diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 854 |
1 files changed, 465 insertions, 389 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 15:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-02 18:32+0100\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" "Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Πατήστε <enter> για ένα κέλυφος" #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:36 #: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:68 #: ../textw/network_text.py:74 ../textw/network_text.py:222 -#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:738 +#: ../textw/network_text.py:803 ../textw/network_text.py:811 #: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:141 #: ../loader2/cdinstall.c:258 ../loader2/cdinstall.c:261 #: ../loader2/cdinstall.c:382 ../loader2/cdinstall.c:387 @@ -78,13 +78,13 @@ msgstr "Πατήστε <enter> για ένα κέλυφος" #: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279 #: ../loader2/kickstart.c:339 ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/lang.c:106 #: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351 -#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:826 ../loader2/loader.c:989 +#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:838 ../loader2/loader.c:1002 #: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387 #: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 #: ../loader2/method.c:459 ../loader2/modules.c:1042 ../loader2/modules.c:1055 #: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739 -#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1608 ../loader2/net.c:1631 -#: ../loader2/net.c:1817 ../loader2/nfsinstall.c:57 +#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1611 ../loader2/net.c:1634 +#: ../loader2/net.c:1820 ../loader2/nfsinstall.c:57 #: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:205 #: ../loader2/nfsinstall.c:213 ../loader2/nfsinstall.c:251 #: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79 @@ -213,9 +213,10 @@ msgstr "" "μπορεί να εκκινήσει από αυτό το τμήμα δίσκου." #: ../autopart.py:1031 +#, fuzzy msgid "" -"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " -"be able to boot this installation." +"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " +"OpenFirmware won't be able to boot this installation." msgstr "" "Το τμήμα δίσκου boot δεν είναι τοποθετημένη στην αρχή του δίσκου. Το " "OpenFirmware δε θα μπορεί να εκκινήσει από αυτό το τμήμα δίσκου." @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ σε /dev/%s..." #: ../yuminstall.py:722 ../yuminstall.py:738 ../yuminstall.py:923 #: ../iw/autopart_type.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:213 #: ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:618 ../iw/raid_dialog_gui.py:657 #: ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/grpselect_text.py:116 #: ../textw/partition_text.py:1670 ../textw/partition_text.py:1676 #: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/upgrade_text.py:160 @@ -594,7 +595,7 @@ msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ σε /dev/%s..." #: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476 #: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532 #: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362 -#: ../loader2/loader.c:826 ../loader2/mediacheck.c:329 +#: ../loader2/loader.c:838 ../loader2/mediacheck.c:329 #: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 #: ../loader2/method.c:459 ../loader2/nfsinstall.c:125 #: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 @@ -657,7 +658,7 @@ msgstr "" msgid "Skip" msgstr "Παράκαμψη" -#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47 +#: ../fsset.py:1480 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:41 msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" @@ -706,7 +707,7 @@ msgstr "" "αντί να το θέσετε σε αναστολή." #: ../fsset.py:1520 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" @@ -714,7 +715,7 @@ msgid "" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " -"make sure the installer is set to to format all swap partitions." +"make sure the installer is set to format all swap partitions." msgstr "" "Η συσκευή swap:\n" "\n" @@ -1448,113 +1449,6 @@ msgstr "" msgid "_Install anyway" msgstr "Ε_γκατάσταση ούτως ή άλλως" -#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559 -msgid "Foreign" -msgstr "Ξένη" - -#: ../partedUtils.py:305 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"Η συσκευή %s είναι διαμορφωμένη σε LDL αντί για of CDL.DASDs που είναι " -"διαμορφωμένα σε LDL δεν υποστηρίζονται κατά την εγκατάσταση του %s. Αν " -"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν το δίσκο στην εγκατάσταση, θα πρέπει να " -"τον επαναρχικοποιήσετε προκαλώντας τη διαγραφή ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΔΕΔΟΔΕΝΩΝ του.\n" -"\n" -"Θέλετε να διαμορφώσετε ξανά αυτό το DASD με χρήση διαμόρφωσης CDL;" - -#: ../partedUtils.py:335 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"Το /dev/%s αυτήν τη στιγμή έχει μια διάταξη τμημάτων δίσκου %s. Για να " -"χρησιμοποιήσετε αυτόν το δίσκο στην εγκατάσταση του %s, θα πρέπει να τον " -"επαναρχικοποιήσετε προκαλώντας τη διαγραφή ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΔΕΔΟΔΕΝΩΝ του.\n" -"\n" -"Θέλετε να διαμορφώσετε ξανά αυτόν το δίσκο;" - -#: ../partedUtils.py:344 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "Α_γνόηση δίσκου" - -#: ../partedUtils.py:345 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "" - -#: ../partedUtils.py:917 -msgid "Initializing" -msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση" - -#: ../partedUtils.py:918 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ διαμορφώνεται ο δίσκος %s...\n" - -#: ../partedUtils.py:1038 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " -"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " -"drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Ο πίνακας τμημάτων δίσκου στη συσκευή %s (%s) δεν είναι αναγνώσιμος. Για να " -"μπορέσουν να δημιουργηθούν νέα τμήματα δίσκου θα πρέπει αυτός ο δίσκος να " -"αρχικοποιηθεί με αποτέλεσμα τη διαγραφή ΟΛΩΝ των δεδομένων από αυτόν.\n" -"\n" -"Αυτή η ενέργεια θα αντικαταστήσει όλες τις προηγούμενες επιλογές " -"εγκατάστασης που κάνατε για το ποιους δίσκους επιλέξατε να αγνοηθούν.\n" -"\n" -"Θέλετε να αρχικοποιηθεί αυτός ο δίσκος και να διαγραφούν ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ;" - -#: ../partedUtils.py:1103 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"Ο πίνακας διαμερισμάτων στη συσκευή %s δεν είναι αναγνώσιμος. Για να " -"δημιουργήσετε νέα τμήματα θα πρέπει να αρχικοποιηθεί με αποτέλεσμα τη " -"διαγραφή ΟΛΩΝ των δεδομένων από αυτόν το δίσκο.\n" -"\n" -"Αυτή η διεργασία θα αντικαταστήσει όλες τις προηγούμενες επιλογές " -"εγκατάστασης για τους δίσκους που θέλετε να αγνοήσετε.\n" -"\n" -"Θέλετε να αρχικοποιηθεί αυτός ο δίσκος και να διαγραφούν ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ;" - -#: ../partedUtils.py:1224 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Δε βρέθηκαν δίσκοι" - -#: ../partedUtils.py:1225 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα - δε βρέθηκαν έγκυρες συσκευές για να δημιουργηθούν " -"νέα συστήματα αρχείων. Παρακαλώ ελέγξτε το υλικό σας για να εντοπίσετε την " -"αιτία του προβλήματος." - # #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1663,7 +1557,7 @@ msgstr "" "Δε μπορείτε να διαγράψετε αυτό το τμήμα δίσκου, αφού είναι ένα εκτεταμένο " "τμήμα δίσκου που περιέχει το %s" -#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558 +#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" "Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου." @@ -1884,6 +1778,210 @@ msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τον πίνακα τμημάτων δίσκου στην " "αρχική του κατάσταση;" +#: ../partRequests.py:249 +#, python-format +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"Το σημείο προσάρτησης δεν είναι έγκυρο. Ο κατάλογος %s θα πρέπει να είναι " +"στο σύστημα αρχείων / ." + +#: ../partRequests.py:252 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"Το σημείο προσάρτησης %s δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Θα πρέπει να είναι " +"ένας συμβολικός δεσμός για τη σωστή λειτουργία του συστήματος. Παρακαλώ " +"επιλέξτε ένα διαφορετικό σημείο προσάρτησης." + +#: ../partRequests.py:259 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "" +"Αυτό το σημείο προσάρτησης θα πρέπει να βρίσκεται σε ένα σύστημα αρχείων " +"linux." + +#: ../partRequests.py:280 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "" +"Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα " +"διαφορετικό σημείο προσάρτησης." + +#: ../partRequests.py:294 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"Το μέγεθος του τμήματος δίσκου %s (%10.2f MB) υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθος " +"των %10.2f MB." + +#: ../partRequests.py:490 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"Το μέγεθος του αιτούμενου τμήματος δίσκου (μέγεθος =%s MB) υπερβαίνει το " +"μέγιστο μέγεθος των %s MB." + +#: ../partRequests.py:495 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "" +"Το μέγεθος του απαιτούμενου τμήματος δίσκου είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)" + +#: ../partRequests.py:499 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "Τα τμήματα δίσκου δε μπορούν να ξεκινούν κάτω από τον πρώτο κύλινδρο." + +#: ../partRequests.py:502 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "Τα τμήματα δίσκου δε μπορούν να τελειώνουν σε αρνητικό κύλινδρο." + +#: ../partRequests.py:671 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID." + +#: ../partRequests.py:679 ../partitions.py:954 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "" +"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1." + +#: ../partRequests.py:683 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "Μία συσκευή RAID τύπου %s απαιτεί τουλάχιστον %s μέλη." + +#: ../partRequests.py:692 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"Αυτή η συσκευή RAID μπορεί να έχει το πολύ μέχρι %s εφεδρείες. Για να έχετε " +"περισσότερες εφεδρείες θα χρειαστεί να προσθέσετε μέλη στη συσκευή RAID." + +#: ../partRequests.py:926 +msgid "" +"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " +"size." +msgstr "" +"Το μέγεθος του λογικού τόμου πρέπει να είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του " +"φυσικού μήκους της ομάδας τόμων." + +#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:559 +msgid "Foreign" +msgstr "Ξένη" + +#: ../partedUtils.py:305 +#, python-format +msgid "" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +msgstr "" +"Η συσκευή %s είναι διαμορφωμένη σε LDL αντί για of CDL.DASDs που είναι " +"διαμορφωμένα σε LDL δεν υποστηρίζονται κατά την εγκατάσταση του %s. Αν " +"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν το δίσκο στην εγκατάσταση, θα πρέπει να " +"τον επαναρχικοποιήσετε προκαλώντας τη διαγραφή ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΔΕΔΟΔΕΝΩΝ του.\n" +"\n" +"Θέλετε να διαμορφώσετε ξανά αυτό το DASD με χρήση διαμόρφωσης CDL;" + +#: ../partedUtils.py:335 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to re-initialize this drive?" +msgstr "" +"Το /dev/%s αυτήν τη στιγμή έχει μια διάταξη τμημάτων δίσκου %s. Για να " +"χρησιμοποιήσετε αυτόν το δίσκο στην εγκατάσταση του %s, θα πρέπει να τον " +"επαναρχικοποιήσετε προκαλώντας τη διαγραφή ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΔΕΔΟΔΕΝΩΝ του.\n" +"\n" +"Θέλετε να διαμορφώσετε ξανά αυτόν το δίσκο;" + +#: ../partedUtils.py:344 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "Α_γνόηση δίσκου" + +#: ../partedUtils.py:345 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "" + +#: ../partedUtils.py:917 +msgid "Initializing" +msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση" + +#: ../partedUtils.py:918 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ διαμορφώνεται ο δίσκος %s...\n" + +#: ../partedUtils.py:1038 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " +"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " +"drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Ο πίνακας τμημάτων δίσκου στη συσκευή %s (%s) δεν είναι αναγνώσιμος. Για να " +"μπορέσουν να δημιουργηθούν νέα τμήματα δίσκου θα πρέπει αυτός ο δίσκος να " +"αρχικοποιηθεί με αποτέλεσμα τη διαγραφή ΟΛΩΝ των δεδομένων από αυτόν.\n" +"\n" +"Αυτή η ενέργεια θα αντικαταστήσει όλες τις προηγούμενες επιλογές " +"εγκατάστασης που κάνατε για το ποιους δίσκους επιλέξατε να αγνοηθούν.\n" +"\n" +"Θέλετε να αρχικοποιηθεί αυτός ο δίσκος και να διαγραφούν ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ;" + +#: ../partedUtils.py:1103 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"Ο πίνακας διαμερισμάτων στη συσκευή %s δεν είναι αναγνώσιμος. Για να " +"δημιουργήσετε νέα τμήματα θα πρέπει να αρχικοποιηθεί με αποτέλεσμα τη " +"διαγραφή ΟΛΩΝ των δεδομένων από αυτόν το δίσκο.\n" +"\n" +"Αυτή η διεργασία θα αντικαταστήσει όλες τις προηγούμενες επιλογές " +"εγκατάστασης για τους δίσκους που θέλετε να αγνοήσετε.\n" +"\n" +"Θέλετε να αρχικοποιηθεί αυτός ο δίσκος και να διαγραφούν ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ;" + +#: ../partedUtils.py:1224 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Δε βρέθηκαν δίσκοι" + +#: ../partedUtils.py:1225 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα - δε βρέθηκαν έγκυρες συσκευές για να δημιουργηθούν " +"νέα συστήματα αρχείων. Παρακαλώ ελέγξτε το υλικό σας για να εντοπίσετε την " +"αιτία του προβλήματος." + #: ../partitioning.py:61 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Η εγκατάσταση δε μπορεί να συνεχίσει." @@ -1977,11 +2075,6 @@ msgstr "" "Εγκατάσταση σε μια συσκευή FireWire. Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα " "δουλεύει μετά την εγκατάσταση." -#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "" -"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1." - # #: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." @@ -2027,98 +2120,6 @@ msgstr "ένα τμήμα δίσκου που είναι μέλος μιας σ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "το τμήμα δίσκου που είναι μέλος του της ομάδας τόμων LVM." -#: ../partRequests.py:249 -#, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Το σημείο προσάρτησης δεν είναι έγκυρο. Ο κατάλογος %s θα πρέπει να είναι " -"στο σύστημα αρχείων / ." - -#: ../partRequests.py:252 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" -"Το σημείο προσάρτησης %s δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Θα πρέπει να είναι " -"ένας συμβολικός δεσμός για τη σωστή λειτουργία του συστήματος. Παρακαλώ " -"επιλέξτε ένα διαφορετικό σημείο προσάρτησης." - -#: ../partRequests.py:259 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "" -"Αυτό το σημείο προσάρτησης θα πρέπει να βρίσκεται σε ένα σύστημα αρχείων " -"linux." - -#: ../partRequests.py:280 -#, python-format -msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." -msgstr "" -"Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα " -"διαφορετικό σημείο προσάρτησης." - -#: ../partRequests.py:294 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." -msgstr "" -"Το μέγεθος του τμήματος δίσκου %s (%10.2f MB) υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθος " -"των %10.2f MB." - -#: ../partRequests.py:490 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." -msgstr "" -"Το μέγεθος του αιτούμενου τμήματος δίσκου (μέγεθος =%s MB) υπερβαίνει το " -"μέγιστο μέγεθος των %s MB." - -#: ../partRequests.py:495 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" -"Το μέγεθος του απαιτούμενου τμήματος δίσκου είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)" - -#: ../partRequests.py:499 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Τα τμήματα δίσκου δε μπορούν να ξεκινούν κάτω από τον πρώτο κύλινδρο." - -#: ../partRequests.py:502 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Τα τμήματα δίσκου δε μπορούν να τελειώνουν σε αρνητικό κύλινδρο." - -#: ../partRequests.py:671 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID." - -#: ../partRequests.py:683 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Μία συσκευή RAID τύπου %s απαιτεί τουλάχιστον %s μέλη." - -#: ../partRequests.py:692 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"Αυτή η συσκευή RAID μπορεί να έχει το πολύ μέχρι %s εφεδρείες. Για να έχετε " -"περισσότερες εφεδρείες θα χρειαστεί να προσθέσετε μέλη στη συσκευή RAID." - -#: ../partRequests.py:926 -msgid "" -"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " -"size." -msgstr "" -"Το μέγεθος του λογικού τόμου πρέπει να είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του " -"φυσικού μήκους της ομάδας τόμων." - #: ../rescue.py:129 msgid "Starting Interface" msgstr "Εκκίνηση διεπαφής" @@ -2840,16 +2841,20 @@ msgstr "" msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα FCP LUN ή ο αριθμός δεν είναι έγκυρος." -#: ../iw/account_gui.py:25 +#: ../iw/account_gui.py:26 +msgid "<b>Caps Lock is on.</b>" +msgstr "" + +#: ../iw/account_gui.py:33 msgid "Set Root Password" msgstr "Καθορισμός συνθηματικού υπερχρήστη" -#: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55 -#: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69 +#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63 +#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69 msgid "Error with Password" msgstr "Σφάλμα με το συνθηματικό" -#: ../iw/account_gui.py:41 +#: ../iw/account_gui.py:49 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2857,16 +2862,16 @@ msgstr "" "Πρέπει να εισαγάγετε το συνθηματικό υπερχρήστη και να το επικυρώσετε " "πληκτρολογώντας το μία δεύτερη φορά για να συνεχίσετε." -#: ../iw/account_gui.py:49 +#: ../iw/account_gui.py:57 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Τα συνθηματικά ήταν διαφορετικοί. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." -#: ../iw/account_gui.py:56 +#: ../iw/account_gui.py:64 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "" "Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." -#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 #, fuzzy msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." @@ -2874,7 +2879,7 @@ msgstr "" "Το συνθηματικό που ζητήσατε περιέχει χαρακτήρες οι οποίοι βρίσκονται εκτός " "του συνόλου ascii και δεν είναι αποδεκτοί για χρήση σε συνθηματικά." -#: ../iw/account_gui.py:93 +#: ../iw/account_gui.py:107 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." @@ -2882,11 +2887,11 @@ msgstr "" "Ο λογαριασμός υπερχρήστη χρησιμοποιείται για τη διαχείριση του συστήματος. " "Εισάγετε ένα συνθηματικό για τον υπερχρήστη." -#: ../iw/account_gui.py:108 +#: ../iw/account_gui.py:122 msgid "Root _Password: " msgstr "Συν_θηματικό υπερχρήστη:" -#: ../iw/account_gui.py:111 +#: ../iw/account_gui.py:125 msgid "_Confirm: " msgstr "Επι_βεβαίωση: " @@ -2905,25 +2910,29 @@ msgstr "Σφάλμα δεδομένων" # #: ../iw/autopart_type.py:259 ../textw/partition_text.py:1541 -msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." +#, fuzzy +msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" "Αφαίρεση όλων των τμημάτων δίσκου από τις επιλεγμένες συσκευές και " "δημιουργία προεπιλεγμένης διάταξης." #: ../iw/autopart_type.py:260 ../textw/partition_text.py:1542 -msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." +#, fuzzy +msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" "Αφαίρεση όλων των τμημάτων δίσκου linux από επιλεγμένους δίσκους και " "δημιουργία προεπιλεγμένης διάταξης." #: ../iw/autopart_type.py:261 ../textw/partition_text.py:1543 -msgid "Use free space on selected drives and create default layout." +#, fuzzy +msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "" "Χρήση του ελεύθερου χώρου στους επιλεγμένους δίσκους και δημιουργία " "προεπιλεγμένης διάταξης." #: ../iw/autopart_type.py:262 ../textw/partition_text.py:1544 -msgid "Create custom layout." +#, fuzzy +msgid "Create custom layout" msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένης διάταξης." #: ../iw/blpasswidget.py:37 @@ -3128,16 +3137,16 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια" #: ../iw/congrats_gui.py:60 +#, fuzzy msgid "" -"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot" -"\" button to reboot your system.\n" +"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Αφαιρέστε οποιαδήποτε μέσα χρησιμοποιήθηκαν κατά τη διαδικασία εγκατάστασης " -"και επιλέξτε \"Επανεκκίνηση\" για να γίνει επανεκκίνηση του συστήματος σας.\n" "\n" +"\n" +"Επιλέξτε 'Εντάξει' για να επανεκκινήσει το σύστημα σας." -#: ../iw/congrats_gui.py:65 +#: ../iw/congrats_gui.py:63 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -3319,27 +3328,27 @@ msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Επεξεργασία λογικού τόμου" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 msgid "_Mount Point:" msgstr "Σημείο _προσάρτησης:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:293 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289 msgid "_File System Type:" msgstr "Τύπος _συστήματος αρχείων:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299 msgid "Original File System Type:" msgstr "Αρχικός τύπος συστήματος αρχείων:" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:308 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" # -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:357 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:314 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310 msgid "Original File System Label:" msgstr "Αρχική ετικέτα συστήματος αρχείων:" @@ -3351,12 +3360,12 @@ msgstr "Όνομα _λογικού τόμου:" msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Όνομα λογικού τόμου:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:369 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Μέγεθος (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:386 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:429 ../textw/partition_text.py:302 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:302 #: ../textw/partition_text.py:379 ../textw/partition_text.py:462 #: ../textw/partition_text.py:570 msgid "Size (MB):" @@ -3419,7 +3428,7 @@ msgstr "" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:911 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:911 #: ../textw/partition_text.py:933 ../textw/partition_text.py:1107 #: ../textw/partition_text.py:1340 msgid "Error With Request" @@ -3558,7 +3567,7 @@ msgstr "Μέγεθος (MB)" msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:451 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448 #: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352 msgid "_Edit" msgstr "Επεξερ_γασία" @@ -3631,7 +3640,7 @@ msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Αποστολή αίτησης για πληροφορίες IP για %s..." #: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../textw/network_text.py:85 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:13 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:12 msgid "IP Address" msgstr "Διεύθυνση IP" @@ -3640,7 +3649,7 @@ msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../iw/netconfig_dialog.py:188 ../iw/network_gui.py:27 -#: ../iw/network_gui.py:527 +#: ../iw/network_gui.py:524 msgid "Gateway" msgstr "Πύλη" @@ -3653,11 +3662,11 @@ msgstr "Nameserver" msgid "Error configuring network device" msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά τη ρύθμιση της διεπαφής δικτύου σας." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:529 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526 msgid "Primary DNS" msgstr "Πρωτεύον DNS" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:531 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528 msgid "Secondary DNS" msgstr "Δευτερεύον DNS" @@ -3673,7 +3682,7 @@ msgstr "_Πρωτεύον DNS" msgid "_Secondary DNS" msgstr "_Δευτερεύον DNS" -#: ../iw/network_gui.py:31 +#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:524 msgid "Network Configuration" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" @@ -3694,7 +3703,7 @@ msgstr "" "Δεν έχετε ορίσει το πεδίο \"%s\". Ανάλογα με το περιβάλλον δικτύου σας αυτό " "μπορεί προκαλέσει προβλήματα αργότερα." -#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:735 +#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:808 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3716,7 +3725,7 @@ msgid "Error With %s Data" msgstr "Σφάλμα με τα δεδομένα" #: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:36 -#: ../textw/network_text.py:521 ../textw/network_text.py:525 +#: ../textw/network_text.py:584 ../textw/network_text.py:588 #: ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format msgid "%s" @@ -3737,95 +3746,95 @@ msgstr "" "την δυνατότητα επικοινωνίας μέσω δικτύου χωρίς την ύπαρξη τουλάχιστον μιας " "ενεργής συσκευής." -#: ../iw/network_gui.py:295 ../iw/network_gui.py:309 +#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../iw/network_gui.py:392 +#: ../iw/network_gui.py:389 msgid "Active on Boot" msgstr "Ενεργοποίηση κατά την εκκίνηση" -#: ../iw/network_gui.py:394 ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192 #: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38 #: ../textw/partition_text.py:1447 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" -#: ../iw/network_gui.py:396 +#: ../iw/network_gui.py:393 msgid "IPv4/Netmask" msgstr "IPv4/Μάσκα δικτύου" -#: ../iw/network_gui.py:398 +#: ../iw/network_gui.py:395 msgid "IPv6/Prefix" msgstr "IPv6/Πρόθεμα" -#: ../iw/network_gui.py:458 +#: ../iw/network_gui.py:455 msgid "Network Devices" msgstr "Συσκευές δικτύου" -#: ../iw/network_gui.py:469 +#: ../iw/network_gui.py:466 msgid "Set the hostname:" msgstr "Ορίστε το όνομα του συστήματος:" -#: ../iw/network_gui.py:474 +#: ../iw/network_gui.py:471 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_αυτόματα μέσω DCHP" -#: ../iw/network_gui.py:481 +#: ../iw/network_gui.py:478 msgid "_manually" msgstr "_χειροκίνητα" -#: ../iw/network_gui.py:486 +#: ../iw/network_gui.py:483 msgid "(e.g., host.domain.com)" msgstr "(πχ. host.domain.com)" -#: ../iw/network_gui.py:492 +#: ../iw/network_gui.py:489 msgid "Hostname" msgstr "Όνομα συστήματος" -#: ../iw/network_gui.py:536 +#: ../iw/network_gui.py:533 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" -#: ../iw/network_gui.py:625 +#: ../iw/network_gui.py:621 #, fuzzy msgid "Edit Device " msgstr "Επεξεργασία συσκευής RAID" -#: ../iw/network_gui.py:629 +#: ../iw/network_gui.py:625 msgid "Unknown Ethernet Device" msgstr "" -#: ../iw/network_gui.py:635 +#: ../iw/network_gui.py:631 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Άγνωστο" -#: ../iw/network_gui.py:637 +#: ../iw/network_gui.py:633 #, fuzzy msgid "Hardware address: " msgstr "Διεύθυνση υλικού: %s" -#: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:220 ../loader2/net.c:791 +#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:220 ../loader2/net.c:791 msgid "Missing Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο που λείπει" -#: ../iw/network_gui.py:780 ../textw/network_text.py:221 +#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:221 #, fuzzy msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πρωτόκολλο (IPv4 ή IPv6) για DHCP." -#: ../iw/network_gui.py:803 ../iw/network_gui.py:844 ../iw/network_gui.py:850 +#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840 #: ../textw/network_text.py:66 ../loader2/net.c:93 msgid "Invalid Prefix" msgstr "Μη έγκυρο πρόθεμα" -#: ../iw/network_gui.py:804 +#: ../iw/network_gui.py:794 msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." msgstr "Το πρόθεμα IPv4 πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 32." -#: ../iw/network_gui.py:845 ../iw/network_gui.py:851 +#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841 msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "Το πρόθεμα IPv6 πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 128." @@ -3954,19 +3963,19 @@ msgstr "Τύπος συστήματος α_ρχείων:" msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Διαθέσιμοι _δίσκοι:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:348 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349 msgid "Drive:" msgstr "Δίσκος:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:392 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:393 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "_Αρχικός κύλινδρος" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:410 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:411 msgid "_End Cylinder:" msgstr "_Τελικός κύλινδρος:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:462 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:463 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Επιλογή ως _πρωταρχικό τμήμα δίσκου" @@ -4214,29 +4223,29 @@ msgstr "Απόκρυψη μελών συσκευής/LVM Volume _Group " msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Δεν εφαρμόζεται>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:251 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "" "Με ποιο τρόπο θα θέλατε να προετοιμαστεί το σύστημα αρχείων σε αυτό το τμήμα " "δίσκου;" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:259 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:263 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Να παραμείνει _χωρίς αλλαγές (διατήρηση δεδομένων)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:265 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:269 msgid "_Format partition as:" msgstr "_Διαμόρφωση τμήματος δίσκου ως:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:288 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:292 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "_Μεταφορά τμήματος δίσκου στο:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:310 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:314 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Έλεγχος για _ακατάλληλα μπλοκ;" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:345 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349 #, fuzzy, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -4262,7 +4271,7 @@ msgstr "Χειροκίνητη κατάτμηση με το _Βοηθό δίσκ msgid "Installing Packages" msgstr "Εγκατάσταση πακέτων" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:251 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -4276,41 +4285,41 @@ msgstr "" "Πρώτα δημιουργήστε τουλάχιστον δύο τμήματα δίσκου \"software RAID\" και μετά " "επιλέξτε ξανά την επιλογή \"RAID\"." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682 #: ../textw/partition_text.py:968 msgid "Make RAID Device" msgstr "Δημιουργία συσκευής RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:268 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Επεξεργασία συσκευής RAID:/dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:966 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:966 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Επεξεργασία συσκευής RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318 msgid "RAID _Device:" msgstr "_Συσκευή RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:340 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:336 msgid "RAID _Level:" msgstr "Ε_πίπεδο RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:377 msgid "_RAID Members:" msgstr "Μέλη _RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 msgid "Number of _spares:" msgstr "Αριθμός ε_φεδρειών:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:404 msgid "_Format partition?" msgstr "_Διαμόρφωση τμήματος δίσκου;" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -4319,12 +4328,12 @@ msgstr "" "ορίσετε τμήματα δίσκου τύπου 'λογισμικό RAID' σε αυτόν το δίσκο πριν " "μπορέσει να κλωνοποιηθεί." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518 msgid "Source Drive Error" msgstr "Σφάλμα πηγαίου δίσκου" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494 #, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " @@ -4338,7 +4347,7 @@ msgstr "" "Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν πριν αυτός ο δίσκος μπορέσει " "να κλωνοποιηθεί." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506 #, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -4353,7 +4362,7 @@ msgstr "" "Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν ή να περιοριστούν σε αυτόν το " "δίσκο πριν μπορέσει να κλωνοποιηθεί." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519 #, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " @@ -4367,23 +4376,23 @@ msgstr "" "Αυτά τα τμήματα δίσκου θα πρέπει να αφαιρεθούν πριν αυτός ο δίσκος μπορέσει " "να κλωνοποιηθεί." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:561 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557 msgid "Target Drive Error" msgstr "Σφάλμα δίσκου προορισμού:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:533 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:539 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" "Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δε μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 #, fuzzy, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " @@ -4401,11 +4410,11 @@ msgstr "" "Αυτό το τμήμα δίσκου πρέπει να απομακρυνθεί πριν αυτός ο δίσκος γίνει δίσκος " "προορισμού." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:623 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:619 msgid "Please select a source drive." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν πηγαίο δίσκο." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:639 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -4414,7 +4423,7 @@ msgstr "" "Ο δίσκος /dev/%s θα κλωνοποιηθεί στους ακόλουθους δίσκους:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:648 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 msgid "" "\n" "\n" @@ -4424,20 +4433,20 @@ msgstr "" "\n" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΘΑ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΟΥΝ ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΤΟΥΣ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥΣ ΔΙΣΚΟΥΣ." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 msgid "Final Warning" msgstr "Τελευταία προειδοποίηση" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:653 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649 msgid "Clone Drives" msgstr "Κλωνοποίηση δίσκων" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:662 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:696 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692 #, fuzzy msgid "" "Clone Drive Tool\n" @@ -4466,15 +4475,15 @@ msgstr "" "\n" "ΟΛΑ τα δεδομένα στο δίσκο (ή δίσκους) για κλωνοποίηση θα καταστραφούν." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:716 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:712 msgid "Source Drive:" msgstr "Πηγαίος δίσκος:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:724 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:720 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Δίσκος(οι) προορισμού:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:728 msgid "Drives" msgstr "Δίσκοι" @@ -4693,7 +4702,7 @@ msgstr "_Δε θέλω να χρησιμοποιήσω ένα αρχείο swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 #, fuzzy msgid "" -"A swap file is stongly recommended. Failure to create one could cause the " +"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "Σας συστήνουμε να δημιουργήσετε οπωσδήποτε ένα αρχείο swap. Αν αποτύχετε να " @@ -4833,7 +4842,8 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται κενό όνομα στην ετικέτ msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Η ετικέτα boot περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες." -#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/partition_text.py:1452 +#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56 +#: ../textw/partition_text.py:1452 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" @@ -4891,7 +4901,7 @@ msgstr "Ο κωδικός είναι πολύ μικρός" msgid "Boot loader password is too short" msgstr "Ο κωδικός Boot loader είναι πολύ μικρός" -#: ../textw/complete_text.py:27 +#: ../textw/complete_text.py:26 msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" @@ -4899,25 +4909,11 @@ msgstr "" "Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί η διαδικασία εγκατάστασης.\n" "\n" -#: ../textw/complete_text.py:28 +#: ../textw/complete_text.py:27 msgid "<Enter> to exit" msgstr "<Enter> για έξοδο" -#: ../textw/complete_text.py:30 -msgid "" -"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to " -"reboot your system.\n" -"\n" -msgstr "" -"Απομακρύνετε όλα τα μέσα που χρησιμοποιήσατε κατά τη διαδικασία εγκατάστασης " -"και πατήστε <Enter> για να επανεκκινήσετε το σύστημα σας.\n" -"\n" - -#: ../textw/complete_text.py:33 -msgid "<Enter> to reboot" -msgstr "<Enter> για επανεκκίνηση" - -#: ../textw/complete_text.py:37 +#: ../textw/complete_text.py:31 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -4928,7 +4924,7 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../textw/complete_text.py:40 +#: ../textw/complete_text.py:34 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." @@ -4943,7 +4939,7 @@ msgstr "" "Πληροφορίες για τη χρήση του συστήματος σας είναι διαθέσιμες στα εγχειρίδια " "%s στο http://www.redhat.com/docs/." -#: ../textw/complete_text.py:46 +#: ../textw/complete_text.py:40 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρώθηκε" @@ -4968,9 +4964,9 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70 #: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207 #: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131 -#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:989 ../loader2/loader.c:1012 +#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:1002 ../loader2/loader.c:1025 #: ../loader2/net.c:268 ../loader2/net.c:307 ../loader2/net.c:739 -#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1817 ../loader2/nfsinstall.c:57 +#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1820 ../loader2/nfsinstall.c:57 #: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470 msgid "Back" msgstr "Πίσω" @@ -5057,27 +5053,27 @@ msgid "" "between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128." msgstr "" -#: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:17 +#: ../textw/network_text.py:79 tmp/netpostconfig.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "Netmask" -#: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:16 +#: ../textw/network_text.py:81 tmp/netpostconfig.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "IPv6/Πρόθεμα" -#: ../textw/network_text.py:134 tmp/netpostconfig.glade.h:4 +#: ../textw/network_text.py:134 msgid "Activate on boot" msgstr "Ενεργοποίηση κατά την εκκίνηση" #: ../textw/network_text.py:141 ../loader2/net.c:719 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:10 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:9 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv4" #: ../textw/network_text.py:148 ../loader2/net.c:732 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:11 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:10 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv6" @@ -5085,7 +5081,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης IPv6" msgid "P-to-P:" msgstr "" -#: ../textw/network_text.py:179 tmp/netpostconfig.glade.h:8 +#: ../textw/network_text.py:179 tmp/netpostconfig.glade.h:7 #, fuzzy msgid "ESSID:" msgstr "_ESSID:" @@ -5104,7 +5100,7 @@ msgstr "Ρύθμιση δικτύου για %s" msgid "point-to-point IP address" msgstr "" -#: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:6 +#: ../textw/network_text.py:264 tmp/netpostconfig.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Χρήση δυναμικής ρύθμισης IP (DHCP)" @@ -5137,11 +5133,11 @@ msgstr "IPv4/Μάσκα δικτύου" msgid "IPv4 prefix (network mask)" msgstr "Netmask" -#: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:5 +#: ../textw/network_text.py:392 tmp/netpostconfig.glade.h:4 msgid "Automatic neighbor discovery" msgstr "" -#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:7 +#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" msgstr "Χρήση δυναμικής ρύθμισης IP (DHCP)" @@ -5163,50 +5159,104 @@ msgstr "Διεύθυνση IPv6:" msgid "IPv6 prefix" msgstr "IPv6/Πρόθεμα" -#: ../textw/network_text.py:583 ../loader2/net.c:1025 +#: ../textw/network_text.py:501 +#, fuzzy +msgid "Configure Network Interface" +msgstr "Ενεργοποίηση επιφάνειας δικτύου" + +#: ../textw/network_text.py:502 +#, fuzzy, python-format +msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" +msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε τις διεπαφές δικτύου σε αυτό το σύστημα;" + +#: ../textw/network_text.py:516 ../textw/network_text.py:518 +msgid "UNCONFIGURED" +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:527 +msgid "" +"The current configuration settings for each interface are listed next to the " +"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To " +"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are " +"finished, press OK to continue." +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:614 +#, fuzzy +msgid "Active on boot" +msgstr "Ενεργοποίηση κατά την εκκίνηση" + +#: ../textw/network_text.py:616 +#, fuzzy +msgid "Inactive on boot" +msgstr "Ενεργοποίηση κατά την εκκίνηση" + +#: ../textw/network_text.py:619 +msgid "DHCP" +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:624 +msgid "Auto IPv6" +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:626 +msgid "DHCPv6" +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:632 +#, python-format +msgid "%s, %s, %s" +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:634 ../textw/network_text.py:636 +#, python-format +msgid "%s, %s" +msgstr "" + +#: ../textw/network_text.py:656 ../loader2/net.c:1025 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" -#: ../textw/network_text.py:592 +#: ../textw/network_text.py:665 msgid "Primary DNS:" msgstr "Πρωτεύον DNS:" -#: ../textw/network_text.py:597 +#: ../textw/network_text.py:670 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Δευτερεύον DNS:" -#: ../textw/network_text.py:604 +#: ../textw/network_text.py:677 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις δικτύου" -#: ../textw/network_text.py:621 ../textw/network_text.py:624 +#: ../textw/network_text.py:694 ../textw/network_text.py:697 #, fuzzy msgid "gateway" msgstr "Πύλη" -#: ../textw/network_text.py:631 ../textw/network_text.py:634 +#: ../textw/network_text.py:704 ../textw/network_text.py:707 #, fuzzy msgid "primary DNS" msgstr "Πρωτεύον DNS" -#: ../textw/network_text.py:643 +#: ../textw/network_text.py:716 #, fuzzy msgid "secondary DNS" msgstr "Δευτερεύον DNS" -#: ../textw/network_text.py:677 +#: ../textw/network_text.py:750 msgid "automatically via DHCP" msgstr "αυτόματα μέσω DCHP" -#: ../textw/network_text.py:680 +#: ../textw/network_text.py:753 msgid "manually" msgstr "χειρωνακτικά" -#: ../textw/network_text.py:699 +#: ../textw/network_text.py:772 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Ρύθμιση ονόματος συστήματος" -#: ../textw/network_text.py:702 +#: ../textw/network_text.py:775 #, fuzzy msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " @@ -5219,11 +5269,11 @@ msgstr "" "Διαφορετικά επιλέξτε μη αυτόματη επιλογή και εισάγετε ένα όνομα για το " "σύστημα. Αν δεν ορίσετε ένα όνομα, το σύστημα σας θα ονομαστεί 'localhost.'" -#: ../textw/network_text.py:728 ../textw/network_text.py:734 +#: ../textw/network_text.py:801 ../textw/network_text.py:807 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Μη έγκυρο όνομα συστήματος" -#: ../textw/network_text.py:729 +#: ../textw/network_text.py:802 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα όνομα συστήματος." @@ -5997,7 +6047,7 @@ msgstr "Θέλετε να φορτώσετε άλλους δίσκους οδη #: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:127 #: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180 #: ../loader2/kickstart.c:485 ../loader2/modules.c:1042 -#: ../loader2/modules.c:1055 ../loader2/net.c:1608 ../loader2/net.c:1631 +#: ../loader2/modules.c:1055 ../loader2/net.c:1611 ../loader2/net.c:1634 #: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:456 #: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urlinstall.c:476 msgid "Kickstart Error" @@ -6206,8 +6256,9 @@ msgid "Hard drive" msgstr "Σκληρός δίσκος" #: ../loader2/loader.c:123 -msgid "NFS image" -msgstr "Εικόνα NFS" +#, fuzzy +msgid "NFS directory" +msgstr "%s κατάλογος:" #: ../loader2/loader.c:333 msgid "Update Disk Source" @@ -6255,41 +6306,41 @@ msgstr "" "οδηγούς ώστε να ολοκληρώσετε με επιτυχία την εγκατάσταση. Θα θέλατε να " "επιλέξετε οδηγούς τώρα;" -#: ../loader2/loader.c:823 +#: ../loader2/loader.c:835 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Δεν έχετε αρκετή RAM για να εγκαταστήσετε το %s σε αυτό το σύστημα." # -#: ../loader2/loader.c:981 +#: ../loader2/loader.c:994 msgid "Rescue Method" msgstr "Μέθοδος Rescue" -#: ../loader2/loader.c:982 +#: ../loader2/loader.c:995 msgid "Installation Method" msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης" -#: ../loader2/loader.c:984 +#: ../loader2/loader.c:997 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Τι είδος μέσου περιέχει την εικόνα rescue;" -#: ../loader2/loader.c:986 +#: ../loader2/loader.c:999 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Τι είδος μέσου περιέχει τα πακέτα που θα εγκατασταθούν;" -#: ../loader2/loader.c:1011 +#: ../loader2/loader.c:1024 msgid "No driver found" msgstr "Δε βρέθηκε οδηγός" -#: ../loader2/loader.c:1011 +#: ../loader2/loader.c:1024 msgid "Select driver" msgstr "Επιλογή οδηγού" -#: ../loader2/loader.c:1012 +#: ../loader2/loader.c:1025 msgid "Use a driver disk" msgstr "Χρήση ενός δίσκου οδηγού" -#: ../loader2/loader.c:1013 +#: ../loader2/loader.c:1026 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6298,11 +6349,11 @@ msgstr "" "εγκατάστασης. Θα θέλατε να επιλέξετε μη αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό ή να " "χρησιμοποιήσετε ένα δίσκο με οδηγούς;" -#: ../loader2/loader.c:1184 +#: ../loader2/loader.c:1219 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Οι ακόλουθες συσκευές βρέθηκαν στο σύστημά σας." -#: ../loader2/loader.c:1186 +#: ../loader2/loader.c:1221 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -6310,31 +6361,31 @@ msgstr "" "Δεν έχουν φορτωθεί οδηγοί συσκευών για το σύστημα σας. Θα θέλατε να " "φορτωθεί κάποιος τώρα;" -#: ../loader2/loader.c:1190 +#: ../loader2/loader.c:1225 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" -#: ../loader2/loader.c:1191 +#: ../loader2/loader.c:1226 msgid "Done" msgstr "Έγινε" -#: ../loader2/loader.c:1192 +#: ../loader2/loader.c:1227 msgid "Add Device" msgstr "Προσθήκη συσκευής" -#: ../loader2/loader.c:1400 +#: ../loader2/loader.c:1435 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "ο φορτωτής έχει ήδη εκτελεστεί. Έναρξη κελύφους.\n" -#: ../loader2/loader.c:1787 +#: ../loader2/loader.c:1822 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" "Εκτέλεση του anaconda, το περιβάλλον διάσωσης του %s - παρακαλώ " "περιμένετε...\n" -#: ../loader2/loader.c:1789 +#: ../loader2/loader.c:1824 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -6601,25 +6652,25 @@ msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα aCIDR." -#: ../loader2/net.c:1516 +#: ../loader2/net.c:1519 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Καθορισμός ονόματος συστήματος και τομέα..." -#: ../loader2/net.c:1609 +#: ../loader2/net.c:1612 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή δικτύου του kickstart %s: %s" -#: ../loader2/net.c:1632 +#: ../loader2/net.c:1635 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Καθορίστηκε εσφαλμένη bootproto %s στην εντολή δικτύου" -#: ../loader2/net.c:1813 +#: ../loader2/net.c:1816 msgid "Networking Device" msgstr "Συσκευή δικτύου" -#: ../loader2/net.c:1814 +#: ../loader2/net.c:1817 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6950,22 +7001,22 @@ msgstr "Περιγραφή %s" msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" msgstr "" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:9 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Edit Interface" msgstr "Επεξεργασία διεπαφής %s" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:12 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Encryption Key:" msgstr "_Κλειδί κρυπτογράφησης:" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:14 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Manual configuration" msgstr "Μη αυτόματη ρύθμιση TCP/IP" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:15 +#: tmp/netpostconfig.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Point to Point (IP):" msgstr "_Σημείο σε σημείο (IP, Point to Point):" @@ -7241,3 +7292,28 @@ msgstr "Ουαλική" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Ζουλού" + +#~ msgid "" +#~ "Remove any media used during the installation process and press the " +#~ "\"Reboot\" button to reboot your system.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Αφαιρέστε οποιαδήποτε μέσα χρησιμοποιήθηκαν κατά τη διαδικασία " +#~ "εγκατάστασης και επιλέξτε \"Επανεκκίνηση\" για να γίνει επανεκκίνηση του " +#~ "συστήματος σας.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Remove any media used during the installation process and press <Enter> " +#~ "to reboot your system.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Απομακρύνετε όλα τα μέσα που χρησιμοποιήσατε κατά τη διαδικασία " +#~ "εγκατάστασης και πατήστε <Enter> για να επανεκκινήσετε το σύστημα σας.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "<Enter> to reboot" +#~ msgstr "<Enter> για επανεκκίνηση" + +#~ msgid "NFS image" +#~ msgstr "Εικόνα NFS" |