summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesco Valente <fvalen@redhat.com>2008-10-17 05:15:21 +0000
committerFrancesco Valente <fvalen@redhat.com>2008-10-17 05:15:21 +0000
commit95f7549ccb8390f2be646e0361823f1125310636 (patch)
tree26d171741b04bf381c34391967950e4a49639335 /po
parent79256fd751bcbea11223580ecae323b4f6ed7e1c (diff)
downloadanaconda-95f7549ccb8390f2be646e0361823f1125310636.tar.gz
anaconda-95f7549ccb8390f2be646e0361823f1125310636.tar.xz
anaconda-95f7549ccb8390f2be646e0361823f1125310636.zip
File updated
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po2587
1 files changed, 1079 insertions, 1508 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a12616187..965df9c79 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of it.po to Italiano
+# translation of anaconda.master.po to
# translation of it.po to
# Copyright (C) 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001.
@@ -13,33 +13,34 @@
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2008,
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2008,
# Franco Godone <francog@fedoraproject.org>, 2008.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+"Project-Id-Version: anaconda.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:47+0200\n"
-"Last-Translator: Franco Godone <francog@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Italian\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-17 14:56+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../anaconda:288 ../anaconda:334
+#: ../anaconda:262 ../anaconda:308
#, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Errore nell'elaborazione delle linee %%ksappend: %s"
-#: ../anaconda:291 ../anaconda:337
+#: ../anaconda:265 ../anaconda:311
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Errore sconosciuto nell'elaborazione delle linee %%ksappend: %s"
-#: ../anaconda:305 ../anaconda:349 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1279
-#: ../text.py:561
+#: ../anaconda:279 ../anaconda:323 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1280
+#: ../text.py:551
#, c-format, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -51,17 +52,14 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../anaconda:471
+#: ../anaconda:445
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Premere <invio> per una shell"
-#: ../anaconda:486 ../gui.py:236 ../rescue.py:265 ../rescue.py:346
-#: ../rescue.py:376 ../rescue.py:389 ../rescue.py:468 ../rescue.py:477
-#: ../text.py:589 ../text.py:746 ../textw/constants_text.py:44
-#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:56
-#: ../textw/network_text.py:78 ../textw/network_text.py:84
-#: ../textw/network_text.py:232 ../textw/network_text.py:819
-#: ../textw/network_text.py:827 ../loader/cdinstall.c:219
+#: ../anaconda:460 ../gui.py:236 ../rescue.py:276 ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:319 ../rescue.py:398 ../rescue.py:407 ../text.py:579
+#: ../text.py:736 ../textw/constants_text.py:44 ../textw/network_text.py:77
+#: ../textw/network_text.py:86 ../loader/cdinstall.c:219
#: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239
#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431
#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503
@@ -80,23 +78,23 @@ msgstr "Premere <invio> per una shell"
#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115
#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434
#: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509
-#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1178 ../loader/loader.c:1361
+#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1182 ../loader/loader.c:1365
#: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101
#: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117
#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335
-#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869
-#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1576 ../loader/nfsinstall.c:86
-#: ../loader/nfsinstall.c:189 ../loader/nfsinstall.c:250
-#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:421
-#: ../loader/urlinstall.c:430 ../loader/urlinstall.c:439 ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891
+#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/net.c:1628
+#: ../loader/net.c:1650 ../loader/net.c:1662 ../loader/nfsinstall.c:87
+#: ../loader/nfsinstall.c:244 ../loader/nfsinstall.c:263
+#: ../loader/nfsinstall.c:331 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175
+#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432
+#: ../loader/urlinstall.c:441 ../loader/urls.c:292 ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:493
+#: ../anaconda:467
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -104,29 +102,31 @@ msgstr ""
"RAM insufficiente per l'utilizzo dell'installatore grafico. Avvio della "
"modalità di testo."
-#: ../anaconda:544
+#: ../anaconda:518
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Inizio installazione grafica..."
-#: ../anaconda:821
+#: ../anaconda:764
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Si desidera utilizzare VNC?"
-#: ../anaconda:822
+#: ../anaconda:765
msgid ""
"The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, "
"would you like to use it instead?"
-msgstr "La modalità di installazione VNC offre più funzionalità della modalità testo, si desidera utilizzarla?"
+msgstr ""
+"La modalità di installazione VNC offre più funzionalità della modalità "
+"testo, si desidera utilizzarla?"
-#: ../anaconda:847
+#: ../anaconda:790
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Installa classe forzando l'installazione in modalità di testo"
-#: ../anaconda:866
+#: ../anaconda:809
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità testo."
-#: ../anaconda:874
+#: ../anaconda:817
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "Variabile DISPLAY non impostata. Avvio in modalità testo!"
@@ -211,8 +211,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1073
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"La partizione boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze d'avvio "
"dell'architettura."
@@ -286,11 +285,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione."
-#: ../autopart.py:1525 ../autopart.py:1572
+#: ../autopart.py:1524 ../autopart.py:1571
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Errori di partizionamento automatico"
-#: ../autopart.py:1526
+#: ../autopart.py:1525
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -305,11 +304,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione."
-#: ../autopart.py:1536
+#: ../autopart.py:1535
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Avvisi durante il partizionamento automatico"
-#: ../autopart.py:1537
+#: ../autopart.py:1536
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -320,7 +319,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1551 ../autopart.py:1568
+#: ../autopart.py:1550 ../autopart.py:1567
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -330,12 +329,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione."
-#: ../autopart.py:1552 ../iw/partition_gui.py:1027
+#: ../autopart.py:1551 ../iw/partition_gui.py:1027
#: ../textw/partition_text.py:247
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Errore durante il partizionamento"
-#: ../autopart.py:1553
+#: ../autopart.py:1552
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -346,7 +345,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1570
+#: ../autopart.py:1569
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -356,7 +355,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere 'OK' per scegliere una opzione di partizionamento differente."
-#: ../autopart.py:1573
+#: ../autopart.py:1572
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -373,15 +372,15 @@ msgstr ""
"Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui dischi fissi per "
"l'installazione.%s"
-#: ../autopart.py:1584
+#: ../autopart.py:1583
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Errore irrecuperabile"
-#: ../autopart.py:1585
+#: ../autopart.py:1584
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Il sistema verrà ora riavviato."
-#: ../autopart.py:1709
+#: ../autopart.py:1707
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr ""
"creare partizioni in un ambiente interattivo. E' possibile impostare il tipo "
"di filesystem, i mount point, le dimensioni della partizione e molto altro."
-#: ../autopart.py:1720
+#: ../autopart.py:1718
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -407,37 +406,37 @@ msgstr ""
"automatico, è necessario scegliere come utilizzare lo spazio sui dischi "
"fissi."
-#: ../autopart.py:1725
+#: ../autopart.py:1723
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Rimuovi tutte le partizioni dal sistema"
-#: ../autopart.py:1726
+#: ../autopart.py:1724
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Rimuovi tutte le partizioni Linux dal sistema"
-#: ../autopart.py:1727
+#: ../autopart.py:1725
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile."
-#: ../backend.py:129
+#: ../backend.py:130
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Aggiornamento di %s\n"
-#: ../backend.py:131
+#: ../backend.py:132
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Installazione di %s\n"
-#: ../backend.py:150
+#: ../backend.py:151
msgid "Copying File"
msgstr "Copia del file in corso"
-#: ../backend.py:151
+#: ../backend.py:152
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..."
-#: ../backend.py:161
+#: ../backend.py:162
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is probably due to bad media."
@@ -446,7 +445,7 @@ msgstr ""
"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente a causa di un media di "
"installazione non integro."
-#: ../backend.py:165
+#: ../backend.py:166
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -455,18 +454,18 @@ msgstr ""
"d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è "
"sufficiente."
-#: ../backend.py:169 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
+#: ../backend.py:170 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
#: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997
-#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:379
-#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:480 ../text.py:484
-#: ../yuminstall.py:384 ../yuminstall.py:659 ../yuminstall.py:771
-#: ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1093 ../yuminstall.py:1299
-#: ../yuminstall.py:1322 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:171
-#: ../iw/autopart_type.py:315 ../iw/netconfig_dialog.py:279
+#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:377
+#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:470 ../text.py:474
+#: ../yuminstall.py:366 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:754
+#: ../yuminstall.py:991 ../yuminstall.py:1059 ../yuminstall.py:1288
+#: ../yuminstall.py:1311 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:174
+#: ../iw/autopart_type.py:349 ../iw/netconfig_dialog.py:283
#: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 ../iw/raid_dialog_gui.py:740
-#: ../iw/task_gui.py:45 ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:376
-#: ../iw/task_gui.py:417 ../textw/grpselect_text.py:100
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../iw/raid_dialog_gui.py:694
+#: ../iw/task_gui.py:47 ../iw/task_gui.py:145 ../iw/task_gui.py:274
+#: ../iw/task_gui.py:396 ../textw/grpselect_text.py:100
#: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658
#: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174
#: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219
@@ -477,19 +476,19 @@ msgstr ""
#: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454
#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510
#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399
-#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1178 ../loader/mediacheck.c:62
+#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1182 ../loader/mediacheck.c:62
#: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108
-#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:189
-#: ../loader/nfsinstall.c:250 ../loader/nfsinstall.c:269
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
+#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:244
+#: ../loader/nfsinstall.c:263 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1284
-#: ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1504 ../yuminstall.py:1531
-#: ../iw/autopart_type.py:181 ../iw/blpasswidget.py:151 ../iw/task_gui.py:55
+#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1110
+#: ../partedUtils.py:1258 ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1493
+#: ../yuminstall.py:1520 ../iw/autopart_type.py:184 ../iw/blpasswidget.py:151
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127
#: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251
@@ -511,18 +510,18 @@ msgstr ""
#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456
#: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519
-#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2728 ../gui.py:1284
-#: ../gui.py:1418 ../gui.py:1495 ../image.py:91 ../livecd.py:203
-#: ../livecd.py:386 ../packages.py:117 ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119
-#: ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:858 ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 ../yuminstall.py:1294
-#: ../yuminstall.py:1329
+#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2730 ../gui.py:1285
+#: ../gui.py:1419 ../gui.py:1496 ../image.py:91 ../instdata.py:122
+#: ../livecd.py:203 ../livecd.py:384 ../packages.py:119 ../upgrade.py:99
+#: ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:841
+#: ../yuminstall.py:847 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047
+#: ../yuminstall.py:1283 ../yuminstall.py:1318
msgid "_Exit installer"
msgstr "Uscir_e dal programma d'installazione"
#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253
-#: ../kickstart.py:1084 ../kickstart.py:1122 ../partedUtils.py:1287
-#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1046
+#: ../kickstart.py:1113 ../kickstart.py:1151 ../partedUtils.py:1261
+#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1052
#: ../iw/partition_gui.py:1041
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
@@ -552,9 +551,8 @@ msgid "In progress... "
msgstr "In progresso... "
#: ../cmdline.py:97
-msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr ""
-"Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!"
+msgid "an't have a question in command line mode!"
+msgstr "Non è possibile avere una domanda nella modalità linea di comando!"
#: ../cmdline.py:116
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
@@ -587,7 +585,9 @@ msgid ""
"with bugzilla:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Il bug non può essere schedato a causa del seguente errore nella comunicazione con bugzilla:\n"
+msgstr ""
+"Il bug non può essere schedato a causa del seguente errore nella "
+"comunicazione con bugzilla:\n"
"\n"
"%s"
@@ -598,7 +598,9 @@ msgid ""
"is most likely an error in anaconda:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Il bug non può essere schedato a causa delle informazioni errate nei campi del bug. Questo è probabilmente un errore di anaconda:\n"
+msgstr ""
+"Il bug non può essere schedato a causa delle informazioni errate nei campi "
+"del bug. Questo è probabilmente un errore di anaconda:\n"
"\n"
"%s"
@@ -615,7 +617,9 @@ msgstr "Schedatura dei bug non supportato"
msgid ""
"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
"cannot save your exception this way."
-msgstr "La distribuzione in uso non fornisce un sistema di archiviazione dei bug supportata, quindi non è possibile salvare l'eccezione in questo modo."
+msgstr ""
+"La distribuzione in uso non fornisce un sistema di archiviazione dei bug "
+"supportata, quindi non è possibile salvare l'eccezione in questo modo."
#: ../exception.py:384
msgid "Invalid Bug Information"
@@ -631,9 +635,10 @@ msgstr "Impossibile accedere"
#: ../exception.py:396
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error logging into %s using the provided username and password."
-msgstr "Si è verificato un errore di accesso in %s usando il nome utente e la password forniti."
+msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore di accesso in %s usando il nome utente e la "
+"password forniti."
#: ../exception.py:433
msgid "Bug Created"
@@ -647,7 +652,11 @@ msgid ""
"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
-msgstr "È stato creato un nuovo bug con in allegato il tuo commento. Si prega di aggiungere informazioni aggiuntive come l'attività che si stava svolgendo quando si è riscontrato il bug, schermate, e qualsiasi altra cosa sia appropriata al seguente bug:\n"
+msgstr ""
+"È stato creato un nuovo bug con in allegato il tuo commento. Si prega di "
+"aggiungere informazioni aggiuntive come l'attività che si stava svolgendo "
+"quando si è riscontrato il bug, schermate, e qualsiasi altra cosa sia "
+"appropriata al seguente bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
@@ -663,7 +672,10 @@ msgid ""
"descriptive information to the following bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
-msgstr "Un bug con queste informazioni esiste già. L'account è stato aggiunto alla lista dei CC e il rapporto aggiunto come commento. Prego, aggiungere ulteriori informazioni descrittive per il seguente bug:\n"
+msgstr ""
+"Un bug con queste informazioni esiste già. L'account è stato aggiunto alla "
+"lista dei CC e il rapporto aggiunto come commento. Prego, aggiungere "
+"ulteriori informazioni descrittive per il seguente bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
@@ -689,7 +701,7 @@ msgstr "Dump non scritto"
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sul disco."
-#: ../exception.py:506 ../exception.py:529
+#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 ../rescue.py:196
msgid "No Network Available"
msgstr "Nessuna rete disponibile"
@@ -697,7 +709,9 @@ msgstr "Nessuna rete disponibile"
msgid ""
"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
"available."
-msgstr "Impossibile salvare un rapporto bug fintanto che non esistono dispositivi di rete disponibili."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare un rapporto bug fintanto che non esistono dispositivi di "
+"rete disponibili."
#: ../exception.py:516
msgid ""
@@ -709,8 +723,7 @@ msgstr ""
#: ../exception.py:523
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto."
+msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto."
#: ../fsset.py:514
msgid "Checking"
@@ -755,7 +768,7 @@ msgstr "Dispositivo RAID"
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1245
+#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1288
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Avvio di PPC PReP"
@@ -780,7 +793,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione."
-#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:349 ../rescue.py:312 ../rescue.py:314
+#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:353 ../rescue.py:242 ../rescue.py:244
#: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239
#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327
msgid "Skip"
@@ -1000,7 +1013,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si è verificato un errore montando la periferica %s come %s: %s\n"
"\n"
-"I dispositivi in /etc/fstab dovrebbero essere specificati da un etichetta o da un UUID, non dal nome di dispositivo.\n"
+"I dispositivi in /etc/fstab dovrebbero essere specificati da un etichetta o "
+"da un UUID, non dal nome di dispositivo.\n"
"\n"
"Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
@@ -1029,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
-#: ../fsset.py:2720
+#: ../fsset.py:2722
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Duplica etichette"
-#: ../fsset.py:2721
+#: ../fsset.py:2723
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -1047,11 +1061,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Risolvere questo problema e rilanciare il processo di installazione."
-#: ../fsset.py:2886
+#: ../fsset.py:2888
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione in corso"
-#: ../fsset.py:2887
+#: ../fsset.py:2889
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formattazione del filesystem %s..."
@@ -1100,66 +1114,66 @@ msgstr ""
"errore si è verificato durante l'installazione di un pacchetto, sarà "
"necessario riprovare diverse volte prima di riuscire."
-#: ../gui.py:233 ../text.py:586
+#: ../gui.py:233 ../text.py:576
msgid "Fix"
msgstr "Correzione"
-#: ../gui.py:234 ../rescue.py:222 ../text.py:587
+#: ../gui.py:234 ../rescue.py:190 ../text.py:577
#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56
#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../gui.py:235 ../rescue.py:222 ../rescue.py:224 ../text.py:588
+#: ../gui.py:235 ../rescue.py:190 ../rescue.py:192 ../text.py:578
#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60
#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../gui.py:237 ../text.py:590 ../text.py:716 ../loader/net.c:105
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 ../loader/net.c:584
-#: ../loader/net.c:592 ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
+#: ../gui.py:237 ../text.py:580 ../text.py:706 ../loader/net.c:108
+#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 ../loader/net.c:606
+#: ../loader/net.c:614 ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
-#: ../gui.py:238 ../text.py:591
+#: ../gui.py:238 ../text.py:581
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../gui.py:239 ../gui.py:910 ../gui.py:1495 ../partIntfHelpers.py:245
-#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:592
+#: ../gui.py:239 ../gui.py:908 ../gui.py:1496 ../partIntfHelpers.py:245
+#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:582
#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48
#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246
#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../gui.py:581 ../text.py:518
+#: ../gui.py:581 ../text.py:508
msgid "Installation Key"
msgstr "Chiave d'installazione"
-#: ../gui.py:660 ../text.py:323
-#, python-format
+#: ../gui.py:652 ../text.py:318
msgid ""
-"Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for "
-"the passphrase during system boot."
+"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the "
+"passphrase during system boot."
msgstr ""
-"Scegliere una frase segreta per la seguente partizione criptata %s. La frase segreta sarà richiesta durante l'avvio del sistema."
+"Scegliere una frase segreta per i dispositivi cifrati. La frase segreta sarà richiesta durante "
+"l'avvio del sistema."
-#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377
+#: ../gui.py:671 ../gui.py:679 ../text.py:356 ../text.py:366
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Errore nella frase segreta"
-#: ../gui.py:680 ../text.py:368
+#: ../gui.py:672 ../text.py:357
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "Le frasi segrete digitate sono diverse. Si prega di riprovare."
-#: ../gui.py:688
+#: ../gui.py:680
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "La frase segreta deve essere lunga almeno 8 caratteri."
-#: ../gui.py:723 ../text.py:400
+#: ../gui.py:714 ../text.py:390
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
@@ -1169,41 +1183,45 @@ msgstr ""
"dispositivo durante l'installazione si deve immettere la frase segreta del "
"dispositivo qui sotto."
-#: ../gui.py:780
+#: ../gui.py:771
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
msgstr "Bugzilla (%s)"
-#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036
+#: ../gui.py:801
+msgid "No devices found"
+msgstr "Nessun dispositivo trovato"
+
+#: ../gui.py:920 ../gui.py:921 ../gui.py:1033 ../gui.py:1034
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "_Debug"
-#: ../gui.py:1079 ../gui.py:1081 ../gui.py:1492 ../livecd.py:113
+#: ../gui.py:1080 ../gui.py:1082 ../gui.py:1493 ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
msgstr "Uscire dall'installazione"
-#: ../gui.py:1081 ../text.py:294 ../text.py:302
+#: ../gui.py:1082 ../text.py:293 ../text.py:301
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
-#: ../gui.py:1083 ../text.py:298
+#: ../gui.py:1084 ../text.py:297
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Si è verificata una eccezione"
-#: ../gui.py:1281 ../text.py:563
+#: ../gui.py:1282 ../text.py:553
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Errore nell'analisi della configurazione del kickstart"
-#: ../gui.py:1327
+#: ../gui.py:1328
msgid "default:LTR"
msgstr "predefinito:LTR"
-#: ../gui.py:1407 ../text.py:711
+#: ../gui.py:1408 ../text.py:701
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
-#: ../gui.py:1408 ../text.py:712
+#: ../gui.py:1409 ../text.py:702
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1215,48 +1233,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Nome della classe = %s"
-#: ../gui.py:1413 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:398
-#: ../packages.py:403
+#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:402
+#: ../packages.py:407
msgid "_Exit"
msgstr "_Esci"
-#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
-#: ../yuminstall.py:653 ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089
-#: ../yuminstall.py:1294
+#: ../gui.py:1415 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
+#: ../yuminstall.py:636 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047
+#: ../yuminstall.py:1283
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprova"
-#: ../gui.py:1417 ../packages.py:168 ../packages.py:402
+#: ../gui.py:1418 ../packages.py:172 ../packages.py:406
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "L'installatore uscirà tra qualche istante..."
-#: ../gui.py:1420 ../packages.py:405
+#: ../gui.py:1421 ../packages.py:409
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Il sistema verrà riavviato..."
-#: ../gui.py:1421 ../image.py:253 ../packages.py:169 ../packages.py:406
-#: ../partedUtils.py:1286 ../yuminstall.py:1345
+#: ../gui.py:1422 ../image.py:253 ../packages.py:173 ../packages.py:410
+#: ../partedUtils.py:1260 ../yuminstall.py:1334
msgid "_Reboot"
msgstr "_Riavvia"
-#: ../gui.py:1423
+#: ../gui.py:1424
msgid "Exiting"
msgstr "Uscita"
-#: ../gui.py:1493
+#: ../gui.py:1494
msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
msgstr "Si è sicuri di voler uscire dall'installazione?"
-#: ../gui.py:1502
+#: ../gui.py:1503
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Programma di installazione di %s"
-#: ../gui.py:1509
+#: ../gui.py:1510
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Impossibile caricare la barra del titolo"
-#: ../gui.py:1562
+#: ../gui.py:1566
msgid "Install Window"
msgstr "Finestra di installazione"
@@ -1309,7 +1327,8 @@ msgstr ""
"Il programma d'installazione ha provato a montare l'immagine #%s, ma non è "
"in grado di trovarla sul disco fisso.\n"
"\n"
-"Si prega di copiare questa immagine sul disco e cliccare su Riprova. Cliccare Uscita per annullare l'installazione."
+"Si prega di copiare questa immagine sul disco e cliccare su Riprova. "
+"Cliccare Uscita per annullare l'installazione."
#: ../image.py:244
msgid "Required Install Media"
@@ -1331,9 +1350,9 @@ msgstr ""
"l'installazione. Se si ha bisogno di annullare l'installazione ed uscire "
"selezionare \"Riavvia\"."
-#: ../image.py:253 ../livecd.py:385 ../packages.py:352 ../packages.py:403
-#: ../packages.py:406 ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1329 ../yuminstall.py:1345
+#: ../image.py:253 ../livecd.py:383 ../packages.py:356 ../packages.py:407
+#: ../packages.py:410 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:847
+#: ../yuminstall.py:1318 ../yuminstall.py:1334
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
@@ -1350,7 +1369,20 @@ msgstr ""
msgid "Install on System"
msgstr "Installazione sul sistema"
-#: ../iscsi.py:208 ../iscsi.py:209
+#: ../instdata.py:118
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Dispositivo sconosciuto"
+
+#: ../instdata.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
+msgstr ""
+"Il media d'installazione dato dal dispositivo %s non è stato trovato. Si prega di "
+"controllare i parametri e riprovare."
+
+#: ../iscsi.py:449 ../iscsi.py:450
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Inizializzazione iSCSI initiator"
@@ -1370,23 +1402,23 @@ msgstr ""
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Errore Scriptlet"
-#: ../kickstart.py:1027 ../kickstart.py:1044
+#: ../kickstart.py:1056 ../kickstart.py:1073
msgid "Running..."
msgstr "Esecuzione..."
-#: ../kickstart.py:1028
+#: ../kickstart.py:1057
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Esecuzione script post-installazione"
-#: ../kickstart.py:1045
+#: ../kickstart.py:1074
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "Esecuzione script pre-installazione"
-#: ../kickstart.py:1076
+#: ../kickstart.py:1105
msgid "Missing Package"
msgstr "Pacchetto mancante"
-#: ../kickstart.py:1077
+#: ../kickstart.py:1106
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1396,15 +1428,15 @@ msgstr ""
"pacchetto non esiste. Si desidera continuare oppure interrompere "
"l'installazione."
-#: ../kickstart.py:1083 ../kickstart.py:1121
+#: ../kickstart.py:1112 ../kickstart.py:1150
msgid "_Abort"
msgstr "_Interrompi"
-#: ../kickstart.py:1113
+#: ../kickstart.py:1142
msgid "Missing Group"
msgstr "Gruppo mancante"
-#: ../kickstart.py:1114
+#: ../kickstart.py:1143
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1419,8 +1451,7 @@ msgstr "Impossibile trovare l'immagine"
#: ../livecd.py:109
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"La locazione data non è un valido %s live CD da usare come sorgente "
"d'installazione."
@@ -1437,7 +1468,9 @@ msgid ""
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"require reinstallation."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante l'installazione dell'immagine live sul disco fisso. Questo può dipendere da un supporto danneggiato. Verificare la sorgente di installazione.\n"
+"Si è verificato un errore durante l'installazione dell'immagine live sul "
+"disco fisso. Questo può dipendere da un supporto danneggiato. Verificare "
+"la sorgente di installazione.\n"
"\n"
"Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che "
"richiederà un ulteriore installazione."
@@ -1454,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"Applicazione cambiamenti sul filesystem post-installazione. Potrebbero "
"occorrere alcuni minuti..."
-#: ../livecd.py:380
+#: ../livecd.py:378
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
@@ -1463,28 +1496,29 @@ msgstr ""
"Il filesystem root appena creato non è abbastanza grande per questa immagine "
"live (%.2f MB richiesti)."
-#: ../network.py:64
-msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length."
-msgstr "L'Hostname deve essere lungo al massimo 64 caratteri."
+#: ../network.py:56
+msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
+msgstr "L'Hostname può avere un massimo di 255 caratteri."
-#: ../network.py:70
+#: ../network.py:62
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
msgstr ""
-"L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z', 'A-Z', oppure '0-9'"
+"L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z', 'A-Z', "
+"oppure '0-9'"
-#: ../network.py:75
-msgid ""
-"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+#: ../network.py:67
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr ""
-"Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', o '.'"
+"Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', o "
+"'.'"
-#: ../network.py:132
+#: ../network.py:166
msgid "IP address is missing."
msgstr "Indirizzo IP mancante."
-#: ../network.py:136
+#: ../network.py:170
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
@@ -1492,55 +1526,54 @@ msgstr ""
"Gli indirizzi IPv4 devono contenere quattro numeri compresi tra 0 e 255, "
"separati da punti."
-#: ../network.py:139
+#: ../network.py:173
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' non è un indirizzo IPV6 valido."
-#: ../network.py:141
+#: ../network.py:175
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' non è un indirizzo IP valido."
-#: ../packages.py:112
+#: ../packages.py:114
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Ridimensionamento fallito"
-#: ../packages.py:113
+#: ../packages.py:115
#, python-format
msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s."
-#: ../packages.py:146
+#: ../packages.py:148
msgid "Activating"
msgstr "Attivazione"
-#: ../packages.py:146
+#: ../packages.py:148
msgid "Activating new partitions. Please wait..."
msgstr "Attivazione delle nuove partizioni in corso. Attendere prego..."
-#: ../packages.py:167
+#: ../packages.py:171
msgid "LVM operation failed"
msgstr "Operazione LVM non riuscita"
-#: ../packages.py:323
+#: ../packages.py:327
msgid "Invalid Key"
msgstr "Chiave non valida"
-#: ../packages.py:324
+#: ../packages.py:328
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "La chiave immessa non è valida."
-#: ../packages.py:352
+#: ../packages.py:356
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
-#: ../packages.py:384 ../packages.py:407
+#: ../packages.py:388 ../packages.py:411
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Attenzione! Questo è un software pre-release!"
-#: ../packages.py:385
+#: ../packages.py:389
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1567,130 +1600,10 @@ msgstr ""
"\n"
"e stilare un rapporto su '%s'.\n"
-#: ../packages.py:398
+#: ../packages.py:402
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Installa comunque"
-#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
-msgid "Foreign"
-msgstr "Straniero"
-
-#: ../partedUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"La periferica %s è formattata in LDL invece che in CDL. I DASD formattati "
-"in LDL non sono supportati per l'uso durante un'installazione di %s. Per "
-"usare questo disco per l'installazione, occorre re-inizializzarlo provocando "
-"la perdita di TUTTI I DATI su questo drive.\n"
-"\n"
-"Si desidera riformattare questo DASD utilizzando il formato CDL?"
-
-#: ../partedUtils.py:398
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"/dev/%s attualmente possiede uno schema di partizione %s. Per usare questo "
-"disco per l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo provocando la "
-"perdita di TUTTI I DATI su questo disco.\n"
-"\n"
-"Si desidera formattare il disco?"
-
-#: ../partedUtils.py:407
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "_Ignora l'unità"
-
-#: ../partedUtils.py:408
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "_Formatta disco"
-
-#: ../partedUtils.py:1023
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inizializzazione in corso"
-
-#: ../partedUtils.py:1024
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Attendere durante la formattazione del drive %s...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è illegibile. Per creare "
-"nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di TUTTI I "
-"DATI presenti sul drive.\n"
-"\n"
-"Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti "
-"installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n"
-"\n"
-"Inizializzare questa unità eliminando TUTTI I DATI?"
-
-#: ../partedUtils.py:1129
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-"DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s %-0.f MB) è illeggibile.\n"
-"Per creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di "
-"TUTTI I DATI presenti sul drive.\n"
-"\n"
-"Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti "
-"installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n"
-"\n"
-"Si desidera inizializzare questa unità eliminando TUTTI I DATI?"
-
-#: ../partedUtils.py:1277
-#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-"Il disco /dev/%s ha più di 15 partizioni. Il sottosistema SCSI nel kernel "
-"di Linux non permette al momento più di 15 partizioni. Non si potranno fare "
-"cambiamenti al partizionamento di questo disco o usare qualsiasi partizione "
-"superiore a /dev/%s15 in %s"
-
-#: ../partedUtils.py:1361
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Nessun drive trovato"
-
-#: ../partedUtils.py:1362
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul "
-"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la "
-"causa del problema."
-
#: ../partIntfHelpers.py:43
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Inserire il nome del gruppo di volumi."
@@ -1792,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"Non è possibile eliminare la partizione poiché si tratta di una partizione "
"estesa che contiene %s"
-#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:591
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Questa partizione contiene i dati per l'installazione del disco fisso."
@@ -1805,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:817
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma rimozione"
@@ -1815,7 +1728,7 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Tutte le partizioni sul dispositivo '/dev/%s' verranno eliminate."
#: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
@@ -2002,10 +1915,202 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Conferma Reimposta"
#: ../partIntfHelpers.py:544
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
+
+#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
+#, python-format
+msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
+msgstr "Il mount point %s deve essere formattato durante l'installazione del live CD."
+
+#: ../partRequests.py:284
+#, python-format
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul "
+"filesystem /."
+
+#: ../partRequests.py:287
+#, python-format
msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
+"Il mount point %s non può essere usato. Esso deve essere un collegamento "
+"simbolico per il funzionamento adeguato del sistema. Scegliere un mount "
+"point differente."
+
+#: ../partRequests.py:296
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux."
+
+#: ../partRequests.py:317
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente."
+
+#: ../partRequests.py:331
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"Le dimensioni sulla partizione %s (%10.2f MB) superano le dimensioni massime "
+"di %10.2f MB."
+
+#: ../partRequests.py:539
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"Le dimensioni della partizione richiesta (dimensioni = %s MB) superano il "
+"limite massimo consentito di %s MB."
+
+#: ../partRequests.py:544
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)"
+
+#: ../partRequests.py:548
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "Le partizioni non possono iniziare al di sotto del primo cilindro."
+
+#: ../partRequests.py:551
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "Le partizioni non possono terminare su un cilindro negativo."
+
+#: ../partRequests.py:753
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato "
+"specificato alcun livello RAID."
+
+#: ../partRequests.py:758
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "Un dispositivo RAID di tipo %s richiede almeno %s componenti."
+
+#: ../partRequests.py:767
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Questo dispositivo RAID può avere al massimo %s riserve. Per ottenere un "
+"maggior numero di riserve aggiungere componenti al dispositivo RAID."
+
+#: ../partRequests.py:1033
+msgid ""
+"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
+"size."
+msgstr ""
+"La dimensione del volume logico deve essere più grande dell'estensione "
+"fisica del gruppo di volumi."
+
+#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
+msgid "Foreign"
+msgstr "Straniero"
+
+#: ../partedUtils.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"La periferica %s è formattata in LDL invece che in CDL. I DASD formattati "
+"in LDL non sono supportati per l'uso durante un'installazione di %s. Per "
+"usare questo disco per l'installazione, occorre re-inizializzarlo provocando "
+"la perdita di TUTTI I DATI su questo drive.\n"
+"\n"
+"Si desidera riformattare questo DASD utilizzando il formato CDL?"
+
+#: ../partedUtils.py:398
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to re-initialize this drive?"
+msgstr ""
+"/dev/%s attualmente possiede uno schema di partizione %s. Per usare questo "
+"disco per l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo provocando la "
+"perdita di TUTTI I DATI su questo disco.\n"
+"\n"
+"Si desidera formattare il disco?"
+
+#: ../partedUtils.py:407
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "_Ignora l'unità"
+
+#: ../partedUtils.py:408
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr "_Formatta disco"
+
+#: ../partedUtils.py:1015
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inizializzazione in corso"
+
+#: ../partedUtils.py:1016
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Attendere durante la formattazione del drive %s...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:1101
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
+"\n"
+"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
+"DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s %-0.f MB) è illeggibile.\n"
+"\n"
+"Per creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita "
+"di TUTTI I DATI presenti sul drive.\n"
+"\n"
+"Questa operazione annullerà tutte le scelte fatte durante precedenti "
+"installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n"
+"\n"
+"Si desidera inizializzare questa unità eliminando TUTTI I DATI?"
+
+#: ../partedUtils.py:1251
+#, python-format
+msgid ""
+"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
+"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
+"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
+"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+msgstr ""
+"Il disco /dev/%s ha più di 15 partizioni. Il sottosistema SCSI nel kernel "
+"di Linux non permette al momento più di 15 partizioni. Non si potranno fare "
+"cambiamenti al partizionamento di questo disco o usare qualsiasi partizione "
+"superiore a /dev/%s15 in %s"
+
+#: ../partedUtils.py:1335
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nessun drive trovato"
+
+#: ../partedUtils.py:1336
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul "
+"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la "
+"causa del problema."
#: ../partitions.py:84
msgid "Installation cannot continue."
@@ -2021,66 +2126,64 @@ msgstr ""
"possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il "
"processo di installazione?"
-#: ../partitions.py:130
-#, python-format
-msgid " for device %s"
-msgstr " per il dispositivo %s"
-
-#: ../partitions.py:133
+#: ../partitions.py:125
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Codifica dispositivo?"
-#: ../partitions.py:134
-#, python-format
+#: ../partitions.py:126
msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not "
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption%s will be disabled."
-msgstr "Si è specificato che il criptaggio del dispositivo a blocchi deve essere abilitato%s, ma non è stata fornita alcuna frase di accesso. Se non si torna indietro per fornire una frase di accesso, il criptaggio del dispositivo a blocchi%s verrà disabilitato."
+"device encryption will be disabled."
+msgstr ""
+"Si è specificato che la cifratura del dispositivo a blocchi deve essere "
+"abilitato, ma non è stata fornita alcuna frase di accesso. Se non si torna "
+"indietro per fornire una frase di accesso, la cifratura del dispositivo a "
+"blocchi verrà disabilitato."
-#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../textw/constants_text.py:52
#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246
#: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361
#: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179
#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231
#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473
-#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1361 ../loader/loader.c:1390
-#: ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:86 ../loader/urls.c:292
+#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1365 ../loader/loader.c:1394
+#: ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891 ../loader/net.c:1628
+#: ../loader/net.c:1650 ../loader/nfsinstall.c:87 ../loader/urls.c:292
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../rescue.py:312
-#: ../iw/partition_gui.py:574 ../textw/network_text.py:62
-#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/driverdisk.c:446
+#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../rescue.py:242
+#: ../iw/partition_gui.py:574 ../loader/cdinstall.c:198
+#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/driverdisk.c:446
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
-#: ../partitions.py:160
+#: ../partitions.py:154
msgid "Writing partitioning to disk"
msgstr "Scrittura delle partizioni sul disco."
-#: ../partitions.py:161
+#: ../partitions.py:155
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr ""
-"Le opzioni di partizionamento selezionate verranno ora scritte sul disco. Qualsiasi dato sulle partizioni eliminate o riformattate verrà perso."
+"Le opzioni di partizionamento selezionate verranno ora scritte sul disco. "
+"Qualsiasi dato sulle partizioni eliminate o riformattate verrà perso."
-#: ../partitions.py:166
+#: ../partitions.py:160
msgid "Go _back"
msgstr "_Torna indietro"
-#: ../partitions.py:167
+#: ../partitions.py:161
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "_Scrivi i cambiamenti su disco"
-#: ../partitions.py:265
+#: ../partitions.py:268
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
-#: ../partitions.py:266
+#: ../partitions.py:269
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
@@ -2094,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"Se si salta questo passo i contenuti del dispositivo non saranno disponibili "
"durante l'installazione."
-#: ../partitions.py:1146
+#: ../partitions.py:1189
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -2103,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"Non è stata definita alcuna partizione root (/) necessaria per completare "
"l'installazione di %s."
-#: ../partitions.py:1151
+#: ../partitions.py:1194
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -2112,12 +2215,13 @@ msgstr ""
"La capacità della partizione di root è inferiore a 250 megabyte, "
"insufficiente da installare %s."
-#: ../partitions.py:1177
+#: ../partitions.py:1220
msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
msgstr ""
-"Si deve creare una partizione di sistema EFI di tipo FAT di almeno 10 megabyte."
+"Si deve creare una partizione di sistema EFI di tipo FAT di almeno 10 "
+"megabyte."
-#: ../partitions.py:1191
+#: ../partitions.py:1234
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
@@ -2125,15 +2229,15 @@ msgstr ""
"La partizione di avvio non è una delle prime quattro partizioni perciò non "
"sarà avviabile."
-#: ../partitions.py:1212
+#: ../partitions.py:1255
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "E' necessario creare una partizione di tipo Apple Bootstrap."
-#: ../partitions.py:1234
+#: ../partitions.py:1277
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "E' necessario creare una partizione boot PPC PReP. "
-#: ../partitions.py:1242 ../partitions.py:1253
+#: ../partitions.py:1285 ../partitions.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -2142,14 +2246,13 @@ msgstr ""
"La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno della "
"capacità consigliata per una installazione di %s normale."
-#: ../partitions.py:1287
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+#: ../partitions.py:1330
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Installazione su di un dispositivo USB in corso. Tale operazione potrebbe, "
"o meno, produrre un sistema funzionante."
-#: ../partitions.py:1290
+#: ../partitions.py:1333
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
@@ -2157,30 +2260,30 @@ msgstr ""
"Installazione su di un dispositivo FireWire in corso. Tale operazione "
"potrebbe, o meno, produrre un sistema funzionante."
-#: ../partitions.py:1300
+#: ../partitions.py:1343
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Le partizioni avviabili possono trovarsi solo su dispositivi RAID1."
-#: ../partitions.py:1305
+#: ../partitions.py:1348
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Le partizioni di avvio non possono trovarsi su di un volume logico."
-#: ../partitions.py:1311
+#: ../partitions.py:1354
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un dispositivo RAID."
-#: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322
+#: ../partitions.py:1359 ../partitions.py:1365
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un filesystem %s."
-#: ../partitions.py:1326
+#: ../partitions.py:1369
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr ""
"Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un dispositivo a blocchi "
"criptato."
-#: ../partitions.py:1330
+#: ../partitions.py:1373
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -2189,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"necessaria, la partizione migliora significativamente le prestazioni della "
"maggior parte delle installazioni."
-#: ../partitions.py:1337
+#: ../partitions.py:1380
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -2198,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"Sono stati specificati più di 32 dispositivi di swap. Il kernel di %s ne "
"supporta solo 32."
-#: ../partitions.py:1348
+#: ../partitions.py:1391
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
@@ -2207,152 +2310,47 @@ msgstr ""
"E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%"
"dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni."
-#: ../partitions.py:1655
+#: ../partitions.py:1698
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "la partizione utilizzata dal programma di installazione."
-#: ../partitions.py:1658
+#: ../partitions.py:1701
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "una partizione che fa parte di un array RAID."
-#: ../partitions.py:1661
+#: ../partitions.py:1704
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "una partizione che fa parte del gruppo di volumi LVM."
-#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
-#, python-format
-msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr ""
-"Il mount point %s deve essere formattato durante l'installazione del live CD."
-
-#: ../partRequests.py:284
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr ""
-"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul "
-"filesystem /."
-
-#: ../partRequests.py:287
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"Il mount point %s non può essere usato. Esso deve essere un collegamento "
-"simbolico per il funzionamento adeguato del sistema. Scegliere un mount "
-"point differente."
-
-#: ../partRequests.py:296
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux."
-
-#: ../partRequests.py:317
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr ""
-"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente."
-
-#: ../partRequests.py:331
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr ""
-"Le dimensioni sulla partizione %s (%10.2f MB) superano le dimensioni massime "
-"di %10.2f MB."
-
-#: ../partRequests.py:539
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr ""
-"Le dimensioni della partizione richiesta (dimensioni = %s MB) superano il "
-"limite massimo consentito di %s MB."
-
-#: ../partRequests.py:544
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr ""
-"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)"
-
-#: ../partRequests.py:548
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Le partizioni non possono iniziare al di sotto del primo cilindro."
-
-#: ../partRequests.py:551
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Le partizioni non possono terminare su un cilindro negativo."
-
-#: ../partRequests.py:753
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato "
-"specificato alcun livello RAID."
-
-#: ../partRequests.py:758
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Un dispositivo RAID di tipo %s richiede almeno %s componenti."
-
-#: ../partRequests.py:767
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"Questo dispositivo RAID può avere al massimo %s riserve. Per ottenere un "
-"maggior numero di riserve aggiungere componenti al dispositivo RAID."
-
-#: ../partRequests.py:1033
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr ""
-"La dimensione del volume logico deve essere più grande dell'estensione "
-"fisica del gruppo di volumi."
-
-#: ../rescue.py:151
-msgid "Starting Interface"
-msgstr "Avvio dell'interfaccia"
-
-#: ../rescue.py:152
-#, python-format
-msgid "Attempting to start %s"
-msgstr "Tentativo di avvio di %s"
-
-#: ../rescue.py:194
+#: ../rescue.py:162
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell. Il sistema si riavvierà."
-#: ../rescue.py:201
+#: ../rescue.py:169
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "Impossibile trovare /bin/sh da eseguire! Non avvio la shell"
-#: ../rescue.py:220
+#: ../rescue.py:188
msgid "Setup Networking"
msgstr "Impostazione della rete"
-#: ../rescue.py:221
+#: ../rescue.py:189
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Si desidera avviare le interfacce di rete su questo sistema?"
-#: ../rescue.py:261 ../text.py:742
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancellato"
-
-#: ../rescue.py:262 ../text.py:743
-msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Impossibile tornare alla fase precedente. Provare di nuovo."
+#: ../rescue.py:197
+msgid ""
+"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
+"rescue mode."
+msgstr ""
+"Impossibile attivare un dispositivo per il networking. Networking non sarà "
+"disponibile in modalità rescue."
-#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463
+#: ../rescue.py:231 ../rescue.py:301 ../rescue.py:312 ../rescue.py:393
msgid "Rescue"
msgstr "Ripristino"
-#: ../rescue.py:302
+#: ../rescue.py:232
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2375,23 +2373,23 @@ msgstr ""
"scegliere 'Ignora' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:312 ../rescue.py:317
+#: ../rescue.py:242 ../rescue.py:247
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola-lettura"
-#: ../rescue.py:343
+#: ../rescue.py:273
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema da ripristinare"
-#: ../rescue.py:344
+#: ../rescue.py:274
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?"
-#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:350 ../text.py:716 ../text.py:718
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:280 ../text.py:706 ../text.py:708
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: ../rescue.py:372
+#: ../rescue.py:302
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2402,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"le partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la "
"shell."
-#: ../rescue.py:383
+#: ../rescue.py:313
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2423,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
-#: ../rescue.py:464
+#: ../rescue.py:394
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2438,11 +2436,11 @@ msgstr ""
"Premere <Invio> per aprire una shell. Il sistema si riavvierà "
"automaticamente una volta chiusa la shell."
-#: ../rescue.py:473
+#: ../rescue.py:403
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modalità di ripristino"
-#: ../rescue.py:474
+#: ../rescue.py:404
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2450,94 +2448,94 @@ msgstr ""
"Non è stata trovata alcuna partizione Linux. Premere Invio per ottenere una "
"shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell."
-#: ../rescue.py:487
+#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Il sistema è stato montato sotto la cartella %s."
-#: ../text.py:207 ../text.py:291 ../text.py:304 tmp/exnSave.glade.h:6
+#: ../text.py:206 ../text.py:290 ../text.py:303 tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../text.py:210
+#: ../text.py:209
msgid "Save to local disk"
msgstr "Salva su disco locale"
-#: ../text.py:211
+#: ../text.py:210
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
msgstr "Invia a bugzilla (%s)"
-#: ../text.py:212
+#: ../text.py:211
msgid "Send to remote server (scp)"
msgstr "Invia a server remoto (scp)"
-#: ../text.py:226 ../text.py:239
+#: ../text.py:225 ../text.py:238
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
-#: ../text.py:228 ../text.py:241
+#: ../text.py:227 ../text.py:240
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ../text.py:230
+#: ../text.py:229
msgid "Bug Description"
msgstr "Descrizione bug"
-#: ../text.py:243
+#: ../text.py:242
msgid "Host (host:port)"
msgstr "Host (host:port)"
-#: ../text.py:245
+#: ../text.py:244
msgid "Destination file"
msgstr "File di destinazione"
-#: ../text.py:329
+#: ../text.py:323
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Frase segreta per la partizione criptata"
-#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
-msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices"
-msgstr "Usare questa frase segreta per tutti i nuovi dispositivi criptati"
+#: ../text.py:336
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
+msgstr "Aggiungere anche questa frase segreta per tutti i dispositivi cifrati esistenti"
-#: ../text.py:378
+#: ../text.py:367
#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
msgstr "La frase segreta deve essere lunga almeno %d caratteri."
-#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ../text.py:397 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"
-#: ../text.py:415 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: ../text.py:405 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Questa è una frase segreta globale"
-#: ../text.py:481 ../text.py:485
+#: ../text.py:471 ../text.py:475
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "La modifica dei repositori non è disponibile in modalità testo."
-#: ../text.py:523
+#: ../text.py:513
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Si prega di inserire la %(instkey)s"
-#: ../text.py:540 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:530 tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Salta l'immissione della %(instkey)s"
-#: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
+#: ../text.py:606 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Benvenuti in %s per %s"
-#: ../text.py:618
+#: ../text.py:608
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuti in %s"
-#: ../text.py:620
+#: ../text.py:610
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
@@ -2545,6 +2543,14 @@ msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo "
"successivo"
+#: ../text.py:732
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancellato"
+
+#: ../text.py:733
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr "Impossibile tornare alla fase precedente. Provare di nuovo."
+
#: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Procedere con l'aggiornamento?"
@@ -2668,53 +2674,52 @@ msgstr "Cartelle non valide"
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trovato"
-#: ../vnc.py:148
+#: ../vnc.py:152
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "Installazione di %s %s su host %s"
-#: ../vnc.py:150
+#: ../vnc.py:154
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "Installazione di %s %s"
-#: ../vnc.py:177
+#: ../vnc.py:181
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Tentativo di connessione al client vnc sull'host %s..."
-#: ../vnc.py:191
+#: ../vnc.py:195
msgid "Connected!"
msgstr "Connesso!"
-#: ../vnc.py:194
+#: ../vnc.py:198
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Verrà effettuato un altro tentativo di connessione tra 15 secondi..."
-#: ../vnc.py:200
+#: ../vnc.py:204
#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr "Abbandono dopo %d tentativi di connessione!\n"
-#: ../vnc.py:209
+#: ../vnc.py:213
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"Connettere manualmente il client vnc a %s per far iniziare l'installazione."
+msgstr "Connettere manualmente il client vnc a %s per far iniziare l'installazione."
-#: ../vnc.py:211
+#: ../vnc.py:215
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Connettere manualmente il client vnc per iniziare l'installazione."
-#: ../vnc.py:214
+#: ../vnc.py:218
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Avvio VNC..."
-#: ../vnc.py:239
+#: ../vnc.py:243
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "Il server VNC è in esecuzione."
-#: ../vnc.py:252
+#: ../vnc.py:256
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2732,23 +2737,23 @@ msgstr ""
"al vncviewer non avesse successo\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:257
+#: ../vnc.py:261
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
-"You can use the self.password=<password> boot option\n"
+"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATTENZIONE!!! Il server VNC è in esecuzione SENZA PASSWORD!\n"
-"E' possibile utilizzare l'opzione di boot self.password=<password>\n"
+"E' possibile utilizzare l'opzione di boot vncpassword=<password>\n"
"se si vuole rendere sicuro il server.\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:261
+#: ../vnc.py:265
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2760,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"Si è scelto di eseguire vnc con una password. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:263
+#: ../vnc.py:267
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2772,15 +2777,15 @@ msgstr ""
"Errore sconosciuto. Annullamento. \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:378
+#: ../vnc.py:289 ../vnc.py:382
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Configurazione VNC"
-#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:382
+#: ../vnc.py:292 ../vnc.py:386
msgid "No password"
msgstr "Nessuna password"
-#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385
+#: ../vnc.py:294 ../vnc.py:389
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
@@ -2790,35 +2795,35 @@ msgstr ""
"collegarsi e controllare il progresso dell'installazione. Si prega di "
"inserire una password da usare per l'installazione"
-#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:393 ../textw/userauth_text.py:47
+#: ../vnc.py:302 ../vnc.py:397 ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:394 ../textw/userauth_text.py:49
+#: ../vnc.py:303 ../vnc.py:398 ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Password (conferma):"
-#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:416 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../vnc.py:321 ../vnc.py:420 ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Le password non corrispondono"
-#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:417 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../vnc.py:322 ../vnc.py:421 ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Le password digitate non corrispondono. Riprovare."
-#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:422 ../textw/userauth_text.py:66
+#: ../vnc.py:327 ../vnc.py:426 ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Lunghezza della password"
-#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:423
+#: ../vnc.py:328 ../vnc.py:427
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri."
-#: ../vnc.py:346
+#: ../vnc.py:350
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Impossibile avviare X"
-#: ../vnc.py:348
+#: ../vnc.py:352
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
@@ -2828,11 +2833,11 @@ msgstr ""
"computer da un altro computer ed eseguire una installazione grafica, oppure "
"si vuole continuare con l'installazione in modalità testo?"
-#: ../vnc.py:367 ../vnc.py:370
+#: ../vnc.py:371 ../vnc.py:374
msgid "Use text mode"
msgstr "Usa modalità di testo"
-#: ../vnc.py:368
+#: ../vnc.py:372
msgid "Start VNC"
msgstr "Avvia VNC"
@@ -2856,33 +2861,37 @@ msgstr "%s Byte"
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s Bytes"
-#: ../yuminstall.py:123 ../yuminstall.py:213
+#: ../yuminstall.py:126
msgid "Processing"
msgstr "Elaborazione in corso"
-#: ../yuminstall.py:124
+#: ../yuminstall.py:127
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Preparazione della transazione dalla sorgente d'installazione..."
-#: ../yuminstall.py:155
+#: ../yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>Installazione di %s</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:202
+#: ../yuminstall.py:209
#, python-format
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s di %s pacchetti completati"
-#: ../yuminstall.py:214
-msgid "Finishing upgrade process..."
-msgstr "Termine processo di aggiornamento in corso..."
+#: ../yuminstall.py:219
+msgid "Finishing upgrade"
+msgstr "Aggiornamento quasi terminato"
-#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275
+#: ../yuminstall.py:220
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
+msgstr "Termine del processo di aggiornamento. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
+
+#: ../yuminstall.py:290 ../iw/task_gui.py:283
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Errore settaggio repositorio"
-#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276
+#: ../yuminstall.py:291 ../iw/task_gui.py:284
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2891,48 +2900,49 @@ msgid ""
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
-"Si è verificato il seguente errore durante il settaggio del repositorio di installazione:\n"
+"Si è verificato il seguente errore durante il settaggio del repositorio di "
+"installazione:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Prego, fornire le corrette informazioni per l'installazione di %s."
-#: ../yuminstall.py:366
+#: ../yuminstall.py:348
msgid "Change Disc"
msgstr "Cambio disco"
-#: ../yuminstall.py:367
+#: ../yuminstall.py:349
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Si prega di inserire %s disco %d per continuare."
-#: ../yuminstall.py:378
+#: ../yuminstall.py:360
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Disco errato"
-#: ../yuminstall.py:379
+#: ../yuminstall.py:361
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Questo non è il disco %s corretto."
-#: ../yuminstall.py:385
+#: ../yuminstall.py:367
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Impossibile accedere al disco."
-#: ../yuminstall.py:533
+#: ../yuminstall.py:515
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "Manca il nome nella configurazione del repositorio %r, si utilizza l'id"
-#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653
+#: ../yuminstall.py:634 ../yuminstall.py:636
msgid "Re_boot"
msgstr "_Riavvia"
-#: ../yuminstall.py:651
+#: ../yuminstall.py:634
msgid "_Eject"
msgstr "_Espelli"
-#: ../yuminstall.py:660
+#: ../yuminstall.py:643
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -2949,63 +2959,62 @@ msgstr ""
"richiederà un ulteriore installazione.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:700
+#: ../yuminstall.py:683
msgid "Retrying"
msgstr "Riprovare"
-#: ../yuminstall.py:700
+#: ../yuminstall.py:683
msgid "Retrying download..."
msgstr "Nuovo tentativo di download..."
-#: ../yuminstall.py:772
+#: ../yuminstall.py:755
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr ""
"Si è verificato un errore eseguendo la transazione per il seguente motivo: %"
"s\n"
-#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808
+#: ../yuminstall.py:790 ../yuminstall.py:791
msgid "file conflicts"
msgstr "conflitti del file"
-#: ../yuminstall.py:809
+#: ../yuminstall.py:792
msgid "older package(s)"
msgstr "pacchetti vecchi"
-#: ../yuminstall.py:810
+#: ../yuminstall.py:793
msgid "insufficient disk space"
msgstr "spazio disco insufficiente"
-#: ../yuminstall.py:811
+#: ../yuminstall.py:794
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "inode disco insufficienti"
-#: ../yuminstall.py:812
+#: ../yuminstall.py:795
msgid "package conflicts"
msgstr "conflitti del pacchetto"
-#: ../yuminstall.py:813
+#: ../yuminstall.py:796
msgid "package already installed"
msgstr "pacchetto già installato"
-#: ../yuminstall.py:814
+#: ../yuminstall.py:797
msgid "required package"
msgstr "pacchetto necessario"
-#: ../yuminstall.py:815
+#: ../yuminstall.py:798
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "pacchetto per architettura incorretta"
-#: ../yuminstall.py:816
+#: ../yuminstall.py:799
msgid "package for incorrect os"
msgstr "pacchetto per os incorretto"
-#: ../yuminstall.py:830
+#: ../yuminstall.py:813
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Si ha bisogno di più spazio sui seguenti file system:\n"
-#: ../yuminstall.py:843
+#: ../yuminstall.py:826
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
@@ -3015,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"installare:\n"
"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:846
+#: ../yuminstall.py:829
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
@@ -3024,25 +3033,37 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore eseguendo la transazione per il seguente motivo"
"(i): %s\n"
-#: ../yuminstall.py:856 ../yuminstall.py:861
+#: ../yuminstall.py:839 ../yuminstall.py:844
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione"
-#: ../yuminstall.py:1021
+#: ../yuminstall.py:992
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr ""
+"Impossibile leggere le informazioni di gruppo dai repositori. Questo è un "
+"problema con la generazione dell'albero d'installazione."
+
+#: ../yuminstall.py:1030
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Raccolta delle informazioni d'installazione..."
-#: ../yuminstall.py:1023
+#: ../yuminstall.py:1032
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "Raccolta delle informazioni d'installazione per %s..."
-#: ../yuminstall.py:1041 ../textw/bootloader_text.py:277
+#: ../yuminstall.py:1034
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "Progresso installazione"
+
+#: ../yuminstall.py:1047 ../textw/bootloader_text.py:277
#: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: ../yuminstall.py:1053 ../yuminstall.py:1300
+#: ../yuminstall.py:1060 ../yuminstall.py:1289
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -3057,19 +3078,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:1094
-msgid ""
-"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
-"the generation of your install tree."
-msgstr ""
-"Impossibile leggere le informazioni di gruppo dai repositori. Questo è un "
-"problema con la generazione dell'albero d'installazione."
-
-#: ../yuminstall.py:1127 ../iw/GroupSelector.py:505
+#: ../yuminstall.py:1111 ../iw/GroupSelector.py:503
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non categorizzato"
-#: ../yuminstall.py:1323
+#: ../yuminstall.py:1312
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -3080,15 +3093,15 @@ msgstr ""
"disposizione %d MB di spazio libero, che attualmente non è disponibile. È "
"possibile modificare le selezioni o uscire dal programma d'installazione."
-#: ../yuminstall.py:1342
+#: ../yuminstall.py:1331
msgid "Reboot?"
msgstr "Riavvio?"
-#: ../yuminstall.py:1343
+#: ../yuminstall.py:1332
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Il sistema verrà ora riavviato."
-#: ../yuminstall.py:1505
+#: ../yuminstall.py:1494
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -3098,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"essere aggiornato alla versione di %s. Si è sicuri di voler continuare il "
"processo di aggiornamento?"
-#: ../yuminstall.py:1532
+#: ../yuminstall.py:1521
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
@@ -3110,57 +3123,65 @@ msgstr ""
"probabile che non si avrà successo. Si è certi di voler continuare il "
"processo di aggiornamento?"
-#: ../yuminstall.py:1579
+#: ../yuminstall.py:1571
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Post Aggiornamento"
-#: ../yuminstall.py:1580
+#: ../yuminstall.py:1572
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "Esecuzione configurazione post aggiornamento..."
-#: ../yuminstall.py:1582
+#: ../yuminstall.py:1574
msgid "Post Install"
msgstr "Post installazione"
-#: ../yuminstall.py:1583
+#: ../yuminstall.py:1575
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Esecuzione configurazione post installazione..."
-#: ../yuminstall.py:1788
-msgid "Installation Progress"
-msgstr "Progresso installazione"
-
-#: ../yuminstall.py:1823
+#: ../yuminstall.py:1799
msgid "Install Starting"
msgstr "Inizio installazione"
-#: ../yuminstall.py:1824
+#: ../yuminstall.py:1800
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr ""
-"Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
+msgstr "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
-#: ../yuminstall.py:1862
+#: ../yuminstall.py:1838
msgid "Dependency Check"
msgstr "Controllo delle dipendenze"
-#: ../yuminstall.py:1863
+#: ../yuminstall.py:1839
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..."
#: ../zfcp.py:52
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr ""
-"Non si è specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido"
+msgstr "Non si è specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido"
#: ../zfcp.py:54
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr ""
-"Non si è specificato il nome della porta worldwide o il nome non è valido."
+msgstr "Non si è specificato il nome della porta worldwide o il nome non è valido."
#: ../zfcp.py:56
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Non si è specificato un FCP LUN o il numero non è valido."
+#: ../iw/GroupSelector.py:165
+#, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "Pacchetti in %s"
+
+#: ../iw/GroupSelector.py:442
+#, python-format
+msgid "Optional packages selected: %d of %d"
+msgstr "Pacchetti opzionali selezionati: %d di %d"
+
+#: ../iw/GroupSelector.py:443
+#, python-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
#: ../iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "_Password di root:"
@@ -3210,8 +3231,7 @@ msgstr ""
"Continuare con questa password?"
#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"La password richiesta contiene dei caratteri non-ASCII che non sono "
"consentiti."
@@ -3224,11 +3244,9 @@ msgstr ""
"Nessuna partizione disponibile per il ridimensionamento. Solo partizioni "
"fisiche con specifici filesystem possono essere ridimensionate."
-#: ../iw/autopart_type.py:180
-msgid ""
-"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
-msgstr ""
-"Si desidera veramente avviare da un disco non utilizzato per l'installazione?"
+#: ../iw/autopart_type.py:183
+msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+msgstr "Si desidera veramente avviare da un disco non utilizzato per l'installazione?"
#: ../iw/autopart_type.py:261
msgid "Invalid Initiator Name"
@@ -3238,35 +3256,58 @@ msgstr "Nome inizializzatore non valido"
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "E' necessario fornire il nome di un inizializzatore."
-#: ../iw/autopart_type.py:284
+#: ../iw/autopart_type.py:284 ../iw/autopart_type.py:288
+#: ../iw/autopart_type.py:294 ../iw/autopart_type.py:298
+#: ../textw/partition_text.py:1711 ../textw/partition_text.py:1714
+#: ../textw/partition_text.py:1719 ../textw/partition_text.py:1723
+msgid "Missing value"
+msgstr "Valore mancante"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:285
+msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined."
+msgstr "Il nome utente CHAP è necessario se la password CHAP è stata definita."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:289
+msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined."
+msgstr "La password di CHAP è necessaria se il nome utente CHAP è stato definito."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:295
+msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined."
+msgstr "Il nome utente per il CHAP inverso è necessario se è stata definita la password per il CHAP inverso."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:299
+msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined."
+msgstr "La password per il CHAP inverso è necessaria se è stato definito il nome utente per il CHAP inverso."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:317
msgid "Error with Data"
msgstr "Errore con i dati"
-#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1518
+#: ../iw/autopart_type.py:440 ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"Rimuovere tutte le partizioni sulle unità selezionate e creare una struttura "
"predefinita"
-#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519
+#: ../iw/autopart_type.py:441 ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"Rimuovere tutte le partizioni Linux sulle unità selezionate e creare una "
"struttura predefinita"
-#: ../iw/autopart_type.py:407
+#: ../iw/autopart_type.py:442
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
msgstr ""
"Ridimensionare la partizione esistente e creare una struttura predefinita "
"nello spazio libero"
-#: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520
+#: ../iw/autopart_type.py:443 ../textw/partition_text.py:1520
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"Utilizzare lo spazio libero sulle unità selezionate e creare la struttura "
"predefinita"
-#: ../iw/autopart_type.py:409 ../textw/partition_text.py:1521
+#: ../iw/autopart_type.py:444 ../textw/partition_text.py:1521
msgid "Create custom layout"
msgstr "Creare una struttura personalizzata"
@@ -3351,7 +3392,8 @@ msgstr "Congratulazioni"
msgid ""
"Please reboot the system to use the installed system.\n"
"\n"
-msgstr "Prego, riavviare il sistema per utilizzare il sistema installato.\n"
+msgstr ""
+"Prego, riavviare il sistema per utilizzare il sistema installato.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:74
@@ -3412,23 +3454,6 @@ msgstr "Il seguente sistema installato verrà aggiornato:"
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistema Linux sconosciuto"
-#: ../iw/GroupSelector.py:165
-#, python-format
-msgid "Packages in %s"
-msgstr "Pacchetti in %s"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:442
-#, python-format
-msgid "%d of %d optional package selected"
-msgid_plural "%d of %d optional packages selected"
-msgstr[0] "%d di %d pacchetto aggiuntivo selezionato"
-msgstr[1] "%d di %d pacchetti aggiuntivi selezionati"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:445
-#, python-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
-
#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
msgid "Language Selection"
msgstr "Selezione della lingua"
@@ -3440,7 +3465,7 @@ msgstr "Quale lingua si desidera usare durante il processo d'installazione?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/lvm_dialog_gui.py:918
#: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295
msgid "Not enough space"
msgstr "Spazio non sufficiente"
@@ -3474,7 +3499,6 @@ msgstr ""
"Tale modifica avrà effetto immediato."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
-#: ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:174
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"
@@ -3545,25 +3569,25 @@ msgstr "Modifica volume logico: %s"
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Modifica volume logico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:346
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:351
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:300
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Mount Point:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:364
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:318
msgid "_File System Type:"
msgstr "Tipo di _file system:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:374
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:328
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Tipo di file system originale:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:379
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:333
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:396
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:350
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Etichetta originale del file system:"
@@ -3575,11 +3599,11 @@ msgstr "Nome del volume _logico:"
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nome del volume logico:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:408
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:362
msgid "_Size (MB):"
msgstr "Dimen_sioni (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:425
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:379
#: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398
#: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589
msgid "Size (MB):"
@@ -3590,8 +3614,8 @@ msgstr "Dimensioni (MB):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(La dimensione massima è %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:359
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:464
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:313
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Crittografa"
@@ -3637,15 +3661,15 @@ msgstr ""
"più Volumi Fisici dallo spazio del disco non partizionato, ed aggiungerli a "
"questo Gruppo di Volumi."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:889
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677 ../iw/partition_dialog_gui.py:188
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:200 ../iw/partition_dialog_gui.py:246
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:232 ../textw/partition_text.py:889
#: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083
#: ../textw/partition_text.py:1314
msgid "Error With Request"
msgstr "Errore di richiesta"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724 ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 ../iw/lvm_dialog_gui.py:919
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
@@ -3656,20 +3680,20 @@ msgstr ""
"%d MB. Aumentare le dimensioni del gruppo di volumi oppure ridurre quelle "
"del volume logico."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:759
msgid "No free slots"
msgstr "Nessuno slot libero"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:783
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppo di volumi."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:789
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766
msgid "No free space"
msgstr "Nessuno spazio libero disponibile"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:767
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -3679,30 +3703,29 @@ msgstr ""
"aggiungere un volume logico, è necessario ridurre le dimensioni di uno o più "
"volumi logici esistenti"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:818
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:795
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Si è sicuri di voler cancellare il volume logico \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Nome del gruppo di volumi non valido"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid "Name in use"
msgstr "Nome in uso"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
+msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Volumi fisici insufficienti"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:986
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3716,75 +3739,75 @@ msgstr ""
"Creare una partizione o un array RAID del tipo \"volume fisico (LVM)\", "
"quindi selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Crea gruppi di volumi LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Nome gruppo di _volumi:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Nome gruppo di volumi:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Estensioni fisiche:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Volumi fisici da _utilizzare:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1055
msgid "Used Space:"
msgstr "Spazio utilizzato:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
msgid "Free Space:"
msgstr "Spazio libero:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1090
msgid "Total Space:"
msgstr "Spazio totale:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nome del volume logico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 ../iw/partition_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122 ../iw/partition_gui.py:371
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424
#: ../textw/upgrade_text.py:120
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148 ../iw/partition_gui.py:376
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125 ../iw/partition_gui.py:376
msgid "Size (MB)"
msgstr "Dimensione (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139 ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 ../iw/network_gui.py:453
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1383
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 ../iw/osbootwidget.py:100
+#: ../iw/partition_gui.py:1383
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1157
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Volumi _logici"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:158 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:174 ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3794,109 +3817,66 @@ msgstr ""
"\":\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:160 ../iw/netconfig_dialog.py:169
-#: ../iw/network_gui.py:149 ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157
-#: ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:174
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../iw/netconfig_dialog.py:185
#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
-#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59
-#: ../textw/network_text.py:65
msgid "Error With Data"
msgstr "Dati errati"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:168 ../iw/network_gui.py:162
-#: ../textw/network_text.py:55
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "E' richiesto un valore per il campo %s."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../textw/netconfig_text.py:180
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:205
msgid "Dynamic IP"
msgstr "IP dinamico"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../textw/netconfig_text.py:181
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:206
#, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Invio richiesta per le informazioni IP per %s..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:215
-#: ../textw/netconfig_text.py:203 ../textw/netconfig_text.py:206
-#: ../textw/network_text.py:95 tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225
+#: ../textw/netconfig_text.py:213 ../textw/netconfig_text.py:216
msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../textw/netconfig_text.py:213
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../textw/netconfig_text.py:223
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Il prefisso IPv4 CIDR deve essere fra 0 e 32."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:229
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 ../iw/netconfig_dialog.py:240
-#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:220
-#: ../textw/netconfig_text.py:228
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:233 ../iw/netconfig_dialog.py:239
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
+#: ../textw/netconfig_text.py:224 ../textw/netconfig_text.py:230
+#: ../textw/netconfig_text.py:238
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Maschera di rete IPv4"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:528
-#: ../textw/netconfig_text.py:238 ../textw/netconfig_text.py:241
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:260 ../textw/netconfig_text.py:251
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:257 ../textw/netconfig_text.py:248
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:270 ../textw/netconfig_text.py:261
msgid "Nameserver"
msgstr "Nameserver"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:267
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:279
msgid "Error configuring network device:"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete:"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete:"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:280
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:284
msgid "Error configuring network device"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
-
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:530
-msgid "Primary DNS"
-msgstr "DNS primario"
-
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:532
-msgid "Secondary DNS"
-msgstr "DNS secondario"
-
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Gateway"
-msgstr "_Gateway"
+msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Primary DNS"
-msgstr "_DNS primario"
+#: ../iw/network_gui.py:61 ../iw/network_gui.py:67
+msgid "Error with Hostname"
+msgstr "Errore con il nome host"
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "_DNS secondario"
+#: ../iw/network_gui.py:62
+msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
+msgstr "È necessario inserire un nome host valido per questo computer."
-#: ../iw/network_gui.py:41 ../textw/network_text.py:534
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configurazione della rete"
-
-#: ../iw/network_gui.py:150
-msgid ""
-"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Il nome host non è stato specificato. Questo può causare problemi in base "
-"all'ambiente di rete in uso."
-
-#: ../iw/network_gui.py:154
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
-"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Il campo \"%s\" non è stato specificato. Questo può causare dei problemi in "
-"base all'ambiente di rete in uso."
-
-#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:824
+#: ../iw/network_gui.py:68 ../textw/network_text.py:83
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3907,110 +3887,6 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:45
-#, python-format
-msgid "Error With %s Data"
-msgstr "Dati errati %s"
-
-#: ../iw/network_gui.py:170 ../textw/network_text.py:66
-msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
-msgstr "Le informazioni IPv4 inserite non sono valide."
-
-#: ../iw/network_gui.py:174
-msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to "
-"communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr ""
-"Non ci sono dispositivi di rete attivi. Il sistema non sarà in grado di "
-"comunicare attraverso la rete senza almeno un dispositivo attivo."
-
-#: ../iw/network_gui.py:299 ../iw/network_gui.py:313
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
-
-#: ../iw/network_gui.py:394
-msgid "Active on Boot"
-msgstr "Attiva all'avvio"
-
-#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/bootloader_text.py:196
-#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1424
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: ../iw/network_gui.py:398
-msgid "IPv4/Netmask"
-msgstr "IPv4/Netmask"
-
-#: ../iw/network_gui.py:400
-msgid "IPv6/Prefix"
-msgstr "IPv6/Prefisso"
-
-#: ../iw/network_gui.py:460
-msgid "Network Devices"
-msgstr "Dispositivi di rete"
-
-#: ../iw/network_gui.py:471
-msgid "Set the hostname:"
-msgstr "Imposta il nome host:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:476
-msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "_automaticamente tramite DHCP"
-
-#: ../iw/network_gui.py:483
-msgid "_manually"
-msgstr "_manualmente"
-
-#: ../iw/network_gui.py:488
-msgid "(e.g., host.domain.com)"
-msgstr "(es. host.domain.com)"
-
-#: ../iw/network_gui.py:494
-msgid "Hostname"
-msgstr "Hostname"
-
-#: ../iw/network_gui.py:537
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Impostazioni Miscellanee"
-
-#: ../iw/network_gui.py:626
-msgid "Edit Device "
-msgstr "Modifica dispositivo "
-
-#: ../iw/network_gui.py:630
-msgid "Unknown Ethernet Device"
-msgstr "Dispositivo Ethernet sconosciuto"
-
-#: ../iw/network_gui.py:636
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
-#: ../iw/network_gui.py:638
-msgid "Hardware address: "
-msgstr "Indirizzo hardware: "
-
-#: ../iw/network_gui.py:774 ../textw/network_text.py:230 ../loader/net.c:584
-msgid "Missing Protocol"
-msgstr "Protocollo mancante"
-
-#: ../iw/network_gui.py:775 ../textw/network_text.py:231
-msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
-msgstr "Selezionare almeno il supporto IPv4 o IPv6."
-
-#: ../iw/network_gui.py:798 ../iw/network_gui.py:839 ../iw/network_gui.py:845
-#: ../textw/network_text.py:76 ../loader/net.c:105
-msgid "Invalid Prefix"
-msgstr "Prefisso non valido"
-
-#: ../iw/network_gui.py:799
-msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "Il prefisso IPv4 deve essere fra 0 e 32."
-
-#: ../iw/network_gui.py:840 ../iw/network_gui.py:846
-msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
-msgstr "Il prefisso IPv6 deve essere fra 0 e 128."
-
#: ../iw/osbootwidget.py:51
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Elenco sistemi operativi del boot loader"
@@ -4023,6 +3899,12 @@ msgstr "Predefinito"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../textw/partition_text.py:1424
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
#: ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
@@ -4101,44 +3983,44 @@ msgstr "Occupa tutto lo spazio _fino a (MB):"
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Occupa fino alle dimensioni _massime consentite"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:212
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:189
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Il cilindro finale deve essere più grande di quello iniziale."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 ../textw/partition_text.py:713
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:277 ../textw/partition_text.py:713
msgid "Add Partition"
msgstr "Aggiungi partizione"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:280
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Modifica partizione: /dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:282
msgid "Edit Partition"
msgstr "Modifica partizione"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:309
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Tipo di file system:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:372
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Unità _disponibili:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:387
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341
msgid "Drive:"
msgstr "Unità:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:431
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "Cilindro _iniziale:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "Cilindro _finale:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:497
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Rendi la partizione _primaria"
@@ -4185,15 +4067,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento in corso"
#: ../iw/partition_gui.py:640
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
-msgstr ""
-"Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti errori critici."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgstr "Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti errori critici."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s."
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4414,7 +4293,7 @@ msgstr "Partizionamento manuale con _Disk Druid"
msgid "Installing Packages"
msgstr "Installazione dei pacchetti"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:272
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4428,41 +4307,41 @@ msgstr ""
"Creare innanzitutto due partizioni di tipo \"RAID software\", quindi "
"selezionare nuovamente l'opzione \"RAID\"."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332 ../iw/raid_dialog_gui.py:765
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 ../iw/raid_dialog_gui.py:719
#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Crea dispositivo RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:335
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Modifica dispositivo RAID: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 ../textw/partition_text.py:943
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291 ../textw/partition_text.py:943
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Modifica dispositivo RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:393
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:347
msgid "RAID _Device:"
msgstr "_Dispositivo RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:411
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:365
msgid "RAID _Level:"
msgstr "_Livello RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:452
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Elementi _RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:469
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:423
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Numero di _spare:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:433
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formattare la partizione?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:566
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:520
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4471,12 +4350,12 @@ msgstr ""
"definire le partizioni di tipo 'RAID software' su questa unità prima di "
"clonarla."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 ../iw/raid_dialog_gui.py:576
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 ../iw/raid_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 ../iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Errore dell'unità sorgente"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:577
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -4488,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Queste partizioni devono essere rimosse prima che l'unità venga clonata."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -4503,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"Queste partizioni devono essere rimosse o ristrette a questa unità prima "
"della clonazione."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:602
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -4515,23 +4394,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Queste partizioni devono essere rimosse prima della clonazione dell'unità."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569 ../iw/raid_dialog_gui.py:575
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:594
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Errore dell'unità di destinazione"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Selezionare le unità di destinazione per l'operazione di clonazione."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
"L'unità sorgente /dev/%s non può essere selezionata come unità di "
"destinazione."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:641
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595
#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -4549,11 +4428,11 @@ msgstr ""
"Questa partizione deve essere rimossa prima che questa unità diventi la "
"destinazione."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Selezionare un'unità sorgente."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:722
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:676
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4562,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"L'unità /dev/%s sarà ora clonata nelle seguenti unità:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:727
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:681
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4573,21 +4452,21 @@ msgstr ""
"ATTENZIONE! TUTTI I DATI PRESENTI SULLE UNITÀ DI DESTINAZIONE SARANNO "
"DISTRUTTI."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:730
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:684
msgid "Final Warning"
msgstr "Avviso finale"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686
msgid "Clone Drives"
msgstr "Clonazione unità"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:741
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la cancellazione delle unità di "
"destinazione. Clonazione fallita."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:775
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4616,19 +4495,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell'unità di destinazione."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:795
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:749
msgid "Source Drive:"
msgstr "Unità sorgente:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:803
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:757
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Unità di destinazione:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:811
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
msgid "Drives"
msgstr "Unità"
-#: ../iw/task_gui.py:46
+#: ../iw/task_gui.py:48
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -4643,80 +4522,74 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:56
+#: ../iw/task_gui.py:146
#, python-format
msgid ""
-"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
-"packages from the repository from working"
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
msgstr ""
-"Impossibile trovare un gruppo di file per %s. Ciò renderà la selezione "
-"manuale dei pacchetti dal repositorio non funzionante"
+"Il repositorio %s è già stato aggiunto. Si prega di scegliere un nome di "
+"repositorio ed URL differenti."
-#: ../iw/task_gui.py:155
+#: ../iw/task_gui.py:159
msgid "Edit Repository"
msgstr "Edita repositorio"
-#: ../iw/task_gui.py:213
+#: ../iw/task_gui.py:221
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "URL del proxy non valido"
-#: ../iw/task_gui.py:214
+#: ../iw/task_gui.py:222
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Si deve fornire un URL HTTP, HTTPS o FTP ad un proxy."
-#: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350
+#: ../iw/task_gui.py:232 ../iw/task_gui.py:370
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "URL del repositorio non valido"
-#: ../iw/task_gui.py:225 ../iw/task_gui.py:351
+#: ../iw/task_gui.py:233 ../iw/task_gui.py:371
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Si deve fornire un URL HTTP, HTTPS o FTP ad un repositorio."
-#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360
+#: ../iw/task_gui.py:255 ../iw/task_gui.py:380
msgid "No Media Found"
msgstr "Nessun dispositivo trovato"
-#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361
+#: ../iw/task_gui.py:256 ../iw/task_gui.py:381
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
-msgstr "Non è stato trovato nessun supporto di installazione. Prego, inserire un disco nel drive e riprovare."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun supporto di installazione. Prego, inserire un "
+"disco nel drive e riprovare."
-#: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377
+#: ../iw/task_gui.py:275 ../iw/task_gui.py:397
msgid "Please enter an NFS server and path."
-msgstr ""
-"Si prega di inserire un server NFS e il percorso."
+msgstr "Si prega di inserire un server NFS e il percorso."
-#: ../iw/task_gui.py:299
+#: ../iw/task_gui.py:307
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Nome repositorio non valido"
-#: ../iw/task_gui.py:300
+#: ../iw/task_gui.py:308
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "E' necessario fornire il nome di un repositorio."
-#: ../iw/task_gui.py:412 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: ../iw/task_gui.py:432 tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Aggiungi repositorio"
-#: ../iw/task_gui.py:418
-#, python-format
-msgid ""
-"The repository %s has already been added. Please choose a different "
-"repository name and URL."
-msgstr ""
-"Il repositorio %s è già stato aggiunto. Si prega di scegliere un nome di "
-"repositorio ed URL differenti."
-
-#: ../iw/task_gui.py:431
+#: ../iw/task_gui.py:437
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "Nessun repository software abilitato"
-#: ../iw/task_gui.py:432
+#: ../iw/task_gui.py:438
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
-msgstr "È necessario avere almeno un repositorio software abilitato per continuare l'installazione."
+msgstr ""
+"È necessario avere almeno un repositorio software abilitato per continuare "
+"l'installazione."
#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4752,8 +4625,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente "
"installato su %s."
@@ -4803,8 +4675,10 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Questa versione di %s supporta un file system aggiornato che offre diversi vantaggi rispetto al file system generalmente fornito con %s. Questo programma di "
-"installazione puó migrare partizioni formattate senza perdita di dati.\n"
+"Questa versione di %s supporta un file system aggiornato che offre diversi "
+"vantaggi rispetto al file system generalmente fornito con %s. Questo "
+"programma di installazione puó migrare partizioni formattate senza perdita "
+"di dati.\n"
"\n"
"Quali di queste partizioni si desidera migrare?"
@@ -4884,8 +4758,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 1 e 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la "
"partizione."
@@ -5033,8 +4906,7 @@ msgstr ""
"etichetta usare per ciascuna di loro."
#: ../textw/bootloader_text.py:294
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Spazio> seleziona | <F2> selezione predefinita | <F4> cancella |<F12> "
"schermata successiva>"
@@ -5122,12 +4994,10 @@ msgstr "Riavvia"
#: ../textw/grpselect_text.py:71
msgid "Please select the package groups you would like to install."
-msgstr ""
-"Si prega di selezionare i gruppi di pacchetti che si desidera installare."
+msgstr "Si prega di selezionare i gruppi di pacchetti che si desidera installare."
#: ../textw/grpselect_text.py:89
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima "
"schermata"
@@ -5165,246 +5035,51 @@ msgstr ""
"E' necessario avere una connessione di rete attiva durante il processo "
"d'intallazione. Si prega di configurare l'interfaccia di rete."
-#: ../textw/netconfig_text.py:111
+#: ../textw/netconfig_text.py:127
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Usa la configurazione IP dinamica (DHCP)"
-#: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151
-#: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9
+#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:493
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Abilita il supporto IPv4"
-#: ../textw/netconfig_text.py:117 ../textw/network_text.py:158
-#: ../loader/net.c:507 tmp/netpostconfig.glade.h:10
-msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "Abilita il supporto IPv6"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:121
+#: ../textw/netconfig_text.py:137
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "Indirizzo IPv4:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:131
-msgid "IPv6 Address:"
-msgstr "Indirizzo IPv6:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:141 ../textw/network_text.py:682
-#: ../loader/net.c:828
+#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:850
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:144
+#: ../textw/netconfig_text.py:160
msgid "Nameserver:"
msgstr "Nameserver:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:171
+#: ../textw/netconfig_text.py:189
msgid "Missing Device"
msgstr "Dispositivo mancante"
-#: ../textw/netconfig_text.py:172
+#: ../textw/netconfig_text.py:190
msgid "You must select a network device"
msgstr "Selezionare un dispositivo di rete"
-#: ../textw/netconfig_text.py:231
+#: ../textw/netconfig_text.py:241
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "Maschera di rete IPv4 "
-#: ../textw/netconfig_text.py:257
-msgid "Error configuring network device: "
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione del dispositivo di rete: "
-
-#: ../textw/network_text.py:60
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"Il campo %s non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in uso "
-"questo può causare problemi successivamente."
-
-#: ../textw/network_text.py:77
-#, python-format
-msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
-msgstr "Il prefisso IPv%d deve essere fra 0 e %d."
-
-#: ../textw/network_text.py:81
-msgid "Integer Required for Prefix"
-msgstr "Il prefisso deve essere un intero"
-
-#: ../textw/network_text.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
-"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-msgstr ""
-"Si immetta un intero valido per il %s. Per IPv4, il valore può essere fra 0 "
-"e 32. Per IPv6 può essere fra 0 e 128."
-
-#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:16
-msgid "Prefix (Netmask)"
-msgstr "Prefisso (Netmask)"
-
-#: ../textw/network_text.py:91 tmp/netpostconfig.glade.h:15
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefisso"
-
-#: ../textw/network_text.py:144
-msgid "Activate on boot"
-msgstr "Attiva all'avvio"
-
-#: ../textw/network_text.py:171
-msgid "P-to-P:"
-msgstr "P-to-P:"
-
-#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:7
-msgid "ESSID:"
-msgstr "ESSID:"
-
-#: ../textw/network_text.py:198
-msgid "WEP Key:"
-msgstr "Chiave WEP:"
-
-#: ../textw/network_text.py:211
-#, python-format
-msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "Configurazione di rete per %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:248 ../textw/network_text.py:251
-msgid "point-to-point IP address"
-msgstr "Indirizzo IP point-to-point"
-
-#: ../textw/network_text.py:274 tmp/netpostconfig.glade.h:5
-msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Configurazione IP dinamica (DHCP)"
-
-#: ../textw/network_text.py:277 ../textw/network_text.py:408
-msgid "Manual address configuration"
-msgstr "Configurazione indirizzo manuale"
-
-#: ../textw/network_text.py:297
-#, python-format
-msgid "IPv4 Configuration for %s"
-msgstr "Configurazione IPv4 per %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:327 ../textw/network_text.py:339
-#: ../textw/network_text.py:342
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "Indirizzo IPv4"
-
-#: ../textw/network_text.py:331
-msgid "IPv4 network mask"
-msgstr "Maschera di rete IPv4"
-
-#: ../textw/network_text.py:357 ../textw/network_text.py:360
-#: ../textw/network_text.py:363
-msgid "IPv4 prefix (network mask)"
-msgstr "Prefisso IPv4 (maschera di rete)"
-
-#: ../textw/network_text.py:402 tmp/netpostconfig.glade.h:4
-msgid "Automatic neighbor discovery"
-msgstr "Rilevamento automatico vicini"
-
-#: ../textw/network_text.py:405 tmp/netpostconfig.glade.h:6
-msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
-msgstr "Configurazione IP dinamica (DHCPv6)"
-
-#: ../textw/network_text.py:432
-#, python-format
-msgid "IPv6 Configuration for %s"
-msgstr "Configurazione IPv6 per %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:462 ../textw/network_text.py:473
-#: ../textw/network_text.py:476
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "Indirizzo IPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:466 ../textw/network_text.py:485
-msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "Prefisso IPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:511
-msgid "Configure Network Interface"
-msgstr "Configura interfaccia di rete"
-
-#: ../textw/network_text.py:512
-#, python-format
-msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
-msgstr "Si desidera configurare l'interfaccia di rete %s su questo sistema?"
-
-#: ../textw/network_text.py:526 ../textw/network_text.py:528
-msgid "UNCONFIGURED"
-msgstr "NON CONFIGURATA"
-
-#: ../textw/network_text.py:537
-msgid ""
-"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
-"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
-"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
-"finished, press OK to continue."
-msgstr ""
-"Le attuali impostazioni di configurazione per ciascun interfaccia sono "
-"elencate di seguito al nome del dispositivo. Le interfacce non configurate "
-"sono visualizzate come NON CONFIGURATA. Per configurare un interfaccia, "
-"selezionarla e scegliere Modifica. Quando si ha finito, premere OK per "
-"continuare."
-
-#: ../textw/network_text.py:571
-msgid "Active on boot"
-msgstr "Attivare all'avvio"
-
-#: ../textw/network_text.py:573
-msgid "Inactive on boot"
-msgstr "Non attivare all'avvio"
-
-#: ../textw/network_text.py:576
-msgid "DHCP"
-msgstr "DHCP"
-
-#: ../textw/network_text.py:581
-msgid "Auto IPv6"
-msgstr "Auto IPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:583
-msgid "DHCPv6"
-msgstr "DHCPv6"
+#: ../textw/netconfig_text.py:264
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "Configurazione interfaccia di rete in corso"
-#: ../textw/network_text.py:691
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "DNS primario:"
+#: ../textw/netconfig_text.py:264
+msgid "Waiting for NetworkManager..."
+msgstr "In attesa di NetworkManager..."
-#: ../textw/network_text.py:696
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "DNS secondario:"
-
-#: ../textw/network_text.py:703
-msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "Impostazioni varie della rete"
-
-#: ../textw/network_text.py:720 ../textw/network_text.py:723
-msgid "gateway"
-msgstr "gateway"
-
-#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:733
-msgid "primary DNS"
-msgstr "DNS primario"
-
-#: ../textw/network_text.py:742
-msgid "secondary DNS"
-msgstr "DNS secondario"
-
-#: ../textw/network_text.py:766
-msgid "automatically via DHCP"
-msgstr "automaticamente tramite DHCP"
-
-#: ../textw/network_text.py:769
-msgid "manually"
-msgstr "manualmente"
-
-#: ../textw/network_text.py:788
+#: ../textw/network_text.py:42
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Configurazione dell'hostname"
-#: ../textw/network_text.py:791
+#: ../textw/network_text.py:50
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
@@ -5416,11 +5091,11 @@ msgstr ""
"selezionare 'manualmente' e inserire un hostname per il sistema. Se non lo "
"si farà, il sistema sarà conosciuto come 'localhost.'"
-#: ../textw/network_text.py:817 ../textw/network_text.py:823
+#: ../textw/network_text.py:75 ../textw/network_text.py:82
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Hostname non valido"
-#: ../textw/network_text.py:818
+#: ../textw/network_text.py:76
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Non si è specificato un nome host."
@@ -5668,10 +5343,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1434
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1466
msgid "No Root Partition"
@@ -5737,11 +5410,11 @@ msgstr ""
"16bit, un World Wide Port Name (WWPN) ed un FCP LUN a 64bit per ciascun "
"dispositivo."
-#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Configurazione parametri iSCSI"
-#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:8
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
@@ -5757,6 +5430,38 @@ msgstr "Indirizzo IP destinazione"
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Nome inizializzatore iSCSI"
+#: ../textw/partition_text.py:1691
+msgid "CHAP username"
+msgstr "Nome utente CHAP"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1692
+msgid "CHAP password"
+msgstr "Password CHAP"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1693
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr "Nome utente CHAP inverso"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1694
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr "Password CHAP inverso"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1712
+msgid "Username is required when password is present."
+msgstr "Il nome utente è necessario quando è presente la password."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1715
+msgid "Password is required when username is present."
+msgstr "La password è necessaria quando è presente il nome utente."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1720
+msgid "Reverse username is required whenreverse password is present."
+msgstr "Il nome utente inverso è necessario quando è presente la password inversa."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1724
+msgid "Reverse password is required whenreverse username is present."
+msgstr "La password inversa è necessaria quando è presente il nome utente inverso."
+
#: ../textw/partmethod_text.py:34
msgid "Autopartition"
msgstr "Autopartizionamento"
@@ -5769,11 +5474,11 @@ msgstr "Disk Druid"
msgid "Package Installation"
msgstr "Installazione dei pacchetti"
-#: ../textw/task_text.py:53
+#: ../textw/task_text.py:42
msgid "Package selection"
msgstr "Selezione dei pacchetti"
-#: ../textw/task_text.py:59 tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5784,7 +5489,7 @@ msgstr ""
"un uso generico di internet. Di quali altri compiti si desidera che il "
"sistema includa il supporto?"
-#: ../textw/task_text.py:74
+#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
msgstr "Selezione personalizzata del software"
@@ -5941,9 +5646,9 @@ msgstr "Ufficio e produttività"
msgid "Software Development"
msgstr "Sviluppo software"
-#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:60
-msgid "Web server"
-msgstr "Web server"
+#: ../installclasses/fedora.py:50
+msgid "Web Server"
+msgstr "Web Server"
#: ../installclasses/rhel.py:43
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
@@ -5957,6 +5662,10 @@ msgstr "Ufficio"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
+#: ../installclasses/rhel.py:60
+msgid "Web server"
+msgstr "Web server"
+
#: ../installclasses/rhel.py:65
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizzazione"
@@ -6145,8 +5854,7 @@ msgstr "Impossibile montare dal file il dischetto del driver ."
#: ../loader/driverdisk.c:355
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
+msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
#: ../loader/driverdisk.c:361
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6199,9 +5907,9 @@ msgstr "Si desidera caricare altri dischetti dei driver?"
#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
#: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/urlinstall.c:421 ../loader/urlinstall.c:430
-#: ../loader/urlinstall.c:439
+#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/nfsinstall.c:331
+#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432
+#: ../loader/urlinstall.c:441
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Errore Kickstart"
@@ -6215,8 +5923,7 @@ msgstr "Sorgente del dischetto driver del kickstart sconosciuta: %s"
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"Argomento non corretto per il comando kickstart dischetto del driver: %s:%s"
+msgstr "Argomento non corretto per il comando kickstart dischetto del driver: %s:%s"
#: ../loader/driverselect.c:67
#, c-format
@@ -6270,7 +5977,8 @@ msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore cercando l'immagine di installazione sul disco fisso. Controllare le immagini e riprovare."
+"Si è verificato un errore cercando l'immagine di installazione sul disco "
+"fisso. Controllare le immagini e riprovare."
#: ../loader/hdinstall.c:232
msgid ""
@@ -6287,7 +5995,9 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Quale partizione e cartella della partizione interessata contengono le immagini CD per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per configurare altri dispositivi."
+"Quale partizione e cartella della partizione interessata contengono le "
+"immagini CD per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per "
+"configurare altri dispositivi."
#: ../loader/hdinstall.c:273
msgid "Directory holding image:"
@@ -6359,8 +6069,7 @@ msgstr "Errore nel download del file kickstart"
#: ../loader/kickstart.c:533
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s"
+msgstr "Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s"
#: ../loader/lang.c:64
#, c-format
@@ -6368,10 +6077,8 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Benvenuti in %s per %s - Modalità di salvataggio"
#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
#: ../loader/lang.c:375
msgid "Choose a Language"
@@ -6412,8 +6119,7 @@ msgstr ""
#: ../loader/loader.c:487
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Inserire il disco degli aggiornamenti in %s e premere \"OK\" per continuare."
+msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti in %s e premere \"OK\" per continuare."
#: ../loader/loader.c:493
msgid "Updates Disk"
@@ -6446,48 +6152,48 @@ msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il download dell'immagine degli "
"aggiornamenti"
-#: ../loader/loader.c:1171
+#: ../loader/loader.c:1175
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Memoria RAM insufficiente per installare %s sul computer."
-#: ../loader/loader.c:1231
+#: ../loader/loader.c:1235
msgid "Media Detected"
msgstr "Media rilevato"
-#: ../loader/loader.c:1232
+#: ../loader/loader.c:1236
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Rilevato media d'installazione locale..."
-#: ../loader/loader.c:1353
+#: ../loader/loader.c:1357
msgid "Rescue Method"
msgstr "Metodo rescue"
-#: ../loader/loader.c:1354
+#: ../loader/loader.c:1358
msgid "Installation Method"
msgstr "Metodo d'installazione"
-#: ../loader/loader.c:1356
+#: ../loader/loader.c:1360
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Che tipo di media contiene l'immagine rescue?"
-#: ../loader/loader.c:1358
+#: ../loader/loader.c:1362
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Che tipo di media contiene l'immagine di installazione?"
-#: ../loader/loader.c:1389
+#: ../loader/loader.c:1393
msgid "No driver found"
msgstr "Nessun driver trovato"
-#: ../loader/loader.c:1389
+#: ../loader/loader.c:1393
msgid "Select driver"
msgstr "Scegliere il driver"
-#: ../loader/loader.c:1390
+#: ../loader/loader.c:1394
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Utilizzate un dischetto dei driver"
-#: ../loader/loader.c:1391
+#: ../loader/loader.c:1395
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6496,42 +6202,41 @@ msgstr ""
"tipo d'installazione. Si desidera selezionare un driver manualmente oppure "
"utilizzare un disco dei driver?"
-#: ../loader/loader.c:1652
+#: ../loader/loader.c:1679
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Sono stati trovati i seguenti dispositivi all'interno del sistema."
-#: ../loader/loader.c:1654
+#: ../loader/loader.c:1681
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?"
+msgstr "Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?"
-#: ../loader/loader.c:1658
+#: ../loader/loader.c:1685
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
-#: ../loader/loader.c:1659
+#: ../loader/loader.c:1686
msgid "Done"
msgstr "Eseguito"
-#: ../loader/loader.c:1660
+#: ../loader/loader.c:1687
msgid "Add Device"
msgstr "Aggiungi dispositivo"
-#: ../loader/loader.c:1847
+#: ../loader/loader.c:1878
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "Il loader è stato già eseguito. Avvio della shell.\n"
-#: ../loader/loader.c:2186
+#: ../loader/loader.c:2248
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr ""
"Esecuzione di anaconda %s, il %s modalità di salvataggio - si prega di "
"attendere...\n"
-#: ../loader/loader.c:2188
+#: ../loader/loader.c:2250
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6604,8 +6309,7 @@ msgstr "Controllo checksum"
#: ../loader/modules.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s"
+msgstr "Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s"
#: ../loader/modules.c:348
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
@@ -6613,7 +6317,11 @@ msgstr ""
"Un nome di modulo deve essere specificato per il comando del dispositivo di "
"kickstart."
-#: ../loader/net.c:106
+#: ../loader/net.c:108
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "Prefisso non valido"
+
+#: ../loader/net.c:109
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -6621,49 +6329,55 @@ msgstr ""
"I prefissi devono essere compresi fra 1 e 32 per le reti IPv4 o 1 e 128 per "
"le reti IPv6"
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467
+#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"
-#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:468
+#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:464
msgid "There was an error configuring your network interface."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
+
+#: ../loader/net.c:507
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Abilita il supporto IPv6"
-#: ../loader/net.c:540
+#: ../loader/net.c:547
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configurazione TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:585
+#: ../loader/net.c:606
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Protocollo mancante"
+
+#: ../loader/net.c:607
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Selezionare almeno un protocollo (IPv4 o IPv6)."
-#: ../loader/net.c:592
+#: ../loader/net.c:614
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "IPv4 è necessario per NFS"
-#: ../loader/net.c:593
+#: ../loader/net.c:615
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "Il metodo di installazione NFS richiede il supporto IPv4."
-#: ../loader/net.c:697
+#: ../loader/net.c:717
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Indirizzo IPv4:"
-#: ../loader/net.c:709 ../loader/net.c:775 tmp/netconfig.glade.h:1
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
+#: ../loader/net.c:729 ../loader/net.c:796 tmp/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:763
+#: ../loader/net.c:784
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Indirizzo IPv6:"
-#: ../loader/net.c:836
+#: ../loader/net.c:858
msgid "Name Server:"
msgstr "Name Server:"
-#: ../loader/net.c:875
+#: ../loader/net.c:897
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -6674,43 +6388,41 @@ msgstr ""
"prefisso CIDR. Il gateway ed il campo name server devono essere indirizzi "
"validi IPv4 o IPv6."
-#: ../loader/net.c:895
+#: ../loader/net.c:917
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Configurazione manuale TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
+#: ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047
msgid "Missing Information"
msgstr "Informazioni mancanti"
-#: ../loader/net.c:1010
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr ""
-"Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR."
+#: ../loader/net.c:1041
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR."
-#: ../loader/net.c:1016
+#: ../loader/net.c:1048
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Inserire sia un indirizzo IPv6 valido che un prefisso CIDR."
-#: ../loader/net.c:1331
+#: ../loader/net.c:1415
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Argomento errato per il comando di rete del kickstart %s: %s"
-#: ../loader/net.c:1354
+#: ../loader/net.c:1438
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Bootproto %s specificato nel comando di rete errato"
-#: ../loader/net.c:1423
+#: ../loader/net.c:1509
msgid "Seconds:"
msgstr "Secondari:"
-#: ../loader/net.c:1537
+#: ../loader/net.c:1623
msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositivo di rete"
-#: ../loader/net.c:1538
+#: ../loader/net.c:1624
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6718,75 +6430,75 @@ msgstr ""
"Sono presenti più dispositivi di rete su questo sistema. Attraverso quale si "
"desidera effettuare l'installazione?"
-#: ../loader/net.c:1542
+#: ../loader/net.c:1628
msgid "Identify"
msgstr "Identificazione"
-#: ../loader/net.c:1551
+#: ../loader/net.c:1637
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "È possibile identificare la porta fisica"
-#: ../loader/net.c:1553
+#: ../loader/net.c:1639
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
-msgstr "illuminando le luci LED per un numero di secondi. Inserire un numero compreso fra 1 e 30 per settare la durata del flash delle luci LED della porta."
+msgstr ""
+"illuminando le luci LED per un numero di secondi. Inserire un numero "
+"compreso fra 1 e 30 per settare la durata del flash delle luci LED della "
+"porta."
-#: ../loader/net.c:1563
+#: ../loader/net.c:1649
msgid "Identify NIC"
msgstr "Identificazione NIC"
-#: ../loader/net.c:1576
+#: ../loader/net.c:1662
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Durata non corretta"
-#: ../loader/net.c:1577
+#: ../loader/net.c:1663
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Bisogna inserire il numero di secondi come intero compreso fra 1 e 30."
-#: ../loader/net.c:1589
+#: ../loader/net.c:1675
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
msgstr "Illuminazione delle luci della porta %s per %d secondi..."
-#: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744
+#: ../loader/net.c:1841 ../loader/net.c:1845
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
msgstr "Attesa per NetworkManager per configurare %s...\n"
-#: ../loader/nfsinstall.c:63
+#: ../loader/nfsinstall.c:64
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nome del server NFS:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:67
+#: ../loader/nfsinstall.c:68
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Cartella %s:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:78
+#: ../loader/nfsinstall.c:79
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr ""
-"Si prega di inserire il nome del server ed il percorso all'immagine di installazione %s."
+"Si prega di inserire il nome del server ed il percorso all'immagine di "
+"installazione %s."
-#: ../loader/nfsinstall.c:85
+#: ../loader/nfsinstall.c:86
msgid "NFS Setup"
msgstr "Impostazioni NFS"
-#: ../loader/nfsinstall.c:190
-msgid "Hostname specified with no DNS configured"
-msgstr "Hostname specificato senza DNS configurato"
-
-#: ../loader/nfsinstall.c:251
+#: ../loader/nfsinstall.c:245
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Non è stato possibile montare la cartella dal server."
-#: ../loader/nfsinstall.c:262
+#: ../loader/nfsinstall.c:256
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "La cartella non sembra contenere un'immagine di installazione %s."
-#: ../loader/nfsinstall.c:338
+#: ../loader/nfsinstall.c:332
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argomento errato per il comando del metodo NFS del kickstart %s: %s"
@@ -6812,16 +6524,16 @@ msgstr "Impossibile recuperare %s://%s%s."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine per l'installazione."
-#: ../loader/urlinstall.c:422
+#: ../loader/urlinstall.c:424
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argomento errato per il comando del metodo Url del kickstart %s: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:431
+#: ../loader/urlinstall.c:433
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Fornire un argomento --url al metodo Url del kickstart."
-#: ../loader/urlinstall.c:440
+#: ../loader/urlinstall.c:442
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Metodo Url sconosciuto %s"
@@ -6832,9 +6544,10 @@ msgstr "Recupero in corso"
#: ../loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
-msgstr "Si prega di inserire l'URL contenente l'immagine di installazione %s sul server."
+msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgstr ""
+"Si prega di inserire l'URL contenente l'immagine di installazione %s sul "
+"server."
#: ../loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
@@ -6866,6 +6579,40 @@ msgstr "Caricamento driver SCSI"
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Caricamento del driver %s..."
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+"Alcuni pacchetti associati a questo gruppo non sono richiesti per "
+"l'installazione ma possono comunque fornire funzionalitá aggiuntive. Si "
+"prega di scegliere i pacchetti che si desidera installare."
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
+msgid "_Deselect"
+msgstr "_Deseleziona"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "_Deselezionare tutti i pacchetti opzionali"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "Pacchetti _opzionali"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
+msgid "_Select all optional packages"
+msgstr "_Seleziona tutti i pacchetti opzionali"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
#: tmp/account.glade.h:2
msgid "Root Password:"
msgstr "Password di root:"
@@ -6919,10 +6666,10 @@ msgstr ""
"Disco fisso"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr ""
-"Si prega di fornire le informazioni di configurazioneper questo repository software."
+"Si prega di fornire le informazioni di configurazioneper questo repository "
+"software."
#: tmp/addrepo.glade.h:10
msgid "Proxy U_RL"
@@ -7004,8 +6751,7 @@ msgid "Which Partition to resize"
msgstr "Partizione da ridimensionare"
#: tmp/autopart.glade.h:6
-msgid ""
-"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
msgstr ""
"Quale partizione si desidera ridimensionare per fare spazio "
"all'installazione?"
@@ -7076,65 +6822,34 @@ msgstr "_File di destinazione"
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid ""
+"Local storage device\n"
"Local disk\n"
"Remote server (scp)"
-msgstr "Disco locale\n"
+msgstr ""
+"Dispositivo di storage locale\n"
+"Disco locale\n"
"Server remoto (scp)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:5
+#: tmp/exnSave.glade.h:6
msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
msgstr "Prego, selezionare una destinazione per il salvataggio del resoconto."
-#: tmp/exnSave.glade.h:7
+#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "Select A File"
msgstr "Selezionare un file"
-#: tmp/exnSave.glade.h:8
+#: tmp/exnSave.glade.h:9
msgid "_Host (host:port)"
msgstr "_Host (host:port)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:9
+#: tmp/exnSave.glade.h:10
msgid "_Password"
msgstr "_Password"
-#: tmp/exnSave.glade.h:10
+#: tmp/exnSave.glade.h:11
msgid "_User name"
msgstr "Nome _utente"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
-msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
-msgstr ""
-"Alcuni pacchetti associati a questo gruppo non sono richiesti per "
-"l'installazione ma possono comunque fornire funzionalitá aggiuntive. Si "
-"prega di scegliere i pacchetti che si desidera installare."
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-msgid "_Deselect"
-msgstr "_Deseleziona"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "_Deselezionare tutti i pacchetti opzionali"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
-msgid "_Optional packages"
-msgstr "Pacchetti _opzionali"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
-msgid "_Select all optional packages"
-msgstr "_Seleziona tutti i pacchetti opzionali"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
-
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%(instkey)s:"
@@ -7146,22 +6861,30 @@ msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "Si prega di inserire la %(instkey)s."
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
-msgid "<b>_Password:</b>"
-msgstr "<b>_Password:</b>"
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>_Password CHAP:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
-msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
-msgstr "<b>Indirizzo IP _Destinazione:</b>"
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>_Nome utente CHAP :</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
-msgid "<b>_Username:</b>"
-msgstr "<b>_Username:</b>"
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>P_assword CHAP inverso:</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>N_ome utente CHAP inverso:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr "<b>Indirizzo IP _Destinazione:</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Nome inizializzatore iSCSI:</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
msgstr "_Aggiungere target"
@@ -7179,21 +6902,29 @@ msgstr "Installa sul disco rigido"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr ""
+"Aggiungere anche questa frase segreta a tutti i dispositivi cifrati esistenti per ottimizzare "
+"il processo d'avvio"
+
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
msgstr ""
"Scegliere una frase segreta per la partizione criptata. La frase segreta "
"sarà richiesta durante l'avvio del sistema."
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Conferma frase segreta:"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "Immettere la frase segreta per la partizione criptata"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Inserire frase segreta:"
@@ -7229,29 +6960,17 @@ msgstr "Abilita supporto IPv_6"
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Usa la configurazione IP _dinamica (DHCP)"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
-msgid "<b>Description Goes Here</b>"
-msgstr "<b>La descrizione va qui</b>"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
-msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-msgstr "<b>Indirizzo hardware: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:8
-msgid "Edit Interface"
-msgstr "Modifica interfaccia"
+#: tmp/network.glade.h:1
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome host:"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
-msgid "Encryption Key:"
-msgstr "Chiave di codifica:"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:13
-msgid "Manual configuration"
-msgstr "Configurazione manuale"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
-msgid "Point to Point (IP):"
-msgstr "Point to Point (IP):"
+#: tmp/network.glade.h:2
+msgid ""
+"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Si prega di dare un nome al computer. Il nome host identifica il "
+"computer su di una rete."
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -7534,151 +7253,3 @@ msgstr "Gallese"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#~ msgid "No video hardware found, assuming headless"
-#~ msgstr "Nessun hardware video trovato, si presume senza monitor"
-
-#~ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error mounting device %s as %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "This most likely means this partition has not been formatted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK to exit the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della "
-#~ "partizione.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Premere OK per uscire dal programma d'installazione."
-
-#~ msgid "Invalid Label"
-#~ msgstr "Etichetta non valida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
-#~ "restart the installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' stata trovata un etichetta non valida sul dispositivo %s. Si prega di "
-#~ "risolvere questo problema e riavviare il processo d'installazione."
-
-#~ msgid "Save to Remote"
-#~ msgstr "Salva in remoto"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Host"
-
-#~ msgid "Remote path"
-#~ msgstr "Percorso remoto"
-
-#~ msgid "Help not available"
-#~ msgstr "Aiuto non disponibile"
-
-#~ msgid "No help is available for this step of the install."
-#~ msgstr "Nessun Aiuto disponibile per questa fase dell'installazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ " <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
-
-#~ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Termine del processo di aggiornamento. Potrebbero occorrere alcuni "
-#~ "minuti..."
-
-#~ msgid "Error running transaction"
-#~ msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
-#~ "disc and press %s to retry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato trovato alcun disco %s che corrisponda al media di avvio. "
-#~ "Inserire il disco %s e premere %s per riprovare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s installation tree in that directory does not seem to match your "
-#~ "boot media."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'albero d'installazione %s nella cartella interessata, non corrisponde "
-#~ "al media utilizzato per il boot."
-
-#~ msgid "Welcome to %s%n for %s"
-#~ msgstr "Benvenuti in %s%n per %s"
-
-#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-#~ msgstr "Che tipo di media contiene i pacchetti da installare?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and "
-#~ "encryption key needed to access your wireless network. If no key is "
-#~ "needed, leave this field blank and the install will continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s è un adattatore di rete di tipo wireless. Si prega di fornire l'ESSID "
-#~ "e la chiave di codifica necessaria per accedere alla rete wireless. Se la "
-#~ "suddetta chiave non è necessaria, lasciare questo campo vuoto, e "
-#~ "procedere con l'installazione."
-
-#~ msgid "ESSID"
-#~ msgstr "ESSID"
-
-#~ msgid "Wireless Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di tipo wireless"
-
-#~ msgid "Nameserver IP"
-#~ msgstr "Nameserver IP"
-
-#~ msgid "Missing Nameserver"
-#~ msgstr "Nameserver mancante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your IP address request returned configuration information, but it did "
-#~ "not include a nameserver address. If you do not have this information, "
-#~ "you can leave the field blank and the install will continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "La richiesta di un indirizzo IP ha ottenuto le informazioni di "
-#~ "configurazione, ma non includono l'indirizzo di un server DNS. Se non si "
-#~ "è a conoscenza di questa informazione, è possibile lasciare il campo "
-#~ "vuoto e l'installazione continuerà."
-
-#~ msgid "You entered an invalid IP address."
-#~ msgstr "E' stato inserito un indirizzo IP non valido."
-
-#~ msgid "Determining host name and domain..."
-#~ msgstr "Ricerca hostname e dominio..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy "
-#~ "server to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se viene usato un server proxy HTTP, inserire il nome del server proxy "
-#~ "HTTP da utilizzare."
-
-#~ msgid "Proxy Name:"
-#~ msgstr "Nome proxy:"
-
-#~ msgid "Proxy Port:"
-#~ msgstr "Porta proxy:"
-
-#~ msgid "Further Setup"
-#~ msgstr "Ulteriori impostazioni"
-
-#~ msgid "Repository _Mirror"
-#~ msgstr "_Mirror repositorio"
-
-#~ msgid "_Proxy configuration"
-#~ msgstr "Configurazione _proxy"
-
-#~ msgid "Select a destination for the exception information."
-#~ msgstr "Selezionare una destinazione per l'informazione eccezione."
-
-#~ msgid "_Disk"
-#~ msgstr "_Disco"
-
-#~ msgid "_Remote"
-#~ msgstr "_Remoto"