summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po4516
1 files changed, 1909 insertions, 2607 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 9b9ac6cf9..dd322864b 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:57-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 13:59+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@@ -17,7 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -38,19 +40,19 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../anaconda:262 ../anaconda:308
-#, c-format
+#: ../anaconda:266 ../anaconda:312
+#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "%%ksappend पंक्ति की प्रक्रिया में त्रुटि: %s"
-#: ../anaconda:265 ../anaconda:311
-#, c-format
+#: ../anaconda:269 ../anaconda:315
+#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "%%ksappend पंक्ति की प्रक्रिया में अज्ञात त्रुटि: %s"
-#: ../anaconda:279 ../anaconda:323 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1280
-#: ../text.py:551
-#, c-format, python-format
+#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251
+#: ../text.py:543
+#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
"\n"
@@ -60,49 +62,60 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../anaconda:445
+#: ../anaconda:449
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "एक शैल के लिये <enter> दबायें"
-#: ../anaconda:460 ../gui.py:236 ../rescue.py:276 ../rescue.py:306
-#: ../rescue.py:319 ../rescue.py:398 ../rescue.py:407 ../text.py:579
-#: ../text.py:736 ../textw/constants_text.py:44 ../textw/network_text.py:77
-#: ../textw/network_text.py:86 ../loader/cdinstall.c:219
-#: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239
-#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431
-#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:100
-#: ../loader/driverdisk.c:245 ../loader/driverdisk.c:276
-#: ../loader/driverdisk.c:307 ../loader/driverdisk.c:342
-#: ../loader/driverdisk.c:361 ../loader/driverdisk.c:373
-#: ../loader/driverdisk.c:381 ../loader/driverdisk.c:541
-#: ../loader/driverdisk.c:578 ../loader/driverselect.c:81
+#: ../anaconda:458
+#, fuzzy
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: ../anaconda:459
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
+"\n"
+"Press <return> to reboot your system.\n"
+msgstr "इस मशीन पर %s अधिष्ठापित करने के लिए पर्याप्त RAM नहीं है."
+
+#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324
+#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228
+#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248
+#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445
+#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517
+#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98
+#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274
+#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340
+#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371
+#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539
+#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81
#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143
#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352
#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454
#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138
#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142
#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434
-#: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509
-#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1182 ../loader/loader.c:1365
-#: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101
-#: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117
-#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335
-#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891
-#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/net.c:1628
-#: ../loader/net.c:1650 ../loader/net.c:1662 ../loader/nfsinstall.c:87
-#: ../loader/nfsinstall.c:244 ../loader/nfsinstall.c:263
-#: ../loader/nfsinstall.c:331 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
-#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175
-#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432
-#: ../loader/urlinstall.c:441 ../loader/urls.c:292 ../loader/urls.c:328
-#: ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115
+#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438
+#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519
+#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378
+#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
+#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279
+#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541
+#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830
+#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248
+#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335
+#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418
+#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292
+#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
msgid "OK"
msgstr "ठीक"
-#: ../anaconda:467
+#: ../anaconda:471
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -110,331 +123,60 @@ msgstr ""
"आपके पास आलेखी अधिष्ठापक का उपयोग करने के लिए पर्याप्त RAM नहीं है. पाठ प्रकार आरंभ कर "
"रहा है."
-#: ../anaconda:518
+#: ../anaconda:534
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "आलेखी अधिष्ठापन आरंभ कर रहा है..."
-#: ../anaconda:764
+#: ../anaconda:823
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "आप क्या VNC का प्रयोग करना चाहते हैं?"
-#: ../anaconda:765
+#: ../anaconda:824
msgid ""
-"The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, "
-"would you like to use it instead?"
+"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
+"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
+"you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
-"VNC मोड संस्थापन पाठ मोड के बजाए अधिक प्रकार्यात्मकता देता है, क्या आप इसे बदले में प्रयोग "
-"करना चाहेंगे?"
-#: ../anaconda:790
+#: ../anaconda:852
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "पाठ प्रकार अधिष्ठापन के लिये अधिष्ठापन वर्ग दबाव डाल रहा है."
-#: ../anaconda:809
+#: ../anaconda:871
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "आलेखी अधिष्ठापन उपलब्ध नहीं है... पाठ प्रकार प्रारंभ कर रहा है."
-#: ../anaconda:817
+#: ../anaconda:879
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "प्रदर्शक मोड चर सेट नहीं है. पाठ मोड शुरू कर रहा है!"
-#: ../autopart.py:892
-#, python-format
-msgid ""
-"Error resizing partition %s.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"विभाजन %s के फिर आकार देने में त्रुटि.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../autopart.py:895
-#, python-format
-msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
-msgstr "विभाजन %s का आरंभ खिसकाया गया था जब फिर आकार दिया जा रहा था"
-
-#: ../autopart.py:987
-msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
-msgstr "प्राथमिक विभाजन के रूप में सिलिंडर आधारित विभाजन आबंटित नहीं कर सका.\n"
-
-#: ../autopart.py:992
-msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
-msgstr "प्राथमिक विभाजन के रूप में विभाजन संभाजित नहीं कर सका.\n"
-
-#: ../autopart.py:997
-msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
-msgstr "सिलेण्डर-आधारित विभाजन आबंटित नहीं कर सका.\n"
-
-#: ../autopart.py:1062
-#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
-"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
-"change this device disk label to BSD."
-msgstr ""
-"%s बूट विभाजन BSD डिस्क लेबल से संबंध नहीं रखती है. SRM इस विभाजन से बूट नहीं कर सकेगा. "
-"BSD डिस्क लेबल संबंधी विभाजन का प्रयोग करें या इस युक्ति डिस्क लेबल को BSD में बदलें."
-
-#: ../autopart.py:1064
-#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
-"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
-"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr ""
-"%s बूट विभाजन उस डिस्क से संबंध नहीं रखता जिसके प्रारंभ में बूटलोडर को उपस्थित रहने के लिए "
-"मुक्त स्थान है. यह निश्चित करें कि /boot को समाहित करने वाले डिस्क के प्रारंभ में कम से कम "
-"5MB मुक्त स्थान है."
-
-#: ../autopart.py:1066
-#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
-"this partition."
-msgstr "%s बूट विभाजन एक VFAT विभाजन नहीं है. EFI इस विभाजन से बूट नहीं कर सकता."
-
-#: ../autopart.py:1068
-msgid ""
-"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
-"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
-msgstr ""
-"बूट विभाजन जरूर डिस्क में पहले 4GB में स्थित होना चाहिये है. ओपनफर्मवेयर इस अधिष्ठापन को "
-"बूट नहीं कर सकता."
-
-#: ../autopart.py:1070
-#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't "
-"be able to boot from this partition."
-msgstr ""
-"बूट विभाजन %s एक लिनक्स फाइल सिस्टम नहीं है, जैसे कि ext3. सिस्टम इस विभाजन से बूट "
-"करने में समर्थ नहीं हो पायेगा."
-
-#: ../autopart.py:1073
-#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr "आपके आर्किटेक्चर के लिए %s बूट विभाजन बूटिंग निर्धारक से मिल नहीं सकता."
-
-#: ../autopart.py:1098
-#, python-format
-msgid ""
-"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
-"allocated logical volumes in %s."
-msgstr ""
-"इस विभाजन को जोड़ने से %s में पहले से बाँटे गए लॉजिकल वॉल्यूमों के लिए पर्याप्त डिस्क स्थान "
-"नहीं छोडेगा."
-
-#: ../autopart.py:1295
-msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "आग्रह किया गया विभाजन उपस्थित नहीं है"
-
-#: ../autopart.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
+#: ../anaconda:1047
+msgid "reipl configuration successful => reboot"
msgstr ""
-"%s विभाजन को %s के उपयोग के लिए खोजने में असमर्थ.\n"
-"\n"
-"अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिए 'ठीक' दबाएं."
-
-#: ../autopart.py:1321
-msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "आग्रह किया गया Raid युक्ति उपस्थित नहीं है."
-
-#: ../autopart.py:1322
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s raid युक्ति को खोजने में %s के उपयोग के लिए असमर्थ.\n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
-
-#: ../autopart.py:1351
-msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "निवेदित वॉल्यूम ग्रूप उपस्थित नहीं है"
-
-#: ../autopart.py:1352
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s वॉल्यूम ग्रूप को खोजने में असमर्थ %s के उपयोग के लिए.\n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
-#: ../autopart.py:1389
-msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "निवेदित लॉजिकल वॉल्यूम समूह उपस्थित नहीं है"
-
-#: ../autopart.py:1390
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
+#: ../anaconda:1050
+msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr ""
-"%s लॉजिकल वॉल्यूम समूह को खोजने में असमर्थ, %s के उपयोग के लिए.\n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
-#: ../autopart.py:1524 ../autopart.py:1571
-msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "स्वतः विभाजन त्रुटि"
-
-#: ../autopart.py:1525
-#, python-format
-msgid ""
-"The following errors occurred with your partitioning:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"आपके विभाजन में नीचे दी गयी त्रुटि घटित हुई:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
-
-#: ../autopart.py:1535
-msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
-msgstr "स्वतः विभाजन के समय चेतावनी"
-
-#: ../autopart.py:1536
-#, python-format
-msgid ""
-"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"स्वतः विभाजन के समय निम्नलिखित चेतावनियाँ आयी:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../autopart.py:1550 ../autopart.py:1567
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to exit the installer."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
-
-#: ../autopart.py:1551 ../iw/partition_gui.py:1027
-#: ../textw/partition_text.py:247
-msgid "Error Partitioning"
-msgstr "विभाजन त्रुटि"
-
-#: ../autopart.py:1552
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not allocate requested partitions: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-msgstr ""
-"निवेदित विभाजनों को बांट नहीं सकता था: \n"
-"\n"
-"%s.%s"
-
-#: ../autopart.py:1569
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"'ठीक' को अलग विभाजनकारी विकल्प के लिये चुनें."
-
-#: ../autopart.py:1572
-#, python-format
-msgid ""
-"The following errors occurred with your partitioning:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
-msgstr ""
-"आपके विभाजन में निम्नलिखित त्रुटि आयी:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"यह तब हो सकता है जब अधिष्ठापन के लिए आपके हार्ड ड्राइव पर अधिष्ठापन के लिये पर्याप्त "
-"स्थान न हो.%s"
-
-#: ../autopart.py:1583
-msgid "Unrecoverable Error"
-msgstr "अप्राप्य त्रुटि"
-
-#: ../autopart.py:1584
-msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "आपके सिस्टम को अब रिबूट किया जाएगा."
-
-#: ../autopart.py:1707
-msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
-"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
-"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
-"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
-"mount points, partition sizes, and more."
-msgstr ""
-"स्वतः विभाजन चयनित अधिष्ठापन प्रकार पर आधारित विभाजनों को व्यवस्थित करता है. निर्मित "
-"हो जाने पर आप विभाजनों को पसंदीदा कर सकते हैं.\n"
-"\n"
-"दस्ती डिस्क विभाजन उपकरण, डिस्क ड्रूयिड, आपको एक अंतःक्रियात्मक वातावरण में विभाजन "
-"बनाने की अनुमति देता है. आप फाइल सिस्टम प्रकारों, आरोह बिंदु, विभाजन आकारों और कई को "
-"व्यवस्थित कर सकते हैं."
-
-#: ../autopart.py:1718
-msgid ""
-"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
-"must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr ""
-"स्वतः विभाजन को अधिष्ठापन कार्यक्रम के द्वारा जमाये जाने से पहले, आपको जरूर चुनना चाहिए "
-"कि आपके हार्ड ड्राइव पर स्थान का कैसे प्रयोग होता है."
-
-#: ../autopart.py:1723
-msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "इस सिस्टम पर सभी विभाजनों को हटाएँ"
-
-#: ../autopart.py:1724
-msgid "Remove all Linux partitions on this system"
-msgstr "इस सिस्टम पर सभी Linux विभाजनों को हटाएँ"
-
-#: ../autopart.py:1725
-msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "सभी विभाजनों को रखें और उपस्थित मुक्त स्थान का प्रयोग करें"
-
-#: ../backend.py:130
+#: ../backend.py:144
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "%s का उन्नयन कर रहा है\n"
-#: ../backend.py:132
+#: ../backend.py:146
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "%s अधिष्ठापित कर रहा है\n"
-#: ../backend.py:151
+#: ../backend.py:166
msgid "Copying File"
msgstr "फाइल कॉपी कर रहा है"
-#: ../backend.py:152
+#: ../backend.py:167
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "अधिष्ठापन बिंब हार्ड ड्राइव पर स्थानांतरित कर रहा है..."
-#: ../backend.py:162
+#: ../backend.py:177
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is probably due to bad media."
@@ -442,7 +184,7 @@ msgstr ""
"आपके हार्ड ड्राइव से अधिष्ठापन बिंब को स्थानांतरित करने में एक त्रुटि घटित हुआ. यह खराब "
"मीडिया के कारण हो सकता है. "
-#: ../backend.py:166
+#: ../backend.py:181
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -450,49 +192,47 @@ msgstr ""
"आपके हार्ड ड्राइव से अधिष्ठापन बिंब को स्थानांतरित करने में एक त्रुटि घटित हुआ. यह हो सकता "
"है कि आपके डिस्क में पर्याप्त स्थान नहीं हैं. "
-#: ../backend.py:170 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
-#: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997
-#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:377
-#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:470 ../text.py:474
-#: ../yuminstall.py:366 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:754
-#: ../yuminstall.py:991 ../yuminstall.py:1059 ../yuminstall.py:1288
-#: ../yuminstall.py:1311 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:174
-#: ../iw/autopart_type.py:349 ../iw/netconfig_dialog.py:283
-#: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../iw/raid_dialog_gui.py:694
-#: ../iw/task_gui.py:47 ../iw/task_gui.py:145 ../iw/task_gui.py:274
-#: ../iw/task_gui.py:396 ../textw/grpselect_text.py:100
-#: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658
-#: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174
-#: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219
-#: ../loader/cdinstall.c:503 ../loader/driverdisk.c:100
-#: ../loader/driverdisk.c:307 ../loader/driverdisk.c:342
-#: ../loader/driverdisk.c:373 ../loader/driverdisk.c:381
-#: ../loader/driverdisk.c:445 ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510
-#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399
-#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1182 ../loader/mediacheck.c:62
-#: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108
-#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:244
-#: ../loader/nfsinstall.c:263 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
-#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328
-#: ../loader/urls.c:334
+#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382
+#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464
+#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779
+#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312
+#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199
+#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331
+#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209
+#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161
+#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271
+#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184
+#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175
+#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268
+#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439
+#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517
+#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305
+#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371
+#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443
+#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352
+#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497
+#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115
+#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203
+#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85
+#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353
+#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267
+#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
-#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1110
-#: ../partedUtils.py:1258 ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1493
-#: ../yuminstall.py:1520 ../iw/autopart_type.py:184 ../iw/blpasswidget.py:151
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127
-#: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251
-#: ../textw/upgrade_text.py:186
+#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82
+#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835
+#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510
+#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187
+#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
-#: ../bootloader.py:45
+#: ../bootloader.py:44
msgid ""
"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
@@ -503,33 +243,40 @@ msgstr ""
"\n"
"क्या आप अधिष्ठापन प्रक्रिया के साथ जारी रखना चाहेंगे?"
-#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456
-#: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519
-#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2730 ../gui.py:1285
-#: ../gui.py:1419 ../gui.py:1496 ../image.py:91 ../instdata.py:122
-#: ../livecd.py:203 ../livecd.py:384 ../packages.py:119 ../upgrade.py:99
-#: ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:841
-#: ../yuminstall.py:847 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047
-#: ../yuminstall.py:1283 ../yuminstall.py:1318
+#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485
+#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256
+#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196
+#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143
+#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180
+#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253
+#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869
+#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
+#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85
+#: ../storage/__init__.py:1508
msgid "_Exit installer"
msgstr "अधिष्ठापक छोड़ें (_E)"
-#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253
-#: ../kickstart.py:1113 ../kickstart.py:1151 ../partedUtils.py:1261
-#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1052
-#: ../iw/partition_gui.py:1041
+#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214
+#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100
+#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036
+#: ../storage/__init__.py:1509
msgid "_Continue"
msgstr "जारी रखें (_C)"
-#: ../bootloader.py:163
+#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253
+#: ../platform.py:297 ../platform.py:358
+msgid "RAID Device"
+msgstr "RAID युक्ति"
+
+#: ../bootloader.py:134
msgid "Bootloader"
msgstr "बूटलोडर"
-#: ../bootloader.py:163
+#: ../bootloader.py:134
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "बूट लोडर अधिष्ठापित कर रहा है..."
-#: ../bootloader.py:231
+#: ../bootloader.py:199
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -537,22 +284,19 @@ msgstr ""
"आपके सिस्टम पर कोई कर्नल संकुल अधिष्ठापित नहीं था. आपका बूटलोडर विन्यास बदला नहीं "
"जाएगा."
-#: ../cmdline.py:54
+#: ../cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "समाप्त"
-#: ../cmdline.py:62
+#: ../cmdline.py:63
msgid "In progress... "
msgstr "प्रगति में..."
-#: ../cmdline.py:97
-msgid "an't have a question in command line mode!"
+#: ../cmdline.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "कमांड लाइन प्रकार में कोई प्रश्न नहीं रख सकता है!"
-#: ../cmdline.py:116
-msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr "कमांड लाइन प्रकार में विभाजित अपवादों को संभाला नहीं जा सकता!"
-
#: ../constants.py:74
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
@@ -570,7 +314,7 @@ msgstr " इस सॉफ्टवेयर के प्रदाता के
msgid " against anaconda at %s"
msgstr " %s पर एनाकोंडा के बरक्स"
-#: ../exception.py:364
+#: ../exception.py:391
#, python-format
msgid ""
"Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
@@ -583,7 +327,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../exception.py:367
+#: ../exception.py:394
#, python-format
msgid ""
"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This "
@@ -595,15 +339,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../exception.py:371
+#: ../exception.py:398
msgid "Unable To File Bug"
msgstr "बग फाइल करने में असमर्थ"
-#: ../exception.py:377
+#: ../exception.py:404
msgid "Bug Filing Not Supported"
msgstr "बग फाइलिंग समर्थित नहीं"
-#: ../exception.py:378
+#: ../exception.py:405
msgid ""
"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
"cannot save your exception this way."
@@ -611,28 +355,29 @@ msgstr ""
"आपका वितरण बग फाइलिंग सिस्टम का समर्थन नहीं देता है इसलिए आप इस तरह से अपवाद सहेज "
"नहीं सकते हैं."
-#: ../exception.py:384
+#: ../exception.py:411
msgid "Invalid Bug Information"
msgstr "अमान्य बग जानकारी"
-#: ../exception.py:385
+#: ../exception.py:412
msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
msgstr "एक वैध उपयोक्तानाम, कूटशब्द, और संक्षिप्त बग विवरण दें."
-#: ../exception.py:395
+#: ../exception.py:424
msgid "Unable To Login"
msgstr "लॉगिन में असमर्थ"
-#: ../exception.py:396
+#: ../exception.py:425
#, python-format
-msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
+msgid ""
+"There was an error logging into %s using the provided username and password."
msgstr "%s में लॉगिंग करने में त्रुटि थी दिए गए उपयोक्तानाम व कूटशब्द के प्रयोग से."
-#: ../exception.py:433
+#: ../exception.py:462
msgid "Bug Created"
msgstr "बग निर्मित"
-#: ../exception.py:434
+#: ../exception.py:463
#, python-format
msgid ""
"A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
@@ -646,11 +391,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s/%s"
-#: ../exception.py:450
+#: ../exception.py:479
msgid "Bug Updated"
msgstr "बग अद्यतनीकृत"
-#: ../exception.py:451
+#: ../exception.py:480
#, python-format
msgid ""
"A bug with your information already exists. Your account has been added to "
@@ -665,11 +410,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s/%s"
-#: ../exception.py:475 ../exception.py:490 ../exception.py:515
+#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544
msgid "Dump Written"
msgstr "संनिक्षेप लिखा गया"
-#: ../exception.py:476 ../exception.py:491
+#: ../exception.py:505 ../exception.py:520
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
"will now exit."
@@ -677,25 +422,26 @@ msgstr ""
"आपके सिस्टम की स्थिति सफलता पूर्वक डिस्क पर लिखी जा चुकी है. अधिष्ठापक अब बाहर निकल "
"जायेगा."
-#: ../exception.py:482 ../exception.py:499 ../exception.py:522
+#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551
msgid "Dump Not Written"
msgstr "संनिक्षेप नहीं लिखा गया"
-#: ../exception.py:483 ../exception.py:500
+#: ../exception.py:512 ../exception.py:529
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "डिस्क में सिस्टम स्थिति को लिखने में समस्या थी."
-#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 ../rescue.py:196
+#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201
+#: ../yuminstall.py:1022
msgid "No Network Available"
msgstr "कोई संजाल उपलब्ध नहीं"
-#: ../exception.py:507 ../exception.py:530
+#: ../exception.py:536 ../exception.py:559
msgid ""
"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
"available."
msgstr "कोई बग रिपोर्ट नहीं सहेज सकता है क्योंकि कोई सक्रिय संजालन युक्तियां उपलब्ध नहीं है."
-#: ../exception.py:516
+#: ../exception.py:545
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
@@ -703,354 +449,19 @@ msgstr ""
"आपके सिस्टम की स्थिति सफलता पूर्वक दूरस्थ मेजबान पर लिखी जा चुकी है. आपका अधिष्ठापक अब "
"पुनः बूट किया जायेगा."
-#: ../exception.py:523
+#: ../exception.py:552
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "दूरस्थ मेजबान में सिस्टम स्थिति लिखने में समस्या थी."
-#: ../fsset.py:514
-msgid "Checking"
-msgstr "जांच कर रहा है"
-
-#: ../fsset.py:515
-#, python-format
-msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "%s पर फाइल सिस्टम के लिए जांच रहा है..."
-
-#: ../fsset.py:526 ../fsset.py:984
-msgid "Resizing"
-msgstr "फिर आकार दे रहा है"
-
-#: ../fsset.py:527 ../fsset.py:985
-#, python-format
-msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "%s पर फाइल सिस्टम को फिर आकार दे रहा है..."
-
-#: ../fsset.py:671
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
-"migrating this file system if desired.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue without migrating %s?"
-msgstr ""
-"%s के ext3 में उत्प्रवासन करते समय एक त्रुटि सामने आई. यदि चाहें तो इस फाइल सिस्टम के "
-"उत्प्रवासन के बिना इसे जारी रखना संभव है.\n"
-"\n"
-"क्या आप %s में बिना उत्प्रवासन किए जारी रखना चाहते हैं?"
-
-#: ../fsset.py:1530
-msgid "EFI System Partition"
-msgstr "EFI सिस्टम विभाजन"
-
-#: ../fsset.py:1534
-msgid "RAID Device"
-msgstr "RAID युक्ति"
-
-#: ../fsset.py:1538 ../fsset.py:1544
-msgid "Apple Bootstrap"
-msgstr "एप्पल बूटस्ट्रेप"
-
-#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1288
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP बूट"
-
-#: ../fsset.py:1552
-msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "बूट विभाजन का प्रथम खण्ड"
-
-#: ../fsset.py:1553
-msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "मास्टर बूट रिकार्ड (MBR)"
-
-#: ../fsset.py:1684
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
-"serious, and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s युक्ति पर स्वैप का प्रारंभिकीकरण करते समय एक त्रुटि घटित हुआ. यह समस्या गंभीर है और "
-"अधिष्ठापन जारी नहीं हो सकता है.\n"
-"\n"
-"अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिए <Enter> दबायें."
-
-#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:353 ../rescue.py:242 ../rescue.py:244
-#: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239
-#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327
-msgid "Skip"
-msgstr "छोड़ें"
-
-#: ../fsset.py:1734
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" /dev/%s\n"
-"\n"
-"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
-"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
-"installer will ignore it during the installation."
-msgstr ""
-"स्वैप युक्ति:\n"
-"\n"
-" /dev/%s\n"
-"\n"
-"0 Linux स्वैप विभाजन का संस्करण है. अगर आप इस युक्ति का प्रयोग करना चाहते हैं, आपको जरूर "
-"एक संस्करण 1 Linux स्वैप विभाजन को फिर संरूपित करना चाहिये. अगर आप इसे छोड़ते हैं, "
-"अधिष्ठापक इसे अधिष्ठापन के दौरान अनदेखा करेगा."
-
-#: ../fsset.py:1741
-msgid "Reformat"
-msgstr "फिर संरूपित करें"
-
-#: ../fsset.py:1745
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" /dev/%s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
-msgstr ""
-"स्वैप युक्ति:\n"
-"\n"
-" /dev/%s\n"
-"\n"
-"आपके /etc/fstab फाइल में अभी सॉफ्टवेयर स्थगन विभाजन के रूप में प्रयोग में है, जिसका मतलब है "
-"कि आपका सिस्टम सुप्तावस्था में है. उन्नयन करने के लिये, बजाय सुप्तावस्था में ले जाने के अपने "
-"सिस्टम को बंद कीजिये."
-
-#: ../fsset.py:1753
-#, python-format
-msgid ""
-"The swap device:\n"
-"\n"
-" /dev/%s\n"
-"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to format all swap partitions."
-msgstr ""
-"स्वैप युक्ति:\n"
-"\n"
-" /dev/%s\n"
-"\n"
-"आपके /etc/fstab फाइल में अभी सॉफ्टवेयर स्थगन विभाजन के रूप में प्रयोग में है, जिसका मतलब है "
-"कि आपका सिस्टम सुप्तावस्था में है. अगर आप नया अधिष्ठापन कर रहे हैं, सुनिश्चित कीजिये कि "
-"अधिष्ठापक सारे स्वैप विभाजन के संरूपन के लिये सेट किया हुआ है."
-
-#: ../fsset.py:1763
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
-"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"छोड़ें चुनें अगर आप अधिष्ठापक को उन्नयन के दौरान इस विभाजन को अनदेखा करना चाहते हैं. स्वैप "
-"स्थान के रूप में विभाजन संरूपित करने के लिये संरूपित करें चुनें. "
-
-#: ../fsset.py:1768 ../iw/partition_gui.py:375
-msgid "Format"
-msgstr "संरूपित करें"
-
-#: ../fsset.py:1774
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s स्वैप युक्ति को सक्रिय करने में त्रुटि: %s\n"
-"\n"
-"/etc/fstab में युक्ति को लेबल के द्वारा निर्दिष्ट करना चाहिए, न कि युक्ति नाम को.\n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
-
-#: ../fsset.py:1779
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"partition.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer"
-msgstr ""
-"%s स्वैप युक्ति को सक्रिय करने में त्रुटि: %s\n"
-"\n"
-"आपके उन्नत विभाजन पर /etc/fstab एक मान्य स्वैप विभाजन को संदर्भित नहीं करता है.\n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए'ठीक' दबाएँ."
-
-#: ../fsset.py:1785
-#, python-format
-msgid ""
-"Error enabling swap device %s: %s\n"
-"\n"
-"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s स्वैप युक्ति को सक्रिय करने में त्रुटि: %s\n"
-"\n"
-"इसका सर्वाधिक संभाव्य अर्थ यह हो सकता है कि इस स्वैप विभाजन का प्रारंभिकीकरण नहीं किया "
-"गया है.\n"
-"\n"
-"अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिए 'ठीक' दबाएँ."
-
-#: ../fsset.py:1859
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s को संरूपित करने का प्रयास करते समय एक त्रुटि घटित हुआ. यह समस्या गंभीर है, और "
-"अधिष्ठापन जारी नहीं हो सकता.\n"
-"\n"
-"आपके सिस्टम को रिबूट करने के लिए <Enter> दबाएँ."
-
-#: ../fsset.py:1909
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s में उत्प्रवासित होने में त्रुटि घटित हुआ यह एक घातक समस्या है अधिष्ठापन जारी नहीं हो "
-"सकता है. \n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए <Enter> दबाएं."
-
-#: ../fsset.py:1945 ../fsset.py:1954
-msgid "Invalid mount point"
-msgstr "अमान्य आरोह बिंदु"
-
-#: ../fsset.py:1946
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s को बनाने का प्रयास करते समय एक त्रुटि घटित हुआ इस पथ का कुछ तत्व निर्देशिका नहीं है.. "
-"यह एक घातक त्रुटि है अधिष्ठापन जारी नहीं हो सकता है. \n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए <Enter> दबाएं."
-
-#: ../fsset.py:1955
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s को बनाने का प्रयास करते समय एक त्रुटि घटित हुआ: %s. यह एक घातक त्रुटि है अधिष्ठापन "
-"जारी नहीं हो सकता है. \n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए <Enter> दबाएं."
-
-#: ../fsset.py:1969
-msgid "Unable to mount filesystem"
-msgstr "फाइलसिस्टम आरोहित करने में असमर्थ!"
-
-#: ../fsset.py:1970
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
-msgstr ""
-"युक्ति %s के %s के रूप में आरोहन में त्रुटि पैदा हुई. आप अधिष्ठापन जारी रख सकते हैं, लेकिन "
-"समस्या आ सकती है."
-
-#: ../fsset.py:1986
-#, python-format
-msgid ""
-"Error mounting device %s as %s: %s\n"
-"\n"
-"Devices in /etc/fstab should be specified by label or UUID, not by device "
-"name.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s युक्ति को %s रूप में आरोहण करने में त्रुटि: %s\n"
-"\n"
-"/etc/fstab में डिवायस को लेबल या UUID के द्वारा निर्दिष्ट करना चाहिए, न कि युक्ति नाम "
-"से.\n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
-
-#: ../fsset.py:1993
-#, python-format
-msgid ""
-"Error mounting device %s as %s: %s\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"%s युक्ति को %s के रूप में आरोहित करने में त्रुटि: %s\n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
-
-#: ../fsset.py:2011
-msgid ""
-"Error finding / entry.\n"
-"\n"
-"This is most likely means that your fstab is incorrect.\n"
-"\n"
-"Press OK to exit the installer."
-msgstr ""
-"/ प्रविष्टि पाने में त्रुटि.\n"
-"\n"
-"इसका सर्वाधिक संभाव्य अर्थ यह हो सकता है कि आपका fstab सही नहीं है.\n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक से बाहर जाने के लिए 'ठीक' दबाएं."
-
-#: ../fsset.py:2722
-msgid "Duplicate Labels"
-msgstr "नकल लेबल"
-
-#: ../fsset.py:2723
-#, python-format
-msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
-"be unique for your system to function properly.\n"
-"\n"
-"Please fix this problem and restart the installation process."
-msgstr ""
-"आपके सिस्टम पर बहु युक्तियों को %s लेबल दिया गया है. आपके सिस्टम को ठीक तरह से कार्य करने "
-"के लिए युक्तियों का लेबल अद्वितीय होना जरुरी है.\n"
-"\n"
-"कृपया इस समस्या को ठीक करें और अधिष्ठापन प्रक्रिया को पुनः प्रारंभ करें."
-
-#: ../fsset.py:2888
-msgid "Formatting"
-msgstr "संरूपित कर रहा है"
-
-#: ../fsset.py:2889
-#, python-format
-msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "%s फाइल सिस्टम को संरूपित कर रहा है..."
-
-#: ../gui.py:108
+#: ../gui.py:106
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "स्क्रीनशॉट कॉपी करने में एक त्रुटि घटित हुई "
-#: ../gui.py:119
+#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "स्क्रीनशीट कॉपी की गई"
-#: ../gui.py:120
+#: ../gui.py:118
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -1064,20 +475,20 @@ msgstr ""
"\n"
"रिबूट करके और रूट से लॉगिन करने से आप इसका अभिगम कर सकते हैं."
-#: ../gui.py:163
+#: ../gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट सहेज रहा है"
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "'%s' नामक स्क्रीनशॉट को सुरक्षित किया गया."
-#: ../gui.py:167
+#: ../gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट को सुरक्षित करने में त्रुटि"
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:166
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -1085,66 +496,31 @@ msgstr ""
"स्क्रीनशॉट को सुरक्षित करते समय एक त्रुटि घटित हुआ. यदि संकुल अधिष्ठापन के समय यह घटित "
"हुआ है तो इसकी सफलता के लिए आपको कई बार प्रयास करना जरुरी हैं."
-#: ../gui.py:233 ../text.py:576
-msgid "Fix"
-msgstr "सही"
-
-#: ../gui.py:234 ../rescue.py:190 ../text.py:577
-#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56
-#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
-#: ../loader/hdinstall.c:231
-msgid "Yes"
-msgstr "हां"
-
-#: ../gui.py:235 ../rescue.py:190 ../rescue.py:192 ../text.py:578
-#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60
-#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
-msgid "No"
-msgstr "नहीं"
-
-#: ../gui.py:237 ../text.py:580 ../text.py:706 ../loader/net.c:108
-#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 ../loader/net.c:606
-#: ../loader/net.c:614 ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047
-msgid "Retry"
-msgstr "पुनः प्रयास करें"
-
-#: ../gui.py:238 ../text.py:581
-msgid "Ignore"
-msgstr "छोड़ें"
-
-#: ../gui.py:239 ../gui.py:908 ../gui.py:1496 ../partIntfHelpers.py:245
-#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:582
-#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546
-msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द करें"
-
-#: ../gui.py:581 ../text.py:508
+#: ../gui.py:546 ../text.py:500
msgid "Installation Key"
msgstr "अधिष्ठापन कुंजी"
-#: ../gui.py:652 ../text.py:318
+#: ../gui.py:617 ../text.py:308
msgid ""
"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the "
"passphrase during system boot."
msgstr ""
-"अपनी गोपित युक्ति के लिए शब्दकूट चुनें. आपको सिस्टम बूट के दौरान शब्दकूट के लिए प्रांप्ट "
-"किया जायेगा."
+"अपनी गोपित युक्ति के लिए शब्दकूट चुनें. आपको सिस्टम बूट के दौरान शब्दकूट के लिए प्रांप्ट किया "
+"जायेगा."
-#: ../gui.py:671 ../gui.py:679 ../text.py:356 ../text.py:366
+#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356
msgid "Error with passphrase"
msgstr "शब्दकूट के साथ त्रुटि"
-#: ../gui.py:672 ../text.py:357
+#: ../gui.py:637 ../text.py:347
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "आपने भिन्न शब्दकूट दाखिल किया है. कृपया पुनःप्रयास करें."
-#: ../gui.py:680
+#: ../gui.py:645
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "शब्दकूट कम से कम आठ संप्रतीक का जरूर होना चाहिए."
-#: ../gui.py:714 ../text.py:390
+#: ../gui.py:679 ../text.py:380
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
@@ -1153,45 +529,53 @@ msgstr ""
"युक्ति %s गोपित है. अधिष्ठापन के दौरान युक्ति सामग्री के अभिगम के क्रम में आपको जरूर युक्ति "
"का शब्दकूट नीचे दाखिल करना चाहिए."
-#: ../gui.py:771
+#: ../gui.py:736
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
msgstr "बगजिला (%s)"
-#: ../gui.py:801
+#: ../gui.py:766
msgid "No devices found"
msgstr "कोई युक्ति नहीं मिला"
-#: ../gui.py:920 ../gui.py:921 ../gui.py:1033 ../gui.py:1034
+#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149
+#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99
+#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145
+#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438
+#: ../loader/loader.c:556
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द करें"
+
+#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "डिबग करें (_D)"
-#: ../gui.py:1080 ../gui.py:1082 ../gui.py:1493 ../livecd.py:113
+#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
msgstr "अधिष्ठापक छोड़ें"
-#: ../gui.py:1082 ../text.py:293 ../text.py:301
+#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291
msgid "Debug"
msgstr "डिबग"
-#: ../gui.py:1084 ../text.py:297
+#: ../gui.py:1053 ../text.py:287
msgid "Exception Occurred"
msgstr "अपवाद घटित हुआ"
-#: ../gui.py:1282 ../text.py:553
+#: ../gui.py:1253 ../text.py:545
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "किकस्टार्ट विन्यास विश्लेषण करने में त्रुटि"
-#: ../gui.py:1328
+#: ../gui.py:1293
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gui.py:1408 ../text.py:701
+#: ../gui.py:1373 ../text.py:659
msgid "Error!"
msgstr "त्रुटि!"
-#: ../gui.py:1409 ../text.py:702
+#: ../gui.py:1374 ../text.py:660
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1202,48 +586,48 @@ msgstr ""
"\n"
"वर्गनाम = %s"
-#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:402
-#: ../packages.py:407
+#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428
+#: ../packages.py:433
msgid "_Exit"
msgstr "निकास (_E)"
-#: ../gui.py:1415 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
-#: ../yuminstall.py:636 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047
-#: ../yuminstall.py:1283
+#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196
+#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112
+#: ../yuminstall.py:1307
msgid "_Retry"
msgstr "पुनः प्रयास करें (_R)"
-#: ../gui.py:1418 ../packages.py:172 ../packages.py:406
+#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "अधिष्ठापक अब बाहर निकल जायेगा..."
-#: ../gui.py:1421 ../packages.py:409
+#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "आपका सिस्टम अब रिबूट हो जाएगा..."
-#: ../gui.py:1422 ../image.py:253 ../packages.py:173 ../packages.py:410
-#: ../partedUtils.py:1260 ../yuminstall.py:1334
+#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987
+#: ../yuminstall.py:1360
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट करें (_R)"
-#: ../gui.py:1424
+#: ../gui.py:1389
msgid "Exiting"
msgstr "निकास"
-#: ../gui.py:1494
+#: ../gui.py:1459
msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप अधिष्ठापन से निकलना चाहते हैं?"
-#: ../gui.py:1503
+#: ../gui.py:1468
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s अधिष्ठापक"
-#: ../gui.py:1510
+#: ../gui.py:1475
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "शीर्षक पट्टी भारित करने में असमर्थ"
-#: ../gui.py:1566
+#: ../gui.py:1531
msgid "Install Window"
msgstr "विंडो अधिष्ठापन"
@@ -1297,14 +681,15 @@ msgstr ""
"ड्राइव पर पर इस चित्र को कॉपी करें और फिर कोशिश करें को क्लिक करें. अधिष्ठापन रोकने के "
"लिये बाहर निकलें क्लिक करें."
-#: ../image.py:244
+#: ../image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "जरूरी अधिष्ठापन मीडिया"
-#: ../image.py:245
-#, python-format
+#: ../image.py:242
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
+"The software you have selected to install will require the following %s %s "
+"discs:\n"
"\n"
"%s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
@@ -1317,13 +702,13 @@ msgstr ""
"अधिष्ठापन आरंभ करने के पहले कृपया इन्हें तैयार रखें. अगर आपको अधिष्ठापन को स्थगित करके "
"बाहर निकलने की जरूरत है तो कृपया \"रिबूट करें\" चुनें."
-#: ../image.py:253 ../livecd.py:383 ../packages.py:356 ../packages.py:407
-#: ../packages.py:410 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:847
-#: ../yuminstall.py:1318 ../yuminstall.py:1334
+#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433
+#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783
+#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360
msgid "_Back"
msgstr "पीछे (_B)"
-#: ../image.py:292
+#: ../image.py:286
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
@@ -1332,26 +717,93 @@ msgstr ""
"डिस्क के विरोहण समय एक त्रुटि घटित हुई. कृपया निश्चित करें कि आप tty2 के शैल से %s का "
"अभिगम नहीं कर रहे हैं और पुनःप्रयास के लिए 'ठीक' दबाएँ."
-#: ../installclass.py:73
+#: ../installclass.py:71
msgid "Install on System"
msgstr "सिस्टम पर अधिष्ठापित करें"
-#: ../instdata.py:118
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "अज्ञात युक्ति"
+#: ../iutil.py:740
+#, python-format
+msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:748
+#, python-format
+msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:755
+#, python-format
+msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817
+#, python-format
+msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
+msgstr ""
-#: ../instdata.py:119
+#: ../iutil.py:778
+#, python-format
+msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:787
+#, python-format
+msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:796
+#, python-format
+msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:806
#, python-format
msgid ""
-"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
-"your parameters and try again."
-msgstr "%s युक्ति के लिए दिया गया कोई संस्थापन मीडिया नहीं मिला. कृपया अपने पैरामीरट को जाँचें और फिर कोशिश करें."
+"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
+"installation"
+msgstr ""
-#: ../iscsi.py:449 ../iscsi.py:450
-msgid "Initializing iSCSI initiator"
-msgstr "iSCSI आरंभकर्ता आरंभ कर रहा है"
+#: ../iutil.py:834
+#, python-format
+msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:847
+#, python-format
+msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:860
+#, python-format
+msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
+msgstr ""
-#: ../kickstart.py:93
+#: ../iutil.py:870
+#, python-format
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
+"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:877
+msgid ""
+"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
+"boot to continue installation"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:887
+msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:897
+msgid "Error determining mount point type"
+msgstr ""
+
+#: ../iutil.py:901
+msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
+msgstr ""
+
+#: ../kickstart.py:96
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
@@ -1362,27 +814,27 @@ msgstr ""
"यह गंभीर त्रुटि है और आपका अधिष्ठापन खत्म कर दिया जायेगा. अधिष्ठापक से बाहर निकलने के "
"लिए ठीक बटन दबायें."
-#: ../kickstart.py:108 ../kickstart.py:110
+#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "स्क्रिप्टलेट विफलता"
-#: ../kickstart.py:1056 ../kickstart.py:1073
+#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172
msgid "Running..."
msgstr "चल रहा है..."
-#: ../kickstart.py:1057
+#: ../kickstart.py:1156
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "उत्तर अधिष्ठापित स्क्रिप्ट चला रहा है"
-#: ../kickstart.py:1074
+#: ../kickstart.py:1173
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "पूर्व अधिष्ठापित स्क्रिप्ट चला रहा है"
-#: ../kickstart.py:1105
+#: ../kickstart.py:1205
msgid "Missing Package"
msgstr "गुम संकुल"
-#: ../kickstart.py:1106
+#: ../kickstart.py:1206
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1391,15 +843,20 @@ msgstr ""
"आपने निर्दिष्ट किया है कि संकुल '%s' अधिष्ठापित किया जाना चाहिये. यह समूह मौजूद नहीं है. "
"क्या आप अपने अधिष्ठापन के साथ जारी रखना चाहेंगे या फिर रोक देना चाहेंगे?"
-#: ../kickstart.py:1112 ../kickstart.py:1150
+#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251
msgid "_Abort"
msgstr "रोकें (_A)"
-#: ../kickstart.py:1142
+#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore All"
+msgstr "छोड़ें"
+
+#: ../kickstart.py:1243
msgid "Missing Group"
msgstr "गुम समूह"
-#: ../kickstart.py:1143
+#: ../kickstart.py:1244
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1408,20 +865,30 @@ msgstr ""
"आपने निर्दिष्ट किया है कि समूह '%s' अधिष्ठापित किया जाना चाहिये. यह समूह मौजूद नहीं है. "
"क्या आप अपने अधिष्ठापन के साथ जारी रखना चाहेंगे या फिर रोक देना चाहेंगे?"
+#: ../kickstart.py:1350
+#, python-format
+msgid ""
+"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot "
+"prompt for. Please add the following sections and try again:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
#: ../livecd.py:108
msgid "Unable to find image"
msgstr "बिंब ढ़ूढ़नें में असमर्थ"
#: ../livecd.py:109
#, python-format
-msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr "दिया गया स्थान एक वैध %s संजीवित CD नहीं है एक अधिष्ठापन श्रोत का प्रयोग करने के लिये."
+msgid ""
+"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr ""
+"दिया गया स्थान एक वैध %s संजीवित CD नहीं है एक अधिष्ठापन श्रोत का प्रयोग करने के लिये."
#: ../livecd.py:171
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "संजीवित बिंब को हार्ड ड्राइव पर कॉपी कर रहा है."
-#: ../livecd.py:197
+#: ../livecd.py:190
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
@@ -1435,17 +902,17 @@ msgstr ""
"अगर आप बाहर निकलते हैं, आपका सिस्टम असंगत स्थिति में छोड़ा जायेगा जिसके लिए फिर "
"अधिष्ठापन जरूरी होगा."
-#: ../livecd.py:226
+#: ../livecd.py:220
msgid "Doing post-installation"
msgstr "उत्तर अधिष्ठापन कर रहा है"
-#: ../livecd.py:227
+#: ../livecd.py:221
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes..."
msgstr "उत्तर अधिष्ठापन फाइल सिस्टम बदलाव ला रहा है. यह कई मिनट ले सकता है....."
-#: ../livecd.py:378
+#: ../livecd.py:383
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
@@ -1454,11 +921,11 @@ msgstr ""
"रूट फाइलसिस्टम जिसे आपने निर्मित किया है इस लाइव चित्र के लिए पर्याप्त बड़ा नहीं है (%.2f "
"MB जरूरी)."
-#: ../network.py:56
+#: ../network.py:58
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "मेजबाननाम 255 या इससे कम संप्रतीक लंबाई का होना चाहिए."
-#: ../network.py:62
+#: ../network.py:64
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
@@ -1466,68 +933,133 @@ msgstr ""
"मेजबाननाम को 'a-z' या 'A-Z' या '0-9' सीमा में एक उचित संप्रतीक से अवश्य प्रारंभ होना "
"चाहिए"
-#: ../network.py:67
-msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+#: ../network.py:69
+msgid ""
+"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "मेजबाननाम में केवल 'a-z', 'A-Z',or '0-9', '-', या '.' संप्रतीक हो सकता है"
-#: ../network.py:166
+#: ../network.py:178
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP पता गुम हो रहा है"
-#: ../network.py:170
+#: ../network.py:182
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr "IPv4 पता में 0 और 255 के बीच के 4 अंक ही होने चाहिए, अवधि के द्वारा अलग."
-#: ../network.py:173
+#: ../network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' एक उचित IPv6 पता नहीं है."
-#: ../network.py:175
+#: ../network.py:187
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' एक अवैध IP पता नहीं है."
-#: ../packages.py:114
-msgid "Resizing Failed"
+#: ../packages.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Device Resize Failed"
msgstr "फिर आकार देना विफल"
-#: ../packages.py:115
-#, python-format
-msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
+#: ../packages.py:123
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while resizing device %s."
msgstr "%s युक्ति को फिर आकार देने में एक त्रुटि घटित हुई."
-#: ../packages.py:148
-msgid "Activating"
-msgstr "सक्रिय कर रहा है"
+#: ../packages.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Device Creation Failed"
+msgstr "गंतव्य फाइल"
+
+#: ../packages.py:131
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while creating device %s."
+msgstr "%s युक्ति को फिर आकार देने में एक त्रुटि घटित हुई."
+
+#: ../packages.py:138
+msgid "Device Removal Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../packages.py:139
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while removing device %s."
+msgstr "%s युक्ति को फिर आकार देने में एक त्रुटि घटित हुई."
-#: ../packages.py:148
-msgid "Activating new partitions. Please wait..."
-msgstr "नया विभाजन सक्रिय कर रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें..."
+#: ../packages.py:146
+msgid "Device Setup Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../packages.py:147
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while setting up device %s."
+msgstr "%s युक्ति को फिर आकार देने में एक त्रुटि घटित हुई."
+
+#: ../packages.py:158
+msgid "Resizing Failed"
+msgstr "फिर आकार देना विफल"
-#: ../packages.py:171
-msgid "LVM operation failed"
+#: ../packages.py:159
+#, fuzzy, python-format
+msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
+msgstr "%s युक्ति को फिर आकार देने में एक त्रुटि घटित हुई."
+
+#: ../packages.py:166
+#, fuzzy
+msgid "Migration Failed"
msgstr "LVM संक्रिया विफल"
-#: ../packages.py:327
+#: ../packages.py:167
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
+msgstr "%s युक्ति को फिर आकार देने में एक त्रुटि घटित हुई."
+
+#: ../packages.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Failed"
+msgstr "संरूपित कर रहा है"
+
+#: ../packages.py:176
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error was encountered while formatting device %s."
+msgstr "%s युक्ति को फिर आकार देने में एक त्रुटि घटित हुई."
+
+#: ../packages.py:184
+msgid "Storage Activation Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../packages.py:185
+#, fuzzy
+msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
+msgstr ""
+"किकस्टार्ट विन्यास का विश्लेषण करने के दौरान निम्नलिखित त्रुटियां पाई गई:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../packages.py:353
msgid "Invalid Key"
msgstr "अवैध कुंजी"
-#: ../packages.py:328
+#: ../packages.py:354
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "आपने जो कुंजी दिया है वह अवैध है."
-#: ../packages.py:356
+#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250
+#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248
+#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326
+msgid "Skip"
+msgstr "छोड़ें"
+
+#: ../packages.py:382
msgid "_Skip"
msgstr "छोड़ें (_S)"
-#: ../packages.py:388 ../packages.py:411
+#: ../packages.py:414 ../packages.py:437
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "चेतावनी! यह विमोचन पूर्व सॉफ्टवेयर है!"
-#: ../packages.py:389
+#: ../packages.py:415
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1553,24 +1085,24 @@ msgstr ""
"\n"
"और '%s' मार्फत रिपोर्ट दर्ज करें.\n"
-#: ../packages.py:402
+#: ../packages.py:428
msgid "_Install anyway"
msgstr "किसी तरह अधिष्ठापित करें (_I)"
-#: ../partIntfHelpers.py:43
+#: ../partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "कृपया एक वॉल्यूम ग्रूप नाम दाखिल करें."
-#: ../partIntfHelpers.py:47
+#: ../partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नामों को 128 संप्रतीकों से कम होना जरुरी है."
-#: ../partIntfHelpers.py:50
+#: ../partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "त्रुटि - %s वॉल्यूम ग्रूप नाम उचित नहीं है."
-#: ../partIntfHelpers.py:55
+#: ../partIntfHelpers.py:53
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1578,20 +1110,20 @@ msgstr ""
"त्रुटि - वॉल्यूम ग्रूप नाम में अवैध संप्रतीक या स्थान समाहित हैं. स्वीकार्य संप्रतीकों में अक्षर, "
"अंक, '.' या '_' है."
-#: ../partIntfHelpers.py:65
+#: ../partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "कृपया एक लॉजिकल वॉल्यूम नाम दाखिल करें."
-#: ../partIntfHelpers.py:69
+#: ../partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नामों को 128 संप्रतीकों से कम होना जरुरी है."
-#: ../partIntfHelpers.py:73
+#: ../partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "त्रुटि - %s लॉजिकल वॉल्यूम नाम उचित नहीं है."
-#: ../partIntfHelpers.py:79
+#: ../partIntfHelpers.py:77
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
@@ -1599,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"त्रुटि - वॉल्यूम ग्रूप नाम में अवैध संप्रतीक या स्थान समाहित हैं. स्वीकार्य संप्रतीकों में अक्षर, "
"अंक, '.' या '_' है."
-#: ../partIntfHelpers.py:103
+#: ../partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
@@ -1608,86 +1140,39 @@ msgstr ""
"आरोह बिंदु %s अमान्य है. आरोह बिंदु को '/' से शुरु होना ज़रूरी है और '/' से अंत नहीं हो "
"सकता और मुद्रण योग्य संप्रतीक समाहित होना ज़रूरी है और खाली स्थान नहीं होना चाहिए."
-#: ../partIntfHelpers.py:110
+#: ../partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "कृपया इस विभाजन के लिए एक आरोह बिंदु निर्दिष्ट करें."
-#: ../partIntfHelpers.py:120
-#, python-format
-msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "यह विभाजन /dev/md%s RAID युक्ति का भाग है."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:123
-msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "यह विभाजन एक RAID युक्ति का भाग है."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:128
-#, python-format
-msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "यह विभाजन %s LVM वॉल्यूम ग्रूप का भाग है."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:131
-msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr "यह विभाजन एक LVM वॉल्यूम ग्रूप का भाग है."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:146 ../partIntfHelpers.py:154
-#: ../partIntfHelpers.py:161 ../partIntfHelpers.py:171
-#: ../partIntfHelpers.py:195
+#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "मिटाने में असमर्थ"
-#: ../partIntfHelpers.py:147
+#: ../partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "मिटाने से पहले आपको एक विभाजन जरूर चुनना है."
-#: ../partIntfHelpers.py:155
-msgid "You cannot delete free space."
-msgstr "आप मुक्त स्थान को मिटा नहीं सकते."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:162
-msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "एक LDL संरुपित DASD के एक विभाजन को आप मिटा नहीं सकते."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:172
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
-msgstr "आप यह विभाजन मिटा नहीं सकते, यह एक विस्तारित विभाजन है जिसमें %s समाहित है"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:591
-msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "हार्ड ड्राइव अधिष्ठापन के लिए यह विभाजन आंकड़ा रखे हुये है."
-
-#: ../partIntfHelpers.py:196
-msgid ""
-"You cannot delete this partition:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"आप यह विभाजन मिटा नहीं सकते:\n"
-"\n"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794
+#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
msgid "Confirm Delete"
msgstr "मिटाना निश्चित करें"
-#: ../partIntfHelpers.py:242
-#, python-format
-msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
+#: ../partIntfHelpers.py:146
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "'/dev/%s' युक्ति पर आप सभी विभाजनों को मिटाने जा रहे हैं."
-#: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384
+#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261
+#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333
msgid "_Delete"
msgstr "मिटायें (_D)"
-#: ../partIntfHelpers.py:302
+#: ../partIntfHelpers.py:169
msgid "Notice"
msgstr "सूचना"
-#: ../partIntfHelpers.py:303
+#: ../partIntfHelpers.py:170
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1698,40 +1183,14 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:332
-#: ../partIntfHelpers.py:358 ../partIntfHelpers.py:369
-msgid "Unable To Edit"
-msgstr "संपादन करने में असमर्थ"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:320
-msgid "You must select a partition to edit"
-msgstr "आपको संपादन के लिए एक विभाजन चुनना जरूरी है"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:332 ../partIntfHelpers.py:370
-msgid ""
-"You cannot edit this partition:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"आप इस विभाजन का संपादन नहीं कर सकते:\n"
-"\n"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:359
-#, python-format
-msgid ""
-"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
-msgstr ""
-"आप इस विभाजन का संपादन नहीं कर सकते, क्योंकि यह एक विस्तारित विभाजन है जिसमें %s "
-"समाहित है"
-
-#: ../partIntfHelpers.py:391
+#: ../partIntfHelpers.py:185
msgid "Format as Swap?"
msgstr "स्वैप जैसा संरूपित करें?"
-#: ../partIntfHelpers.py:392
-#, python-format
+#: ../partIntfHelpers.py:186
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
@@ -1741,12 +1200,12 @@ msgstr ""
"\n"
"क्या आप इस विभाजन को एक स्वैप विभाजन की तरह संरुपित करना चाहेंगे?"
-#: ../partIntfHelpers.py:412
+#: ../partIntfHelpers.py:201
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "आपको %s अधिष्ठापन करने के लिए कम से कम एक हार्ड ड्राइव अवश्य चुनना है."
-#: ../partIntfHelpers.py:417
+#: ../partIntfHelpers.py:206
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1761,23 +1220,23 @@ msgstr ""
"आवश्यक फाइलें समाहित है जिसे आपको रखने की जरूरत है, जैसे घर निर्देशिका, तो आपको इस "
"विभाजन को बिना संरूपित किए जारी करना चाहिए."
-#: ../partIntfHelpers.py:425
+#: ../partIntfHelpers.py:214
msgid "Format?"
msgstr "संरूपित करें?"
-#: ../partIntfHelpers.py:425 ../iw/partition_gui.py:1039
+#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034
msgid "_Modify Partition"
msgstr "विभाजन रूपांतरित करें (_M)"
-#: ../partIntfHelpers.py:425
+#: ../partIntfHelpers.py:214
msgid "Do _Not Format"
msgstr "संरूपित न करें (_N)"
-#: ../partIntfHelpers.py:433
+#: ../partIntfHelpers.py:222
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "विभाजन में त्रुटि"
-#: ../partIntfHelpers.py:434
+#: ../partIntfHelpers.py:223
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1790,11 +1249,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:448
+#: ../partIntfHelpers.py:237
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "विभाजन चेतावनी"
-#: ../partIntfHelpers.py:449
+#: ../partIntfHelpers.py:238
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1809,13 +1268,14 @@ msgstr ""
"\n"
"क्या आप इसे अपने निवेदित विभाजन के साथ जारी रखना चाहेंगे?"
-#: ../partIntfHelpers.py:463 ../iw/partition_gui.py:671
+#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr "निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके संरूपित करने के लिए चुना गया है."
+msgstr ""
+"निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके संरूपित करने के लिए चुना गया है."
-#: ../partIntfHelpers.py:466
+#: ../partIntfHelpers.py:255
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1823,11 +1283,11 @@ msgstr ""
"जारी के लिए 'हाँ' चुनें और विभाजनों को संरूपित करें, या पीछे जाने के लिए 'नहीं' और इन "
"जमावटों को बदलें."
-#: ../partIntfHelpers.py:472
+#: ../partIntfHelpers.py:261
msgid "Format Warning"
msgstr "संरूप चेतावनी"
-#: ../partIntfHelpers.py:520
+#: ../partIntfHelpers.py:287
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1838,118 +1298,39 @@ msgstr ""
"\n"
"इस वॉल्यूम ग्रूप में सभी लॉजिकल वॉल्यूम खो जायेगा!"
-#: ../partIntfHelpers.py:524
+#: ../partIntfHelpers.py:291
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "आप \"%s\" वॉल्यूम ग्रूप को मिटाने जा रहे हैं."
-#: ../partIntfHelpers.py:527
+#: ../partIntfHelpers.py:294
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "आप एक RAID युक्ति को मिटाने जा रहे हैं."
-#: ../partIntfHelpers.py:530
-#, python-format
-msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
+#: ../partIntfHelpers.py:296
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "/dev/%s विभाजन को आप मिटाने जा रहे हैं."
-#: ../partIntfHelpers.py:533
-msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr "आपने जो विभाजन चुना था वह मिट जाएगा."
+#: ../partIntfHelpers.py:300
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to delete the %s %s"
+msgstr "/dev/%s विभाजन को आप मिटाने जा रहे हैं."
-#: ../partIntfHelpers.py:543
+#: ../partIntfHelpers.py:311
msgid "Confirm Reset"
msgstr "पुनःजमावट निश्चित करें"
-#: ../partIntfHelpers.py:544
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप विभाजन तालिका को असली स्थिति में पुनःजमाना चाहते हैं ?"
-
-#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
-#, python-format
-msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr "इस आरोह बिंदु %s को लाइव सीडी अधिष्ठापन पर अवश्य होना चाहिए."
-
-#: ../partRequests.py:284
-#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "यह आरोह बिंदु अमान्य है. / फाइल सिस्टम पर %s निर्देशिका को अवश्य होना है."
-
-#: ../partRequests.py:287
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"%s आरोह बिंदु का प्रयोग नहीं किया जा सकता है. उचित सिस्टम संक्रिया के लिए यह जरूर एक "
-"सांकेतिक लिंक है. कृपया एक दूसरा आरोह बिंदु चुनें."
-
-#: ../partRequests.py:296
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "इस आरोह बिंदु को एक Linux फाइल सिस्टम पर अवश्य होना चाहिए."
-
-#: ../partRequests.py:317
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr "\"%s\" आरोह बिंदु पहले से प्रयोग में है, कृपया एक दूसरा आरोह बिंदु चुनें."
-
-#: ../partRequests.py:331
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr "%s विभाजन का आकार (%10.2f MB) %10.2f MB के अधिकतम आकार से भी अधिक है."
-
-#: ../partRequests.py:539
-#, python-format
+#: ../partIntfHelpers.py:312
msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr "निवेदित विभाजन का आकार (आकार = %s MB), %s MB के अधिकतम आकार से भी अधिक है."
-
-#: ../partRequests.py:544
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "निवेदित विभाजन का आकार ऋणात्मक है! (आकार = %s MB)"
-
-#: ../partRequests.py:548
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "विभाजन प्रथम सिलेण्डर के नीचे से प्रारंभ नहीं हो सकता है."
-
-#: ../partRequests.py:551
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "विभाजन ऋणात्मक सिलेण्डर पर समाप्त नहीं कर सकता."
-
-#: ../partRequests.py:753
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "RAID आग्रह में कोई सदस्य नहीं है, या RAID स्तर निर्दिष्ट नहीं किया गया."
-
-#: ../partRequests.py:758
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "एक %s प्रकार की RAID युक्ति को कम से कम %s सदस्यों की आवश्यकता है."
-
-#: ../partRequests.py:767
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"इस RAID युक्ति में अधिकतम %s बचे हो सकते हैं. अधिक स्पेयर्स को रखने के लिए आपको RAID युक्ति "
-"में सदस्यों को जोड़ना पड़ेगा."
-
-#: ../partRequests.py:1033
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम समूह को वॉल्यूम समूह के भौतिक विस्तार से बड़ा होना चाहिये."
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप विभाजन तालिका को असली स्थिति में पुनःजमाना चाहते हैं ?"
-#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
-msgid "Foreign"
-msgstr "विदेश"
+#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927
+msgid "None"
+msgstr "कोई नहीं "
-#: ../partedUtils.py:368
+#: ../partedUtils.py:170
#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
@@ -1965,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"क्या आप CDL संरुप के प्रयोग से इस DASD का पुनःसंरुपण करना चाहेंगे?"
-#: ../partedUtils.py:398
+#: ../partedUtils.py:200
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
@@ -1979,24 +1360,24 @@ msgstr ""
"\n"
"क्या आप इस चालन का संरूपित करना चाहेंगे?"
-#: ../partedUtils.py:407
+#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130
msgid "_Ignore drive"
msgstr "चालन अनदेखा करें (_I)"
-#: ../partedUtils.py:408
+#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "चालन पुनर्प्रारंभीकृत करें (_R)"
-#: ../partedUtils.py:1015
+#: ../partedUtils.py:740
msgid "Initializing"
msgstr "प्रारंभिकीकरण कर रहा है"
-#: ../partedUtils.py:1016
+#: ../partedUtils.py:741
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "कृपया %s चालन को संरूपित करते समय प्रतीक्षा करें...\n"
-#: ../partedUtils.py:1101
+#: ../partedUtils.py:826
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
@@ -2010,13 +1391,15 @@ msgid ""
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
"%s (%s %-0.f MB) युक्ति पर विभाजन तालिका अपठनीय था.\n"
-"नए विभाजनों को बनाने के लिए इसका प्रारंभिकीकरण करना आवश्यक है जिसके कारण इस चालन के सारे आकड़ें नष्ट हो जाते हैं.\n"
+"नए विभाजनों को बनाने के लिए इसका प्रारंभिकीकरण करना आवश्यक है जिसके कारण इस चालन के "
+"सारे आकड़ें नष्ट हो जाते हैं.\n"
"\n"
-"यह संक्रिया किसी भी पुराने अधिष्ठापन चयनों को अध्यारोहित कर देगा जिसमें त्यागने योग्य चालन है.\n"
+"यह संक्रिया किसी भी पुराने अधिष्ठापन चयनों को अध्यारोहित कर देगा जिसमें त्यागने योग्य "
+"चालन है.\n"
"\n"
"सभी आकड़े को मिटाकर क्या आप इस चालन का प्रारंभिकीकरण करना चाहेंगे?"
-#: ../partedUtils.py:1251
+#: ../partedUtils.py:978
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
@@ -2028,11 +1411,11 @@ msgstr ""
"समय में 15 विभाजन से अधिक का समर्थन नहीं करता है. आप इस डिस्क के विभाजन को बदलने या /"
"dev/%s15 के %s में किसी विभाजन का प्रयोग करने में समर्थ नहीं होंगे."
-#: ../partedUtils.py:1335
+#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851
msgid "No Drives Found"
msgstr "कोई भी चालन नहीं मिला"
-#: ../partedUtils.py:1336
+#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -2040,232 +1423,64 @@ msgstr ""
"एक त्रुटि घटित हुआ है - नए फाइल सिस्टमों को निर्मित करने के लिए उचित युक्तियां नहीं मिली. "
"कृपया इस समस्या के कारण के लिए अपने हार्डवेयर को जांचें."
-#: ../partitions.py:84
-msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "अधिष्ठापन जारी नहीं रह सकता है."
-
-#: ../partitions.py:85
-msgid ""
-"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"आपके द्वारा चयनित विभाजन विकल्प पहले से सक्रिय है. आप अब डिस्क संपादन स्क्रीन पर नहीं जा "
-"सकते. क्या आप अधिष्ठापन प्रक्रिया के साथ जारी रखना चाहेंगे?"
-
-#: ../partitions.py:125
-msgid "Encrypt device?"
-msgstr "युक्ति गोपित करें?"
-
-#: ../partitions.py:126
-msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
-"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption will be disabled."
-msgstr ""
-"आपका निर्दिष्ट ब्लॉक युक्ति गोपन को सक्रिय किया जाना चाहिए, लेकिन आपने कूटशब्द नहीं "
-"दिया है. यदि आप पीछे नहीं जाते हैं और एक कूटशब्द देते हैं, ब्लॉक युक्ति गोपन निष्क्रिय "
-"किया जाएगा."
-
-#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246
-#: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361
-#: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231
-#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473
-#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1365 ../loader/loader.c:1394
-#: ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891 ../loader/net.c:1628
-#: ../loader/net.c:1650 ../loader/nfsinstall.c:87 ../loader/urls.c:292
-msgid "Back"
-msgstr "पीछे"
-
-#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../rescue.py:242
-#: ../iw/partition_gui.py:574 ../loader/cdinstall.c:198
-#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/driverdisk.c:446
-msgid "Continue"
-msgstr "जारी रखें"
-
-#: ../partitions.py:154
-msgid "Writing partitioning to disk"
-msgstr "डिस्क में विभाजन को लिख रहा है"
-
-#: ../partitions.py:155
-msgid ""
-"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
-"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr ""
-"विभाजन विकल्प जिसे आपने चुना है अब डिस्क पर लिखी जायेगी. मिटाए या फिर संरूपित विभाजन "
-"पर कोई आंकड़ा नष्ट हो जायेगा"
-
-#: ../partitions.py:160
-msgid "Go _back"
-msgstr "पीछे जाएं (_b)"
-
-#: ../partitions.py:161
-msgid "_Write changes to disk"
-msgstr "डिस्क में बदलाव लिखें (_W)"
-
-#: ../partitions.py:268
-msgid "Confirm"
-msgstr "संपुष्ट करें"
-
-#: ../partitions.py:269
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
-"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
-msgstr ""
-"क्या आप %s युक्ति के लिए शब्दकूट के दाखिल किए जाने को छोड़ना चाहते हैं?\n"
-"\n"
-"यदि आप इस चरण को छोड़ते हैं युक्ति अधिष्ठापन के दौरान उपलब्ध नहीं होगा."
-
-#: ../partitions.py:1189
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"आपने एक रूट विभाजन (/) को परिभाषित नहीं किया है, जो कि %s के अधिषठान के जारी करने के "
-"लिए आवश्यक है."
-
-#: ../partitions.py:1194
-#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
-msgstr ""
-"आपका रूट विभाजन 250 मेगाबाइट से भी कम हैं जो कि %s के अधिष्ठापन के लिए इतना छोटा है "
-"कि अधिष्ठापन नहीं हो सकता."
-
-#: ../partitions.py:1220
-msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
-msgstr "आपको कम से कम 10 मेगाबाइट का EFI सिस्टम विभाजन जरूर बनाना चाहिए."
-
-#: ../partitions.py:1234
-msgid ""
-"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
-"be bootable."
-msgstr ""
-"आपका बूट विभाजन पहले चार विभाजन में से एक नहीं है और इसलिये बूट करने योग्य नहीं हो सकता "
-"है."
-
-#: ../partitions.py:1255
-msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
-msgstr "आपको एक एप्पल बूटस्ट्रैप विभाजन अवश्य बनाना चाहिये."
-
-#: ../partitions.py:1277
-msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
-msgstr "आपको एक PPC PReP बूट विभाजन अवश्य बनाना है."
-
-#: ../partitions.py:1285 ../partitions.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"आपका %s विभाजन %s मेगाबाइट से कम है जो कि साधारण %s अधिष्ठापन के लिए अनुशंसित से कम "
-"है."
-
-#: ../partitions.py:1330
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr "USB युक्ति पर अधिष्ठापित कर रहा है. यह कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कर सकता है या नहीं भी."
-
-#: ../partitions.py:1333
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
-msgstr ""
-"FireWire युक्ति पर अधिष्ठापित कर रहा है. यह कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कर सकता है या "
-"नहीं भी."
-
-#: ../partitions.py:1343
-msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "बूट करने योग्य विभाजन केवल RAID1 युक्तियों पर हो सकता है."
-
-#: ../partitions.py:1348
-msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "बूट करने योग्य विभाजन एक लॉजिकल वॉल्यूम पर नहीं हो सकता है."
-
-#: ../partitions.py:1354
-msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "बूट करने योग्य विभाजन RAID युक्ति पर हो नहीं सकता है."
-
-#: ../partitions.py:1359 ../partitions.py:1365
-#, python-format
-msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "बूट करने योग्य विभाजन %s फाइल सिस्टम पर नहीं हो सकता है."
-
-#: ../partitions.py:1369
-msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "बूट करने योग्य विभाजन गोपित ब्लॉक युक्ति पर नहीं हो सकता है."
-
-#: ../partitions.py:1373
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"आपने एक स्वैप विभाजन निर्दिष्ट नहीं किया है. यद्यपि सभी स्थितियों में जरूरी नहीं हैं, अधिक "
-"अधिष्ठापन के लिए यह उत्पादकता बढ़ा देता है."
-
-#: ../partitions.py:1380
-#, python-format
-msgid ""
-"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
-"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"आपने 32 स्वैप युक्तियों से अधिक निर्दिष्ट किया है. %s के लिए कर्नल केवल 32 स्वैप युक्तियों की "
-"सहायता करता है."
+#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298
+#: ../platform.py:359 ../platform.py:362
+msgid "Master Boot Record (MBR)"
+msgstr "मास्टर बूट रिकार्ड (MBR)"
-#: ../partitions.py:1391
-#, python-format
-msgid ""
-"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
-"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"आपके सिस्टम पर उपलब्ध (%dM) RAM से कम स्वैप स्थान (%dM) आपने दिया है. यह उत्पादकता पर "
-"एक ऋणात्मक प्रभाव दे सकता है."
+#: ../platform.py:93 ../platform.py:361
+msgid "First sector of boot partition"
+msgstr "बूट विभाजन का प्रथम खण्ड"
-#: ../partitions.py:1698
-msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "अधिष्ठापक के द्वारा प्रयोग किया जाने वाला विभाजन."
+#: ../platform.py:165
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "EFI सिस्टम विभाजन"
-#: ../partitions.py:1701
-msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr "एक विभाजन जो RAID सरणी का सदस्य है."
+#: ../platform.py:256
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP बूट"
-#: ../partitions.py:1704
-msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr "एक विभाजन जो LVM वॉल्यूम ग्रूप का सदस्य है."
+#: ../platform.py:300 ../platform.py:303
+msgid "Apple Bootstrap"
+msgstr "एप्पल बूटस्ट्रेप"
-#: ../rescue.py:162
+#: ../rescue.py:167
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "जब समाप्त हो, कृपया शैल से बाहर निकलें और आपका सिस्टम रिबूट होगा."
-#: ../rescue.py:169
+#: ../rescue.py:174
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "/bin/sh को चलाने के लिए पाने में असमर्थ! शेल आरंभ करने में असमर्थ"
-#: ../rescue.py:188
+#: ../rescue.py:193
msgid "Setup Networking"
msgstr "संजाल व्यवस्थित करें"
-#: ../rescue.py:189
+#: ../rescue.py:194
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "क्या आप इस सिस्टम पर संजाल अंतरफलकों को प्रारंभ करना चाहते हैं?"
-#: ../rescue.py:197
+#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483
+#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231
+msgid "Yes"
+msgstr "हां"
+
+#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60
+#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493
+msgid "No"
+msgstr "नहीं"
+
+#: ../rescue.py:202
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
msgstr "संजालन युक्ति सक्रिय करने में असमर्थ. संजालन बचाव मोड में उपलब्ध नहीं होगा."
-#: ../rescue.py:231 ../rescue.py:301 ../rescue.py:312 ../rescue.py:393
+#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392
msgid "Rescue"
msgstr "बचाव"
-#: ../rescue.py:232
+#: ../rescue.py:238
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2287,23 +1502,30 @@ msgstr ""
"जाएगा और आप सीधे कमांड शैल जाएँगे.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:242 ../rescue.py:247
+#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135
+#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444
+msgid "Continue"
+msgstr "जारी रखें"
+
+#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253
msgid "Read-Only"
msgstr "केवल-पढ़ें"
-#: ../rescue.py:273
+#: ../rescue.py:282
msgid "System to Rescue"
msgstr "बचाने के लिये सिस्टम"
-#: ../rescue.py:274
-msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
+#: ../rescue.py:283
+#, fuzzy
+msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "कौन सा विभाजन आपके अधिष्ठापन के रूट विभाजन को रखे हुये है?"
-#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:280 ../text.py:706 ../text.py:708
+#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666
msgid "Exit"
msgstr "निकास"
-#: ../rescue.py:302
+#: ../rescue.py:307
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2313,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"लिए रिटर्न दबाएँ जिससे आप fsck और अपने विभाजनों को आरोहित कर सकते हैं. शैल से बाहर जाते "
"ही सिस्टम स्वतः रिबूट हो जाएगा."
-#: ../rescue.py:313
+#: ../rescue.py:318
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2334,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"\n"
"शेल से बाहर जाते ही सिस्टम स्वतः रिबूट हो जाएगा."
-#: ../rescue.py:394
+#: ../rescue.py:393
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2349,11 +1571,11 @@ msgstr ""
"शैल प्राप्त करने के लिए <return> दबाएं. शैल से बाहर निकलते ही सिस्टम स्वतः ही रिबूट हो "
"जाएगा."
-#: ../rescue.py:403
+#: ../rescue.py:402
msgid "Rescue Mode"
msgstr "बचाव प्रकार"
-#: ../rescue.py:404
+#: ../rescue.py:403
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2361,112 +1583,118 @@ msgstr ""
"आपके पास कोई Linux विभाजन नहीं हैं. एक शैल प्राप्त करने के लिए रिटर्न दबाएँ. शैल से बाहर "
"निकलते ही सिस्टम स्वतः रिबूट हो जाएगा."
-#: ../rescue.py:417
+#: ../rescue.py:416
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "%s निर्देशिका के अंतर्गत आपका सिस्टम आरोहित है."
-#: ../text.py:206 ../text.py:290 ../text.py:303 tmp/exnSave.glade.h:7
+#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
-#: ../text.py:209
+#: ../text.py:199
msgid "Save to local disk"
msgstr "स्थानीय डिस्क में सहेजें"
-#: ../text.py:210
+#: ../text.py:200
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
msgstr "बगजिला (%s) में भेजें"
-#: ../text.py:211
+#: ../text.py:201
msgid "Send to remote server (scp)"
msgstr "दूरस्थ सर्वर (scp) में भेजें"
-#: ../text.py:225 ../text.py:238
+#: ../text.py:215 ../text.py:228
msgid "User name"
msgstr "उपयोक्ता नाम"
-#: ../text.py:227 ../text.py:240
+#: ../text.py:217 ../text.py:230
msgid "Password"
msgstr "शब्दकूट"
-#: ../text.py:229
+#: ../text.py:219
msgid "Bug Description"
msgstr "बग विवरण"
-#: ../text.py:242
+#: ../text.py:232
msgid "Host (host:port)"
msgstr "होस्ट (host:port)"
-#: ../text.py:244
+#: ../text.py:234
msgid "Destination file"
msgstr "गंतव्य फाइल"
-#: ../text.py:323
+#: ../text.py:313
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "गोपित युक्ति के लिए शब्दकूट"
-#: ../text.py:336
+#: ../text.py:326
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "सभी मौजूदा गोपित युक्ति में इस शब्दकूट को जोड़ें"
-#: ../text.py:367
+#: ../text.py:357
#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
msgstr "शब्दकूट कम से कम %d संप्रतीक का जरूर होना चाहिए."
-#: ../text.py:397 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "शब्दकूट"
-#: ../text.py:405 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
+#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "यह वैश्विक शब्दकूट है"
-#: ../text.py:471 ../text.py:475
+#: ../text.py:461 ../text.py:465
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "पाठ प्रकार में रिपोजिटरी संपादन उपलब्ध नहीं है."
-#: ../text.py:513
+#: ../text.py:505
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "कृपया अपना %(instkey)s डालें"
-#: ../text.py:530 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "%(instkey)s डालना छोडें"
-#: ../text.py:606 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
+#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "%s में %s के लिए आपका स्वागत है"
-#: ../text.py:608
+#: ../text.py:572
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s में स्वागत है"
-#: ../text.py:610
+#: ../text.py:574
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला स्क्रीन"
-#: ../text.py:732
+#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
+#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086
+#: ../loader/net.c:1093
+msgid "Retry"
+msgstr "पुनः प्रयास करें"
+
+#: ../text.py:690
msgid "Cancelled"
msgstr "रद्द किया"
-#: ../text.py:733
+#: ../text.py:691
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "यहां से मैं पिछले चरण पर नहीं जा पा रहा हूँ. आपको पुनःप्रयास करना पड़ेगा."
-#: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112
+#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "उन्नयन के साथ बढ़ें?"
-#: ../upgrade.py:92
+#: ../upgrade.py:93
#, python-format
msgid ""
"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
@@ -2477,12 +1705,12 @@ msgstr ""
"लिए है. \n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:96
+#: ../upgrade.py:97
#, python-format
msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
msgstr "क्या आप %s आर्किटेक्चर में अधिष्ठापित सिस्टम को उन्ननयन करना चाहेंगे?"
-#: ../upgrade.py:113
+#: ../upgrade.py:114
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -2492,60 +1720,36 @@ msgstr ""
"आप इस स्थान के पीछे नहीं जा सकते. \n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:117
+#: ../upgrade.py:118
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "क्या आप उन्नयन के साथ जारी रखना चाहते हैं?"
-#: ../upgrade.py:215 ../upgrade.py:223
-msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "गंदी फाइल सिस्टम"
-
-#: ../upgrade.py:216
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"आपके Linux सिस्टम के लिए निम्नांकित फाइल सिस्टमों को सफाई से अनारोहित नहीं किया गया "
-"था. कृपया आपके Linux अधिष्ठापन को बूट करें, फाइल सिस्टम का परीक्षण होने दें और उन्नयन के "
-"लिए बंद करें.\n"
-"%s"
-
-#: ../upgrade.py:224
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"आपके Linux सिस्टम के लिए निम्नांकित फाइल सिस्टमों को स्पष्ट रूप से अनारोहित नहीं किया "
-"था. क्या फिर भी आप आरोहण करना चाहेंगे?\n"
-"%s"
-
-#: ../upgrade.py:365 ../upgrade.py:371
+#: ../upgrade.py:239
msgid "Mount failed"
msgstr "आरोहण असफल"
-#: ../upgrade.py:366
+#: ../upgrade.py:240
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
-"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
+"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
+"%s"
msgstr ""
"आपके Linux सिस्टम के /etc/fstab में सूचीबद्ध एक या अधिक फाइल सिस्टमों को आरोहित नहीं "
"किया जा सकता. कृपया यह समस्या ठीक करें और फिर से उन्नयन का प्रयास करें."
-#: ../upgrade.py:372
+#: ../upgrade.py:247
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade root not found"
+msgstr "बूट लोडर विन्यास का उन्नयन करें"
+
+#: ../upgrade.py:248
msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
-"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
-"try to upgrade again."
+"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
+"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
-"आपके Linux सिस्टम के /etc/fstab में सूचीबद्ध एक या अधिक फाइल सिस्टम असंगत हैं और उसे "
-"आरोहित नहीं किया जा सकता. कृपया यह समस्या ठीक करें और फिर से उन्नयन का प्रयास करें."
-#: ../upgrade.py:389
+#: ../upgrade.py:271
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2556,11 +1760,11 @@ msgstr ""
"उसे सापेक्षिक चिह्नित कड़ी में बदलें और उन्नयन पुनःप्रारंभ करें.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:395
+#: ../upgrade.py:277
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "निरपेक्ष सांकेतिक चिह्न"
-#: ../upgrade.py:406
+#: ../upgrade.py:288
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -2572,61 +1776,61 @@ msgstr ""
"पुनःप्रारंभ करें.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:412
+#: ../upgrade.py:294
msgid "Invalid Directories"
msgstr "अमान्य निर्देशिका"
-#: ../upgrade.py:419
+#: ../upgrade.py:299
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s नहीं मिला"
-#: ../vnc.py:152
+#: ../vnc.py:136
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s का %s मेजबान पर अधिष्ठापन"
-#: ../vnc.py:154
+#: ../vnc.py:138
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s %s अधिष्ठापन"
-#: ../vnc.py:181
+#: ../vnc.py:165
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "%s मेजबान पर vnc क्लाइंट से जुड़ने का प्रयास कर रहा है...."
-#: ../vnc.py:195
+#: ../vnc.py:179
msgid "Connected!"
msgstr "जुड़ गया!"
-#: ../vnc.py:198
+#: ../vnc.py:182
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "15 सेकण्डों में दोबारा जुड़ने का प्रयास करेगा..."
-#: ../vnc.py:204
+#: ../vnc.py:188
#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr "%d प्रयत्नों के बाद जुड़ने का प्रयास छोड़ रहा है!\n"
-#: ../vnc.py:213
+#: ../vnc.py:197
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करने के लिए कृपया अपना vnc क्लाइंट %s से दस्ती रूप से जोड़ें."
-#: ../vnc.py:215
+#: ../vnc.py:199
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करने के लिए कृपया अपना vnc क्लाइंट दस्ती रूप से जोड़ें ."
-#: ../vnc.py:218
+#: ../vnc.py:202
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC प्रारंभ कर रहा है..."
-#: ../vnc.py:243
+#: ../vnc.py:227
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC सर्वर अब चल रहा है."
-#: ../vnc.py:256
+#: ../vnc.py:240
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2644,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"vncviewer में असफल है\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:261
+#: ../vnc.py:245
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2660,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"यदि आप सर्वर की सुरक्षा चाहते हैं.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:265
+#: ../vnc.py:249
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2672,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"आपने vnc को एक शब्दकूट के साथ चलाने के लिए चुना है. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:267
+#: ../vnc.py:251
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2684,15 +1888,15 @@ msgstr ""
"अज्ञात त्रुटि. छोड़ रहा है. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:289 ../vnc.py:382
+#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC विन्यास"
-#: ../vnc.py:292 ../vnc.py:386
+#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370
msgid "No password"
msgstr "कोई शब्दकूट नहीं"
-#: ../vnc.py:294 ../vnc.py:389
+#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2701,35 +1905,35 @@ msgstr ""
"शब्दकूट अनधिकृत श्रोताओं को आपके अधिष्ठापन प्रगति से जुड़ने और नियंत्रण स्थापित करने से "
"रोकेगा. कृपया अधिष्ठापन के लिए प्रयुक्त एक शब्दकूट दाखिल करें"
-#: ../vnc.py:302 ../vnc.py:397 ../textw/userauth_text.py:47
+#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "शब्दकूट:"
-#: ../vnc.py:303 ../vnc.py:398 ../textw/userauth_text.py:49
+#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "शब्दकूट (निश्चित करें):"
-#: ../vnc.py:321 ../vnc.py:420 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "शब्दकूट मेल नहीं खाता"
-#: ../vnc.py:322 ../vnc.py:421 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "आपने जो शब्दकूट दिए, वे भिन्न थे. कृपया पुनः प्रयास करें."
-#: ../vnc.py:327 ../vnc.py:426 ../textw/userauth_text.py:66
+#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "शब्दकूट लंबाई"
-#: ../vnc.py:328 ../vnc.py:427
+#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "शब्दकूट कम से कम छह संप्रतीक का जरूर होना चाहिए."
-#: ../vnc.py:350
+#: ../vnc.py:334
msgid "Unable to Start X"
msgstr "X चालू करने में असमर्थ"
-#: ../vnc.py:352
+#: ../vnc.py:336
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2739,65 +1943,65 @@ msgstr ""
"आरंभ करना चाहेंगे और आरेखीय अधिष्ठापन से कार्य निष्पादन करेंगे या पाठ मोड अधिष्ठापन को "
"जारी रखेंगे?"
-#: ../vnc.py:371 ../vnc.py:374
-msgid "Use text mode"
-msgstr "पाठ मोड का उपयोग करें"
-
-#: ../vnc.py:372
+#: ../vnc.py:355
msgid "Start VNC"
msgstr "VNC प्रारंभ कीजिए"
-#: ../yuminstall.py:76
+#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358
+msgid "Use text mode"
+msgstr "पाठ मोड का उपयोग करें"
+
+#: ../yuminstall.py:79
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../yuminstall.py:79
+#: ../yuminstall.py:82
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../yuminstall.py:82
+#: ../yuminstall.py:85
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s बाइट"
-#: ../yuminstall.py:84
+#: ../yuminstall.py:87
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s बाइट्स"
-#: ../yuminstall.py:126
+#: ../yuminstall.py:131
msgid "Processing"
msgstr "प्रक्रिया हो रही है"
-#: ../yuminstall.py:127
+#: ../yuminstall.py:132
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "अधिष्ठापन श्रोत से विनिमय के लिए तैयार कर रहा है..."
-#: ../yuminstall.py:158
+#: ../yuminstall.py:163
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>%s अधिष्ठापित कर रहा है</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:209
+#: ../yuminstall.py:212
#, python-format
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s संकुल %s संकुलों में से पूरा हुआ"
-#: ../yuminstall.py:219
+#: ../yuminstall.py:222
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "उन्नयन समाप्त कर रहा है"
-#: ../yuminstall.py:220
+#: ../yuminstall.py:223
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
msgstr "उन्नयन समाप्त कर रहा है. यह कुछ समय ले सकता है..."
-#: ../yuminstall.py:290 ../iw/task_gui.py:283
+#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "रिपॉजिटरी को सेट करने में त्रुटि"
-#: ../yuminstall.py:291 ../iw/task_gui.py:284
+#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2812,42 +2016,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s के संस्थापन के लिए सही सूचना दें."
-#: ../yuminstall.py:348
+#: ../yuminstall.py:353
msgid "Change Disc"
msgstr "डिस्क बदलें"
-#: ../yuminstall.py:349
+#: ../yuminstall.py:354
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "कृपया जारी रखने के लिए %s disc %d डालें."
-#: ../yuminstall.py:360
+#: ../yuminstall.py:364
msgid "Wrong Disc"
msgstr "गलत डिस्क"
-#: ../yuminstall.py:361
+#: ../yuminstall.py:365
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "यह सही %s डिस्क नहीं है."
-#: ../yuminstall.py:367
+#: ../yuminstall.py:372
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "डिस्क अभिगम में असमर्थ."
-#: ../yuminstall.py:515
+#: ../yuminstall.py:530
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "रिपॉजिटरी %r विन्यास में गुम नाम है, id का प्रयोग कर रहा है"
-#: ../yuminstall.py:634 ../yuminstall.py:636
+#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656
msgid "Re_boot"
msgstr "रिबूट करें (_b)"
-#: ../yuminstall.py:634
+#: ../yuminstall.py:654
msgid "_Eject"
msgstr "बाहर निकालें (_E)"
-#: ../yuminstall.py:643
+#: ../yuminstall.py:665
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -2864,60 +2068,61 @@ msgstr ""
"अधिष्ठापन जरूरी होगा.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:683
+#: ../yuminstall.py:708
msgid "Retrying"
msgstr "फिर कोशिश कर रहा है"
-#: ../yuminstall.py:683
+#: ../yuminstall.py:708
msgid "Retrying download..."
msgstr "डाउनलोड के लिए फिर कोशिश कर रहा है..."
-#: ../yuminstall.py:755
+#: ../yuminstall.py:780
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "आपके विनिमय को चलाने में एक त्रुटि थी निम्न कारणों के लिये: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:790 ../yuminstall.py:791
+#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816
msgid "file conflicts"
msgstr "फाइल विरोध"
-#: ../yuminstall.py:792
+#: ../yuminstall.py:817
msgid "older package(s)"
msgstr "पुराना संकुल"
-#: ../yuminstall.py:793
+#: ../yuminstall.py:818
msgid "insufficient disk space"
msgstr "अपर्याप्त डिस्क स्थान"
-#: ../yuminstall.py:794
+#: ../yuminstall.py:819
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "अपर्याप्त डिस्क आइनोड"
-#: ../yuminstall.py:795
+#: ../yuminstall.py:820
msgid "package conflicts"
msgstr "संकुल विरोध"
-#: ../yuminstall.py:796
+#: ../yuminstall.py:821
msgid "package already installed"
msgstr "संकुल पहले से अधिष्ठापित है"
-#: ../yuminstall.py:797
+#: ../yuminstall.py:822
msgid "required package"
msgstr "जरूरी संकुल"
-#: ../yuminstall.py:798
+#: ../yuminstall.py:823
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "गलत आर्किटेक्चर के लिये संकुल"
-#: ../yuminstall.py:799
+#: ../yuminstall.py:824
msgid "package for incorrect os"
msgstr "गलत os के लिये संकुल"
-#: ../yuminstall.py:813
+#: ../yuminstall.py:838
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "निम्न फाइल सिस्टम पर आपको ज्यादा स्थान की जरूरत है:\n"
-#: ../yuminstall.py:826
+#: ../yuminstall.py:851
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -2926,42 +2131,47 @@ msgstr ""
"फाइल विरोध था जब अधिष्ठापित किए जाने के लिए संकुल को जांचा जाता है:\n"
"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:829
+#: ../yuminstall.py:854
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr "निम्न कारणों से आपके विनिमय को चलाने में एक त्रुटि थी: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:839 ../yuminstall.py:844
+#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "विनिमय चलाने के दौरान त्रुटि"
-#: ../yuminstall.py:992
+#: ../yuminstall.py:1023
+msgid ""
+"Some of your software repositories require networking, but there was an "
+"error enabling the network on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:1057
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
msgstr "भंडारण से समूह सूचना पढ़ने में असमर्थ. यह एक समस्या थी आपके अधिष्ठापन तरू के साथ."
-#: ../yuminstall.py:1030
+#: ../yuminstall.py:1095
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "अधिष्ठापन जानकारी पा रहा है..."
-#: ../yuminstall.py:1032
+#: ../yuminstall.py:1097
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "%s के लिये अधिष्ठापन जानकारी पा रहा है..."
-#: ../yuminstall.py:1034
+#: ../yuminstall.py:1099
msgid "Installation Progress"
msgstr "अधिष्ठापन प्रगति"
-#: ../yuminstall.py:1047 ../textw/bootloader_text.py:277
-#: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429
+#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "संपादन करें"
-#: ../yuminstall.py:1060 ../yuminstall.py:1289
+#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2975,11 +2185,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1111 ../iw/GroupSelector.py:503
+#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485
msgid "Uncategorized"
msgstr "अवर्गीकृत"
-#: ../yuminstall.py:1312
+#: ../yuminstall.py:1338
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2989,15 +2199,15 @@ msgstr ""
"आपके चयनित संकुल के अधिष्ठापन के लिये %d MB मुक्त स्थान की जरूरत है, लेकिन आपके पास पर्याप्त "
"उपलब्ध नहीं है. आप अपना चयन बदल सकते हैं या अधिष्ठापक से बाहर निकलें."
-#: ../yuminstall.py:1331
+#: ../yuminstall.py:1357
msgid "Reboot?"
msgstr "रिबूट करें?"
-#: ../yuminstall.py:1332
+#: ../yuminstall.py:1358
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "सिस्टम को अब रिबूट किया जाएगा."
-#: ../yuminstall.py:1494
+#: ../yuminstall.py:1511
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -3006,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"ऐसा लग रहा है कि जो आप सिस्टम उन्नयन जिस %s संस्करण में कर रहे हैं, वह इतना पुराना है कि "
"उसपर ऐसा नहीं किया जा सकता . क्या आप निश्चित हैं कि आप उन्नयन प्रक्रिया करना चाहते हैं."
-#: ../yuminstall.py:1521
+#: ../yuminstall.py:1540
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
@@ -3017,61 +2227,49 @@ msgstr ""
"पिछले अधिष्ठापित आर्किटेक्चर से मेल नहीं खाता है. यह आगे नहीं होता दिखता है. क्या आप "
"उन्नयन प्रक्रिया के साथ जारी रखने की इच्छा रखते हैं?"
-#: ../yuminstall.py:1571
+#: ../yuminstall.py:1591
msgid "Post Upgrade"
msgstr "उत्तर उन्नयन"
-#: ../yuminstall.py:1572
+#: ../yuminstall.py:1592
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "उत्तर अधिष्ठापन विन्यास चला रहा है..."
-#: ../yuminstall.py:1574
+#: ../yuminstall.py:1594
msgid "Post Install"
msgstr "उत्तर अधिष्ठापन"
-#: ../yuminstall.py:1575
+#: ../yuminstall.py:1595
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "उत्तर अधिष्ठापन विन्यास चला रहा है..."
-#: ../yuminstall.py:1799
+#: ../yuminstall.py:1820
msgid "Install Starting"
msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ हो रहा है "
-#: ../yuminstall.py:1800
+#: ../yuminstall.py:1821
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "अधिष्ठापन प्रक्रिया प्रारंभ हो रही है, यह कई मिनट ले सकता है....."
-#: ../yuminstall.py:1838
+#: ../yuminstall.py:1859
msgid "Dependency Check"
msgstr "अधीनता जांच"
-#: ../yuminstall.py:1839
+#: ../yuminstall.py:1860
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "अधिष्ठापन के लिए चयनित संकुलों में अधीनताओं को जांच रहा है..."
-#: ../zfcp.py:52
-msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "आपने एक युक्ति संख्या निर्दिष्ट नहीं की है या संख्या अवैध है"
-
-#: ../zfcp.py:54
-msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "आपने एक वर्ल्ड वाइड पोर्ट संख्या निर्दिष्ट नहीं की है या नाम अवैध है"
-
-#: ../zfcp.py:56
-msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
-msgstr "आपने एक FCP LUN निर्दिष्ट नहीं की है या संख्या अवैध है."
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:165
+#: ../iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "%s में संकुल"
-#: ../iw/GroupSelector.py:442
+#: ../iw/GroupSelector.py:424
#, python-format
msgid "Optional packages selected: %d of %d"
msgstr "वैकल्पिक संकुल चुना गया: %d %d का"
-#: ../iw/GroupSelector.py:443
+#: ../iw/GroupSelector.py:425
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
@@ -3089,7 +2287,7 @@ msgid "Caps Lock is on."
msgstr "कैप्स लॉक चालू है."
#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
-#: ../iw/account_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:74
+#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "शब्दकूट के साथ त्रुटि"
@@ -3109,11 +2307,11 @@ msgstr "आपने भिन्न शब्दकूट दाखिल क
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "रूट शब्दकूट कम से कम छः संप्रतीकों का अवश्य होना चाहिए."
-#: ../iw/account_gui.py:131 ../textw/userauth_text.py:81
+#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "कमजोर शब्दकूट"
-#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:82
+#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84
#, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
@@ -3124,11 +2322,12 @@ msgstr ""
"\n"
"क्या आप इस शब्दकूट के साथ जारी रखना चाहते हैं?"
-#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75
+msgid ""
+"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "निवेदित शब्दकूट में गैर-ASCII संप्रतीक समाहित है जिसकी अनुमति नहीं है."
-#: ../iw/autopart_type.py:97
+#: ../iw/autopart_type.py:101
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
@@ -3136,62 +2335,61 @@ msgstr ""
"कोई विभाजन फिर आकार देने के लिए उपलब्ध नहीं है. विशेष फाइलसिस्टम के साथ सिर्फ भौतिक "
"विभाजन को फिर आकार दिया जा सकता है."
-#: ../iw/autopart_type.py:183
-msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+#: ../iw/autopart_type.py:124
+#, fuzzy
+msgid "Resize FileSystem Error"
+msgstr "%s पर फाइल सिस्टम को फिर आकार दे रहा है..."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134
+#, python-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/autopart_type.py:133
+msgid "Resize Device Error"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/autopart_type.py:208
+msgid ""
+"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr "क्या आप डिस्क से सचमुच बूट करना चाहते हैं जो कि अधिष्ठापन के लिए प्रयुक्त नहीं हुआ है?"
-#: ../iw/autopart_type.py:261
+#: ../iw/autopart_type.py:285
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "अवैध आरंभकर्ता नाम"
-#: ../iw/autopart_type.py:262
+#: ../iw/autopart_type.py:286
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "आपको जरूर आरंभकर्ता नाम देना चाहिये."
-#: ../iw/autopart_type.py:284 ../iw/autopart_type.py:288
-#: ../iw/autopart_type.py:294 ../iw/autopart_type.py:298
-#: ../textw/partition_text.py:1711 ../textw/partition_text.py:1714
-#: ../textw/partition_text.py:1719 ../textw/partition_text.py:1723
-msgid "Missing value"
-msgstr "गुम मान"
-
-#: ../iw/autopart_type.py:285
-msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined."
-msgstr "CHAP उपयोक्तानाम जरूरी है यदि CHAP कूटशब्द परिभाषित है."
-
-#: ../iw/autopart_type.py:289
-msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined."
-msgstr "CHAP उपयोक्तानाम जरूरी है यदि CHAP उपयोक्तानाम परिभाषित है."
-
-#: ../iw/autopart_type.py:295
-msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined."
-msgstr "विलोम CHAP उपयोक्तानाम जरूरी है यदि विलोम CHAP कूटशब्द परिभाषित है."
-
-#: ../iw/autopart_type.py:299
-msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined."
-msgstr "विलोम CHAP कूटशब्द जरूरी है यदि विलोम CHAP उपयोक्तानाम परिभाषित है."
-
-#: ../iw/autopart_type.py:317
+#: ../iw/autopart_type.py:321
msgid "Error with Data"
msgstr "आंकड़ों के साथ त्रुटि"
-#: ../iw/autopart_type.py:440 ../textw/partition_text.py:1518
-msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr "चयनित ड्राइव पर सभी विभाजनों को हटाएँ और मूलभूत लेआउट बनायें"
+#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399
+msgid "Rescanning disks"
+msgstr ""
-#: ../iw/autopart_type.py:441 ../textw/partition_text.py:1519
-msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
-msgstr "Linux विभाजन को चयनित ड्राइव पर हटायें और मूलभूत लेआउट बनायें."
+#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Use entire drive"
+msgstr "चालन अनदेखा करें (_I)"
-#: ../iw/autopart_type.py:442
-msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
-msgstr "मौजूदा विभाजन को फिर आकार दें और मुक्त स्थान में मूलभूत लेआउट बनाएं"
+#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64
+msgid "Replace existing Linux system"
+msgstr ""
-#: ../iw/autopart_type.py:443 ../textw/partition_text.py:1520
-msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
-msgstr "चयनित ड्राइव पर मुक्त स्थान का प्रयोग करें और मूलभूत लेआउट बनायें."
+#: ../iw/autopart_type.py:454
+#, fuzzy
+msgid "Shrink current system"
+msgstr "सिस्टम गोपित करें (_E)"
-#: ../iw/autopart_type.py:444 ../textw/partition_text.py:1521
+#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Use free space"
+msgstr "कोई मुक्त स्थान नहीं "
+
+#: ../iw/autopart_type.py:456
msgid "Create custom layout"
msgstr "पसंदीदा लेआउट बनायें."
@@ -3233,11 +2431,11 @@ msgstr "निश्चित करें (_f):"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "शब्दकूट मेल नहीं खाता है"
-#: ../iw/blpasswidget.py:143 ../textw/bootloader_text.py:443
+#: ../iw/blpasswidget.py:143
msgid "Passwords do not match"
msgstr "शब्दकूट मेल नहीं खाता है"
-#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../textw/bootloader_text.py:453
+#: ../iw/blpasswidget.py:152
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -3248,19 +2446,17 @@ msgstr ""
"\n"
"क्या आप इस शब्दकूट को जारी रखना चाहते हैं?"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:37 ../textw/bootloader_text.py:46
-#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/bootloader_text.py:168
-#: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:395
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "बूट लोडर विन्यास"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 ../iw/bootloader_main_gui.py:179
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:216
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "/dev/%s पर बूट लोड अधिष्ठापित करें (_I)."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:222
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change device"
msgstr "युक्ति बदलें (_C)"
@@ -3268,32 +2464,49 @@ msgstr "युक्ति बदलें (_C)"
msgid "Congratulations"
msgstr "बधाई"
-#: ../iw/congrats_gui.py:71
+#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Please reboot the system to use the installed system.\n"
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
msgstr ""
-"कृपया सिस्टम रिबूट करें संस्थापित सिस्टम के प्रयोग के लिए.\n"
+"बधाई, आपका %s अधिष्ठापन पूर्ण हुआ.\n"
"\n"
+"%s%s"
-#: ../iw/congrats_gui.py:74
-msgid ""
-"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
+#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42
+msgid "Shutdown"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
+msgstr ""
+"कृपया सिस्टम रिबूट करें संस्थापित सिस्टम के प्रयोग के लिए.\n"
"\n"
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr ""
-"अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिये \"रिबूट\" दबाएं.\n"
+"कृपया सिस्टम रिबूट करें संस्थापित सिस्टम के प्रयोग के लिए.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:78
+#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51
+msgid ""
+"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
+"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
-"Congratulations, the installation is complete.\n"
+"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
-"%s%s"
+"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
+"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
+"of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
-"बधाई, अधिष्ठापन पूर्ण हुआ.\n"
-"\n"
-"%s%s"
#: ../iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
@@ -3337,19 +2550,17 @@ msgstr "अज्ञात Linux सिस्टम"
msgid "Language Selection"
msgstr "भाषा चुनाव"
-#: ../iw/language_gui.py:79 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
+#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "अधिष्ठापन प्रक्रिया के समय आप कौन सी भाषा का प्रयोग करना चाहते हैं?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/lvm_dialog_gui.py:918
-#: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613
msgid "Not enough space"
msgstr "पर्याप्त स्थान नहीं है"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -3358,11 +2569,11 @@ msgstr ""
"भौतिक विस्तार आकार बदल नहीं सकता अन्यथा वर्तमान में समझाए गये लॉजिकल वॉल्यूमों के द्वारा "
"आवश्यक स्थान उपलब्ध स्थान की अपेक्षा बहुत अधिक बढ़ जाएगा."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "भौतिक विस्तार बदलाव निश्चित करें"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -3375,11 +2586,11 @@ msgstr ""
"\n"
"यह बदलाव तुरंत प्रभावी होगा."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200
msgid "C_ontinue"
msgstr "जारी रखें (_o)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3389,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"भौतिक विस्तार आकार बदल नहीं सकता क्योंकि वॉल्यूम ग्रूप में चयनित (%10.2f MB) मान, छोटे "
"भौतिक आयतन (%10.2f MB) से बड़ा है."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:183
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3399,11 +2610,11 @@ msgstr ""
"भौतिक विस्तार आकार बदल नहीं सकता क्योंकि वॉल्यूम ग्रूप में चयनित (%10.2f MB) मान छोटे "
"भौतिक आयतन (%10.2f MB) के आकार से बड़ा है."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:197
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
msgid "Too small"
msgstr "बहुत छोटा"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:198
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -3411,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"भौतिक विस्तार मान में यह बदलाव, वॉल्यूम ग्रूप में भौतिक आयतनों का एक या एक से अधिक "
"महत्वपूर्ण स्थान को बरबाद कर देगा."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:223
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -3421,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"भौतिक विस्तार आकार बदला नहीं जा सकता क्योंकि परिणामी अधिकतम लॉजिकल वॉल्यूम आकार (%"
"10.2f MB), वर्तमान में उल्लिखित एक या एक से अधिक लॉजिकल वॉल्यूमों से छोटा हैं."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:297
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -3429,100 +2640,94 @@ msgstr ""
"आप इस भौतिक आयतन को हटा नहीं सकते क्योंकि अन्यथा वॉल्यूम ग्रूप वर्तमान में उल्लिखित "
"तार्किक आयतनों को रखने के लिए बहुत छोटा हो जाएगा."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377 ../textw/partition_text.py:1115
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम बनाएँ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "%s लॉजिकल वॉल्यूम का संपादन करें"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382 ../textw/partition_text.py:1113
-msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम का संपादन"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:300
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364
msgid "_Mount Point:"
msgstr "आरोह बिंदु (_M)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:318
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373
msgid "_File System Type:"
msgstr "फाइल सिस्टम प्रकार (_F):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:328
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383
msgid "Original File System Type:"
msgstr "मूल फाइल सिस्टम प्रकारः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:333
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:350
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
msgid "Original File System Label:"
msgstr "मूल फाइल सिस्टम लेबलः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:433
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नाम (_L):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441 ../textw/partition_text.py:306
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नामः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:362
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361
msgid "_Size (MB):"
msgstr "आकार (MB) (_S):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:379
-#: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398
-#: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465
msgid "Size (MB):"
msgstr "आकार (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(अधिकतम आकार %s MB है)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:464
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:313
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345
msgid "_Encrypt"
msgstr "गोपित करें (_E)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 ../textw/partition_text.py:1265
-msgid "Illegal size"
-msgstr "अवैध आकार"
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540
+msgid "Illegal Logical Volume Name"
+msgstr "अवैध लॉजिकल वॉल्यूम नाम "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../textw/partition_text.py:1266
-msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "निवेदित आकार जिस रूप में दाखिल है 0 से बड़ी एक मान्य संख्या नहीं है."
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555
+msgid "Illegal logical volume name"
+msgstr "अवैध लॉजिकल वॉल्यूम नाम "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
+#, python-format
+msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
+msgstr "\"%s\" लॉजिकल वॉल्यूम नाम पहले से प्रयोग में है. कृपया दूसरा लें."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584
msgid "Mount point in use"
msgstr "आरोह बिंदु प्रयोग में है"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "\"%s\" आरोह बिंदु प्रयोग में है, कृपया दूसरा लें."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1236
-msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr "अवैध लॉजिकल वॉल्यूम नाम "
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611 ../textw/partition_text.py:1253
-msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr "अवैध लॉजिकल वॉल्यूम नाम "
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600
+msgid "Illegal size"
+msgstr "अवैध आकार"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:612 ../textw/partition_text.py:1254
-#, python-format
-msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "\"%s\" लॉजिकल वॉल्यूम नाम पहले से प्रयोग में है. कृपया दूसरा लें."
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
+msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
+msgstr "निवेदित आकार जिस रूप में दाखिल है 0 से बड़ी एक मान्य संख्या नहीं है."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:627
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -3533,39 +2738,20 @@ msgstr ""
"सीमा को बढ़ाने के लिए आप इस वॉल्यूम समूह के लिए भौतिक विस्तार आकार बढ़ा सकते हैं और उन्हें "
"वॉल्यूम समूह से जोड़ सकते हैं."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677 ../iw/partition_dialog_gui.py:188
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:200 ../iw/partition_dialog_gui.py:246
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:232 ../textw/partition_text.py:889
-#: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083
-#: ../textw/partition_text.py:1314
-msgid "Error With Request"
-msgstr "निवेदन के साथ त्रुटि "
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 ../iw/lvm_dialog_gui.py:919
-#, python-format
-msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
-"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
-"logical volume(s) smaller."
-msgstr ""
-"जिन लॉजिकल वॉल्यूमों को आपने विन्यस्त किया था उन्हें %d MB की आवश्यकता है, परंतु वॉल्यूम "
-"ग्रूप को केवल %d MB है. कृपया या तो वॉल्यूम ग्रूप को बड़ा बनाएँ या लॉजिकल वॉल्यूम को छोटा "
-"बनाएँ."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:759
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
msgid "No free slots"
msgstr "कोई मुक्त खंड नहीं "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "आप प्रत्येक वॉल्यूम ग्रूप के लिए %s लॉजिकल वॉल्यूम से अधिक नहीं बना सकते."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
msgid "No free space"
msgstr "कोई मुक्त स्थान नहीं "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:767
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -3575,29 +2761,29 @@ msgstr ""
"वॉल्यूम जोड़ने के लिए आपको वर्तमान में उपस्थित एक या एक से अधिक लॉजिकल वॉल्यूमों का आकार "
"अवश्य घटा देना चाहिए."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:795
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि \"%s\" लॉजिकल वॉल्यूम को विलोपित करना चाहते हैं?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "अमान्य वॉल्यूम ग्रूप नाम "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
msgid "Name in use"
msgstr "नाम जो कि प्रयोग में है"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "\"%s\" वॉल्यूम ग्रूप नाम पहले से प्रयोग में है. कृपया दूसरा लें."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "भौतिक समूह पर्याप्त नहीं"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:986
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3611,75 +2797,74 @@ msgstr ""
"एक विभाजन या \"भौतिक आयतन (LVM)\" प्रकार की RAID सरणी बनाएँ और तब \"LVM\" "
"विकल्प पुनःचुनें."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप बनाएँ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप संपादित करें: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप संपादित करें"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नाम (_V):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नामः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "भौतिक विस्तार (_P):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "प्रयोग करने के लिए भौतिक आयतन (_U):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1055
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165
msgid "Used Space:"
msgstr "प्रयुक्त स्थानः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182
msgid "Free Space:"
msgstr "मुक्त स्थानः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1090
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200
msgid "Total Space:"
msgstr "कुल स्थानः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नाम"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122 ../iw/partition_gui.py:371
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424
-#: ../textw/upgrade_text.py:120
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "आरोह बिंदु"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125 ../iw/partition_gui.py:376
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371
msgid "Size (MB)"
msgstr "आकार (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94
msgid "_Add"
msgstr "जोड़ें (_A)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 ../iw/osbootwidget.py:100
-#: ../iw/partition_gui.py:1383
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98
+#: ../iw/partition_gui.py:1332
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन करें (_E)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1157
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम (_L)"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:174 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3688,66 +2873,72 @@ msgstr ""
"\"%s\" के लिए दाखिल मान को बदलने में एक त्रुटि घटित हुआ है:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../iw/netconfig_dialog.py:185
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204
#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "आकड़े के साथ त्रुटि"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:184
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:203
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "%s क्षेत्र के लिए एक मान आवश्यक है."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:205
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:213
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
+msgstr "स्क्रीनशॉट कॉपी करने में एक त्रुटि घटित हुई "
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
+#, fuzzy
+msgid "Error Configuring Network"
+msgstr "आपके संजाल युक्ति विन्यासन में एक त्रुटि थी."
+
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
msgid "Dynamic IP"
msgstr "गतिशील IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:206
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:238
#, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "%s के लिए IP जानकारी के लिए निवेदन भेज रहा है..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225
-#: ../textw/netconfig_text.py:213 ../textw/netconfig_text.py:216
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256
+#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217
msgid "IP Address"
msgstr "IP पता"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../textw/netconfig_text.py:223
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 CIDR उपसर्ग को 0 और 32 के बीच जरूर होना चाहिये."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:233 ../iw/netconfig_dialog.py:239
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
-#: ../textw/netconfig_text.py:224 ../textw/netconfig_text.py:230
-#: ../textw/netconfig_text.py:238
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281
+#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231
+#: ../textw/netconfig_text.py:239
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 संजाल मास्क"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:260 ../textw/netconfig_text.py:251
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252
msgid "Gateway"
msgstr "गेटवे"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:270 ../textw/netconfig_text.py:261
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262
msgid "Nameserver"
msgstr "नामसर्वर"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:279
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:310
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "संजाल युक्ति विन्यासन में त्रुटि:"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:284
-msgid "Error configuring network device"
-msgstr "आपके संजाल युक्ति विन्यासन में एक त्रुटि थी."
-
-#: ../iw/network_gui.py:61 ../iw/network_gui.py:67
+#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66
msgid "Error with Hostname"
msgstr "मेजनामनाम के साथ त्रुटि"
-#: ../iw/network_gui.py:62
+#: ../iw/network_gui.py:61
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "आपको इस कंप्यूटर के लिए वैध मेजबाननाम जरूर दाखिल करना चाहिए."
-#: ../iw/network_gui.py:68 ../textw/network_text.py:83
+#: ../iw/network_gui.py:67
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3758,29 +2949,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/osbootwidget.py:51
+#: ../iw/osbootwidget.py:49
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "बूट लोडर ऑपरेटिंग सिस्टम सूची"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../iw/osbootwidget.py:65
msgid "Default"
msgstr "मूलभूत"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:370
+#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:369
-#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:262
-#: ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364
msgid "Device"
msgstr "युक्ति"
-#: ../iw/osbootwidget.py:130
+#: ../iw/osbootwidget.py:128
msgid "Image"
msgstr "बिंब"
-#: ../iw/osbootwidget.py:137
+#: ../iw/osbootwidget.py:135
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
@@ -3788,47 +2977,47 @@ msgstr ""
"बूट लोडर मेनू में प्रदर्शन के लिए एक लेबल दाखिल करें. युक्ति (या हार्ड ड्राइव और विभाजन "
"संख्या) वह युक्ति है जिससे यह बूट होता है."
-#: ../iw/osbootwidget.py:145
+#: ../iw/osbootwidget.py:143
msgid "_Label"
msgstr "लेबल (_L)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:153
+#: ../iw/osbootwidget.py:151
msgid "_Device"
msgstr "युक्ति (_D)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:187
+#: ../iw/osbootwidget.py:181
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "मूलभूत बूट लक्ष्य (_T)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:210
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "आपको प्रविष्टि के लिए एक लेबल अवश्य निर्दिष्ट करना है"
-#: ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../iw/osbootwidget.py:219
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "बूट लेबल में अवैध संप्रतीक समाहित हैं"
-#: ../iw/osbootwidget.py:249
+#: ../iw/osbootwidget.py:243
msgid "Duplicate Label"
msgstr "बनावटी लेबल"
-#: ../iw/osbootwidget.py:250
+#: ../iw/osbootwidget.py:244
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "दूसरी बूट प्रविष्टि के लिए यह लेबल पहले से प्रयोग में है."
-#: ../iw/osbootwidget.py:263
+#: ../iw/osbootwidget.py:257
msgid "Duplicate Device"
msgstr "बनावटी युक्ति"
-#: ../iw/osbootwidget.py:264
+#: ../iw/osbootwidget.py:258
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "दूसरी बूट प्रविष्टि के लिए यह युक्ति पहले से प्रयोग में है."
-#: ../iw/osbootwidget.py:328 ../textw/bootloader_text.py:345
+#: ../iw/osbootwidget.py:322
msgid "Cannot Delete"
msgstr "मिटा नहीं सकते हैं"
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:346
+#: ../iw/osbootwidget.py:323
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -3837,86 +3026,62 @@ msgstr ""
"इस बूट लक्ष्य को मिटाया नहीं जा सकता क्योंकि यह %s सिस्टम के लिए है जिसका आप अधिष्ठापन "
"करने जा रहे हैं."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:66
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "अतिरिक्त आकार विकल्प"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:71
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "निश्चित आकार (_F)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:73
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "(MB) तक सभी स्थान भरें (_u):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:83
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "अधिकतम अनुमति देने योग्य आकार तक भरें (_a)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:189
-msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr "अंतिम सिलेण्डर को आरंभिक सिलेण्डर से अधिक बड़ा होना चाहिए."
-
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:277 ../textw/partition_text.py:713
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276
msgid "Add Partition"
msgstr "विभाजन जोड़ें"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:280
-#, python-format
-msgid "Edit Partition: /dev/%s"
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "विभाजन का संपादन करें: /dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:282
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "विभाजन का संपादन करें"
-
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:309
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315
msgid "File System _Type:"
msgstr "फाइल सिस्टम प्रकार (_T)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "अनुमति योग्य चालन (_D):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341
-msgid "Drive:"
-msgstr "चालनः"
-
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
-msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr "सिलेंडर प्रारंभ करें (_S):"
-
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403
-msgid "_End Cylinder:"
-msgstr "अंतिम सिलेंडर (_E):"
-
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "प्राथमिक विभाजन होने के लिए दबाव डालें (_p)"
-#: ../iw/partition_gui.py:320
+#: ../iw/partition_gui.py:317
#, python-format
msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
msgstr "ड्राइव %s (Geom: %s/%s/%s) (मॉडल: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:327
+#: ../iw/partition_gui.py:322
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "ड्राइव %s (%-0.f MB) (मॉडल: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:372 ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/partition_gui.py:367
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
-#: ../iw/partition_gui.py:377 ../textw/partition_text.py:1424
-msgid "Start"
-msgstr "आरंभ"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:378 ../textw/partition_text.py:1424
-msgid "End"
-msgstr "अंत"
+#: ../iw/partition_gui.py:370
+msgid "Format"
+msgstr "संरूपित करें"
-#: ../iw/partition_gui.py:415
+#: ../iw/partition_gui.py:408
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3924,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"आरोह बिंदु/\n"
"RAID/आयतन"
-#: ../iw/partition_gui.py:417
+#: ../iw/partition_gui.py:410
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3932,104 +3097,121 @@ msgstr ""
"आकार\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:549 ../textw/partition_text.py:1418
+#: ../iw/partition_gui.py:522
msgid "Partitioning"
msgstr "विभाजन कर रहा है"
-#: ../iw/partition_gui.py:640
-msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+#: ../iw/partition_gui.py:612
+msgid ""
+"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "विभाजन योजना जिसके लिये आपने आग्रह किया है के कारण निम्न गंभीर त्रुटि आयी."
-#: ../iw/partition_gui.py:642
+#: ../iw/partition_gui.py:614
#, python-format
-msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid ""
+"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "आपके %s अधिष्ठापन के जारी रहने के पहले आपको जरूर इन त्रुटियों को सही करना चाहिये."
-#: ../iw/partition_gui.py:648
+#: ../iw/partition_gui.py:620
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "विभाजन करने में त्रुटि"
-#: ../iw/partition_gui.py:654
+#: ../iw/partition_gui.py:627
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
-msgstr "विभाजनकारी योजना जिसके लिये आपने निवेदन किया है के कारण निम्न चेतावनी उत्पन्न हुई."
+msgstr ""
+"विभाजनकारी योजना जिसके लिये आपने निवेदन किया है के कारण निम्न चेतावनी उत्पन्न हुई."
-#: ../iw/partition_gui.py:656
+#: ../iw/partition_gui.py:629
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "क्या आप निवेदित विभाजन योजना जारी रखना चाहते हैं?"
-#: ../iw/partition_gui.py:661
+#: ../iw/partition_gui.py:634
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "विभाजन चेतावनी"
-#: ../iw/partition_gui.py:683
+#: ../iw/partition_gui.py:655
msgid "Format Warnings"
msgstr "संरुप चेतावनी"
-#: ../iw/partition_gui.py:688
+#: ../iw/partition_gui.py:660
msgid "_Format"
msgstr "संरुपित करें (_F)"
-#: ../iw/partition_gui.py:725
+#: ../iw/partition_gui.py:686
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप"
-#: ../iw/partition_gui.py:766
+#: ../iw/partition_gui.py:733
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID युक्तियां"
-#: ../iw/partition_gui.py:796 ../iw/partition_gui.py:933
-#: ../textw/partition_text.py:115 ../textw/partition_text.py:179
-msgid "None"
-msgstr "कोई नहीं "
-
-#: ../iw/partition_gui.py:818 ../loader/hdinstall.c:231
+#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Hard Drives"
msgstr "हार्ड ड्राइव"
-#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:161
-#: ../textw/partition_text.py:200
-msgid "Free space"
-msgstr "मुक्त स्थान"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:163
+#: ../iw/partition_gui.py:895
msgid "Extended"
msgstr "विस्तारित"
-#: ../iw/partition_gui.py:895 ../textw/partition_text.py:165
+#: ../iw/partition_gui.py:897
msgid "software RAID"
msgstr "सॉफ्टवेयर RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:935
+#: ../iw/partition_gui.py:929
msgid "Free"
msgstr "मुक्त"
-#: ../iw/partition_gui.py:1028 ../textw/partition_text.py:248
+#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174
+#: ../storage/partitioning.py:207
+msgid "Error Partitioning"
+msgstr "विभाजन त्रुटि"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1023
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "निवेदित विभाजनों को बांट नहीं सकता था: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1037
+#: ../iw/partition_gui.py:1032
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "चेतावनी: %s"
-#: ../iw/partition_gui.py:1219 ../iw/partition_gui.py:1233
+#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069
+msgid "Unable To Edit"
+msgstr "संपादन करने में असमर्थ"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1063
+#, fuzzy
+msgid "You must select a device to edit"
+msgstr "आपको संपादन के लिए एक विभाजन चुनना जरूरी है"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1070
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You cannot edit this device:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"आप इस विभाजन का संपादन नहीं कर सकते:\n"
+"\n"
+
+#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189
msgid "Not supported"
msgstr "समर्थित नहीं"
-#: ../iw/partition_gui.py:1220
+#: ../iw/partition_gui.py:1178
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "इस प्लेटफार्म पर LVM समर्थित नहीं है."
-#: ../iw/partition_gui.py:1234
+#: ../iw/partition_gui.py:1190
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "इस प्लेटफार्म पर सॉफ्टवेयर RAID समर्थित नहीं है."
-#: ../iw/partition_gui.py:1241
+#: ../iw/partition_gui.py:1197
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "कोई RAID छोटी युक्ति संख्याएं उपलब्ध नहीं"
-#: ../iw/partition_gui.py:1242
+#: ../iw/partition_gui.py:1198
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -4037,11 +3219,11 @@ msgstr ""
"एक सॉफ्टवेयर RAID युक्ति नहीं बनाया सकता क्योंकि सारी उपलब्ध RAID माइनर युक्ति संख्या का "
"प्रयोग हो चुका है."
-#: ../iw/partition_gui.py:1256
+#: ../iw/partition_gui.py:1210
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID विकल्प"
-#: ../iw/partition_gui.py:1267
+#: ../iw/partition_gui.py:1221
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -4059,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"आपके पास उपयोग के लिए वर्तमान में %s सॉफ्टवेयर RAID विभाजन हैं\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1278
+#: ../iw/partition_gui.py:1232
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -4070,72 +3252,70 @@ msgstr ""
"बनाएँ. तब आप एक RAID युक्ति बना सकते हैं जो संरूपित और आरोहित हो सकती हैं.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1284
+#: ../iw/partition_gui.py:1238
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "आप अब क्या करना चाहते हैं?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1293
+#: ../iw/partition_gui.py:1247
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "एक सॉफ्टवेयर RAID विभाजन बनाएँ (_p)."
-#: ../iw/partition_gui.py:1296
+#: ../iw/partition_gui.py:1250
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "एक RAID युक्ति [मूलभूत=/dev/md%s] बनाएँ (_d)."
-#: ../iw/partition_gui.py:1300
+#: ../iw/partition_gui.py:1254
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "एक RAID युक्ति [मूलभूत=/dev/md%s] बनाने के लिए एक चालन को क्लोन करें (_d)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1339
+#: ../iw/partition_gui.py:1296
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "चालन क्लोन संपादक नहीं बना सका"
-#: ../iw/partition_gui.py:1340
+#: ../iw/partition_gui.py:1297
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "कुछ कारण से चालन क्लोन संपादक बनाया नही जा सकता."
-#: ../iw/partition_gui.py:1382
+#: ../iw/partition_gui.py:1331
msgid "Ne_w"
msgstr "नया (_w)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1385
+#: ../iw/partition_gui.py:1334
msgid "Re_set"
msgstr "पुनःजमाएँ (_s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1386
+#: ../iw/partition_gui.py:1335
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1387
+#: ../iw/partition_gui.py:1336
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1428
+#: ../iw/partition_gui.py:1377
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "RAID युक्ति/LVM वॉल्यूम ग्रूप सदस्यों को छुपाएँ (_G)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:271
-#: ../textw/partition_text.py:273 ../textw/partition_text.py:275
-#: ../textw/partition_text.py:300
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<लागू नहीं>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:285
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306
msgid "_Format as:"
msgstr "ऐसे संरूपित करें (_F):"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:308
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "इसमें फाइल सिस्टमों को उत्प्रवासित करें (_g):"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328 tmp/autopart.glade.h:9
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9
msgid "_Resize"
msgstr "फिर आकार दें (_R)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:384
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -4144,23 +3324,11 @@ msgstr ""
"'%s' प्रकार के विभाजनों को आवश्य एक एकल चालन के लिए निर्धारित होना चाहिए . यह "
"'अनुमतिप्राप्त चालन' जाँच-सूची में चालन चुनने से होता है."
-#: ../iw/partmethod_gui.py:34 ../textw/partmethod_text.py:32
-msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "डिस्क विभाजन व्यवस्था"
-
-#: ../iw/partmethod_gui.py:59
-msgid "_Automatically partition"
-msgstr "स्वतः विभाजन करें (_A)"
-
-#: ../iw/partmethod_gui.py:62
-msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "डिस्क ड्रियूड द्वारा दस्ती रूप से विभाजन करें (_D)"
-
#: ../iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "संकुलों का अधिष्ठापन हो रहा है"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:272
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4174,41 +3342,40 @@ msgstr ""
"सर्वप्रथम \"सॉफ्टवेयर RAID\" प्रकार के कम से कम दो विभाजनों को बनाएँ और तब पुनः \"RAID"
"\" विकल्प चुनें."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 ../iw/raid_dialog_gui.py:719
-#: ../textw/partition_text.py:945
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID युक्ति बनाएँ"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289
-#, python-format
-msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "RAID युक्ति का संपादन करें: /dev/md%s"
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Edit RAID Device: %s"
+msgstr "RAID युक्ति संपादन करें"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291 ../textw/partition_text.py:943
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID युक्ति संपादन करें"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:347
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID युक्ति (_D):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:365
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID स्तर (_L):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462
msgid "_RAID Members:"
msgstr "_RAID सदस्यः"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:423
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
msgid "Number of _spares:"
msgstr "स्पेयर्स की संख्या (_s):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:433
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489
msgid "_Format partition?"
msgstr "विभाजन संरुपित करें? (_F)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:520
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4216,12 +3383,12 @@ msgstr ""
"स्रोत चालन के पास क्लोन के लिए विभाजन नहीं हैं. इसे क्लोन करने से पहले आप सर्वप्रथम इस "
"चालन पर 'सॉफ्टवेयर RAID' प्रकार के विभाजन का उल्लेख करें. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 ../iw/raid_dialog_gui.py:555
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600
msgid "Source Drive Error"
msgstr "स्रोत चालन त्रुटि"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -4232,11 +3399,11 @@ msgstr ""
"\n"
"इस चालन के क्लोन करने से पहले, इन विभाजनों को हटाना पड़ेगा."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
-#, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
-"the drive /dev/%s.\n"
+"the drive %s.\n"
"\n"
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
"drive can be cloned. "
@@ -4245,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"\n"
"इस चालन को क्लोन करने से पहले इन विभाजनों को चालन में से हटाना या रोकना पड़ेगा."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -4257,24 +3424,24 @@ msgstr ""
"\n"
"इस चालन को क्लोन करने से पहले इन विभाजनों को हटाना पड़ेगा."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569 ../iw/raid_dialog_gui.py:575
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:594
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
msgid "Target Drive Error"
msgstr "लक्ष्य चालन त्रुटि"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "क्लोन प्रक्रिया के लिए कृपया लक्ष्य चालनों को चुनें."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576
-#, python-format
-msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "स्रोत चालन /dev/%s को एक लक्ष्य चालन के रूप में चयनित नहीं हो सकता है:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595
-#, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
+"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
@@ -4287,20 +3454,20 @@ msgstr ""
"\n"
"यह चालन को एक लक्ष्य बनने से पहले इस विभाजन को अवश्य हटाना पड़ेगा."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701
msgid "Please select a source drive."
msgstr "कृपया एक स्रोत चालन चुनें."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:676
-#, python-format
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
+"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
"/dev/%s चालन का अब निम्नांकित चालनों से क्लोन होगा:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:681
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4310,19 +3477,19 @@ msgstr ""
"\n"
"'चेतावनी! लक्ष्य चालनों पर सभी आँकड़े नष्ट हो जाएंगे."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:684
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
msgid "Final Warning"
msgstr "अंतिम चेतावनी"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731
msgid "Clone Drives"
msgstr "चालनों का क्लोन करें"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "लक्ष्य चालनों को साफ करने में एक त्रुटि था. क्लोनिंग असफल."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4349,19 +3516,19 @@ msgstr ""
"\n"
"इस प्रक्रिया से लक्ष्य चालन पर सब नष्ट हो जाएगा."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:749
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793
msgid "Source Drive:"
msgstr "स्रोत चालन:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:757
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "लक्ष्य चालनः"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809
msgid "Drives"
msgstr "चालन"
-#: ../iw/task_gui.py:48
+#: ../iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -4375,64 +3542,66 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:146
+#: ../iw/task_gui.py:162
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
-msgstr "%s रिपॉजिटरी को पहले जोड़ा जा रहा है. कृपया एक अलग रिपॉजिटरी नाम व URL चुनें."
+msgstr ""
+"%s रिपॉजिटरी को पहले जोड़ा जा रहा है. कृपया एक अलग रिपॉजिटरी नाम व URL चुनें."
-#: ../iw/task_gui.py:159
+#: ../iw/task_gui.py:175
msgid "Edit Repository"
msgstr "रिपॉजिटरी संपादित करें"
-#: ../iw/task_gui.py:221
+#: ../iw/task_gui.py:238
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "अमान्य प्रॉक्सी URL"
-#: ../iw/task_gui.py:222
+#: ../iw/task_gui.py:239
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "आपको जरूर एक HTTP, HTTPS, या FTP URL को प्रॉक्सी में देना चाहिए."
-#: ../iw/task_gui.py:232 ../iw/task_gui.py:370
+#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी URL"
-#: ../iw/task_gui.py:233 ../iw/task_gui.py:371
+#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "आपको जरूर HTTP, HTTPS, या FTP URL को रिपॉजिटरी में देना चाहिए."
-#: ../iw/task_gui.py:255 ../iw/task_gui.py:380
+#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398
msgid "No Media Found"
msgstr "कोई मीडिया नहीं मिला"
-#: ../iw/task_gui.py:256 ../iw/task_gui.py:381
+#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
-msgstr "कोई संस्थापन मीडिया नहीं मिला. कृपया अपने ड्राइव में डिस्क दाखिल करें और फिर कोशिश करें."
+msgstr ""
+"कोई संस्थापन मीडिया नहीं मिला. कृपया अपने ड्राइव में डिस्क दाखिल करें और फिर कोशिश करें."
-#: ../iw/task_gui.py:275 ../iw/task_gui.py:397
+#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "NFS सर्वर और पथ कृपया दाखिल करें."
-#: ../iw/task_gui.py:307
+#: ../iw/task_gui.py:325
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी नाम"
-#: ../iw/task_gui.py:308
+#: ../iw/task_gui.py:326
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "आपको कुछ न कुछ रिपॉजिटरी नाम अवश्य देना है."
-#: ../iw/task_gui.py:432 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ें"
-#: ../iw/task_gui.py:437
+#: ../iw/task_gui.py:455
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "कोई सॉफ्टवेयर रेपो सक्रिय नहीं था"
-#: ../iw/task_gui.py:438
+#: ../iw/task_gui.py:456
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
@@ -4468,7 +3637,8 @@ msgstr "आपके सिस्टम पर वर्तमान में
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "अधिष्ठापक ने %s बूट लोडर को वर्तमान में %s पर अधिष्ठापित हुआ खोजा है."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
@@ -4503,11 +3673,11 @@ msgstr ""
msgid "What would you like to do?"
msgstr "आप क्या करना चाहते हैं?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:34 ../textw/upgrade_text.py:37
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "फाइल सिस्टमों का उत्प्रवासन करें"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several "
@@ -4526,7 +3696,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "स्वैप विभाजन का उन्नयन करें"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 ../textw/upgrade_text.py:103
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -4538,7 +3708,7 @@ msgstr ""
"सिस्टम के RAM से दुगुना हैं. आपके पास वर्तमान में %dMB का स्वैप विन्यस्त है, परंतु अब आप आपके "
"फाइल सिस्टमों में से एक पर अतिरिक्त स्वैप स्थान बना सकते हैं."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4549,23 +3719,23 @@ msgstr ""
"\n"
"अधिष्ठापक ने %s MB का RAM खोजा है.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:114
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "मैं एक स्वैप फाइल बनाना चाहता हूं (_w)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "स्वैप फाइल को डालने के लिए विभाजन चुनें (_p):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/upgrade_text.py:121
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "विभाजन"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "मुक्त स्थान (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
@@ -4574,15 +3744,15 @@ msgstr ""
"यह अनुशंसित है कि आपकी स्वैप फाइल कम से कम %d MB का होना चाहिए. कृपया स्वैप फाइल के "
"लिए एक आकार दाखिल करें:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:175
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "स्वैप फाइल आकार (MB) (_s):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "मैं एक स्वैप फाइल नहीं बनाना चाहता हूं (_d)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:195
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
@@ -4590,14 +3760,32 @@ msgstr ""
"एक स्वैप फाइल का निर्माण बहुत अनुशंसित है. इसमें असफल रहने से अधिष्ठापक असामान्य रूप से "
"विफल होगा. क्या आप निश्चित हैं कि आप जारी रखना चाहते हैं?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/upgrade_text.py:187
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "स्वैप फाइल का आकार 1 और 2000 MB के बीच जरूर होना चाहिए."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "आपके द्वारा चयनित युक्ति पर स्वैप विभाजन के लिए स्थान पर्याप्त नहीं हैं."
+#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36
+msgid "Network Install Required"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37
+msgid ""
+"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
+"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
+"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
+"network source."
+msgstr ""
+
+#: ../iw/welcome_gui.py:67
+#, fuzzy
+msgid "E_xit Installer"
+msgstr "अधिष्ठापक छोड़ें"
+
#: ../iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "z/IPL बूट लोडर विन्यास "
@@ -4642,199 +3830,30 @@ msgstr "कर्नल पैरामीटर"
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "चानडेव पैरामीटर"
-#: ../textw/bootloader_text.py:32
-msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "कौन सा आप बूट लोडर प्रयोग करना पसंद करेंगे?"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:42
-msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr "GRUB बूट लोडर का प्रयोग करें "
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:43
-msgid "No Boot Loader"
-msgstr "बूट लोडर नहीं है"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:63
-msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "बूट लोडर छोड़ें "
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:64
-msgid ""
-"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended "
-"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly "
-"from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
-msgstr ""
-"आपने कोई बूट लोडर अधिष्ठापन करने के लिए चयनित नहीं किया है. यह अनुशंसित नहीं है कि आप "
-"एक बूट लोडर अधिष्ठापन करें जब तक आपको एक ज्यादा आवश्यकता नहीं है. एक बूट लोडर की हमेशा "
-"आवश्यकता होती है जब भी हार्डड्राइव से आपके सिस्टम को Linux के लिए रिबूट करना है.\n"
-"\n"
-"क्या आप निश्चित हैं कि बूट लोडर का अधिष्ठापन छोड़ना चाहते हैं?"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:96
-msgid ""
-"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to "
-"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter "
-"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
-msgstr ""
-"उचित रूप से सिस्टम के कार्य होने के लिए कुछ सिस्टमों को बूट समय पर कर्नल को विशेष विकल्प "
-"अवश्य भेजने होंगे. यदि आपको बूट कर्नल को विकल्प भेजना हैं, अब उन्हें दाखिल करें. यदि आपको "
-"इनकी कोई आवश्यकता नहीं या निश्चित नहीं हैं, इसे खाली छोड़ें."
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:105
-msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "LBA32 के प्रयोग पर दबाव डालें (सामान्यतः आवश्यक नहीं)"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:128
-msgid ""
-"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent "
-"your machine from booting.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
-msgstr ""
-"अगर LBA32 आपके सिस्टम के BIOS द्वारा असमर्थित है, इसके उपयोग पर दबाब डालने से आपकी "
-"मशीन बूट होने में असमर्थ होगी.\n"
-"\n"
-"क्या आप जारी करके और LBA32 मोड पर दबाव डालना चाहते हैं?"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:169
-msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "आप बूट लोडर को कहां अधिष्ठापित करना चाहते हैं?"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/bootloader_text.py:262
-msgid "Boot label"
-msgstr "बूट लेबल"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:201
-msgid "Clear"
-msgstr "साफ करें"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:209
-msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "बूट लेबल संपादन करें"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232
-msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "अमान्य बूट लेबल"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:228
-msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "बूट लेबल खाली नहीं हो सकती."
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:233
-msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "बूट लेबल में अवैध संप्रतीक समाहित हैं."
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:281
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
-"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you "
-"want to use for each of them."
-msgstr ""
-"%s बूट प्रबंधक अन्य ऑपरेटिंग सिस्टमों को भी बूट कर सकता है. आपको मुझे बताना जरूरी है कि "
-"कौन-सा विभाजन आप बूट करने में समर्थ होंगे और प्रत्येक के लिए किस स्तर का प्रयोग आप प्रत्येक "
-"के साथ करना चाहते हैं."
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:294
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr " <Space> चुनें | <F2> मूलभूत चुनिये | <F4> मिटायें | <F12> अगला स्क्रीन>"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:390
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
-"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
-"not necessary for more casual users."
-msgstr ""
-"उपयोक्ताओं को एक बूट लोडर शब्दकूट कर्नल को काल्पनिक विकल्प भेजने से रोकता है. अधिकतम "
-"सुरक्षा के लिए आपको शब्दकूट सेट करना चाहिये, परंतु यह अधिक साधारण उपयोक्ताओं के लिए एक "
-"शब्दकूट आवश्यक नहीं हैं."
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:400
-msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "एक GRUB शब्दकूट का प्रयोग करें"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:412
-msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "बूट लोडर शब्दकूटः"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1
-msgid "Confirm:"
-msgstr "निश्चित करें:"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:442
-msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "शब्दकूट मेल नहीं खाता"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:447
-msgid "Password Too Short"
-msgstr "शब्दकूट बहुत छोटा है"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:448
-msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "बूट लोडर शब्दकूट बहुत छोटा है"
-
#: ../textw/complete_text.py:32
-msgid ""
-"Press <Enter> to end the installation process.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"अधिष्ठापन प्रक्रिया को समाप्त करने के लिए <Enter> दबाएँ.\n"
-"\n"
+msgid "Reboot"
+msgstr "रिबूट"
-#: ../textw/complete_text.py:33
+#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "बाहर निकलने के लिए <Enter> "
-#: ../textw/complete_text.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-"\n"
-"%s%s"
-msgstr ""
-"बधाई, आपका %s अधिष्ठापन पूर्ण हुआ.\n"
-"\n"
-"%s%s"
-
-#: ../textw/complete_text.py:40
-#, python-format
-msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata/.\n"
-"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs/."
-msgstr ""
-"इरेटा (नवीनीकरण एवं बग निर्धारण) से संबंधित सूचना के लिए देखें:\n"
-"http://www.redhat.com/errata/. \n"
-"आपके सिस्टम के उपयोग के लिए जानकारी %s मैनुअल में http://www.redhat.com/docs/ पर "
-"उपलब्ध है"
-
-#: ../textw/complete_text.py:46
+#: ../textw/complete_text.py:62
msgid "Complete"
msgstr "समाप्त"
-#: ../textw/complete_text.py:47
-msgid "Reboot"
-msgstr "रिबूट"
-
-#: ../textw/grpselect_text.py:71
-msgid "Please select the package groups you would like to install."
-msgstr "संकुल समूह चुनें जिसे आप अधिष्ठापित करना चाहेंगे."
-
-#: ../textw/grpselect_text.py:89
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Space>,<+>,<-> चुनाव | <F2> समूह विवरण | <F12> अगला स्क्रीन"
-
-#: ../textw/grpselect_text.py:101
-msgid "No optional packages to select"
-msgstr "चुनने के लिये कोई वैकल्पिक संकुल नहीं"
-
-#: ../textw/grpselect_text.py:123
-msgid "Package Group Details"
-msgstr "संकुल समूह विवरण"
+#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135
+#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452
+#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275
+#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81
+#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205
+#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138
+#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378
+#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937
+#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91
+#: ../loader/urls.c:292
+msgid "Back"
+msgstr "पीछे"
#: ../textw/keyboard_text.py:48
msgid "Keyboard Selection"
@@ -4865,7 +3884,7 @@ msgstr ""
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "गतिक IP विन्यास (DHCP) का प्रयोग करें"
-#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:493
+#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "IPv4 समर्थन सक्रिय करें"
@@ -4873,7 +3892,7 @@ msgstr "IPv4 समर्थन सक्रिय करें"
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "IPv4 पता:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:850
+#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
@@ -4881,343 +3900,71 @@ msgstr "गेटवे:"
msgid "Nameserver:"
msgstr "नामसर्वर:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:189
+#: ../textw/netconfig_text.py:190
msgid "Missing Device"
msgstr "गुम युक्ति"
-#: ../textw/netconfig_text.py:190
+#: ../textw/netconfig_text.py:191
msgid "You must select a network device"
msgstr "आपको एक संजाल युक्ति चुनना जरूरी है"
-#: ../textw/netconfig_text.py:241
+#: ../textw/netconfig_text.py:242
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "IPv4 संजाल मास्क "
-#: ../textw/netconfig_text.py:264
+#: ../textw/netconfig_text.py:265
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "संजाल अंतरफलक विन्यस्त कर रहा है"
-#: ../textw/netconfig_text.py:264
+#: ../textw/netconfig_text.py:265
msgid "Waiting for NetworkManager..."
msgstr "NetworkManager के लिए प्रतीक्षारत..."
-#: ../textw/network_text.py:42
-msgid "Hostname Configuration"
-msgstr "मेजबाननाम विन्यास"
-
-#: ../textw/network_text.py:50
-msgid ""
-"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
-"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
-"hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
-"'localhost.'"
-msgstr ""
-"यदि आपका सिस्टम एक बड़े संजाल का भाग हैं जहाँ मेजबाननाम DHCP द्वारा दिए जाते हैं, DHCP "
-"द्वारा स्वतः चुनें. अन्यथा दस्ती रूप से चुनें और अपने सिस्टम के लिए एक मेजबाननाम दाखिल करें. "
-"यदि आप नहीं करते हैं, आपका सिस्टम 'localhost' के रूप में जाना जाएगा."
-
-#: ../textw/network_text.py:75 ../textw/network_text.py:82
-msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "अमान्य मेजबाननाम"
-
-#: ../textw/network_text.py:76
-msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr "आपने एक मेजबाननाम को निर्दिष्ट नहीं किया है."
-
-#: ../textw/partition_text.py:51
-msgid "Must specify a value"
-msgstr "एक मूल्य अवश्य निर्दिष्ट करें"
-
-#: ../textw/partition_text.py:54
-msgid "Requested value is not an integer"
-msgstr "निवेदित मूल्य एक पूर्णांक नहीं है"
-
-#: ../textw/partition_text.py:56
-msgid "Requested value is too large"
-msgstr "निवेदित मूल्य बहुत बड़ा है"
-
-#: ../textw/partition_text.py:123
-#, python-format
-msgid "RAID Device %s"
-msgstr "RAID युक्ति %s"
-
-#: ../textw/partition_text.py:251
-#, python-format
-msgid "Warning: %s"
-msgstr "चेतावनीः %s"
-
-#: ../textw/partition_text.py:252
-msgid "Modify Partition"
-msgstr "विभाजन रूपांतरित करें"
-
-#: ../textw/partition_text.py:252
-msgid "Add anyway"
-msgstr "फिर भी जोड़ें"
-
-#: ../textw/partition_text.py:290
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "आरोह बिंदुः"
-
-#: ../textw/partition_text.py:342
-msgid "File System type:"
-msgstr "फाइल सिस्टम प्रकारः"
-
-#: ../textw/partition_text.py:376
-msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "लागू चालनः"
-
-#: ../textw/partition_text.py:432
-msgid "Fixed Size:"
-msgstr "निश्चित आकारः"
-
-#: ../textw/partition_text.py:434
-msgid "Fill maximum size of (MB):"
-msgstr "(MB) का अधिकतम आकार भरें:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:438
-msgid "Fill all available space:"
-msgstr "सभी उपलब्ध स्थान भरें:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:461
-msgid "Start Cylinder:"
-msgstr "सिलेंडर आरंभ करें:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:474
-msgid "End Cylinder:"
-msgstr "अंत सिलेंडरः"
-
-#: ../textw/partition_text.py:497
-msgid "Volume Group:"
-msgstr "वॉल्यूम ग्रूप:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:519
-msgid "RAID Level:"
-msgstr "RAID स्तरः"
-
-#: ../textw/partition_text.py:537
-msgid "RAID Members:"
-msgstr "RAID सदस्यः"
-
-#: ../textw/partition_text.py:556
-msgid "Number of spares?"
-msgstr "अतिरिक्तों की संख्या?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:570
-msgid "File System Type:"
-msgstr "फाइल सिस्टम प्रकारः"
-
-#: ../textw/partition_text.py:583
-msgid "File System Label:"
-msgstr "फाइल सिस्टम लेबलः"
-
-#: ../textw/partition_text.py:594
-msgid "File System Option:"
-msgstr "फाइल सिस्टम विकल्पः"
-
-#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:804
-#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199
-#, python-format
-msgid "Format as %s"
-msgstr "%s की तरह संरुपित करें"
-
-#: ../textw/partition_text.py:599 ../textw/partition_text.py:806
-#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201
-#, python-format
-msgid "Migrate to %s"
-msgstr "%s को उत्प्रवासन"
-
-#: ../textw/partition_text.py:601 ../textw/partition_text.py:808
-#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1203
-msgid "Leave unchanged"
-msgstr "बिना बदले छोड़ें"
-
-#: ../textw/partition_text.py:614 ../textw/partition_text.py:784
-#: ../textw/partition_text.py:1009 ../textw/partition_text.py:1179
-msgid "File System Options"
-msgstr "फाइल सिस्टम विकल्प"
-
-#: ../textw/partition_text.py:617
-msgid ""
-"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
-"partition."
-msgstr "कृपया चुनें कि आप इस विभाजन पर फाइल सिस्टम को कैसे तैयार करना पसंद करेंगे."
-
-#: ../textw/partition_text.py:624
-msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "बिना बदले छोड़ें (आंकड़ा संरक्षित करें)"
-
-#: ../textw/partition_text.py:633
-msgid "Format as:"
-msgstr "इस तरह संरुपित करें:"
-
-#: ../textw/partition_text.py:653
-msgid "Migrate to:"
-msgstr "को उत्प्रवासनः"
-
-#: ../textw/partition_text.py:754
-msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "एक प्राथमिक विभाजन होने के लिए दबाव डालें"
-
-#: ../textw/partition_text.py:763
-msgid "Not Supported"
-msgstr "समर्थित नहीं"
-
-#: ../textw/partition_text.py:764
-msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
-msgstr "केवल आलेखी अधिष्ठापक में LVM वॉल्यूम ग्रूपों को संपादित किया जा सकता है."
-
-#: ../textw/partition_text.py:831 ../textw/partition_text.py:879
-msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "विभाजन आकार के लिए अमान्य प्रविष्टि"
-
-#: ../textw/partition_text.py:843
-msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr "अधिकतम आकार के लिए अमान्य प्रविष्टि"
-
-#: ../textw/partition_text.py:862
-msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "आरंभ सिलेंडर के लिए अमान्य प्रविष्टि"
-
-#: ../textw/partition_text.py:871
-msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "अंत सिलेंडर के लिए अमान्य प्रविष्टि"
-
-#: ../textw/partition_text.py:982
-msgid "No RAID partitions"
-msgstr "कोई RAID विभाजन नहीं"
-
-#: ../textw/partition_text.py:983
-msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr "कम से कम दो सॉफ्टवेयर RAID विभाजनों की आवश्यता होती है."
-
-#: ../textw/partition_text.py:995 ../textw/partition_text.py:1166
-msgid "Format partition?"
-msgstr "विभाजन संरुपित करें?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1057
-msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
-msgstr "RAID अतिरिक्तों के लिए अमान्य प्रविष्टि"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1072
-msgid "Too many spares"
-msgstr "बहुत सारे अतिरिक्त"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1073
-msgid "You may not use any spares with a RAID0 array."
-msgstr "RAID0 सरणी के साथ कोई बचा हुआ बहुत प्रयोग का नहीं दिखता है."
-
-#: ../textw/partition_text.py:1152
-msgid "No Volume Groups"
-msgstr "कोई वॉल्यूम ग्रूप नहीं"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1153
-msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume"
-msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम बनाने के लिए कोई वॉल्यूम ग्रूप मौजूद नहीं है"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1277
-#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). "
-msgstr ""
-"वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम लॉजिकल वॉल्यूम आकार (%10.2f MB) से बड़ा "
-"है."
-
-#: ../textw/partition_text.py:1296
-#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
-"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूप में उपलब्ध आकार (%10.2f MB) से बड़ा है."
-
-#: ../textw/partition_text.py:1349
-msgid "New Partition or Logical Volume?"
-msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम या नया विभाजन?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1350
-msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
-msgstr "क्या आप एक नया विभाजन या एक लॉजिकल वॉल्यूम निर्मित करना चाहेंगे?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1352
-msgid "partition"
-msgstr "विभाजन"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1352
-msgid "logical volume"
-msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1424
-msgid "Size"
-msgstr "आकार"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1428
-msgid "New"
-msgstr "नया"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1430
-msgid "Delete"
-msgstr "मिटायें"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1431
-msgid "RAID"
-msgstr "RAID"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1434
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-सहायता F2-नया F3-संपादन करें F4-विलोपित करें F5-पुनःजमाएँ F12-"
-"ठीक "
-
-#: ../textw/partition_text.py:1466
-msgid "No Root Partition"
-msgstr "रूट विभाजन नहीं"
+#: ../textw/netconfig_text.py:271
+msgid "Error configuring network device"
+msgstr "आपके संजाल युक्ति विन्यासन में एक त्रुटि थी."
-#: ../textw/partition_text.py:1467
-msgid "Installation requires a / partition."
-msgstr "अधिष्ठापन के लिये एक / विभाजन जरूरी."
+#: ../textw/netconfig_text.py:271
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error configuring network device %s"
+msgstr "आपके संजाल युक्ति विन्यासन में एक त्रुटि थी."
-#: ../textw/partition_text.py:1509
+#: ../textw/partition_text.py:58
msgid "Partitioning Type"
msgstr "विभाजन प्रकार"
-#: ../textw/partition_text.py:1511
+#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
-"your own."
+"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
+"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
+"layout."
msgstr ""
"अधिष्ठापन के लिये आपके हार्ड ड्राइव के विभाजन की जरूरत है. मूलभूत लेआउट ज्यादातर उपयोक्ताओं "
"के लिये उचित है. या तो आप इसे प्रयोग के लिये चुन सकते हैं या अपना स्वयं का बना सकते हैं."
-#: ../textw/partition_text.py:1535
+#: ../textw/partition_text.py:76
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "इस अधिष्ठापन के लिए किन चालन का आप प्रयोग करना चाहते हैं?"
-#: ../textw/partition_text.py:1550
+#: ../textw/partition_text.py:91
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-#: ../textw/partition_text.py:1617
-msgid "Review Partition Layout"
-msgstr "विभाजनकारी लेआउट की समीक्षा करें"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1618
-msgid "Review and modify partitioning layout?"
-msgstr "विभाजनकारी लेआउट की समीक्षा व रूपांतरण करें?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1639 tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "अतिरिक्त भंडार विकल्प"
-#: ../textw/partition_text.py:1640 tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "अपने चालन विन्यास को आप कैसे रूपांतरित करना चाहते हैं?"
-#: ../textw/partition_text.py:1663
+#: ../textw/partition_text.py:189
msgid "Add FCP Device"
msgstr "FCP युक्ति जोड़ें"
-#: ../textw/partition_text.py:1664 tmp/zfcp-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
@@ -5227,11 +3974,11 @@ msgstr ""
"है. एक 16 बिट युक्ति संख्या, एक 64 बिट वर्ल्ड वाइड पोर्ट संख्या (WWPN), एक 64 बिट SCSI "
"LUN और एक 64 बिट FCP LUN के लिये."
-#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:7
+#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "iSCSI पैरामीटर विन्यस्त करें"
-#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:8
+#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
@@ -5239,76 +3986,34 @@ msgstr ""
"iSCSI डिस्क का प्रयोग करने के लिये, आपको जरूर आपका iSCSI लक्ष्य और iSCSI आरंभकर्ता देना "
"चाहिये जिसे आपने आपके मेजबान के लिये विन्यस्त किया है."
-#: ../textw/partition_text.py:1689
+#: ../textw/partition_text.py:215
msgid "Target IP Address"
msgstr "लक्ष्य IP पता"
-#: ../textw/partition_text.py:1690
+#: ../textw/partition_text.py:216
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "iSCSI आरंभकर्ता नाम"
-#: ../textw/partition_text.py:1691
+#: ../textw/partition_text.py:217
msgid "CHAP username"
msgstr "CHAP उपयोक्तानाम"
-#: ../textw/partition_text.py:1692
+#: ../textw/partition_text.py:218
msgid "CHAP password"
msgstr "CHAP कूटशब्द"
-#: ../textw/partition_text.py:1693
+#: ../textw/partition_text.py:219
msgid "Reverse CHAP username"
msgstr "विलोम CHAP उपयोक्तानाम"
-#: ../textw/partition_text.py:1694
+#: ../textw/partition_text.py:220
msgid "Reverse CHAP password"
msgstr "विलोम CHAP कूटशब्द"
-#: ../textw/partition_text.py:1712
-msgid "Username is required when password is present."
-msgstr "उपयोक्तानाम जरूरी है जब कूटशब्द मौजूद है."
-
-#: ../textw/partition_text.py:1715
-msgid "Password is required when username is present."
-msgstr "कूटशब्द जरूरी है जब उपयोक्तानाम मौजूद है."
-
-#: ../textw/partition_text.py:1720
-msgid "Reverse username is required whenreverse password is present."
-msgstr "विलोम उपयोक्तानाम जरूरी है जब विलोम कूटशब्द मौजूद है."
-
-#: ../textw/partition_text.py:1724
-msgid "Reverse password is required whenreverse username is present."
-msgstr "विलोम कूटशब्द जरूरी है जब विलोम उपयोक्तानाम मौजूद है."
-
-#: ../textw/partmethod_text.py:34
-msgid "Autopartition"
-msgstr "स्वतःविभाजन"
-
-#: ../textw/partmethod_text.py:35
-msgid "Disk Druid"
-msgstr "डिस्क ड्रुइड"
-
-#: ../textw/progress_text.py:61
+#: ../textw/progress_text.py:46
msgid "Package Installation"
msgstr "संकुल अधिष्ठापन"
-#: ../textw/task_text.py:42
-msgid "Package selection"
-msgstr "संकुल चयन"
-
-#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
-#, no-c-format, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"support?"
-msgstr ""
-"%s के मूलभूत अधिष्ठापन में सामान्य इंटरनेट प्रयोग के लिये अनुप्रयुक्त सॉफ्टवेयर सेट समाहित करता "
-"है. किस अतिरिक्त कार्य के लिये आप सिस्टम में समर्थन शामिल करना चाहेंगे?"
-
-#: ../textw/task_text.py:63
-msgid "Customize software selection"
-msgstr "पसंदीदा सॉफ्टवेयर चुनाव"
-
#: ../textw/timezone_text.py:75
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "किस समय क्षेत्र में आप अवस्थित हैं?"
@@ -5330,7 +4035,7 @@ msgstr "बूट लोडर अद्यतन छोड़ें"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "नया बूट लोडर विन्यास बनाएँ"
-#: ../textw/upgrade_text.py:39
+#: ../textw/upgrade_text.py:38
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
@@ -5345,39 +4050,39 @@ msgstr ""
"\n"
"इन विभाजनों में से किसमें आप उत्प्रवासित होना चाहते हैं?"
-#: ../textw/upgrade_text.py:121
+#: ../textw/upgrade_text.py:119
msgid "Free Space"
msgstr "मुक्त स्थान"
-#: ../textw/upgrade_text.py:136
+#: ../textw/upgrade_text.py:137
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "RAM खोजी गई(MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:139
+#: ../textw/upgrade_text.py:140
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "सुझाया गया आकार (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:142
+#: ../textw/upgrade_text.py:143
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "स्वैप फाइल आकार (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:150
+#: ../textw/upgrade_text.py:151
msgid "Add Swap"
msgstr "स्वैप जोड़ें"
-#: ../textw/upgrade_text.py:175
+#: ../textw/upgrade_text.py:176
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "आपने जो मूल्य दिया वह मान्य संख्या नहीं है."
-#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#: ../textw/upgrade_text.py:209
msgid "Reinstall System"
msgstr "सिस्टम पुनःअधिष्ठापित करें"
-#: ../textw/upgrade_text.py:222
+#: ../textw/upgrade_text.py:219
msgid "System to Upgrade"
msgstr "सिस्टम उन्नयन किया जाना है"
-#: ../textw/upgrade_text.py:223
+#: ../textw/upgrade_text.py:220
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
@@ -5405,12 +4110,12 @@ msgstr ""
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "रुट शब्दकूट कम से कम 6 संप्रतीक का अवश्य होना चाहिए."
-#: ../textw/welcome_text.py:28
+#: ../textw/welcome_text.py:29
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../textw/welcome_text.py:29
+#: ../textw/welcome_text.py:30
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -5437,11 +4142,11 @@ msgstr "z/IPL विन्यास"
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev लाइन"
-#: ../installclasses/fedora.py:38
+#: ../installclasses/fedora.py:39
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
-#: ../installclasses/fedora.py:39 ../installclasses/rhel.py:44
+#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5451,52 +4156,52 @@ msgstr ""
"%s के मूलभूत अधिष्ठापन में सामान्य इंटरनेट प्रयोग के लिये अनुप्रयुक्त सॉफ्टवेयर सेट समाहित करता "
"है. किस अतिरिक्त कार्य के लिये आप सिस्टम में समर्थन शामिल करना चाहेंगे?"
-#: ../installclasses/fedora.py:48
+#: ../installclasses/fedora.py:49
msgid "Office and Productivity"
msgstr "ऑफिस एवं उत्पादकता"
-#: ../installclasses/fedora.py:49 ../installclasses/rhel.py:56
-#: ../installclasses/rhel.py:61
+#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57
+#: ../installclasses/rhel.py:62
msgid "Software Development"
msgstr "सॉफ्टवेयर विकास"
-#: ../installclasses/fedora.py:50
+#: ../installclasses/fedora.py:51
msgid "Web Server"
msgstr "वेब सर्वर"
-#: ../installclasses/rhel.py:43
+#: ../installclasses/rhel.py:44
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: ../installclasses/rhel.py:53
+#: ../installclasses/rhel.py:54
msgid "Office"
msgstr "कार्यालय"
-#: ../installclasses/rhel.py:54
+#: ../installclasses/rhel.py:55
msgid "Multimedia"
msgstr "मल्टीमीडिया"
-#: ../installclasses/rhel.py:60
+#: ../installclasses/rhel.py:61
msgid "Web server"
msgstr "वेब सर्वर"
-#: ../installclasses/rhel.py:65
+#: ../installclasses/rhel.py:66
msgid "Virtualization"
msgstr "वर्चुअलाइजेशन"
-#: ../installclasses/rhel.py:66
+#: ../installclasses/rhel.py:67
msgid "Clustering"
msgstr "क्लस्टरिंग"
-#: ../installclasses/rhel.py:67
+#: ../installclasses/rhel.py:68
msgid "Storage Clustering"
msgstr "भंडारण क्लस्टरिंग"
-#: ../installclasses/rhel.py:71
+#: ../installclasses/rhel.py:72
msgid "Installation Number"
msgstr "अधिष्ठापन संख्या"
-#: ../installclasses/rhel.py:72
+#: ../installclasses/rhel.py:73
msgid ""
"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
"please enter your Installation Number"
@@ -5504,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"अपनी सदस्यता में समर्थित संकुल का पूर्ण सेट अधिष्ठापित करने के लिये, कृपया अपनी अधिष्ठापन "
"संख्या डालें"
-#: ../installclasses/rhel.py:75
+#: ../installclasses/rhel.py:76
msgid ""
"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
@@ -5525,21 +4230,590 @@ msgstr ""
"* यह Red Hat Enterprise Linux के एक असमर्थित/अप्रमाणित परिणाम देगा.\n"
"* आपको सॉफ्टवेयर व सुरक्षा अद्यतन नहीं मिल पायेंगे जो संकुल शामिल नहीं होंगे आपकी सदस्यता में."
-#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:198
-#: ../loader/mediacheck.c:76
+#: ../storage/__init__.py:81
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "अज्ञात युक्ति"
+
+#: ../storage/__init__.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
+msgstr ""
+"%s युक्ति के लिए दिया गया कोई संस्थापन मीडिया नहीं मिला. कृपया अपने पैरामीरट को जाँचें "
+"और फिर कोशिश करें."
+
+#: ../storage/__init__.py:95
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "अधिष्ठापन जारी नहीं रह सकता है."
+
+#: ../storage/__init__.py:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"आपके द्वारा चयनित विभाजन विकल्प पहले से सक्रिय है. आप अब डिस्क संपादन स्क्रीन पर नहीं जा "
+"सकते. क्या आप अधिष्ठापन प्रक्रिया के साथ जारी रखना चाहेंगे?"
+
+#: ../storage/__init__.py:127
+msgid "Encrypt device?"
+msgstr "युक्ति गोपित करें?"
+
+#: ../storage/__init__.py:128
+msgid ""
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
+"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+"आपका निर्दिष्ट ब्लॉक युक्ति गोपन को सक्रिय किया जाना चाहिए, लेकिन आपने कूटशब्द नहीं "
+"दिया है. यदि आप पीछे नहीं जाते हैं और एक कूटशब्द देते हैं, ब्लॉक युक्ति गोपन निष्क्रिय किया "
+"जाएगा."
+
+#: ../storage/__init__.py:146
+#, fuzzy
+msgid "Writing storage configuration to disk"
+msgstr "डिस्क में विभाजन को लिख रहा है"
+
+#: ../storage/__init__.py:147
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr ""
+"विभाजन विकल्प जिसे आपने चुना है अब डिस्क पर लिखी जायेगी. मिटाए या फिर संरूपित विभाजन "
+"पर कोई आंकड़ा नष्ट हो जायेगा"
+
+#: ../storage/__init__.py:152
+msgid "Go _back"
+msgstr "पीछे जाएं (_b)"
+
+#: ../storage/__init__.py:153
+msgid "_Write changes to disk"
+msgstr "डिस्क में बदलाव लिखें (_W)"
+
+#: ../storage/__init__.py:252
+#, fuzzy
+msgid "Finding Devices"
+msgstr "गुम युक्ति"
+
+#: ../storage/__init__.py:253
+msgid "Finding storage devices..."
+msgstr ""
+
+#: ../storage/__init__.py:269
+msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: ../storage/__init__.py:480
+msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
+msgstr "हार्ड ड्राइव अधिष्ठापन के लिए यह विभाजन आंकड़ा रखे हुये है."
+
+#: ../storage/__init__.py:485
+msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
+msgstr "एक LDL संरुपित DASD के एक विभाजन को आप मिटा नहीं सकते."
+
+#: ../storage/__init__.py:491
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This device is part of the RAID device %s."
+msgstr "यह विभाजन /dev/md%s RAID युक्ति का भाग है."
+
+#: ../storage/__init__.py:494
+#, fuzzy
+msgid "This device is part of a RAID device."
+msgstr "यह विभाजन एक RAID युक्ति का भाग है."
+
+#: ../storage/__init__.py:499
+#, fuzzy, python-format
+msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
+msgstr "यह विभाजन %s LVM वॉल्यूम ग्रूप का भाग है."
+
+#: ../storage/__init__.py:502
+#, fuzzy
+msgid "This device is part of a LVM volume group."
+msgstr "यह विभाजन एक LVM वॉल्यूम ग्रूप का भाग है."
+
+#: ../storage/__init__.py:511
+msgid ""
+"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
+"cannot be deleted:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/__init__.py:751
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"आपने एक रूट विभाजन (/) को परिभाषित नहीं किया है, जो कि %s के अधिषठान के जारी करने के "
+"लिए आवश्यक है."
+
+#: ../storage/__init__.py:756
+#, python-format
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"आपका रूट विभाजन 250 मेगाबाइट से भी कम हैं जो कि %s के अधिष्ठापन के लिए इतना छोटा है "
+"कि अधिष्ठापन नहीं हो सकता."
+
+#: ../storage/__init__.py:762
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"आपका %s विभाजन %s मेगाबाइट से कम है जो कि साधारण %s अधिष्ठापन के लिए अनुशंसित से कम "
+"है."
+
+#: ../storage/__init__.py:770
+#, python-format
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"आपका %s विभाजन %s मेगाबाइट से कम है जो कि साधारण %s अधिष्ठापन के लिए अनुशंसित से कम "
+"है."
+
+#: ../storage/__init__.py:797
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"USB युक्ति पर अधिष्ठापित कर रहा है. यह कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कर सकता है या नहीं भी."
+
+#: ../storage/__init__.py:800
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"FireWire युक्ति पर अधिष्ठापित कर रहा है. यह कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कर सकता है या "
+"नहीं भी."
+
+#: ../storage/__init__.py:804
+#, fuzzy
+msgid "You have not created a boot partition."
+msgstr "आपको एक PPC PReP बूट विभाजन अवश्य बनाना है."
+
+#: ../storage/__init__.py:808
+msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
+msgstr "बूट करने योग्य विभाजन केवल RAID1 युक्तियों पर हो सकता है."
+
+#: ../storage/__init__.py:813
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "बूट करने योग्य विभाजन एक लॉजिकल वॉल्यूम पर नहीं हो सकता है."
+
+#: ../storage/__init__.py:818
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "बूट करने योग्य विभाजन RAID युक्ति पर हो नहीं सकता है."
+
+#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828
+#, python-format
+msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
+msgstr "बूट करने योग्य विभाजन %s फाइल सिस्टम पर नहीं हो सकता है."
+
+#: ../storage/__init__.py:833
+msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
+msgstr "बूट करने योग्य विभाजन गोपित ब्लॉक युक्ति पर नहीं हो सकता है."
+
+#: ../storage/__init__.py:837
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"आपने एक स्वैप विभाजन निर्दिष्ट नहीं किया है. यद्यपि सभी स्थितियों में जरूरी नहीं हैं, अधिक "
+"अधिष्ठापन के लिए यह उत्पादकता बढ़ा देता है."
+
+#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988
+msgid "Dirty File Systems"
+msgstr "गंदी फाइल सिस्टम"
+
+#: ../storage/__init__.py:980
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"आपके Linux सिस्टम के लिए निम्नांकित फाइल सिस्टमों को सफाई से अनारोहित नहीं किया गया "
+"था. कृपया आपके Linux अधिष्ठापन को बूट करें, फाइल सिस्टम का परीक्षण होने दें और उन्नयन के "
+"लिए बंद करें.\n"
+"%s"
+
+#: ../storage/__init__.py:989
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"आपके Linux सिस्टम के लिए निम्नांकित फाइल सिस्टमों को स्पष्ट रूप से अनारोहित नहीं किया "
+"था. क्या फिर भी आप आरोहण करना चाहेंगे?\n"
+"%s"
+
+#: ../storage/__init__.py:1406
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
+msgstr ""
+"स्वैप युक्ति:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"आपके /etc/fstab फाइल में अभी सॉफ्टवेयर स्थगन विभाजन के रूप में प्रयोग में है, जिसका मतलब है "
+"कि आपका सिस्टम सुप्तावस्था में है. उन्नयन करने के लिये, बजाय सुप्तावस्था में ले जाने के अपने "
+"सिस्टम को बंद कीजिये."
+
+#: ../storage/__init__.py:1414
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The swap device:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to format all swap devices."
+msgstr ""
+"स्वैप युक्ति:\n"
+"\n"
+" /dev/%s\n"
+"\n"
+"आपके /etc/fstab फाइल में अभी सॉफ्टवेयर स्थगन विभाजन के रूप में प्रयोग में है, जिसका मतलब है "
+"कि आपका सिस्टम सुप्तावस्था में है. अगर आप नया अधिष्ठापन कर रहे हैं, सुनिश्चित कीजिये कि "
+"अधिष्ठापक सारे स्वैप विभाजन के संरूपन के लिये सेट किया हुआ है."
+
+#: ../storage/__init__.py:1428
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"device.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer"
+msgstr ""
+"%s स्वैप युक्ति को सक्रिय करने में त्रुटि: %s\n"
+"\n"
+"आपके उन्नत विभाजन पर /etc/fstab एक मान्य स्वैप विभाजन को संदर्भित नहीं करता है.\n"
+"\n"
+"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए'ठीक' दबाएँ."
+
+#: ../storage/__init__.py:1434
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s स्वैप युक्ति को सक्रिय करने में त्रुटि: %s\n"
+"\n"
+"इसका सर्वाधिक संभाव्य अर्थ यह हो सकता है कि इस स्वैप विभाजन का प्रारंभिकीकरण नहीं किया "
+"गया है.\n"
+"\n"
+"अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिए 'ठीक' दबाएँ."
+
+#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485
+msgid "Invalid mount point"
+msgstr "अमान्य आरोह बिंदु"
+
+#: ../storage/__init__.py:1476
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s को बनाने का प्रयास करते समय एक त्रुटि घटित हुआ इस पथ का कुछ तत्व निर्देशिका नहीं है.. "
+"यह एक घातक त्रुटि है अधिष्ठापन जारी नहीं हो सकता है. \n"
+"\n"
+"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए <Enter> दबाएं."
+
+#: ../storage/__init__.py:1486
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s को बनाने का प्रयास करते समय एक त्रुटि घटित हुआ: %s. यह एक घातक त्रुटि है अधिष्ठापन "
+"जारी नहीं हो सकता है. \n"
+"\n"
+"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए <Enter> दबाएं."
+
+#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520
+msgid "Unable to mount filesystem"
+msgstr "फाइलसिस्टम आरोहित करने में असमर्थ!"
+
+#: ../storage/__init__.py:1500
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
+"but there may be problems."
+msgstr ""
+"युक्ति %s के %s के रूप में आरोहन में त्रुटि पैदा हुई. आप अधिष्ठापन जारी रख सकते हैं, लेकिन "
+"समस्या आ सकती है."
+
+#: ../storage/__init__.py:1521
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
+"\n"
+"Press <Enter> to exit the installer."
+msgstr ""
+"%s को बनाने का प्रयास करते समय एक त्रुटि घटित हुआ: %s. यह एक घातक त्रुटि है अधिष्ठापन "
+"जारी नहीं हो सकता है. \n"
+"\n"
+"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए <Enter> दबाएं."
+
+#: ../storage/devices.py:1059
+#, fuzzy
+msgid "boot flag not available for this partition"
+msgstr ""
+"आप यह विभाजन मिटा नहीं सकते:\n"
+"\n"
+
+#: ../storage/devicetree.py:87
+msgid "Confirm"
+msgstr "संपुष्ट करें"
+
+#: ../storage/devicetree.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
+msgstr ""
+"क्या आप %s युक्ति के लिए शब्दकूट के दाखिल किए जाने को छोड़ना चाहते हैं?\n"
+"\n"
+"यदि आप इस चरण को छोड़ते हैं युक्ति अधिष्ठापन के दौरान उपलब्ध नहीं होगा."
+
+#: ../storage/devicetree.py:126
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing drive %s.\n"
+"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/devicetree.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Error processing LVM.\n"
+"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can "
+"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, "
+"which will preserve contents."
+msgstr ""
+
+#: ../storage/devicetree.py:159
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore drive(s)"
+msgstr "चालन अनदेखा करें (_I)"
+
+#: ../storage/devicetree.py:160
+#, fuzzy
+msgid "_Re-initialize drive(s)"
+msgstr "चालन पुनर्प्रारंभीकृत करें (_R)"
+
+#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99
+#, fuzzy
+msgid "Scanning iSCSI nodes"
+msgstr "SCSI चालन भारित कर रहा है"
+
+#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173
+msgid "Initializing iSCSI initiator"
+msgstr "iSCSI आरंभकर्ता आरंभ कर रहा है"
+
+#: ../storage/iscsi.py:208
+msgid "iSCSI not available"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/iscsi.py:210
+#, fuzzy
+msgid "No initiator name set"
+msgstr "iSCSI आरंभकर्ता नाम"
+
+#: ../storage/iscsi.py:224
+msgid "No iSCSI nodes discovered"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228
+msgid "Logging in to iSCSI nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/iscsi.py:250
+msgid "No new iSCSI nodes discovered"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/iscsi.py:253
+msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/partitioning.py:175
+msgid ""
+"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
+"another partitioning method."
+msgstr ""
+
+#: ../storage/partitioning.py:192
+msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
+msgstr "स्वतः विभाजन के समय चेतावनी"
+
+#: ../storage/partitioning.py:194
+#, python-format
+msgid ""
+"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"स्वतः विभाजन के समय निम्नलिखित चेतावनियाँ आयी:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to exit the installer."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं."
+
+#: ../storage/partitioning.py:208
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not allocate requested partitions: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+msgstr ""
+"निवेदित विभाजनों को बांट नहीं सकता था: \n"
+"\n"
+"%s.%s"
+
+#: ../storage/partitioning.py:232
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"'ठीक' को अलग विभाजनकारी विकल्प के लिये चुनें."
+
+#: ../storage/partitioning.py:234
+msgid "Automatic Partitioning Errors"
+msgstr "स्वतः विभाजन त्रुटि"
+
+#: ../storage/partitioning.py:235
+#, python-format
+msgid ""
+"The following errors occurred with your partitioning:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation. %s"
+msgstr ""
+"आपके विभाजन में निम्नलिखित त्रुटि आयी:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"यह तब हो सकता है जब अधिष्ठापन के लिए आपके हार्ड ड्राइव पर अधिष्ठापन के लिये पर्याप्त "
+"स्थान न हो.%s"
+
+#: ../storage/partitioning.py:246
+msgid "Unrecoverable Error"
+msgstr "अप्राप्य त्रुटि"
+
+#: ../storage/partitioning.py:247
+msgid "Your system will now be rebooted."
+msgstr "आपके सिस्टम को अब रिबूट किया जाएगा."
+
+#: ../storage/zfcp.py:52
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr "आपने एक युक्ति संख्या निर्दिष्ट नहीं की है या संख्या अवैध है"
+
+#: ../storage/zfcp.py:54
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr "आपने एक वर्ल्ड वाइड पोर्ट संख्या निर्दिष्ट नहीं की है या नाम अवैध है"
+
+#: ../storage/zfcp.py:56
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "आपने एक FCP LUN निर्दिष्ट नहीं की है या संख्या अवैध है."
+
+#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326
+#, python-format
+msgid "vginfo failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354
+#, python-format
+msgid "lvs failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/formats/fs.py:64
+msgid "attr dict must include a type"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/formats/fs.py:111
+msgid "filesystem configuration missing a type"
+msgstr ""
+
+#: ../storage/formats/fs.py:270
+msgid "Formatting"
+msgstr "संरूपित कर रहा है"
+
+#: ../storage/formats/fs.py:271
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating filesystem on %s..."
+msgstr "%s पर फाइल सिस्टम के लिए जांच रहा है..."
+
+#: ../storage/formats/fs.py:367
+msgid "Resizing"
+msgstr "फिर आकार दे रहा है"
+
+#: ../storage/formats/fs.py:368
+#, python-format
+msgid "Resizing filesystem on %s..."
+msgstr "%s पर फाइल सिस्टम को फिर आकार दे रहा है..."
+
+#: ../storage/formats/fs.py:409
+msgid "Checking"
+msgstr "जांच कर रहा है"
+
+#: ../storage/formats/fs.py:410
+#, python-format
+msgid "Checking filesystem on %s..."
+msgstr "%s पर फाइल सिस्टम के लिए जांच रहा है..."
+
+#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "माध्यम जांच"
-#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:180
-#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/method.c:327
+#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188
+#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "जांचें"
-#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:181
+#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "डिस्क बाहर निकालें"
-#: ../loader/cdinstall.c:178
+#: ../loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
@@ -5548,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"चालन में वर्तमान में डिस्क जाँच के लिए \"%s\" चुनें या \"%s\" डिस्क निकालने के लिए और जाँच "
"करने के लिए अन्य डालें."
-#: ../loader/cdinstall.c:199
+#: ../loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
@@ -5562,7 +4836,7 @@ msgstr ""
"प्रयोग करने से पहले पहली बार जांचा जाना चाहिये. उन्हें सफलतापूर्वक जांचे जाना के बाद, हर "
"डिस्क को इसे पहले प्रयोग करने के लिये फिर जांचना जरूरी है."
-#: ../loader/cdinstall.c:220
+#: ../loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
@@ -5571,11 +4845,11 @@ msgstr ""
"आपके किसी भी चालन में %s डिस्क नहीं मिला था. कृपया %s डिस्क डालें और पुनःप्रयास के लिए %"
"s दबाएँ."
-#: ../loader/cdinstall.c:239
+#: ../loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "डिस्क मिला"
-#: ../loader/cdinstall.c:240
+#: ../loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
@@ -5586,16 +4860,16 @@ msgstr ""
"\n"
"मीडिया जाँच को छोड़ने के लिए %s चुनें और अधिष्ठापन प्रारंभ करें."
-#: ../loader/cdinstall.c:331
+#: ../loader/cdinstall.c:339
msgid "Scanning"
msgstr "स्कैन कर रहा है"
-#: ../loader/cdinstall.c:331 ../loader/cdinstall.c:333
+#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "CD युक्ति %s पर संस्थापन छवि के लिए देख रहा है"
-#: ../loader/cdinstall.c:428
+#: ../loader/cdinstall.c:442
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
@@ -5604,32 +4878,32 @@ msgstr ""
"आपके किसी भी CDROM चालन में %s डिस्क नहीं मिला था. कृपया %s डिस्क डालें और पुनःप्रयास के "
"लिए %s दबाएँ."
-#: ../loader/cdinstall.c:437
+#: ../loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
msgstr "डिस्क नहीं मिला"
-#: ../loader/cdinstall.c:504
+#: ../loader/cdinstall.c:518
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "CDROM पर किकस्टार्ट नहीं मिल रहा है."
-#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:281
+#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "%s निर्देशिका पढ़ने में असफल: %m"
-#: ../loader/driverdisk.c:141
+#: ../loader/driverdisk.c:139
msgid "Loading"
msgstr "लोड हो रहा है"
-#: ../loader/driverdisk.c:141
+#: ../loader/driverdisk.c:139
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "चालन डिस्क पढ़ रहा है..."
-#: ../loader/driverdisk.c:240 ../loader/driverdisk.c:272
+#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "चालन डिस्क स्रोत "
-#: ../loader/driverdisk.c:241
+#: ../loader/driverdisk.c:239
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5637,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"आपके पास बहु युक्तियाँ हैं जो एक चालन डिस्क के लिए स्रोतों जैसी सेवा कर सकती हैं. आप कौन-सा "
"उपयोग करना चाहेंगे?"
-#: ../loader/driverdisk.c:273
+#: ../loader/driverdisk.c:271
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5645,49 +4919,49 @@ msgstr ""
"इस उपकरण पर कई विभाजन हैं, जो चालन डिस्क विंब को रख सकती हैं. आप कौन-सा उपयोग "
"करना चाहते हैं?"
-#: ../loader/driverdisk.c:308
+#: ../loader/driverdisk.c:306
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "विभाजन डिस्क आरोहण में असफल"
-#: ../loader/driverdisk.c:313
+#: ../loader/driverdisk.c:311
msgid "Select driver disk image"
msgstr "चालन डिस्क विंब चुनें"
-#: ../loader/driverdisk.c:314
+#: ../loader/driverdisk.c:312
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "उस फाइल को चुनें जो आपका चालक डिस्क इमेज है."
-#: ../loader/driverdisk.c:343
+#: ../loader/driverdisk.c:341
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "फाइल से चालन डिस्क आरोहण में असफल"
-#: ../loader/driverdisk.c:355
+#: ../loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "आपकी चालन डिस्क /dev/%s में डालें और जारी रखने के लिए \"ठीक\" दबाएँ."
-#: ../loader/driverdisk.c:361
+#: ../loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "चालन डिस्क डालें "
-#: ../loader/driverdisk.c:374
+#: ../loader/driverdisk.c:372
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "चालन डिस्क आरोहण में असफल"
-#: ../loader/driverdisk.c:382
+#: ../loader/driverdisk.c:380
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "%s के इस रिलीज के लिये ड्राइवर डिस्क अवैध है."
-#: ../loader/driverdisk.c:445
+#: ../loader/driverdisk.c:443
msgid "Manually choose"
msgstr "दस्ती रूप से चुनें"
-#: ../loader/driverdisk.c:446
+#: ../loader/driverdisk.c:444
msgid "Load another disk"
msgstr "दूसरी डिस्क भारित करें"
-#: ../loader/driverdisk.c:447
+#: ../loader/driverdisk.c:445
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -5696,38 +4970,38 @@ msgstr ""
"इस चालन डिस्क पर उचित प्रकार की युक्तियां नहीं मिली . क्या आप दस्ती रूप से से चालन "
"छाँटना चाहते हैं, फिर भी जारी रहें, या अन्य कोई चालन डिस्क भारित करें?"
-#: ../loader/driverdisk.c:485
+#: ../loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
msgstr "चालन डिस्क"
-#: ../loader/driverdisk.c:486
+#: ../loader/driverdisk.c:484
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "क्या आपके पास एक चालन डिस्क है?"
-#: ../loader/driverdisk.c:495
+#: ../loader/driverdisk.c:493
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "अधिक चालन डिस्क?"
-#: ../loader/driverdisk.c:496
+#: ../loader/driverdisk.c:494
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "क्या आप और अधिक चालन डिस्क भारित करना चाहते हैं?"
-#: ../loader/driverdisk.c:541 ../loader/driverdisk.c:578
+#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576
#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/nfsinstall.c:331
-#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432
-#: ../loader/urlinstall.c:441
+#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335
+#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427
+#: ../loader/urlinstall.c:436
msgid "Kickstart Error"
msgstr "किकस्टार्ट त्रुटि "
-#: ../loader/driverdisk.c:542
+#: ../loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "अज्ञात चालन डिस्क किकस्टार्ट स्रोत: %s "
-#: ../loader/driverdisk.c:579
+#: ../loader/driverdisk.c:577
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
@@ -5872,7 +5146,7 @@ msgstr ""
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करने में त्रुटि"
-#: ../loader/kickstart.c:533
+#: ../loader/kickstart.c:554
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "किकस्टार्ट विधि कमांड %s को बंद करने के लिए गलत तर्क: %s"
@@ -5882,31 +5156,33 @@ msgstr "किकस्टार्ट विधि कमांड %s को
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "%s में %s के लिए स्वागत है - बचाव मोड"
-#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> आगे स्क्रीन"
+#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> आगे स्क्रीन"
#: ../loader/lang.c:375
msgid "Choose a Language"
msgstr "एक भाषा छाँटें"
-#: ../loader/loader.c:125
+#: ../loader/loader.c:127
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "स्थानीय CD/DVD"
-#: ../loader/loader.c:126
+#: ../loader/loader.c:128
msgid "Hard drive"
msgstr "हार्ड ड्राइव"
-#: ../loader/loader.c:127
+#: ../loader/loader.c:129
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS निर्देशिका"
-#: ../loader/loader.c:429 ../loader/loader.c:468
+#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477
msgid "Update Disk Source"
msgstr "डिस्क स्रोत का अद्यतन करें"
-#: ../loader/loader.c:430
+#: ../loader/loader.c:434
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5914,7 +5190,7 @@ msgstr ""
"आपके पास बहु युक्तियाँ हैं जो एक अद्यतन डिस्क के लिए स्रोतों जैसी सेवा करेगी. आप कौन-सा "
"उपयोग करना पसंद करेंगे?"
-#: ../loader/loader.c:469
+#: ../loader/loader.c:478
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
@@ -5922,28 +5198,28 @@ msgstr ""
"इस युक्ति पर कई विभाजन हैं, जो अद्यतन डिस्क बिंब को रख सकती हैं. आप कौन-सा उपयोग "
"करना चाहते हैं?"
-#: ../loader/loader.c:487
+#: ../loader/loader.c:496
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr "आपकी अद्यतन डिस्क को %s में डालें और जारी रखने के लिए \"ठीक\" दबाएं."
-#: ../loader/loader.c:493
+#: ../loader/loader.c:502
msgid "Updates Disk"
msgstr "डिस्क का अद्यतन करता है"
-#: ../loader/loader.c:510
+#: ../loader/loader.c:520
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "अद्यतन डिस्क आरोहण में असफल"
-#: ../loader/loader.c:515
+#: ../loader/loader.c:525
msgid "Updates"
msgstr "अद्यतन"
-#: ../loader/loader.c:515
+#: ../loader/loader.c:525
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "एनाकोंडा अद्यतनों को पढ़ रहा है..."
-#: ../loader/loader.c:551
+#: ../loader/loader.c:561
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
@@ -5951,52 +5227,52 @@ msgstr ""
"अद्यतन चित्र डाउनलोड करने में असमर्थ. नीचे अद्यतन स्थान रूपांतरित करें या अद्यतन के साथ आगे "
"बढ़ने के लिए रद्द करें को दबाएं.."
-#: ../loader/loader.c:560
+#: ../loader/loader.c:570
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "अद्यतन चित्र डाउनलोड करने में त्रुटि"
-#: ../loader/loader.c:1175
+#: ../loader/loader.c:1196
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "इस मशीन पर %s अधिष्ठापित करने के लिए पर्याप्त RAM नहीं है."
-#: ../loader/loader.c:1235
+#: ../loader/loader.c:1253
msgid "Media Detected"
msgstr "माध्यम खोजा गया"
-#: ../loader/loader.c:1236
+#: ../loader/loader.c:1254
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "स्थानीय अधिष्ठापन माध्यम खोजा गया..."
-#: ../loader/loader.c:1357
+#: ../loader/loader.c:1370
msgid "Rescue Method"
msgstr "बचाव विधि"
-#: ../loader/loader.c:1358
+#: ../loader/loader.c:1371
msgid "Installation Method"
msgstr "अधिष्ठापन विधि"
-#: ../loader/loader.c:1360
+#: ../loader/loader.c:1373
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "किस प्रकार के माध्यम में सुरक्षा बिंब समाहित है?"
-#: ../loader/loader.c:1362
+#: ../loader/loader.c:1375
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "किस प्रकार के मीडिया में संस्थापन बिंब समाहित है?"
-#: ../loader/loader.c:1393
+#: ../loader/loader.c:1408
msgid "No driver found"
msgstr "कोई चालक नहीं मिला "
-#: ../loader/loader.c:1393
+#: ../loader/loader.c:1408
msgid "Select driver"
msgstr "चालक चुनें"
-#: ../loader/loader.c:1394
+#: ../loader/loader.c:1409
msgid "Use a driver disk"
msgstr "एक चालक डिस्क का प्रयोग करें"
-#: ../loader/loader.c:1395
+#: ../loader/loader.c:1410
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6004,11 +5280,11 @@ msgstr ""
"इस अधिष्ठापन प्रकार के लिए आवश्यक कोई युक्तियाँ प्रकार पाने में असमर्थ. क्या आप चालक को "
"दस्ती रूप से चुनना चाहते हैं या एक चालक डिस्क का उपयोग करना चाहते हैं?"
-#: ../loader/loader.c:1679
+#: ../loader/loader.c:1630
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "निम्नांकित युक्तियाँ आपके सिस्टम पर मिली हैं."
-#: ../loader/loader.c:1681
+#: ../loader/loader.c:1632
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -6016,49 +5292,49 @@ msgstr ""
"कोई भी युक्ति चालक आपके सिस्टम पर भारित नहीं हुआ है. क्या अब आप किसी का भारण करना "
"पसंद करेंगे?"
-#: ../loader/loader.c:1685
+#: ../loader/loader.c:1636
msgid "Devices"
msgstr "युक्तियां"
-#: ../loader/loader.c:1686
+#: ../loader/loader.c:1637
msgid "Done"
msgstr "संपन्न"
-#: ../loader/loader.c:1687
+#: ../loader/loader.c:1638
msgid "Add Device"
msgstr "युक्ति जोड़ें"
-#: ../loader/loader.c:1878
+#: ../loader/loader.c:1850
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "भारक पहले चलाया जा चुका है. शैल प्रारंभ कर रहा है.\n"
-#: ../loader/loader.c:2248
+#: ../loader/loader.c:2224
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "एनाकोंडा %s चला रहा है, %s बचाव मोड - कृपया प्रतीक्षा करें...\n"
-#: ../loader/loader.c:2250
+#: ../loader/loader.c:2226
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "%s एनाकोंडा चला रहा है, %s सिस्टम अधिष्ठापक - कृपया प्रतीक्षा करें...\n"
-#: ../loader/mediacheck.c:62
+#: ../loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "%s अधिष्ठापन बिंब ढ़ूढ़नें में असमर्थ"
-#: ../loader/mediacheck.c:68
+#: ../loader/mediacheck.c:52
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" को जांच कर रहा है...."
-#: ../loader/mediacheck.c:70
+#: ../loader/mediacheck.c:54
#, c-format
msgid "Checking media now..."
msgstr "अब माध्यम की जांच की जा रही है......"
-#: ../loader/mediacheck.c:102
+#: ../loader/mediacheck.c:86
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
@@ -6066,7 +5342,7 @@ msgstr ""
"प्राथमिक आयतन निरूपक से डिस्क checksum पढ़ने में असमर्थ. प्रायः इसका अर्थ हो सकता है कि "
"checksum को जोड़ें बिना डिस्क बनाई गई थी."
-#: ../loader/mediacheck.c:109
+#: ../loader/mediacheck.c:93
msgid ""
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
@@ -6076,11 +5352,11 @@ msgstr ""
"लागू हो, कृपया डिस्क साफ करें और पुनः प्रयास करें. यदि यह जाँच लगातार असफल है, आप "
"अधिष्ठापन जारी न रखें."
-#: ../loader/mediacheck.c:117
+#: ../loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "सफल"
-#: ../loader/mediacheck.c:118
+#: ../loader/mediacheck.c:102
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
@@ -6090,7 +5366,7 @@ msgstr ""
"मीडिया से अधिष्ठापित करने के लिए. नोट करें कि सभी मीडिया/ड्राइव को मीडिया जांच के "
"द्वारा खोजा नहीं जा सकता है."
-#: ../loader/method.c:324
+#: ../loader/method.c:323
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -6101,7 +5377,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader/method.c:327
+#: ../loader/method.c:326
msgid "Checksum Test"
msgstr "चेकसम परीक्षा"
@@ -6114,11 +5390,11 @@ msgstr "%s युक्ति किकस्टार्ट प्रक्र
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "किकस्टार्ट युक्ति कमांड के लिये मॉड्यूल नाम को जरूर निर्दिष्ट किया जाना चाहिए."
-#: ../loader/net.c:108
+#: ../loader/net.c:111
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "अमान्य उपसर्ग"
-#: ../loader/net.c:109
+#: ../loader/net.c:112
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -6126,55 +5402,55 @@ msgstr ""
"उपसर्ग को जरूर IPv4 संजाल के लिये 1 और 32 के बीच या IPv6 संजाल के लिये 1 और 128 के बीच "
"होना चाहिये"
-#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463
+#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510
msgid "Network Error"
msgstr "संजाल त्रुटि"
-#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:464
+#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "आपके संजाल अंतरफलक विन्यासन में एक त्रुटि थी."
-#: ../loader/net.c:507
+#: ../loader/net.c:556
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6 समर्थन सक्रिय करें"
-#: ../loader/net.c:547
+#: ../loader/net.c:596
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP का विन्यास करें"
-#: ../loader/net.c:606
+#: ../loader/net.c:655
msgid "Missing Protocol"
msgstr "गुम प्रोटोकॉल"
-#: ../loader/net.c:607
+#: ../loader/net.c:656
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "आपको कम से कम एक प्रोटोकॉल (IPv4 या IPv6) जरूर चुनना चाहिये."
-#: ../loader/net.c:614
+#: ../loader/net.c:663
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "IPv4 NFS के लिये जरूरी"
-#: ../loader/net.c:615
+#: ../loader/net.c:664
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "NFS अधिष्ठापन विधि के लिये IPv4 समर्थन जरूरी."
-#: ../loader/net.c:717
+#: ../loader/net.c:763
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 पता:"
-#: ../loader/net.c:729 ../loader/net.c:796 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:784
+#: ../loader/net.c:830
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 पता:"
-#: ../loader/net.c:858
+#: ../loader/net.c:904
msgid "Name Server:"
msgstr "नामसर्वर:"
-#: ../loader/net.c:897
+#: ../loader/net.c:943
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -6184,55 +5460,57 @@ msgstr ""
"quad नेटमास्क या CIDR-शैली उपसर्ग स्वीकार्य है. गेटवे और नेमसर्वर क्षेत्र को जरूर वैध IPv4 "
"या IPv6 पता रहना चाहिये."
-#: ../loader/net.c:917
+#: ../loader/net.c:963
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "दस्ती TCP/IP विन्यास"
-#: ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047
+#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093
msgid "Missing Information"
msgstr "जानकारी गुम गई"
-#: ../loader/net.c:1041
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+#: ../loader/net.c:1087
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "आप जरूर एक वैध IPv4 पता और संजाल मास्क या CIDR प्रत्यय डालें."
-#: ../loader/net.c:1048
+#: ../loader/net.c:1094
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "आपको जरूर वैध IPv6 पता और CIDR उपसर्ग दोनों के लिये डालना चाहिये."
-#: ../loader/net.c:1415
+#: ../loader/net.c:1542
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "%s किकस्टार्ट संजाल कमांड को बुरा तर्क: %s"
-#: ../loader/net.c:1438
+#: ../loader/net.c:1565
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "संजाल कमांड में बेकार %s बूटप्रोटो निर्दिष्ट है"
-#: ../loader/net.c:1509
+#: ../loader/net.c:1637
msgid "Seconds:"
msgstr "सेकण्ड:"
-#: ../loader/net.c:1623
+#: ../loader/net.c:1803
msgid "Networking Device"
msgstr "संजाल युक्ति"
-#: ../loader/net.c:1624
+#: ../loader/net.c:1804
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr "इस सिस्टम पर आपके पास बहु संजाल युक्तियाँ हैं. आप किससे होकर अधिष्ठापन करना पसंद करेंगे?"
+msgstr ""
+"इस सिस्टम पर आपके पास बहु संजाल युक्तियाँ हैं. आप किससे होकर अधिष्ठापन करना पसंद करेंगे?"
-#: ../loader/net.c:1628
+#: ../loader/net.c:1808
msgid "Identify"
msgstr "पहचानें"
-#: ../loader/net.c:1637
+#: ../loader/net.c:1817
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "आप भौतिक पोर्ट को इसके लिए पहचान सकते हैं"
-#: ../loader/net.c:1639
+#: ../loader/net.c:1819
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
@@ -6240,56 +5518,56 @@ msgstr ""
"LED प्रकाश को कई सेकेंड तक फ्लैश करके. 1 और 30 के बीच में संख्या डालें अवधि को LED पोर्ट "
"प्रकाश को फ्लैश करके."
-#: ../loader/net.c:1649
+#: ../loader/net.c:1829
msgid "Identify NIC"
msgstr "NIC पहचानें"
-#: ../loader/net.c:1662
+#: ../loader/net.c:1842
msgid "Invalid Duration"
msgstr "अमान्य अवधि"
-#: ../loader/net.c:1663
+#: ../loader/net.c:1843
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "आपको जरूर सेकेंड की संख्या को 1 और 30 के बीच के पूर्णांक के रूप में दाखिल करना चाहिए."
-#: ../loader/net.c:1675
+#: ../loader/net.c:1855
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
msgstr "%s पोर्ट प्रकाश को %d सेकेंड के लिए फ्लैश कर रहा है..."
-#: ../loader/net.c:1841 ../loader/net.c:1845
+#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
msgstr "NetworkManager को %s को विन्यस्त करने के लिए प्रतीक्षारत...\n"
-#: ../loader/nfsinstall.c:64
+#: ../loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS सर्वर नामः"
-#: ../loader/nfsinstall.c:68
+#: ../loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s निर्देशिका:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:79
+#: ../loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr "अपने संस्थापन छवि %s का सर्वर नाम और पथ कृपया दाखिल करें."
-#: ../loader/nfsinstall.c:86
+#: ../loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS व्यवस्था"
-#: ../loader/nfsinstall.c:245
+#: ../loader/nfsinstall.c:249
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "उस निर्देशिका का आरोहण सर्वर से नहीं हो सका."
-#: ../loader/nfsinstall.c:256
+#: ../loader/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन छवि समाहित दिखाई नहीं देता है."
-#: ../loader/nfsinstall.c:332
+#: ../loader/nfsinstall.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "%s NFS किकस्टार्ट विधि कमांड को बुरा तर्क: %s"
@@ -6315,16 +5593,16 @@ msgstr "%s की पुनःप्राप्ति में असमर्
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "अधिष्ठापन बिंब पुनःप्राप्ति में असमर्थ."
-#: ../loader/urlinstall.c:424
+#: ../loader/urlinstall.c:419
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr " %s Url किकस्टार्ट विधि कमांड को बुरा तर्क: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:433
+#: ../loader/urlinstall.c:428
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Url किकस्टार्ट विधि को एक --url तर्क अवश्य दें."
-#: ../loader/urlinstall.c:442
+#: ../loader/urlinstall.c:437
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "अज्ञात Url विधि %s"
@@ -6335,7 +5613,8 @@ msgstr "पुनःप्राप्त कर रहा है"
#: ../loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgid ""
+"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr "आपके सर्वर पर समाहित %s छवि का URL दाखिल करें."
#: ../loader/urls.c:321
@@ -6401,6 +5680,10 @@ msgstr "सभी वैकल्पिक संकुल चुनें (_S)"
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
+#: tmp/account.glade.h:1
+msgid "Confirm:"
+msgstr "निश्चित करें:"
+
#: tmp/account.glade.h:2
msgid "Root Password:"
msgstr "रूट शब्दकूट:"
@@ -6454,12 +5737,14 @@ msgstr ""
"Hard Drive"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
-msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
+msgid ""
+"Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr "कृपया इस सॉफ्टवेयर के लिए विन्यास सूचना दें."
#: tmp/addrepo.glade.h:10
-msgid "Proxy U_RL"
-msgstr "प्रॉक्सी U_RL"
+#, fuzzy
+msgid "Proxy U_RL (host:port)"
+msgstr "होस्ट (host:port)"
#: tmp/addrepo.glade.h:11
msgid "Proxy pass_word"
@@ -6510,33 +5795,25 @@ msgid "_Next"
msgstr "आगे (_N)"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-msgid "<b>Resize _target:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>"
msgstr "<b>लक्ष्य को फिर आकार दें (_t):</b>"
-#: tmp/autopart.glade.h:2
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
-"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
-"either choose to use this or create your own."
-msgstr ""
-"अधिष्ठापन के लिये आपके हार्ड ड्राइव के विभाजन की जरूरत है. मूलभूत रूप से, एक विभाजनकारी "
-"लेआउट चुना गया है जो कि ज्यादातर उपयोक्ता के लिये तार्किक है. या तो आप इसे प्रयोग के लिये "
-"चुन सकते हैं या अपना स्वयं का बना सकते हैं."
-
#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "विभाजनकारी लेआउट की समीक्षा व रूपांतरण करें (_v)"
#: tmp/autopart.glade.h:4
-msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr "इस अधिष्ठापन से कौन से ड्राइव को आप बूट करना चाहेंगे (_b)?"
+msgid "Volume to Resize"
+msgstr ""
#: tmp/autopart.glade.h:5
-msgid "Which Partition to resize"
-msgstr "किस विभाजन को फिर आकार देना है"
+msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
+msgstr "इस अधिष्ठापन से कौन से ड्राइव को आप बूट करना चाहेंगे (_b)?"
#: tmp/autopart.glade.h:6
-msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgid ""
+"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
msgstr "अपने अधिष्ठापन के लिए किस विभाजन को फिर आकार देना चाहेंगे?"
#: tmp/autopart.glade.h:7
@@ -6759,7 +6036,18 @@ msgstr "बाद में पसंद करें (_l)"
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr "कृपया किसी अतिरिक्त रिपॉजटरी चुनें जो कि आप सॉफ्टवेयर अधिष्ठापन के लिये चुनना चाहते हैं."
+msgstr ""
+"कृपया किसी अतिरिक्त रिपॉजटरी चुनें जो कि आप सॉफ्टवेयर अधिष्ठापन के लिये चुनना चाहते हैं."
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"support?"
+msgstr ""
+"%s के मूलभूत अधिष्ठापन में सामान्य इंटरनेट प्रयोग के लिये अनुप्रयुक्त सॉफ्टवेयर सेट समाहित करता "
+"है. किस अतिरिक्त कार्य के लिये आप सिस्टम में समर्थन शामिल करना चाहेंगे?"
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -6922,6 +6210,11 @@ msgid "Macedonian"
msgstr "मेसीडोनियन"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Maithili"
+msgstr "मराठी"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Malay"
msgstr "मलय"
@@ -6934,6 +6227,11 @@ msgid "Marathi"
msgstr "मराठी"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Nepali"
+msgstr "बंगाली"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Norwegian(Bokmål)"
msgstr "नार्वेजियन (बोक्माल)"
@@ -7002,6 +6300,11 @@ msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "तमिल"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Tamil"
msgstr "तमिल"
@@ -7028,4 +6331,3 @@ msgstr "वेल्श"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "जुलु"
-