diff options
author | elf <elf> | 2005-04-02 09:20:20 +0000 |
---|---|---|
committer | elf <elf> | 2005-04-02 09:20:20 +0000 |
commit | b3f740d9aa4b33d0177f5f52b4d665dac0522c6e (patch) | |
tree | 8f0b7e68e5af70f4f202bdd2f02a694453a4a9a3 /po | |
parent | 7e944bd61a1c99d9f4e08c007068bef6a6e2fb2d (diff) | |
download | anaconda-b3f740d9aa4b33d0177f5f52b4d665dac0522c6e.tar.gz anaconda-b3f740d9aa4b33d0177f5f52b4d665dac0522c6e.tar.xz anaconda-b3f740d9aa4b33d0177f5f52b4d665dac0522c6e.zip |
o brushup translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 70 |
1 files changed, 36 insertions, 34 deletions
@@ -690,7 +690,7 @@ msgid "" "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" -"ブートディスクが有効ではないようです。これは、多分不良ディスクが原因です。" +"ブートディスクが有効ではないようです。これは、多分ディスク不良が原因です。" "一番目のフロッピードライブ内に正常なディスクがあることを確認してください。" #: ../fsset.py:175 @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "不良ブロックを検査中" #: ../fsset.py:176 #, python-format msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." -msgstr "/dev/%sの不良ブロックを検査中..." +msgstr "/dev/%s の不良ブロックを検査中..." #: ../fsset.py:597 #, python-format @@ -710,10 +710,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"%sをext3に転換する際にエラーが発生しました。このファイルシステムを転換させな" -"いで続けることも可能です。\n" +"%s を ext3 に転換する際にエラーが発生しました。このファイルシステムを" +"転換させないで続けることも可能です。\n" "\n" -"%sを転換しないで続行しますか?" +"%s を転換しないで続行しますか?" #: ../fsset.py:1235 msgid "RAID Device" @@ -1401,10 +1401,10 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"%sインストール中にエラー。これはメディアの失敗、ディスク容量の不足、または" -"ハードの問題である事を示します。致命的なエラーですからインストールは 回避され" -"ます。メディアを確認してから再インストールを実行してください。\n" -" \n" +"%s のインストール中にエラー。これはメディアの不良、ディスク容量の不足、" +"またはハードの問題である事を示します。致命的なエラーですからインストールは" +"回避されます。メディアを確認してから再インストールを実行してください。\n" +"\n" "OK ボタンを押すとシステムを再起動します。" #: ../packages.py:735 ../upgrade.py:350 @@ -1412,12 +1412,12 @@ msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"マージヘッダリストを開けません。原因はファイルの欠落、またはメディアの不良で" +"ヘッダリストを統合できません。原因はファイルの欠落、またはメディアの不良で" "す。[Enter] を押してやり直してください。" #: ../packages.py:870 msgid "Preparing RPM transaction..." -msgstr "RPMトランザクションを準備中..." +msgstr "RPM トランザクションを準備中..." #: ../packages.py:960 #, python-format @@ -1440,12 +1440,12 @@ msgstr "" #: ../packages.py:970 ../packages.py:1270 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "%s-%s-%s.%sのアップグレード中\n" +msgstr "%s-%s-%s.%s のアップグレード中\n" #: ../packages.py:972 ../packages.py:1272 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -msgstr "%s-%s-%s.%sをインストール中\n" +msgstr "%s-%s-%s.%s をインストール中\n" #: ../packages.py:988 #, python-format @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "論理ボリューム名は128文字以下でなければなりません #: ../partIntfHelpers.py:65 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." -msgstr "エラー - 論理ボリューム名%sは有効ではありません。" +msgstr "エラー - 論理ボリューム名 %s は有効ではありません。" #: ../partIntfHelpers.py:71 msgid "" @@ -1867,8 +1867,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s はパーティションタイプ 0x82(Linuxスワップ)となっていますが、Linuxス" -"ワップパーティションとしてフォーマットされているようには見えません\n" +"/dev/%s はパーティションタイプ 0x82(Linuxスワップ)となっていますが、" +"Linux スワップパーティションとしてフォーマットされているようには" +"見えません。\n" "\n" "このパーティションをスワップパーティションとしてフォーマットしますか?" @@ -1881,12 +1882,13 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" -"フォーマットなしで既存のパーティションを使用することを選択しています。Red Hat" -"は、以前のオペレーティングシステムでインストールされたファイルがこのインス" -"トールで問題を起こさないこと確実にするために、このパーティションのフォーマッ" -"トをお勧めします。しかしこのパーティションがユーザーのホームディレクトリな" -"ど、保存する必要のあるファイルを含んでいる場合はこのパーティションをフォー" -"マットしないで続行してください。" +"フォーマットなしで既存のパーティションを使用することを選択しています。" +"Red Hat は、以前のオペレーティングシステムでインストールされたファイルが" +"このインストールで問題を起こさないこと確実にするために、" +"このパーティションのフォーマットをお勧めします。" +"しかしこのパーティションがユーザーのホームディレクトリなど、" +"保存する必要のあるファイルを含んでいる場合、" +"このパーティションをフォーマットしないで続行してください。" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Format?" @@ -1930,7 +1932,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" -"要求されたパーティション設定について次のような警告があります\n" +"要求されたパーティション設定について次のような警告があります。\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1963,7 +1965,7 @@ msgid "" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" -"ボリュームグループ\"%s\"を削除しようとしています。\n" +"ボリュームグループ \"%s\" を削除しようとしています。\n" " \n" "このボリュームグループ内のすべての論理ボリュームは消去されます!" @@ -2058,8 +2060,8 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"%sパーティションの容量が %s MB未満であり、通常の %s のインストー ルでの推奨容" -"量には不足です。" +"%s パーティションの容量が %s MB未満であり、通常の %s のインストールでの" +"推奨容量には不足しています。" #: ../partitions.py:891 ../partRequests.py:666 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." @@ -2155,7 +2157,7 @@ msgstr "要求されたパーティション容量 %s MB は最大容量 %s MB #: ../partRequests.py:488 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "要求されたパーティション容量 (%s MB)が負です!" +msgstr "要求されたパーティション容量 (%s MB)が負数です!" #: ../partRequests.py:492 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -2168,12 +2170,12 @@ msgstr "パーティションが負のシリンダで終ることはできませ #: ../partRequests.py:658 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "" -"RAID要求の中にメンバーが含まれていない、または RAIDレベルが未指定です。" +"RAID 要求の中にメンバーが含まれていない、または RAID レベルが未指定です。" #: ../partRequests.py:670 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "タイプ %s のRAIDデバイスは最低でも %s メンバーを必要とします。" +msgstr "タイプ %s の RAID デバイスは最低でも %s メンバーを必要とします。" #: ../partRequests.py:676 #, python-format @@ -2181,8 +2183,8 @@ msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"このRAIDデバイスは最大 %s スペア持てます。より多くのスペアが欲しい場合はRAID" -"デバイスにメンバーを追加しなければなりません。" +"この RAID デバイスは最大 %s スペア持てます。より多くのスペアが欲しい場合は" +" RAID デバイスにメンバーを追加しなければなりません。" #: ../rescue.py:124 msgid "Starting Interface" @@ -2230,7 +2232,7 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"レスキュー環境はこれから Red Hat Linux インストールを探し、ディレクトリ %s の" +"レスキュー環境はこれから Linux インストールを探し、ディレクトリ %s の" "下にマウントしようと試みます。そうすることで、そのシステムに必要な変更を行う" "ことができます。このプロセスを続ける場合、[続ける] を選択してください。" "また 'Read-Only' を選択することで、read-write の代わりに read-only の" @@ -2830,7 +2832,7 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"ブートローダーのパスワードを入力して確認してうkださい。" +"ブートローダーのパスワードを入力して確認してください。" "(BIOS のキーマップが実際に使用しているキーマップとは異なっている可能性が" "あることに注意してください)" @@ -7245,7 +7247,7 @@ msgstr "" "失敗。\n" "\n" "今テストしたイメージはエラーを含んでいます。これは欠陥のあるダウンロード又は" -"不良ディスクが原因です。可能ならディスクを清掃して再度試して ください。" +"ディスク不良が原因です。可能ならディスクを清掃して再度試してください。" "このテストが失敗を繰り返す場合、インストールは中止すべきです。" #: ../loader2/mediacheck.c:333 |