzáadtam a " +#~ "másolat listához, illetve hozzáadtam a nyomkövetést a megjegyzésként. " +#~ "Kérem adjon hozzá további leíró információt a következő hibához:\n" +#~ "\n" +#~ "%s/%s" + +#~ msgid "Dump Written" +#~ msgstr "Lerakás kiírva" + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The " +#~ "installer will now exit." +#~ msgstr "A rendszer állapotát sikerült lemezre írni. A telepítő kilép." + +#~ msgid "Dump Not Written" +#~ msgstr "Nincs lerakás kiírva" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Nem tudom elmenteni hibajelentést, mivel nem érek el működő hálózat " +#~ "eszközt." + +#~ msgid "" +#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. " +#~ "The installer will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "A rendszer állapotát sikerült a távoli gépre írni. A telepítő kilép." + +#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba történt a rendszer állapotának távoli gépre történő írása közben." + +#~ msgid "Bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Bugzilla (%s)" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Hibakeresés" + +#~ msgid "Exception Occurred" +#~ msgstr "Kivétel történt" + +#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" +#~ msgstr "Hiba: %s szétválik %s-re, de nem úgy, ahogy várjuk" + +#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /" +#~ msgstr "A /boot vagy a / csatolási pontról nem kaptam adatokat" + +#~ msgid "Running..." +#~ msgstr "Futtatás..." + +#~ msgid "Doing post-installation" +#~ msgstr "Telepítés utáni műveletek" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Semmi" + +#~ msgid "" +#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish " +#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the " +#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +#~ msgstr "" +#~ "%s eszköz LDL típusú CDL helyett. LDL DASD-k nem használhatók %s " +#~ "telepítésekor. Ha ezt a lemezt telepítéskor szeretné használni, újra " +#~ "kell inicializálnia, amelynek hatására a lemezen található ÖSSZES ADAT " +#~ "elvész.\n" +#~ "\n" +#~ "Át szeretné állítani a DASD-t a CDL-re?" + +#~ msgid "" +#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to re-initialize this drive?" +#~ msgstr "" +#~ "/dev/%s eszközön jelenleg %s felosztás van. Ahhoz, hogy %s telepítéséhez " +#~ "ezt az eszközt használja, előbb inicializálnia kell, ami az eszközön " +#~ "meglévő ÖSSZES ADAT elvesztésével jár.\n" +#~ "\n" +#~ "Szeretné inicializálni ezt az eszközt?" + +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Inicializálás" + +#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +#~ msgstr "Kérem várjon amíg kialakítom %s eszközt...\n" + +#~ msgid "" +#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +#~ "\n" +#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +#~ "DATA on this drive.\n" +#~ "\n" +#~ "This operation will override any previous installation choices about " +#~ "which drives to ignore.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s %-0.f MB) eszköz felosztás táblája olvashatatlan.\n" +#~ "\n" +#~ "Új részekre osztáshoz előbb inicializálni kell, ami hatására az eszközön " +#~ "meglévő ÖSSZES ADAT elvész.\n" +#~ "\n" +#~ "Ez a művelet felülbírálja a korábbi választásokat a mellőzendő eszközöket " +#~ "illetően.\n" +#~ "\n" +#~ "Inicializálni szeretné ezt az eszközt, MINDEN ADATot törölve?" -#: tmp/zfcp-config.glade.h:4 -msgid "Add FCP device" -msgstr "FCP eszköz hozzáadása" +# 3. %s: productName +#~ msgid "" +#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " +#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this " +#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " +#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +#~ msgstr "" +#~ "A /dev/%s eszközön több mint 15 rész van. A Linux kernel jelenlegi SCSI " +#~ "alrendszere nem engedélyez 15-nél több részt. E lemez felosztását nem " +#~ "lehet majd megváltoztatni, továbbá %s rendszerben a /dev/%s15 utáni " +#~ "részeket nem lehet majd használni." + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Mentés" + +#~ msgid "Save to local disk" +#~ msgstr "Helyi lemezre mentés" + +#~ msgid "Send to bugzilla (%s)" +#~ msgstr "Beküldés bugzillába (%s)" + +#~ msgid "Send to remote server (scp)" +#~ msgstr "Távoli kiszolgálóra másolás (scp)" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Jelszó" + +#~ msgid "Bug Description" +#~ msgstr "Hiba leírás" + +#~ msgid "Host (host:port)" +#~ msgstr "Gazda (gazda:kapu)" + +#~ msgid "Destination file" +#~ msgstr "Cél fájl" + +#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long." +#~ msgstr "A jelszó legalább %d jel hosszú kell legyen." + +#~ msgid "" +#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed " +#~ "system is for %s architecture. \n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ön %s architektúrára felfejlesztést választotta, de a telepített rendszer%" +#~ "s architektúrára való. \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" +#~ msgstr "Szeretné felfejleszteni a telepített rendszert %s architektúrára?" + +#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +#~ msgstr "Feladom %d csatlakozási kísérlet után!\n" + +#~ msgid "%s Byte" +#~ msgstr "%s bájt" + +#~ msgid "%s Bytes" +#~ msgstr "%s bájt" + +#~ msgid "Processing" +#~ msgstr "Feldolgozás" + +#~ msgid "%s of %s packages completed" +#~ msgstr "%s befejezve %s csomagból" + +#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..." +#~ msgstr "Telepítő indítása. Ez néhány percig eltarthat..." + +#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." +#~ msgstr "Egy kötet csoportban legfeljebb %s logikai kötet lehet." + +# drivetext = _("Drive %s (Geom: %s/%s/%s) " +# "(Model: %s)") % ('/dev/' + drive, +#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" +#~ msgstr "%s eszköz (geom.: %s/%s/%s) (modell: %s)" + +#~ msgid "" +#~ "To install the full set of supported packages included in your " +#~ "subscription, please enter your Installation Number" +#~ msgstr "" +#~ "Az ön előfizetésében szereplő összes támogatott csomag telepítéséhez adja " +#~ "meg a telepítés számát." + +#~ msgid "" +#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." +#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n" +#~ "\n" +#~ "If you skip:\n" +#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your " +#~ "subscription.\n" +#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " +#~ "Enterprise Linux.\n" +#~ "* You will not get software and security updates for packages not " +#~ "included in your subscription." +#~ msgstr "" +#~ "Ha nem találja a telepítés számát, akkor keresse fel a következő " +#~ "weblapot: http://www.redhat.com/apps/support/in.html\n" +#~ "\n" +#~ "Ha kihagyja a lépést:\n" +#~ "* nem férhet hozzá az Ön előfizetésében szereplő összes csomaghoz\n" +#~ "* az nem támogatott/igazolt Red Hat Enterprise Linux telepítést " +#~ "eredményezhet.\n" +#~ "* nem fog szoftvert és biztonsági frissítéseket kapni olyan csomagokhoz, " +#~ "amik nincsenek az előfizetésében." + +#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue." +#~ msgstr "Fájlrendszer hibát észleltem, nem lehet továbblépni." + +#~ msgid "boot flag not available for this partition" +#~ msgstr "nem lehet rendszerindító jelzés e részhez" + +#~ msgid "_Ignore drive(s)" +#~ msgstr "Eszköz(ök) _mellőzése" + +#~ msgid "_Re-initialize drive(s)" +#~ msgstr "Eszköz(ök) új_ra inicializálása" + +#~ msgid "Your system will now be rebooted." +#~ msgstr "A rendszer újraindul." + +#~ msgid "Bug _description" +#~ msgstr "Hiba l_eírás" + +#~ msgid "Destination _file" +#~ msgstr "Cél _fájl" + +#~ msgid "" +#~ "Local storage device\n" +#~ "Local disk\n" +#~ "Remote server (scp)" +#~ msgstr "" +#~ "Helyi tároló eszköz\n" +#~ "Helyi lemez\n" +#~ "Távoli kiszolgáló (scp)" + +#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback." +#~ msgstr "Kérem válassza ki a célt a nyomkövetés mentésének." + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Fájl választás" + +#~ msgid "_Host (host:port)" +#~ msgstr "_Gazda (gazda:kapu)" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "J_elszó" + +#~ msgid "_User name" +#~ msgstr "_Használó név" + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Telepítés" + +#~ msgid "Install the live CD to your hard disk" +#~ msgstr "Élő CD telepítése a merevlemezre" -#. generated from lang-table -msgid "Afrikaans" -msgstr "afrikán (Dél-Afrika-i holland)" +#~ msgid "Install to Hard Drive" +#~ msgstr "Telepítés merevlemezre" -#. generated from lang-table -msgid "Arabic" -msgstr "arab" +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "afrikán (Dél-Afrika-i holland)" -#. generated from lang-table -msgid "Assamese" -msgstr "asszám (India)" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "arab" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali" -msgstr "bengáli" +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "asszám (India)" -#. generated from lang-table -msgid "Bengali(India)" -msgstr "bengáli (India)" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "bengáli" -#. generated from lang-table -msgid "Bulgarian" -msgstr "bolgár" +#~ msgid "Bengali(India)" +#~ msgstr "bengáli (India)" -#. generated from lang-table -msgid "Catalan" -msgstr "katalán" +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "bolgár" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "kínai (egyszerűsített)" +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "katalán" -#. generated from lang-table -msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "kínai (hagyományos)" +#~ msgid "Chinese(Simplified)" +#~ msgstr "kínai (egyszerűsített)" -#. generated from lang-table -msgid "Croatian" -msgstr "horvát" +#~ msgid "Chinese(Traditional)" +#~ msgstr "kínai (hagyományos)" -#. generated from lang-table -msgid "Czech" -msgstr "cseh" +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "horvát" -#. generated from lang-table -msgid "Danish" -msgstr "dán" +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "cseh" -#. generated from lang-table -msgid "Dutch" -msgstr "holland" +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "dán" -#. generated from lang-table -msgid "English" -msgstr "angol" +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "holland" -#. generated from lang-table -msgid "Estonian" -msgstr "észt" +#~ msgid "English" +#~ msgstr "angol" -#. generated from lang-table -msgid "Finnish" -msgstr "finn" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "észt" -#. generated from lang-table -msgid "French" -msgstr "francia" +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "finn" -#. generated from lang-table -msgid "German" -msgstr "német" +#~ msgid "French" +#~ msgstr "francia" -#. generated from lang-table -msgid "Greek" -msgstr "görög" +#~ msgid "German" +#~ msgstr "német" -#. generated from lang-table -msgid "Gujarati" -msgstr "gudzsarati (India)" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "görög" -#. generated from lang-table -msgid "Hebrew" -msgstr "héber" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "gudzsarati (India)" -#. generated from lang-table -msgid "Hindi" -msgstr "hindi (India)" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "héber" -#. generated from lang-table -msgid "Hungarian" -msgstr "magyar" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "hindi (India)" -#. generated from lang-table -msgid "Icelandic" -msgstr "izlandi" +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "magyar" -#. generated from lang-table -msgid "Iloko" -msgstr "iloko (Fülöp-szk.)" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "izlandi" -#. generated from lang-table -msgid "Indonesian" -msgstr "indonéz" +#~ msgid "Iloko" +#~ msgstr "iloko (Fülöp-szk.)" -#. generated from lang-table -msgid "Italian" -msgstr "olasz" +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "indonéz" -#. generated from lang-table -msgid "Japanese" -msgstr "japán" +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "olasz" -#. generated from lang-table -msgid "Kannada" -msgstr "kanada (India)" +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "japán" -#. generated from lang-table -msgid "Korean" -msgstr "koreai" +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "kanada (India)" -#. generated from lang-table -msgid "Macedonian" -msgstr "macedón" +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "koreai" -#. generated from lang-table -msgid "Maithili" -msgstr "majtili (India/Nepál)" +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "macedón" -#. generated from lang-table -msgid "Malay" -msgstr "maláj" +#~ msgid "Maithili" +#~ msgstr "majtili (India/Nepál)" -#. generated from lang-table -msgid "Malayalam" -msgstr "malajalam (India)" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "maláj" -#. generated from lang-table -msgid "Marathi" -msgstr "marati (India)" +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "malajalam (India)" -#. generated from lang-table -msgid "Nepali" -msgstr "nepáli" +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "marati (India)" -#. generated from lang-table -msgid "Norwegian(Bokmål)" -msgstr "ónorvég" +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "nepáli" -#. generated from lang-table -msgid "Northern Sotho" -msgstr "északszoto (Dél-Afrika)" +#~ msgid "Norwegian(Bokmål)" +#~ msgstr "ónorvég" -#. generated from lang-table -msgid "Oriya" -msgstr "orija (India)" +#~ msgid "Northern Sotho" +#~ msgstr "északszoto (Dél-Afrika)" -#. generated from lang-table -msgid "Persian" -msgstr "perzsa" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "orija (India)" -#. generated from lang-table -msgid "Polish" -msgstr "lengyel" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "perzsa" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese" -msgstr "portugál" +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "lengyel" -#. generated from lang-table -msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "portugál (brazil)" +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "portugál" -#. generated from lang-table -msgid "Punjabi" -msgstr "pandzsab (India/Pakisztán)" +#~ msgid "Portuguese(Brazilian)" +#~ msgstr "portugál (brazil)" -#. generated from lang-table -msgid "Romanian" -msgstr "román" +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "pandzsab (India/Pakisztán)" -#. generated from lang-table -msgid "Russian" -msgstr "orosz" +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "román" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian" -msgstr "szerb" +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "orosz" -#. generated from lang-table -msgid "Serbian(Latin)" -msgstr "szerb (latin)" +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "szerb" -#. generated from lang-table -msgid "Sinhala" -msgstr "szinala (Sri Lanka)" +#~ msgid "Serbian(Latin)" +#~ msgstr "szerb (latin)" -#. generated from lang-table -msgid "Slovak" -msgstr "szlovák" +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "szinala (Sri Lanka)" -#. generated from lang-table -msgid "Slovenian" -msgstr "szlovén" +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "szlovák" -#. generated from lang-table -msgid "Spanish" -msgstr "spanyol" +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "szlovén" -#. generated from lang-table -msgid "Swedish" -msgstr "svéd" +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "spanyol" -#. generated from lang-table -msgid "Tajik" -msgstr "tadzsik" +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "svéd" -#. generated from lang-table -msgid "Tamil" -msgstr "tamil (India/Sri Lanka)" +#~ msgid "Tajik" +#~ msgstr "tadzsik" -#. generated from lang-table -msgid "Telugu" -msgstr "telugu (India)" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "tamil (India/Sri Lanka)" -#. generated from lang-table -msgid "Turkish" -msgstr "török" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "telugu (India)" -#. generated from lang-table -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukrán" +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "török" -#. generated from lang-table -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnámi" +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "ukrán" -#. generated from lang-table -msgid "Welsh" -msgstr "velszi" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "vietnámi" -#. generated from lang-table -msgid "Zulu" -msgstr "zulu (Dél-Afrika)" +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "velszi" +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "zulu (Dél-Afrika)" |