diff options
author | Francesco Valente <fvalen@redhat.com> | 2008-10-17 05:15:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Francesco Valente <fvalen@redhat.com> | 2008-10-17 05:15:21 +0000 |
commit | 95f7549ccb8390f2be646e0361823f1125310636 (patch) | |
tree | 26d171741b04bf381c34391967950e4a49639335 /po | |
parent | 79256fd751bcbea11223580ecae323b4f6ed7e1c (diff) | |
download | anaconda-95f7549ccb8390f2be646e0361823f1125310636.tar.gz anaconda-95f7549ccb8390f2be646e0361823f1125310636.tar.xz anaconda-95f7549ccb8390f2be646e0361823f1125310636.zip |
File updated
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2587 |
1 files changed, 1079 insertions, 1508 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of it.po to Italiano +# translation of anaconda.master.po to # translation of it.po to # Copyright (C) 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Bettina De Monti <bdemonti@redhat.it>, 2001. @@ -13,33 +13,34 @@ # Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2008, # Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2008, # Franco Godone <francog@fedoraproject.org>, 2008. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" +"Project-Id-Version: anaconda.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-27 12:47+0200\n" -"Last-Translator: Franco Godone <francog@fedoraproject.org>\n" -"Language-Team: Italian\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-17 14:56+1000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../anaconda:288 ../anaconda:334 +#: ../anaconda:262 ../anaconda:308 #, c-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Errore nell'elaborazione delle linee %%ksappend: %s" -#: ../anaconda:291 ../anaconda:337 +#: ../anaconda:265 ../anaconda:311 #, c-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Errore sconosciuto nell'elaborazione delle linee %%ksappend: %s" -#: ../anaconda:305 ../anaconda:349 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1279 -#: ../text.py:561 +#: ../anaconda:279 ../anaconda:323 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1280 +#: ../text.py:551 #, c-format, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -51,17 +52,14 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../anaconda:471 +#: ../anaconda:445 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Premere <invio> per una shell" -#: ../anaconda:486 ../gui.py:236 ../rescue.py:265 ../rescue.py:346 -#: ../rescue.py:376 ../rescue.py:389 ../rescue.py:468 ../rescue.py:477 -#: ../text.py:589 ../text.py:746 ../textw/constants_text.py:44 -#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:56 -#: ../textw/network_text.py:78 ../textw/network_text.py:84 -#: ../textw/network_text.py:232 ../textw/network_text.py:819 -#: ../textw/network_text.py:827 ../loader/cdinstall.c:219 +#: ../anaconda:460 ../gui.py:236 ../rescue.py:276 ../rescue.py:306 +#: ../rescue.py:319 ../rescue.py:398 ../rescue.py:407 ../text.py:579 +#: ../text.py:736 ../textw/constants_text.py:44 ../textw/network_text.py:77 +#: ../textw/network_text.py:86 ../loader/cdinstall.c:219 #: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239 #: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431 #: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503 @@ -80,23 +78,23 @@ msgstr "Premere <invio> per una shell" #: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115 #: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434 #: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509 -#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1178 ../loader/loader.c:1361 +#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1182 ../loader/loader.c:1365 #: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101 #: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117 #: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335 -#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 -#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/net.c:1542 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1576 ../loader/nfsinstall.c:86 -#: ../loader/nfsinstall.c:189 ../loader/nfsinstall.c:250 -#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/nfsinstall.c:337 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:421 -#: ../loader/urlinstall.c:430 ../loader/urlinstall.c:439 ../loader/urls.c:292 -#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 +#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891 +#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/net.c:1628 +#: ../loader/net.c:1650 ../loader/net.c:1662 ../loader/nfsinstall.c:87 +#: ../loader/nfsinstall.c:244 ../loader/nfsinstall.c:263 +#: ../loader/nfsinstall.c:331 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 +#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 +#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432 +#: ../loader/urlinstall.c:441 ../loader/urls.c:292 ../loader/urls.c:328 +#: ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:493 +#: ../anaconda:467 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -104,29 +102,31 @@ msgstr "" "RAM insufficiente per l'utilizzo dell'installatore grafico. Avvio della " "modalità di testo." -#: ../anaconda:544 +#: ../anaconda:518 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Inizio installazione grafica..." -#: ../anaconda:821 +#: ../anaconda:764 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "Si desidera utilizzare VNC?" -#: ../anaconda:822 +#: ../anaconda:765 msgid "" "The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, " "would you like to use it instead?" -msgstr "La modalità di installazione VNC offre più funzionalità della modalità testo, si desidera utilizzarla?" +msgstr "" +"La modalità di installazione VNC offre più funzionalità della modalità " +"testo, si desidera utilizzarla?" -#: ../anaconda:847 +#: ../anaconda:790 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Installa classe forzando l'installazione in modalità di testo" -#: ../anaconda:866 +#: ../anaconda:809 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità testo." -#: ../anaconda:874 +#: ../anaconda:817 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "Variabile DISPLAY non impostata. Avvio in modalità testo!" @@ -211,8 +211,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1073 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "La partizione boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze d'avvio " "dell'architettura." @@ -286,11 +285,11 @@ msgstr "" "\n" "Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione." -#: ../autopart.py:1525 ../autopart.py:1572 +#: ../autopart.py:1524 ../autopart.py:1571 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Errori di partizionamento automatico" -#: ../autopart.py:1526 +#: ../autopart.py:1525 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -305,11 +304,11 @@ msgstr "" "\n" "Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione." -#: ../autopart.py:1536 +#: ../autopart.py:1535 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Avvisi durante il partizionamento automatico" -#: ../autopart.py:1537 +#: ../autopart.py:1536 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1551 ../autopart.py:1568 +#: ../autopart.py:1550 ../autopart.py:1567 msgid "" "\n" "\n" @@ -330,12 +329,12 @@ msgstr "" "\n" "Premere 'OK' per uscire dal programma d'installazione." -#: ../autopart.py:1552 ../iw/partition_gui.py:1027 +#: ../autopart.py:1551 ../iw/partition_gui.py:1027 #: ../textw/partition_text.py:247 msgid "Error Partitioning" msgstr "Errore durante il partizionamento" -#: ../autopart.py:1553 +#: ../autopart.py:1552 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -346,7 +345,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1570 +#: ../autopart.py:1569 msgid "" "\n" "\n" @@ -356,7 +355,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere 'OK' per scegliere una opzione di partizionamento differente." -#: ../autopart.py:1573 +#: ../autopart.py:1572 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -373,15 +372,15 @@ msgstr "" "Può succedere quando non c'è spazio sufficiente sui dischi fissi per " "l'installazione.%s" -#: ../autopart.py:1584 +#: ../autopart.py:1583 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Errore irrecuperabile" -#: ../autopart.py:1585 +#: ../autopart.py:1584 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Il sistema verrà ora riavviato." -#: ../autopart.py:1709 +#: ../autopart.py:1707 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "" "creare partizioni in un ambiente interattivo. E' possibile impostare il tipo " "di filesystem, i mount point, le dimensioni della partizione e molto altro." -#: ../autopart.py:1720 +#: ../autopart.py:1718 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -407,37 +406,37 @@ msgstr "" "automatico, è necessario scegliere come utilizzare lo spazio sui dischi " "fissi." -#: ../autopart.py:1725 +#: ../autopart.py:1723 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Rimuovi tutte le partizioni dal sistema" -#: ../autopart.py:1726 +#: ../autopart.py:1724 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Rimuovi tutte le partizioni Linux dal sistema" -#: ../autopart.py:1727 +#: ../autopart.py:1725 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Mantieni tutte le partizioni e utilizza lo spazio disponibile." -#: ../backend.py:129 +#: ../backend.py:130 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "Aggiornamento di %s\n" -#: ../backend.py:131 +#: ../backend.py:132 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installazione di %s\n" -#: ../backend.py:150 +#: ../backend.py:151 msgid "Copying File" msgstr "Copia del file in corso" -#: ../backend.py:151 +#: ../backend.py:152 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Trasferimento dell'immagine di installazione sul disco fisso..." -#: ../backend.py:161 +#: ../backend.py:162 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is probably due to bad media." @@ -446,7 +445,7 @@ msgstr "" "d'installazione sul disco fisso. Probabilmente a causa di un media di " "installazione non integro." -#: ../backend.py:165 +#: ../backend.py:166 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -455,18 +454,18 @@ msgstr "" "d'installazione sul disco fisso. Probabilmente lo spazio disponibile non è " "sufficiente." -#: ../backend.py:169 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714 +#: ../backend.py:170 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714 #: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997 -#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:379 -#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:480 ../text.py:484 -#: ../yuminstall.py:384 ../yuminstall.py:659 ../yuminstall.py:771 -#: ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1093 ../yuminstall.py:1299 -#: ../yuminstall.py:1322 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:171 -#: ../iw/autopart_type.py:315 ../iw/netconfig_dialog.py:279 +#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:377 +#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:470 ../text.py:474 +#: ../yuminstall.py:366 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:754 +#: ../yuminstall.py:991 ../yuminstall.py:1059 ../yuminstall.py:1288 +#: ../yuminstall.py:1311 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:174 +#: ../iw/autopart_type.py:349 ../iw/netconfig_dialog.py:283 #: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 ../iw/raid_dialog_gui.py:740 -#: ../iw/task_gui.py:45 ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:376 -#: ../iw/task_gui.py:417 ../textw/grpselect_text.py:100 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../iw/raid_dialog_gui.py:694 +#: ../iw/task_gui.py:47 ../iw/task_gui.py:145 ../iw/task_gui.py:274 +#: ../iw/task_gui.py:396 ../textw/grpselect_text.py:100 #: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658 #: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174 #: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219 @@ -477,19 +476,19 @@ msgstr "" #: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454 #: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 #: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399 -#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1178 ../loader/mediacheck.c:62 +#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1182 ../loader/mediacheck.c:62 #: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108 -#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:189 -#: ../loader/nfsinstall.c:250 ../loader/nfsinstall.c:269 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 +#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:244 +#: ../loader/nfsinstall.c:263 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 +#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 +#: ../loader/urls.c:334 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1284 -#: ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1504 ../yuminstall.py:1531 -#: ../iw/autopart_type.py:181 ../iw/blpasswidget.py:151 ../iw/task_gui.py:55 +#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1110 +#: ../partedUtils.py:1258 ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1493 +#: ../yuminstall.py:1520 ../iw/autopart_type.py:184 ../iw/blpasswidget.py:151 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127 #: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251 @@ -511,18 +510,18 @@ msgstr "" #: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456 #: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519 -#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2728 ../gui.py:1284 -#: ../gui.py:1418 ../gui.py:1495 ../image.py:91 ../livecd.py:203 -#: ../livecd.py:386 ../packages.py:117 ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 -#: ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:858 ../yuminstall.py:864 -#: ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 ../yuminstall.py:1294 -#: ../yuminstall.py:1329 +#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2730 ../gui.py:1285 +#: ../gui.py:1419 ../gui.py:1496 ../image.py:91 ../instdata.py:122 +#: ../livecd.py:203 ../livecd.py:384 ../packages.py:119 ../upgrade.py:99 +#: ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:841 +#: ../yuminstall.py:847 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047 +#: ../yuminstall.py:1283 ../yuminstall.py:1318 msgid "_Exit installer" msgstr "Uscir_e dal programma d'installazione" #: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253 -#: ../kickstart.py:1084 ../kickstart.py:1122 ../partedUtils.py:1287 -#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1046 +#: ../kickstart.py:1113 ../kickstart.py:1151 ../partedUtils.py:1261 +#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1052 #: ../iw/partition_gui.py:1041 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" @@ -552,9 +551,8 @@ msgid "In progress... " msgstr "In progresso... " #: ../cmdline.py:97 -msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "" -"Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!" +msgid "an't have a question in command line mode!" +msgstr "Non è possibile avere una domanda nella modalità linea di comando!" #: ../cmdline.py:116 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" @@ -587,7 +585,9 @@ msgid "" "with bugzilla:\n" "\n" "%s" -msgstr "Il bug non può essere schedato a causa del seguente errore nella comunicazione con bugzilla:\n" +msgstr "" +"Il bug non può essere schedato a causa del seguente errore nella " +"comunicazione con bugzilla:\n" "\n" "%s" @@ -598,7 +598,9 @@ msgid "" "is most likely an error in anaconda:\n" "\n" "%s" -msgstr "Il bug non può essere schedato a causa delle informazioni errate nei campi del bug. Questo è probabilmente un errore di anaconda:\n" +msgstr "" +"Il bug non può essere schedato a causa delle informazioni errate nei campi " +"del bug. Questo è probabilmente un errore di anaconda:\n" "\n" "%s" @@ -615,7 +617,9 @@ msgstr "Schedatura dei bug non supportato" msgid "" "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " "cannot save your exception this way." -msgstr "La distribuzione in uso non fornisce un sistema di archiviazione dei bug supportata, quindi non è possibile salvare l'eccezione in questo modo." +msgstr "" +"La distribuzione in uso non fornisce un sistema di archiviazione dei bug " +"supportata, quindi non è possibile salvare l'eccezione in questo modo." #: ../exception.py:384 msgid "Invalid Bug Information" @@ -631,9 +635,10 @@ msgstr "Impossibile accedere" #: ../exception.py:396 #, python-format -msgid "" -"There was an error logging into %s using the provided username and password." -msgstr "Si è verificato un errore di accesso in %s usando il nome utente e la password forniti." +msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password." +msgstr "" +"Si è verificato un errore di accesso in %s usando il nome utente e la " +"password forniti." #: ../exception.py:433 msgid "Bug Created" @@ -647,7 +652,11 @@ msgid "" "bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n" "\n" "%s/%s" -msgstr "È stato creato un nuovo bug con in allegato il tuo commento. Si prega di aggiungere informazioni aggiuntive come l'attività che si stava svolgendo quando si è riscontrato il bug, schermate, e qualsiasi altra cosa sia appropriata al seguente bug:\n" +msgstr "" +"È stato creato un nuovo bug con in allegato il tuo commento. Si prega di " +"aggiungere informazioni aggiuntive come l'attività che si stava svolgendo " +"quando si è riscontrato il bug, schermate, e qualsiasi altra cosa sia " +"appropriata al seguente bug:\n" "\n" "%s/%s" @@ -663,7 +672,10 @@ msgid "" "descriptive information to the following bug:\n" "\n" "%s/%s" -msgstr "Un bug con queste informazioni esiste già. L'account è stato aggiunto alla lista dei CC e il rapporto aggiunto come commento. Prego, aggiungere ulteriori informazioni descrittive per il seguente bug:\n" +msgstr "" +"Un bug con queste informazioni esiste già. L'account è stato aggiunto alla " +"lista dei CC e il rapporto aggiunto come commento. Prego, aggiungere " +"ulteriori informazioni descrittive per il seguente bug:\n" "\n" "%s/%s" @@ -689,7 +701,7 @@ msgstr "Dump non scritto" msgid "There was a problem writing the system state to the disk." msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sul disco." -#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 +#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 ../rescue.py:196 msgid "No Network Available" msgstr "Nessuna rete disponibile" @@ -697,7 +709,9 @@ msgstr "Nessuna rete disponibile" msgid "" "Cannot save a bug report since there is no active networking device " "available." -msgstr "Impossibile salvare un rapporto bug fintanto che non esistono dispositivi di rete disponibili." +msgstr "" +"Impossibile salvare un rapporto bug fintanto che non esistono dispositivi di " +"rete disponibili." #: ../exception.py:516 msgid "" @@ -709,8 +723,7 @@ msgstr "" #: ../exception.py:523 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "" -"Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto." +msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto." #: ../fsset.py:514 msgid "Checking" @@ -755,7 +768,7 @@ msgstr "Dispositivo RAID" msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" -#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1245 +#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1288 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Avvio di PPC PReP" @@ -780,7 +793,7 @@ msgstr "" "\n" "Premere <Invio> per uscire dal programma d'installazione." -#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:349 ../rescue.py:312 ../rescue.py:314 +#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:353 ../rescue.py:242 ../rescue.py:244 #: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239 #: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327 msgid "Skip" @@ -1000,7 +1013,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si è verificato un errore montando la periferica %s come %s: %s\n" "\n" -"I dispositivi in /etc/fstab dovrebbero essere specificati da un etichetta o da un UUID, non dal nome di dispositivo.\n" +"I dispositivi in /etc/fstab dovrebbero essere specificati da un etichetta o " +"da un UUID, non dal nome di dispositivo.\n" "\n" "Premere OK per uscire dal programma d'installazione." @@ -1029,11 +1043,11 @@ msgstr "" "\n" "Premere OK per uscire dal programma d'installazione." -#: ../fsset.py:2720 +#: ../fsset.py:2722 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Duplica etichette" -#: ../fsset.py:2721 +#: ../fsset.py:2723 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -1047,11 +1061,11 @@ msgstr "" "\n" "Risolvere questo problema e rilanciare il processo di installazione." -#: ../fsset.py:2886 +#: ../fsset.py:2888 msgid "Formatting" msgstr "Formattazione in corso" -#: ../fsset.py:2887 +#: ../fsset.py:2889 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formattazione del filesystem %s..." @@ -1100,66 +1114,66 @@ msgstr "" "errore si è verificato durante l'installazione di un pacchetto, sarà " "necessario riprovare diverse volte prima di riuscire." -#: ../gui.py:233 ../text.py:586 +#: ../gui.py:233 ../text.py:576 msgid "Fix" msgstr "Correzione" -#: ../gui.py:234 ../rescue.py:222 ../text.py:587 +#: ../gui.py:234 ../rescue.py:190 ../text.py:577 #: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56 #: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495 #: ../loader/hdinstall.c:231 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../gui.py:235 ../rescue.py:222 ../rescue.py:224 ../text.py:588 +#: ../gui.py:235 ../rescue.py:190 ../rescue.py:192 ../text.py:578 #: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60 #: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495 msgid "No" msgstr "No" -#: ../gui.py:237 ../text.py:590 ../text.py:716 ../loader/net.c:105 -#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 ../loader/net.c:584 -#: ../loader/net.c:592 ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015 +#: ../gui.py:237 ../text.py:580 ../text.py:706 ../loader/net.c:108 +#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 ../loader/net.c:606 +#: ../loader/net.c:614 ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../gui.py:238 ../text.py:591 +#: ../gui.py:238 ../text.py:581 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../gui.py:239 ../gui.py:910 ../gui.py:1495 ../partIntfHelpers.py:245 -#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:592 +#: ../gui.py:239 ../gui.py:908 ../gui.py:1496 ../partIntfHelpers.py:245 +#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:582 #: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48 #: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246 #: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../gui.py:581 ../text.py:518 +#: ../gui.py:581 ../text.py:508 msgid "Installation Key" msgstr "Chiave d'installazione" -#: ../gui.py:660 ../text.py:323 -#, python-format +#: ../gui.py:652 ../text.py:318 msgid "" -"Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for " -"the passphrase during system boot." +"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"passphrase during system boot." msgstr "" -"Scegliere una frase segreta per la seguente partizione criptata %s. La frase segreta sarà richiesta durante l'avvio del sistema." +"Scegliere una frase segreta per i dispositivi cifrati. La frase segreta sarà richiesta durante " +"l'avvio del sistema." -#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377 +#: ../gui.py:671 ../gui.py:679 ../text.py:356 ../text.py:366 msgid "Error with passphrase" msgstr "Errore nella frase segreta" -#: ../gui.py:680 ../text.py:368 +#: ../gui.py:672 ../text.py:357 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "Le frasi segrete digitate sono diverse. Si prega di riprovare." -#: ../gui.py:688 +#: ../gui.py:680 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "La frase segreta deve essere lunga almeno 8 caratteri." -#: ../gui.py:723 ../text.py:400 +#: ../gui.py:714 ../text.py:390 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " @@ -1169,41 +1183,45 @@ msgstr "" "dispositivo durante l'installazione si deve immettere la frase segreta del " "dispositivo qui sotto." -#: ../gui.py:780 +#: ../gui.py:771 #, python-format msgid "Bugzilla (%s)" msgstr "Bugzilla (%s)" -#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036 +#: ../gui.py:801 +msgid "No devices found" +msgstr "Nessun dispositivo trovato" + +#: ../gui.py:920 ../gui.py:921 ../gui.py:1033 ../gui.py:1034 #: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "_Debug" -#: ../gui.py:1079 ../gui.py:1081 ../gui.py:1492 ../livecd.py:113 +#: ../gui.py:1080 ../gui.py:1082 ../gui.py:1493 ../livecd.py:113 msgid "Exit installer" msgstr "Uscire dall'installazione" -#: ../gui.py:1081 ../text.py:294 ../text.py:302 +#: ../gui.py:1082 ../text.py:293 ../text.py:301 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gui.py:1083 ../text.py:298 +#: ../gui.py:1084 ../text.py:297 msgid "Exception Occurred" msgstr "Si è verificata una eccezione" -#: ../gui.py:1281 ../text.py:563 +#: ../gui.py:1282 ../text.py:553 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Errore nell'analisi della configurazione del kickstart" -#: ../gui.py:1327 +#: ../gui.py:1328 msgid "default:LTR" msgstr "predefinito:LTR" -#: ../gui.py:1407 ../text.py:711 +#: ../gui.py:1408 ../text.py:701 msgid "Error!" msgstr "Errore!" -#: ../gui.py:1408 ../text.py:712 +#: ../gui.py:1409 ../text.py:702 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1215,48 +1233,48 @@ msgstr "" "\n" "Nome della classe = %s" -#: ../gui.py:1413 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:398 -#: ../packages.py:403 +#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:402 +#: ../packages.py:407 msgid "_Exit" msgstr "_Esci" -#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203 -#: ../yuminstall.py:653 ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 -#: ../yuminstall.py:1294 +#: ../gui.py:1415 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203 +#: ../yuminstall.py:636 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047 +#: ../yuminstall.py:1283 msgid "_Retry" msgstr "_Riprova" -#: ../gui.py:1417 ../packages.py:168 ../packages.py:402 +#: ../gui.py:1418 ../packages.py:172 ../packages.py:406 msgid "The installer will now exit..." msgstr "L'installatore uscirà tra qualche istante..." -#: ../gui.py:1420 ../packages.py:405 +#: ../gui.py:1421 ../packages.py:409 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Il sistema verrà riavviato..." -#: ../gui.py:1421 ../image.py:253 ../packages.py:169 ../packages.py:406 -#: ../partedUtils.py:1286 ../yuminstall.py:1345 +#: ../gui.py:1422 ../image.py:253 ../packages.py:173 ../packages.py:410 +#: ../partedUtils.py:1260 ../yuminstall.py:1334 msgid "_Reboot" msgstr "_Riavvia" -#: ../gui.py:1423 +#: ../gui.py:1424 msgid "Exiting" msgstr "Uscita" -#: ../gui.py:1493 +#: ../gui.py:1494 msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" msgstr "Si è sicuri di voler uscire dall'installazione?" -#: ../gui.py:1502 +#: ../gui.py:1503 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Programma di installazione di %s" -#: ../gui.py:1509 +#: ../gui.py:1510 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Impossibile caricare la barra del titolo" -#: ../gui.py:1562 +#: ../gui.py:1566 msgid "Install Window" msgstr "Finestra di installazione" @@ -1309,7 +1327,8 @@ msgstr "" "Il programma d'installazione ha provato a montare l'immagine #%s, ma non è " "in grado di trovarla sul disco fisso.\n" "\n" -"Si prega di copiare questa immagine sul disco e cliccare su Riprova. Cliccare Uscita per annullare l'installazione." +"Si prega di copiare questa immagine sul disco e cliccare su Riprova. " +"Cliccare Uscita per annullare l'installazione." #: ../image.py:244 msgid "Required Install Media" @@ -1331,9 +1350,9 @@ msgstr "" "l'installazione. Se si ha bisogno di annullare l'installazione ed uscire " "selezionare \"Riavvia\"." -#: ../image.py:253 ../livecd.py:385 ../packages.py:352 ../packages.py:403 -#: ../packages.py:406 ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:864 -#: ../yuminstall.py:1329 ../yuminstall.py:1345 +#: ../image.py:253 ../livecd.py:383 ../packages.py:356 ../packages.py:407 +#: ../packages.py:410 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:847 +#: ../yuminstall.py:1318 ../yuminstall.py:1334 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" @@ -1350,7 +1369,20 @@ msgstr "" msgid "Install on System" msgstr "Installazione sul sistema" -#: ../iscsi.py:208 ../iscsi.py:209 +#: ../instdata.py:118 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo sconosciuto" + +#: ../instdata.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "" +"Il media d'installazione dato dal dispositivo %s non è stato trovato. Si prega di " +"controllare i parametri e riprovare." + +#: ../iscsi.py:449 ../iscsi.py:450 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "Inizializzazione iSCSI initiator" @@ -1370,23 +1402,23 @@ msgstr "" msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Errore Scriptlet" -#: ../kickstart.py:1027 ../kickstart.py:1044 +#: ../kickstart.py:1056 ../kickstart.py:1073 msgid "Running..." msgstr "Esecuzione..." -#: ../kickstart.py:1028 +#: ../kickstart.py:1057 msgid "Running post-install scripts" msgstr "Esecuzione script post-installazione" -#: ../kickstart.py:1045 +#: ../kickstart.py:1074 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "Esecuzione script pre-installazione" -#: ../kickstart.py:1076 +#: ../kickstart.py:1105 msgid "Missing Package" msgstr "Pacchetto mancante" -#: ../kickstart.py:1077 +#: ../kickstart.py:1106 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -1396,15 +1428,15 @@ msgstr "" "pacchetto non esiste. Si desidera continuare oppure interrompere " "l'installazione." -#: ../kickstart.py:1083 ../kickstart.py:1121 +#: ../kickstart.py:1112 ../kickstart.py:1150 msgid "_Abort" msgstr "_Interrompi" -#: ../kickstart.py:1113 +#: ../kickstart.py:1142 msgid "Missing Group" msgstr "Gruppo mancante" -#: ../kickstart.py:1114 +#: ../kickstart.py:1143 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1419,8 +1451,7 @@ msgstr "Impossibile trovare l'immagine" #: ../livecd.py:109 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "La locazione data non è un valido %s live CD da usare come sorgente " "d'installazione." @@ -1437,7 +1468,9 @@ msgid "" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "require reinstallation." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'installazione dell'immagine live sul disco fisso. Questo può dipendere da un supporto danneggiato. Verificare la sorgente di installazione.\n" +"Si è verificato un errore durante l'installazione dell'immagine live sul " +"disco fisso. Questo può dipendere da un supporto danneggiato. Verificare " +"la sorgente di installazione.\n" "\n" "Se si esce, il sistema verrà lasciato in uno stato inconsistente che " "richiederà un ulteriore installazione." @@ -1454,7 +1487,7 @@ msgstr "" "Applicazione cambiamenti sul filesystem post-installazione. Potrebbero " "occorrere alcuni minuti..." -#: ../livecd.py:380 +#: ../livecd.py:378 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " @@ -1463,28 +1496,29 @@ msgstr "" "Il filesystem root appena creato non è abbastanza grande per questa immagine " "live (%.2f MB richiesti)." -#: ../network.py:64 -msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length." -msgstr "L'Hostname deve essere lungo al massimo 64 caratteri." +#: ../network.py:56 +msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." +msgstr "L'Hostname può avere un massimo di 255 caratteri." -#: ../network.py:70 +#: ../network.py:62 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "" -"L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z', 'A-Z', oppure '0-9'" +"L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z', 'A-Z', " +"oppure '0-9'" -#: ../network.py:75 -msgid "" -"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +#: ../network.py:67 +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "" -"Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', o '.'" +"Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', o " +"'.'" -#: ../network.py:132 +#: ../network.py:166 msgid "IP address is missing." msgstr "Indirizzo IP mancante." -#: ../network.py:136 +#: ../network.py:170 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." @@ -1492,55 +1526,54 @@ msgstr "" "Gli indirizzi IPv4 devono contenere quattro numeri compresi tra 0 e 255, " "separati da punti." -#: ../network.py:139 +#: ../network.py:173 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' non è un indirizzo IPV6 valido." -#: ../network.py:141 +#: ../network.py:175 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' non è un indirizzo IP valido." -#: ../packages.py:112 +#: ../packages.py:114 msgid "Resizing Failed" msgstr "Ridimensionamento fallito" -#: ../packages.py:113 +#: ../packages.py:115 #, python-format msgid "There was an error encountered resizing the device %s." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s." +msgstr "Si è verificato un errore durante il ridimensionamento del dispositivo %s." -#: ../packages.py:146 +#: ../packages.py:148 msgid "Activating" msgstr "Attivazione" -#: ../packages.py:146 +#: ../packages.py:148 msgid "Activating new partitions. Please wait..." msgstr "Attivazione delle nuove partizioni in corso. Attendere prego..." -#: ../packages.py:167 +#: ../packages.py:171 msgid "LVM operation failed" msgstr "Operazione LVM non riuscita" -#: ../packages.py:323 +#: ../packages.py:327 msgid "Invalid Key" msgstr "Chiave non valida" -#: ../packages.py:324 +#: ../packages.py:328 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "La chiave immessa non è valida." -#: ../packages.py:352 +#: ../packages.py:356 msgid "_Skip" msgstr "_Salta" -#: ../packages.py:384 ../packages.py:407 +#: ../packages.py:388 ../packages.py:411 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Attenzione! Questo è un software pre-release!" -#: ../packages.py:385 +#: ../packages.py:389 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1567,130 +1600,10 @@ msgstr "" "\n" "e stilare un rapporto su '%s'.\n" -#: ../packages.py:398 +#: ../packages.py:402 msgid "_Install anyway" msgstr "_Installa comunque" -#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578 -msgid "Foreign" -msgstr "Straniero" - -#: ../partedUtils.py:368 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"La periferica %s è formattata in LDL invece che in CDL. I DASD formattati " -"in LDL non sono supportati per l'uso durante un'installazione di %s. Per " -"usare questo disco per l'installazione, occorre re-inizializzarlo provocando " -"la perdita di TUTTI I DATI su questo drive.\n" -"\n" -"Si desidera riformattare questo DASD utilizzando il formato CDL?" - -#: ../partedUtils.py:398 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"/dev/%s attualmente possiede uno schema di partizione %s. Per usare questo " -"disco per l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo provocando la " -"perdita di TUTTI I DATI su questo disco.\n" -"\n" -"Si desidera formattare il disco?" - -#: ../partedUtils.py:407 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "_Ignora l'unità" - -#: ../partedUtils.py:408 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "_Formatta disco" - -#: ../partedUtils.py:1023 -msgid "Initializing" -msgstr "Inizializzazione in corso" - -#: ../partedUtils.py:1024 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "Attendere durante la formattazione del drive %s...\n" - -#: ../partedUtils.py:1108 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s è illegibile. Per creare " -"nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di TUTTI I " -"DATI presenti sul drive.\n" -"\n" -"Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti " -"installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n" -"\n" -"Inizializzare questa unità eliminando TUTTI I DATI?" - -#: ../partedUtils.py:1129 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -"DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s %-0.f MB) è illeggibile.\n" -"Per creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita di " -"TUTTI I DATI presenti sul drive.\n" -"\n" -"Questa operazione escluderá tutte le scelte fatte durante precedenti " -"installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n" -"\n" -"Si desidera inizializzare questa unità eliminando TUTTI I DATI?" - -#: ../partedUtils.py:1277 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"Il disco /dev/%s ha più di 15 partizioni. Il sottosistema SCSI nel kernel " -"di Linux non permette al momento più di 15 partizioni. Non si potranno fare " -"cambiamenti al partizionamento di questo disco o usare qualsiasi partizione " -"superiore a /dev/%s15 in %s" - -#: ../partedUtils.py:1361 -msgid "No Drives Found" -msgstr "Nessun drive trovato" - -#: ../partedUtils.py:1362 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul " -"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " -"causa del problema." - #: ../partIntfHelpers.py:43 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Inserire il nome del gruppo di volumi." @@ -1792,7 +1705,7 @@ msgstr "" "Non è possibile eliminare la partizione poiché si tratta di una partizione " "estesa che contiene %s" -#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:591 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "Questa partizione contiene i dati per l'installazione del disco fisso." @@ -1805,7 +1718,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:817 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794 msgid "Confirm Delete" msgstr "Conferma rimozione" @@ -1815,7 +1728,7 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Tutte le partizioni sul dispositivo '/dev/%s' verranno eliminate." #: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" @@ -2002,10 +1915,202 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Conferma Reimposta" #: ../partIntfHelpers.py:544 +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" + +#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278 +#, python-format +msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." +msgstr "Il mount point %s deve essere formattato durante l'installazione del live CD." + +#: ../partRequests.py:284 +#, python-format +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "" +"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul " +"filesystem /." + +#: ../partRequests.py:287 +#, python-format msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?" +"Il mount point %s non può essere usato. Esso deve essere un collegamento " +"simbolico per il funzionamento adeguato del sistema. Scegliere un mount " +"point differente." + +#: ../partRequests.py:296 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." + +#: ../partRequests.py:317 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." + +#: ../partRequests.py:331 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "" +"Le dimensioni sulla partizione %s (%10.2f MB) superano le dimensioni massime " +"di %10.2f MB." + +#: ../partRequests.py:539 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "" +"Le dimensioni della partizione richiesta (dimensioni = %s MB) superano il " +"limite massimo consentito di %s MB." + +#: ../partRequests.py:544 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" + +#: ../partRequests.py:548 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "Le partizioni non possono iniziare al di sotto del primo cilindro." + +#: ../partRequests.py:551 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "Le partizioni non possono terminare su un cilindro negativo." + +#: ../partRequests.py:753 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "" +"Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato " +"specificato alcun livello RAID." + +#: ../partRequests.py:758 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "Un dispositivo RAID di tipo %s richiede almeno %s componenti." + +#: ../partRequests.py:767 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"Questo dispositivo RAID può avere al massimo %s riserve. Per ottenere un " +"maggior numero di riserve aggiungere componenti al dispositivo RAID." + +#: ../partRequests.py:1033 +msgid "" +"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " +"size." +msgstr "" +"La dimensione del volume logico deve essere più grande dell'estensione " +"fisica del gruppo di volumi." + +#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578 +msgid "Foreign" +msgstr "Straniero" + +#: ../partedUtils.py:368 +#, python-format +msgid "" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +msgstr "" +"La periferica %s è formattata in LDL invece che in CDL. I DASD formattati " +"in LDL non sono supportati per l'uso durante un'installazione di %s. Per " +"usare questo disco per l'installazione, occorre re-inizializzarlo provocando " +"la perdita di TUTTI I DATI su questo drive.\n" +"\n" +"Si desidera riformattare questo DASD utilizzando il formato CDL?" + +#: ../partedUtils.py:398 +#, python-format +msgid "" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to re-initialize this drive?" +msgstr "" +"/dev/%s attualmente possiede uno schema di partizione %s. Per usare questo " +"disco per l'installazione di %s, occorre reinizializzarlo provocando la " +"perdita di TUTTI I DATI su questo disco.\n" +"\n" +"Si desidera formattare il disco?" + +#: ../partedUtils.py:407 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "_Ignora l'unità" + +#: ../partedUtils.py:408 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "_Formatta disco" + +#: ../partedUtils.py:1015 +msgid "Initializing" +msgstr "Inizializzazione in corso" + +#: ../partedUtils.py:1016 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "Attendere durante la formattazione del drive %s...\n" + +#: ../partedUtils.py:1101 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +"\n" +"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +"DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"La tabella delle partizioni sul dispositivo %s (%s %-0.f MB) è illeggibile.\n" +"\n" +"Per creare nuove partizioni è necessario inizializzarla, causando la perdita " +"di TUTTI I DATI presenti sul drive.\n" +"\n" +"Questa operazione annullerà tutte le scelte fatte durante precedenti " +"installazioni che riguardano quali dischi ignorare. \n" +"\n" +"Si desidera inizializzare questa unità eliminando TUTTI I DATI?" + +#: ../partedUtils.py:1251 +#, python-format +msgid "" +"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " +"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " +"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " +"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +msgstr "" +"Il disco /dev/%s ha più di 15 partizioni. Il sottosistema SCSI nel kernel " +"di Linux non permette al momento più di 15 partizioni. Non si potranno fare " +"cambiamenti al partizionamento di questo disco o usare qualsiasi partizione " +"superiore a /dev/%s15 in %s" + +#: ../partedUtils.py:1335 +msgid "No Drives Found" +msgstr "Nessun drive trovato" + +#: ../partedUtils.py:1336 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"Si è verificato un errore - non è stato trovato alcun dispositivo valido sul " +"quale creare nuovi filesystem. Controllare l'hardware per individuare la " +"causa del problema." #: ../partitions.py:84 msgid "Installation cannot continue." @@ -2021,66 +2126,64 @@ msgstr "" "possibile ritornare alla schermata di modifica del disco. Continuare il " "processo di installazione?" -#: ../partitions.py:130 -#, python-format -msgid " for device %s" -msgstr " per il dispositivo %s" - -#: ../partitions.py:133 +#: ../partitions.py:125 msgid "Encrypt device?" msgstr "Codifica dispositivo?" -#: ../partitions.py:134 -#, python-format +#: ../partitions.py:126 msgid "" -"You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not " +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " "supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " -"device encryption%s will be disabled." -msgstr "Si è specificato che il criptaggio del dispositivo a blocchi deve essere abilitato%s, ma non è stata fornita alcuna frase di accesso. Se non si torna indietro per fornire una frase di accesso, il criptaggio del dispositivo a blocchi%s verrà disabilitato." +"device encryption will be disabled." +msgstr "" +"Si è specificato che la cifratura del dispositivo a blocchi deve essere " +"abilitato, ma non è stata fornita alcuna frase di accesso. Se non si torna " +"indietro per fornire una frase di accesso, la cifratura del dispositivo a " +"blocchi verrà disabilitato." -#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../textw/constants_text.py:52 #: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246 #: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361 #: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179 #: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231 #: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473 -#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1361 ../loader/loader.c:1390 -#: ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 ../loader/net.c:1542 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:86 ../loader/urls.c:292 +#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1365 ../loader/loader.c:1394 +#: ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891 ../loader/net.c:1628 +#: ../loader/net.c:1650 ../loader/nfsinstall.c:87 ../loader/urls.c:292 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../rescue.py:312 -#: ../iw/partition_gui.py:574 ../textw/network_text.py:62 -#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/driverdisk.c:446 +#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../rescue.py:242 +#: ../iw/partition_gui.py:574 ../loader/cdinstall.c:198 +#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/driverdisk.c:446 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: ../partitions.py:160 +#: ../partitions.py:154 msgid "Writing partitioning to disk" msgstr "Scrittura delle partizioni sul disco." -#: ../partitions.py:161 +#: ../partitions.py:155 msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." msgstr "" -"Le opzioni di partizionamento selezionate verranno ora scritte sul disco. Qualsiasi dato sulle partizioni eliminate o riformattate verrà perso." +"Le opzioni di partizionamento selezionate verranno ora scritte sul disco. " +"Qualsiasi dato sulle partizioni eliminate o riformattate verrà perso." -#: ../partitions.py:166 +#: ../partitions.py:160 msgid "Go _back" msgstr "_Torna indietro" -#: ../partitions.py:167 +#: ../partitions.py:161 msgid "_Write changes to disk" msgstr "_Scrivi i cambiamenti su disco" -#: ../partitions.py:265 +#: ../partitions.py:268 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" -#: ../partitions.py:266 +#: ../partitions.py:269 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" @@ -2094,7 +2197,7 @@ msgstr "" "Se si salta questo passo i contenuti del dispositivo non saranno disponibili " "durante l'installazione." -#: ../partitions.py:1146 +#: ../partitions.py:1189 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -2103,7 +2206,7 @@ msgstr "" "Non è stata definita alcuna partizione root (/) necessaria per completare " "l'installazione di %s." -#: ../partitions.py:1151 +#: ../partitions.py:1194 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -2112,12 +2215,13 @@ msgstr "" "La capacità della partizione di root è inferiore a 250 megabyte, " "insufficiente da installare %s." -#: ../partitions.py:1177 +#: ../partitions.py:1220 msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes." msgstr "" -"Si deve creare una partizione di sistema EFI di tipo FAT di almeno 10 megabyte." +"Si deve creare una partizione di sistema EFI di tipo FAT di almeno 10 " +"megabyte." -#: ../partitions.py:1191 +#: ../partitions.py:1234 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." @@ -2125,15 +2229,15 @@ msgstr "" "La partizione di avvio non è una delle prime quattro partizioni perciò non " "sarà avviabile." -#: ../partitions.py:1212 +#: ../partitions.py:1255 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "E' necessario creare una partizione di tipo Apple Bootstrap." -#: ../partitions.py:1234 +#: ../partitions.py:1277 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "E' necessario creare una partizione boot PPC PReP. " -#: ../partitions.py:1242 ../partitions.py:1253 +#: ../partitions.py:1285 ../partitions.py:1296 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -2142,14 +2246,13 @@ msgstr "" "La capacità della partizione %s è inferiore a %s megabyte, ancor meno della " "capacità consigliata per una installazione di %s normale." -#: ../partitions.py:1287 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +#: ../partitions.py:1330 +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Installazione su di un dispositivo USB in corso. Tale operazione potrebbe, " "o meno, produrre un sistema funzionante." -#: ../partitions.py:1290 +#: ../partitions.py:1333 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." @@ -2157,30 +2260,30 @@ msgstr "" "Installazione su di un dispositivo FireWire in corso. Tale operazione " "potrebbe, o meno, produrre un sistema funzionante." -#: ../partitions.py:1300 +#: ../partitions.py:1343 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Le partizioni avviabili possono trovarsi solo su dispositivi RAID1." -#: ../partitions.py:1305 +#: ../partitions.py:1348 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Le partizioni di avvio non possono trovarsi su di un volume logico." -#: ../partitions.py:1311 +#: ../partitions.py:1354 msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." msgstr "Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un dispositivo RAID." -#: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322 +#: ../partitions.py:1359 ../partitions.py:1365 #, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." msgstr "Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un filesystem %s." -#: ../partitions.py:1326 +#: ../partitions.py:1369 msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" msgstr "" "Le partizioni avviabili non possono trovarsi su un dispositivo a blocchi " "criptato." -#: ../partitions.py:1330 +#: ../partitions.py:1373 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -2189,7 +2292,7 @@ msgstr "" "necessaria, la partizione migliora significativamente le prestazioni della " "maggior parte delle installazioni." -#: ../partitions.py:1337 +#: ../partitions.py:1380 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -2198,7 +2301,7 @@ msgstr "" "Sono stati specificati più di 32 dispositivi di swap. Il kernel di %s ne " "supporta solo 32." -#: ../partitions.py:1348 +#: ../partitions.py:1391 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -2207,152 +2310,47 @@ msgstr "" "E' stato allocato meno spazio di swap (%dM) rispetto alla RAM disponibile (%" "dM) nel sistema. Ciò potrebbe avere effetti negativi sulle prestazioni." -#: ../partitions.py:1655 +#: ../partitions.py:1698 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "la partizione utilizzata dal programma di installazione." -#: ../partitions.py:1658 +#: ../partitions.py:1701 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "una partizione che fa parte di un array RAID." -#: ../partitions.py:1661 +#: ../partitions.py:1704 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "una partizione che fa parte del gruppo di volumi LVM." -#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278 -#, python-format -msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." -msgstr "" -"Il mount point %s deve essere formattato durante l'installazione del live CD." - -#: ../partRequests.py:284 -#, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul " -"filesystem /." - -#: ../partRequests.py:287 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" -"Il mount point %s non può essere usato. Esso deve essere un collegamento " -"simbolico per il funzionamento adeguato del sistema. Scegliere un mount " -"point differente." - -#: ../partRequests.py:296 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux." - -#: ../partRequests.py:317 -#, python-format -msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." -msgstr "" -"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente." - -#: ../partRequests.py:331 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." -msgstr "" -"Le dimensioni sulla partizione %s (%10.2f MB) superano le dimensioni massime " -"di %10.2f MB." - -#: ../partRequests.py:539 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." -msgstr "" -"Le dimensioni della partizione richiesta (dimensioni = %s MB) superano il " -"limite massimo consentito di %s MB." - -#: ../partRequests.py:544 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" -"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)" - -#: ../partRequests.py:548 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Le partizioni non possono iniziare al di sotto del primo cilindro." - -#: ../partRequests.py:551 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Le partizioni non possono terminare su un cilindro negativo." - -#: ../partRequests.py:753 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"Non è stato trovato alcun componente nel RAID richiesto, o non è stato " -"specificato alcun livello RAID." - -#: ../partRequests.py:758 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Un dispositivo RAID di tipo %s richiede almeno %s componenti." - -#: ../partRequests.py:767 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"Questo dispositivo RAID può avere al massimo %s riserve. Per ottenere un " -"maggior numero di riserve aggiungere componenti al dispositivo RAID." - -#: ../partRequests.py:1033 -msgid "" -"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " -"size." -msgstr "" -"La dimensione del volume logico deve essere più grande dell'estensione " -"fisica del gruppo di volumi." - -#: ../rescue.py:151 -msgid "Starting Interface" -msgstr "Avvio dell'interfaccia" - -#: ../rescue.py:152 -#, python-format -msgid "Attempting to start %s" -msgstr "Tentativo di avvio di %s" - -#: ../rescue.py:194 +#: ../rescue.py:162 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "Una volta terminato, uscire dalla shell. Il sistema si riavvierà." -#: ../rescue.py:201 +#: ../rescue.py:169 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "Impossibile trovare /bin/sh da eseguire! Non avvio la shell" -#: ../rescue.py:220 +#: ../rescue.py:188 msgid "Setup Networking" msgstr "Impostazione della rete" -#: ../rescue.py:221 +#: ../rescue.py:189 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Si desidera avviare le interfacce di rete su questo sistema?" -#: ../rescue.py:261 ../text.py:742 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancellato" - -#: ../rescue.py:262 ../text.py:743 -msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Impossibile tornare alla fase precedente. Provare di nuovo." +#: ../rescue.py:197 +msgid "" +"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " +"rescue mode." +msgstr "" +"Impossibile attivare un dispositivo per il networking. Networking non sarà " +"disponibile in modalità rescue." -#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463 +#: ../rescue.py:231 ../rescue.py:301 ../rescue.py:312 ../rescue.py:393 msgid "Rescue" msgstr "Ripristino" -#: ../rescue.py:302 +#: ../rescue.py:232 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2375,23 +2373,23 @@ msgstr "" "scegliere 'Ignora' per passare direttamente alla shell dei comandi.\n" "\n" -#: ../rescue.py:312 ../rescue.py:317 +#: ../rescue.py:242 ../rescue.py:247 msgid "Read-Only" msgstr "Sola-lettura" -#: ../rescue.py:343 +#: ../rescue.py:273 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistema da ripristinare" -#: ../rescue.py:344 +#: ../rescue.py:274 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Quale partizione contiene la partizione di root?" -#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:350 ../text.py:716 ../text.py:718 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:280 ../text.py:706 ../text.py:708 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: ../rescue.py:372 +#: ../rescue.py:302 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2402,7 +2400,7 @@ msgstr "" "le partizioni. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la " "shell." -#: ../rescue.py:383 +#: ../rescue.py:313 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2423,7 +2421,7 @@ msgstr "" "\n" "Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." -#: ../rescue.py:464 +#: ../rescue.py:394 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2438,11 +2436,11 @@ msgstr "" "Premere <Invio> per aprire una shell. Il sistema si riavvierà " "automaticamente una volta chiusa la shell." -#: ../rescue.py:473 +#: ../rescue.py:403 msgid "Rescue Mode" msgstr "Modalità di ripristino" -#: ../rescue.py:474 +#: ../rescue.py:404 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2450,94 +2448,94 @@ msgstr "" "Non è stata trovata alcuna partizione Linux. Premere Invio per ottenere una " "shell. Il sistema si riavvierà automaticamente una volta chiusa la shell." -#: ../rescue.py:487 +#: ../rescue.py:417 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Il sistema è stato montato sotto la cartella %s." -#: ../text.py:207 ../text.py:291 ../text.py:304 tmp/exnSave.glade.h:6 +#: ../text.py:206 ../text.py:290 ../text.py:303 tmp/exnSave.glade.h:7 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: ../text.py:210 +#: ../text.py:209 msgid "Save to local disk" msgstr "Salva su disco locale" -#: ../text.py:211 +#: ../text.py:210 #, python-format msgid "Send to bugzilla (%s)" msgstr "Invia a bugzilla (%s)" -#: ../text.py:212 +#: ../text.py:211 msgid "Send to remote server (scp)" msgstr "Invia a server remoto (scp)" -#: ../text.py:226 ../text.py:239 +#: ../text.py:225 ../text.py:238 msgid "User name" msgstr "Nome utente" -#: ../text.py:228 ../text.py:241 +#: ../text.py:227 ../text.py:240 msgid "Password" msgstr "Password" -#: ../text.py:230 +#: ../text.py:229 msgid "Bug Description" msgstr "Descrizione bug" -#: ../text.py:243 +#: ../text.py:242 msgid "Host (host:port)" msgstr "Host (host:port)" -#: ../text.py:245 +#: ../text.py:244 msgid "Destination file" msgstr "File di destinazione" -#: ../text.py:329 +#: ../text.py:323 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "Frase segreta per la partizione criptata" -#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 -msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices" -msgstr "Usare questa frase segreta per tutti i nuovi dispositivi criptati" +#: ../text.py:336 +msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" +msgstr "Aggiungere anche questa frase segreta per tutti i dispositivi cifrati esistenti" -#: ../text.py:378 +#: ../text.py:367 #, python-format msgid "The passphrase must be at least %d characters long." msgstr "La frase segreta deve essere lunga almeno %d caratteri." -#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ../text.py:397 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" -#: ../text.py:415 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: ../text.py:405 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 msgid "This is a global passphrase" msgstr "Questa è una frase segreta globale" -#: ../text.py:481 ../text.py:485 +#: ../text.py:471 ../text.py:475 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "La modifica dei repositori non è disponibile in modalità testo." -#: ../text.py:523 +#: ../text.py:513 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Si prega di inserire la %(instkey)s" -#: ../text.py:540 tmp/instkey.glade.h:6 +#: ../text.py:530 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Salta l'immissione della %(instkey)s" -#: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212 +#: ../text.py:606 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "Benvenuti in %s per %s" -#: ../text.py:618 +#: ../text.py:608 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuti in %s" -#: ../text.py:620 +#: ../text.py:610 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2545,6 +2543,14 @@ msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo " "successivo" +#: ../text.py:732 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancellato" + +#: ../text.py:733 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "Impossibile tornare alla fase precedente. Provare di nuovo." + #: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Procedere con l'aggiornamento?" @@ -2668,53 +2674,52 @@ msgstr "Cartelle non valide" msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" -#: ../vnc.py:148 +#: ../vnc.py:152 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "Installazione di %s %s su host %s" -#: ../vnc.py:150 +#: ../vnc.py:154 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "Installazione di %s %s" -#: ../vnc.py:177 +#: ../vnc.py:181 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Tentativo di connessione al client vnc sull'host %s..." -#: ../vnc.py:191 +#: ../vnc.py:195 msgid "Connected!" msgstr "Connesso!" -#: ../vnc.py:194 +#: ../vnc.py:198 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Verrà effettuato un altro tentativo di connessione tra 15 secondi..." -#: ../vnc.py:200 +#: ../vnc.py:204 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr "Abbandono dopo %d tentativi di connessione!\n" -#: ../vnc.py:209 +#: ../vnc.py:213 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"Connettere manualmente il client vnc a %s per far iniziare l'installazione." +msgstr "Connettere manualmente il client vnc a %s per far iniziare l'installazione." -#: ../vnc.py:211 +#: ../vnc.py:215 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Connettere manualmente il client vnc per iniziare l'installazione." -#: ../vnc.py:214 +#: ../vnc.py:218 msgid "Starting VNC..." msgstr "Avvio VNC..." -#: ../vnc.py:239 +#: ../vnc.py:243 msgid "The VNC server is now running." msgstr "Il server VNC è in esecuzione." -#: ../vnc.py:252 +#: ../vnc.py:256 msgid "" "\n" "\n" @@ -2732,23 +2737,23 @@ msgstr "" "al vncviewer non avesse successo\n" "\n" -#: ../vnc.py:257 +#: ../vnc.py:261 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" -"You can use the self.password=<password> boot option\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ATTENZIONE!!! Il server VNC è in esecuzione SENZA PASSWORD!\n" -"E' possibile utilizzare l'opzione di boot self.password=<password>\n" +"E' possibile utilizzare l'opzione di boot vncpassword=<password>\n" "se si vuole rendere sicuro il server.\n" "\n" -#: ../vnc.py:261 +#: ../vnc.py:265 msgid "" "\n" "\n" @@ -2760,7 +2765,7 @@ msgstr "" "Si è scelto di eseguire vnc con una password. \n" "\n" -#: ../vnc.py:263 +#: ../vnc.py:267 msgid "" "\n" "\n" @@ -2772,15 +2777,15 @@ msgstr "" "Errore sconosciuto. Annullamento. \n" "\n" -#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:378 +#: ../vnc.py:289 ../vnc.py:382 msgid "VNC Configuration" msgstr "Configurazione VNC" -#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:382 +#: ../vnc.py:292 ../vnc.py:386 msgid "No password" msgstr "Nessuna password" -#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385 +#: ../vnc.py:294 ../vnc.py:389 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -2790,35 +2795,35 @@ msgstr "" "collegarsi e controllare il progresso dell'installazione. Si prega di " "inserire una password da usare per l'installazione" -#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:393 ../textw/userauth_text.py:47 +#: ../vnc.py:302 ../vnc.py:397 ../textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:394 ../textw/userauth_text.py:49 +#: ../vnc.py:303 ../vnc.py:398 ../textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "Password (conferma):" -#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:416 ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../vnc.py:321 ../vnc.py:420 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "Le password non corrispondono" -#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:417 ../textw/userauth_text.py:71 +#: ../vnc.py:322 ../vnc.py:421 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Le password digitate non corrispondono. Riprovare." -#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:422 ../textw/userauth_text.py:66 +#: ../vnc.py:327 ../vnc.py:426 ../textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "Lunghezza della password" -#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:423 +#: ../vnc.py:328 ../vnc.py:427 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri." -#: ../vnc.py:346 +#: ../vnc.py:350 msgid "Unable to Start X" msgstr "Impossibile avviare X" -#: ../vnc.py:348 +#: ../vnc.py:352 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2828,11 +2833,11 @@ msgstr "" "computer da un altro computer ed eseguire una installazione grafica, oppure " "si vuole continuare con l'installazione in modalità testo?" -#: ../vnc.py:367 ../vnc.py:370 +#: ../vnc.py:371 ../vnc.py:374 msgid "Use text mode" msgstr "Usa modalità di testo" -#: ../vnc.py:368 +#: ../vnc.py:372 msgid "Start VNC" msgstr "Avvia VNC" @@ -2856,33 +2861,37 @@ msgstr "%s Byte" msgid "%s Bytes" msgstr "%s Bytes" -#: ../yuminstall.py:123 ../yuminstall.py:213 +#: ../yuminstall.py:126 msgid "Processing" msgstr "Elaborazione in corso" -#: ../yuminstall.py:124 +#: ../yuminstall.py:127 msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Preparazione della transazione dalla sorgente d'installazione..." -#: ../yuminstall.py:155 +#: ../yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>Installazione di %s</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:202 +#: ../yuminstall.py:209 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" msgstr "%s di %s pacchetti completati" -#: ../yuminstall.py:214 -msgid "Finishing upgrade process..." -msgstr "Termine processo di aggiornamento in corso..." +#: ../yuminstall.py:219 +msgid "Finishing upgrade" +msgstr "Aggiornamento quasi terminato" -#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275 +#: ../yuminstall.py:220 +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +msgstr "Termine del processo di aggiornamento. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." + +#: ../yuminstall.py:290 ../iw/task_gui.py:283 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Errore settaggio repositorio" -#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276 +#: ../yuminstall.py:291 ../iw/task_gui.py:284 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -2891,48 +2900,49 @@ msgid "" "\n" "Please provide the correct information for installing %s." msgstr "" -"Si è verificato il seguente errore durante il settaggio del repositorio di installazione:\n" +"Si è verificato il seguente errore durante il settaggio del repositorio di " +"installazione:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Prego, fornire le corrette informazioni per l'installazione di %s." -#: ../yuminstall.py:366 +#: ../yuminstall.py:348 msgid "Change Disc" msgstr "Cambio disco" -#: ../yuminstall.py:367 +#: ../yuminstall.py:349 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Si prega di inserire %s disco %d per continuare." -#: ../yuminstall.py:378 +#: ../yuminstall.py:360 msgid "Wrong Disc" msgstr "Disco errato" -#: ../yuminstall.py:379 +#: ../yuminstall.py:361 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "Questo non è il disco %s corretto." -#: ../yuminstall.py:385 +#: ../yuminstall.py:367 msgid "Unable to access the disc." msgstr "Impossibile accedere al disco." -#: ../yuminstall.py:533 +#: ../yuminstall.py:515 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "Manca il nome nella configurazione del repositorio %r, si utilizza l'id" -#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653 +#: ../yuminstall.py:634 ../yuminstall.py:636 msgid "Re_boot" msgstr "_Riavvia" -#: ../yuminstall.py:651 +#: ../yuminstall.py:634 msgid "_Eject" msgstr "_Espelli" -#: ../yuminstall.py:660 +#: ../yuminstall.py:643 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -2949,63 +2959,62 @@ msgstr "" "richiederà un ulteriore installazione.\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:700 +#: ../yuminstall.py:683 msgid "Retrying" msgstr "Riprovare" -#: ../yuminstall.py:700 +#: ../yuminstall.py:683 msgid "Retrying download..." msgstr "Nuovo tentativo di download..." -#: ../yuminstall.py:772 +#: ../yuminstall.py:755 #, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "" "Si è verificato un errore eseguendo la transazione per il seguente motivo: %" "s\n" -#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808 +#: ../yuminstall.py:790 ../yuminstall.py:791 msgid "file conflicts" msgstr "conflitti del file" -#: ../yuminstall.py:809 +#: ../yuminstall.py:792 msgid "older package(s)" msgstr "pacchetti vecchi" -#: ../yuminstall.py:810 +#: ../yuminstall.py:793 msgid "insufficient disk space" msgstr "spazio disco insufficiente" -#: ../yuminstall.py:811 +#: ../yuminstall.py:794 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "inode disco insufficienti" -#: ../yuminstall.py:812 +#: ../yuminstall.py:795 msgid "package conflicts" msgstr "conflitti del pacchetto" -#: ../yuminstall.py:813 +#: ../yuminstall.py:796 msgid "package already installed" msgstr "pacchetto già installato" -#: ../yuminstall.py:814 +#: ../yuminstall.py:797 msgid "required package" msgstr "pacchetto necessario" -#: ../yuminstall.py:815 +#: ../yuminstall.py:798 msgid "package for incorrect arch" msgstr "pacchetto per architettura incorretta" -#: ../yuminstall.py:816 +#: ../yuminstall.py:799 msgid "package for incorrect os" msgstr "pacchetto per os incorretto" -#: ../yuminstall.py:830 +#: ../yuminstall.py:813 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Si ha bisogno di più spazio sui seguenti file system:\n" -#: ../yuminstall.py:843 +#: ../yuminstall.py:826 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -3015,7 +3024,7 @@ msgstr "" "installare:\n" "%s\n" -#: ../yuminstall.py:846 +#: ../yuminstall.py:829 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" @@ -3024,25 +3033,37 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore eseguendo la transazione per il seguente motivo" "(i): %s\n" -#: ../yuminstall.py:856 ../yuminstall.py:861 +#: ../yuminstall.py:839 ../yuminstall.py:844 msgid "Error Running Transaction" msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione" -#: ../yuminstall.py:1021 +#: ../yuminstall.py:992 +msgid "" +"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " +"the generation of your install tree." +msgstr "" +"Impossibile leggere le informazioni di gruppo dai repositori. Questo è un " +"problema con la generazione dell'albero d'installazione." + +#: ../yuminstall.py:1030 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Raccolta delle informazioni d'installazione..." -#: ../yuminstall.py:1023 +#: ../yuminstall.py:1032 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "Raccolta delle informazioni d'installazione per %s..." -#: ../yuminstall.py:1041 ../textw/bootloader_text.py:277 +#: ../yuminstall.py:1034 +msgid "Installation Progress" +msgstr "Progresso installazione" + +#: ../yuminstall.py:1047 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../yuminstall.py:1053 ../yuminstall.py:1300 +#: ../yuminstall.py:1060 ../yuminstall.py:1289 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -3057,19 +3078,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:1094 -msgid "" -"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " -"the generation of your install tree." -msgstr "" -"Impossibile leggere le informazioni di gruppo dai repositori. Questo è un " -"problema con la generazione dell'albero d'installazione." - -#: ../yuminstall.py:1127 ../iw/GroupSelector.py:505 +#: ../yuminstall.py:1111 ../iw/GroupSelector.py:503 msgid "Uncategorized" msgstr "Non categorizzato" -#: ../yuminstall.py:1323 +#: ../yuminstall.py:1312 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -3080,15 +3093,15 @@ msgstr "" "disposizione %d MB di spazio libero, che attualmente non è disponibile. È " "possibile modificare le selezioni o uscire dal programma d'installazione." -#: ../yuminstall.py:1342 +#: ../yuminstall.py:1331 msgid "Reboot?" msgstr "Riavvio?" -#: ../yuminstall.py:1343 +#: ../yuminstall.py:1332 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Il sistema verrà ora riavviato." -#: ../yuminstall.py:1505 +#: ../yuminstall.py:1494 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -3098,7 +3111,7 @@ msgstr "" "essere aggiornato alla versione di %s. Si è sicuri di voler continuare il " "processo di aggiornamento?" -#: ../yuminstall.py:1532 +#: ../yuminstall.py:1521 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -3110,57 +3123,65 @@ msgstr "" "probabile che non si avrà successo. Si è certi di voler continuare il " "processo di aggiornamento?" -#: ../yuminstall.py:1579 +#: ../yuminstall.py:1571 msgid "Post Upgrade" msgstr "Post Aggiornamento" -#: ../yuminstall.py:1580 +#: ../yuminstall.py:1572 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "Esecuzione configurazione post aggiornamento..." -#: ../yuminstall.py:1582 +#: ../yuminstall.py:1574 msgid "Post Install" msgstr "Post installazione" -#: ../yuminstall.py:1583 +#: ../yuminstall.py:1575 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Esecuzione configurazione post installazione..." -#: ../yuminstall.py:1788 -msgid "Installation Progress" -msgstr "Progresso installazione" - -#: ../yuminstall.py:1823 +#: ../yuminstall.py:1799 msgid "Install Starting" msgstr "Inizio installazione" -#: ../yuminstall.py:1824 +#: ../yuminstall.py:1800 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "" -"Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." +msgstr "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..." -#: ../yuminstall.py:1862 +#: ../yuminstall.py:1838 msgid "Dependency Check" msgstr "Controllo delle dipendenze" -#: ../yuminstall.py:1863 +#: ../yuminstall.py:1839 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Controllo delle dipendenze dei pacchetti da installare..." #: ../zfcp.py:52 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "" -"Non si è specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido" +msgstr "Non si è specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido" #: ../zfcp.py:54 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "" -"Non si è specificato il nome della porta worldwide o il nome non è valido." +msgstr "Non si è specificato il nome della porta worldwide o il nome non è valido." #: ../zfcp.py:56 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Non si è specificato un FCP LUN o il numero non è valido." +#: ../iw/GroupSelector.py:165 +#, python-format +msgid "Packages in %s" +msgstr "Pacchetti in %s" + +#: ../iw/GroupSelector.py:442 +#, python-format +msgid "Optional packages selected: %d of %d" +msgstr "Pacchetti opzionali selezionati: %d di %d" + +#: ../iw/GroupSelector.py:443 +#, python-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + #: ../iw/account_gui.py:52 msgid "Root _Password:" msgstr "_Password di root:" @@ -3210,8 +3231,7 @@ msgstr "" "Continuare con questa password?" #: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "La password richiesta contiene dei caratteri non-ASCII che non sono " "consentiti." @@ -3224,11 +3244,9 @@ msgstr "" "Nessuna partizione disponibile per il ridimensionamento. Solo partizioni " "fisiche con specifici filesystem possono essere ridimensionate." -#: ../iw/autopart_type.py:180 -msgid "" -"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" -msgstr "" -"Si desidera veramente avviare da un disco non utilizzato per l'installazione?" +#: ../iw/autopart_type.py:183 +msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +msgstr "Si desidera veramente avviare da un disco non utilizzato per l'installazione?" #: ../iw/autopart_type.py:261 msgid "Invalid Initiator Name" @@ -3238,35 +3256,58 @@ msgstr "Nome inizializzatore non valido" msgid "You must provide an initiator name." msgstr "E' necessario fornire il nome di un inizializzatore." -#: ../iw/autopart_type.py:284 +#: ../iw/autopart_type.py:284 ../iw/autopart_type.py:288 +#: ../iw/autopart_type.py:294 ../iw/autopart_type.py:298 +#: ../textw/partition_text.py:1711 ../textw/partition_text.py:1714 +#: ../textw/partition_text.py:1719 ../textw/partition_text.py:1723 +msgid "Missing value" +msgstr "Valore mancante" + +#: ../iw/autopart_type.py:285 +msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined." +msgstr "Il nome utente CHAP è necessario se la password CHAP è stata definita." + +#: ../iw/autopart_type.py:289 +msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined." +msgstr "La password di CHAP è necessaria se il nome utente CHAP è stato definito." + +#: ../iw/autopart_type.py:295 +msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined." +msgstr "Il nome utente per il CHAP inverso è necessario se è stata definita la password per il CHAP inverso." + +#: ../iw/autopart_type.py:299 +msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined." +msgstr "La password per il CHAP inverso è necessaria se è stato definito il nome utente per il CHAP inverso." + +#: ../iw/autopart_type.py:317 msgid "Error with Data" msgstr "Errore con i dati" -#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1518 +#: ../iw/autopart_type.py:440 ../textw/partition_text.py:1518 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" "Rimuovere tutte le partizioni sulle unità selezionate e creare una struttura " "predefinita" -#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519 +#: ../iw/autopart_type.py:441 ../textw/partition_text.py:1519 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "" "Rimuovere tutte le partizioni Linux sulle unità selezionate e creare una " "struttura predefinita" -#: ../iw/autopart_type.py:407 +#: ../iw/autopart_type.py:442 msgid "Resize existing partition and create default layout in free space" msgstr "" "Ridimensionare la partizione esistente e creare una struttura predefinita " "nello spazio libero" -#: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520 +#: ../iw/autopart_type.py:443 ../textw/partition_text.py:1520 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "" "Utilizzare lo spazio libero sulle unità selezionate e creare la struttura " "predefinita" -#: ../iw/autopart_type.py:409 ../textw/partition_text.py:1521 +#: ../iw/autopart_type.py:444 ../textw/partition_text.py:1521 msgid "Create custom layout" msgstr "Creare una struttura personalizzata" @@ -3351,7 +3392,8 @@ msgstr "Congratulazioni" msgid "" "Please reboot the system to use the installed system.\n" "\n" -msgstr "Prego, riavviare il sistema per utilizzare il sistema installato.\n" +msgstr "" +"Prego, riavviare il sistema per utilizzare il sistema installato.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:74 @@ -3412,23 +3454,6 @@ msgstr "Il seguente sistema installato verrà aggiornato:" msgid "Unknown Linux system" msgstr "Sistema Linux sconosciuto" -#: ../iw/GroupSelector.py:165 -#, python-format -msgid "Packages in %s" -msgstr "Pacchetti in %s" - -#: ../iw/GroupSelector.py:442 -#, python-format -msgid "%d of %d optional package selected" -msgid_plural "%d of %d optional packages selected" -msgstr[0] "%d di %d pacchetto aggiuntivo selezionato" -msgstr[1] "%d di %d pacchetti aggiuntivi selezionati" - -#: ../iw/GroupSelector.py:445 -#, python-format -msgid "<i>%s</i>" -msgstr "<i>%s</i>" - #: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 msgid "Language Selection" msgstr "Selezione della lingua" @@ -3440,7 +3465,7 @@ msgstr "Quale lingua si desidera usare durante il processo d'installazione?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/lvm_dialog_gui.py:918 #: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295 msgid "Not enough space" msgstr "Spazio non sufficiente" @@ -3474,7 +3499,6 @@ msgstr "" "Tale modifica avrà effetto immediato." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 -#: ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:174 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" @@ -3545,25 +3569,25 @@ msgstr "Modifica volume logico: %s" msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Modifica volume logico" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:346 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:351 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:300 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 msgid "_Mount Point:" msgstr "_Mount Point:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:364 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:318 msgid "_File System Type:" msgstr "Tipo di _file system:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:374 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:328 msgid "Original File System Type:" msgstr "Tipo di file system originale:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:379 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:333 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:396 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:350 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 msgid "Original File System Label:" msgstr "Etichetta originale del file system:" @@ -3575,11 +3599,11 @@ msgstr "Nome del volume _logico:" msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Nome del volume logico:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:408 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:362 msgid "_Size (MB):" msgstr "Dimen_sioni (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:425 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:379 #: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398 #: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589 msgid "Size (MB):" @@ -3590,8 +3614,8 @@ msgstr "Dimensioni (MB):" msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(La dimensione massima è %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:359 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:464 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:313 msgid "_Encrypt" msgstr "_Crittografa" @@ -3637,15 +3661,15 @@ msgstr "" "più Volumi Fisici dallo spazio del disco non partizionato, ed aggiungerli a " "questo Gruppo di Volumi." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:889 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677 ../iw/partition_dialog_gui.py:188 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:200 ../iw/partition_dialog_gui.py:246 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:232 ../textw/partition_text.py:889 #: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083 #: ../textw/partition_text.py:1314 msgid "Error With Request" msgstr "Errore di richiesta" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724 ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 ../iw/lvm_dialog_gui.py:919 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " @@ -3656,20 +3680,20 @@ msgstr "" "%d MB. Aumentare le dimensioni del gruppo di volumi oppure ridurre quelle " "del volume logico." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:759 msgid "No free slots" msgstr "Nessuno slot libero" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:783 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Non è possibile creare più di %s volumi logici per gruppo di volumi." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:789 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766 msgid "No free space" msgstr "Nessuno spazio libero disponibile" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:767 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -3679,30 +3703,29 @@ msgstr "" "aggiungere un volume logico, è necessario ridurre le dimensioni di uno o più " "volumi logici esistenti" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:818 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:795 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Si è sicuri di voler cancellare il volume logico \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Nome del gruppo di volumi non valido" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "Name in use" msgstr "Nome in uso" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." +msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Volumi fisici insufficienti" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:986 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3716,75 +3739,75 @@ msgstr "" "Creare una partizione o un array RAID del tipo \"volume fisico (LVM)\", " "quindi selezionare di nuovo l'opzione \"LVM\"." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Crea gruppi di volumi LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Modifica gruppo di volumi LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Nome gruppo di _volumi:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Nome gruppo di volumi:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Estensioni fisiche:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Volumi fisici da _utilizzare:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1055 msgid "Used Space:" msgstr "Spazio utilizzato:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 msgid "Free Space:" msgstr "Spazio libero:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1090 msgid "Total Space:" msgstr "Spazio totale:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Nome del volume logico" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 ../iw/partition_gui.py:371 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122 ../iw/partition_gui.py:371 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424 #: ../textw/upgrade_text.py:120 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148 ../iw/partition_gui.py:376 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125 ../iw/partition_gui.py:376 msgid "Size (MB)" msgstr "Dimensione (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162 ../iw/osbootwidget.py:96 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139 ../iw/osbootwidget.py:96 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 ../iw/network_gui.py:453 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1383 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 ../iw/osbootwidget.py:100 +#: ../iw/partition_gui.py:1383 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1157 msgid "_Logical Volumes" msgstr "Volumi _logici" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:158 ../textw/netconfig_text.py:36 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:174 ../textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3794,109 +3817,66 @@ msgstr "" "\":\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:160 ../iw/netconfig_dialog.py:169 -#: ../iw/network_gui.py:149 ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 -#: ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:174 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../iw/netconfig_dialog.py:185 #: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 -#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59 -#: ../textw/network_text.py:65 msgid "Error With Data" msgstr "Dati errati" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:168 ../iw/network_gui.py:162 -#: ../textw/network_text.py:55 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:184 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "E' richiesto un valore per il campo %s." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../textw/netconfig_text.py:180 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:205 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP dinamico" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../textw/netconfig_text.py:181 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:206 #, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Invio richiesta per le informazioni IP per %s..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:215 -#: ../textw/netconfig_text.py:203 ../textw/netconfig_text.py:206 -#: ../textw/network_text.py:95 tmp/netpostconfig.glade.h:12 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225 +#: ../textw/netconfig_text.py:213 ../textw/netconfig_text.py:216 msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../textw/netconfig_text.py:213 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../textw/netconfig_text.py:223 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "Il prefisso IPv4 CIDR deve essere fra 0 e 32." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:229 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 ../iw/netconfig_dialog.py:240 -#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:220 -#: ../textw/netconfig_text.py:228 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:233 ../iw/netconfig_dialog.py:239 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250 +#: ../textw/netconfig_text.py:224 ../textw/netconfig_text.py:230 +#: ../textw/netconfig_text.py:238 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "Maschera di rete IPv4" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250 -#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:528 -#: ../textw/netconfig_text.py:238 ../textw/netconfig_text.py:241 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:260 ../textw/netconfig_text.py:251 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:257 ../textw/netconfig_text.py:248 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:270 ../textw/netconfig_text.py:261 msgid "Nameserver" msgstr "Nameserver" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:279 msgid "Error configuring network device:" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete:" +msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete:" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:280 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:284 msgid "Error configuring network device" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." - -#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:530 -msgid "Primary DNS" -msgstr "DNS primario" - -#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:532 -msgid "Secondary DNS" -msgstr "DNS secondario" - -#: ../iw/network_gui.py:38 -msgid "_Gateway" -msgstr "_Gateway" +msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." -#: ../iw/network_gui.py:38 -msgid "_Primary DNS" -msgstr "_DNS primario" +#: ../iw/network_gui.py:61 ../iw/network_gui.py:67 +msgid "Error with Hostname" +msgstr "Errore con il nome host" -#: ../iw/network_gui.py:38 -msgid "_Secondary DNS" -msgstr "_DNS secondario" +#: ../iw/network_gui.py:62 +msgid "You must enter a valid hostname for this computer." +msgstr "È necessario inserire un nome host valido per questo computer." -#: ../iw/network_gui.py:41 ../textw/network_text.py:534 -msgid "Network Configuration" -msgstr "Configurazione della rete" - -#: ../iw/network_gui.py:150 -msgid "" -"You have not specified a hostname. Depending on your network environment " -"this may cause problems later." -msgstr "" -"Il nome host non è stato specificato. Questo può causare problemi in base " -"all'ambiente di rete in uso." - -#: ../iw/network_gui.py:154 -#, python-format -msgid "" -"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " -"environment this may cause problems later." -msgstr "" -"Il campo \"%s\" non è stato specificato. Questo può causare dei problemi in " -"base all'ambiente di rete in uso." - -#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:824 +#: ../iw/network_gui.py:68 ../textw/network_text.py:83 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3907,110 +3887,6 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:45 -#, python-format -msgid "Error With %s Data" -msgstr "Dati errati %s" - -#: ../iw/network_gui.py:170 ../textw/network_text.py:66 -msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." -msgstr "Le informazioni IPv4 inserite non sono valide." - -#: ../iw/network_gui.py:174 -msgid "" -"You have no active network devices. Your system will not be able to " -"communicate over a network by default without at least one device active." -msgstr "" -"Non ci sono dispositivi di rete attivi. Il sistema non sarà in grado di " -"comunicare attraverso la rete senza almeno un dispositivo attivo." - -#: ../iw/network_gui.py:299 ../iw/network_gui.py:313 -msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" - -#: ../iw/network_gui.py:394 -msgid "Active on Boot" -msgstr "Attiva all'avvio" - -#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/bootloader_text.py:196 -#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1424 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: ../iw/network_gui.py:398 -msgid "IPv4/Netmask" -msgstr "IPv4/Netmask" - -#: ../iw/network_gui.py:400 -msgid "IPv6/Prefix" -msgstr "IPv6/Prefisso" - -#: ../iw/network_gui.py:460 -msgid "Network Devices" -msgstr "Dispositivi di rete" - -#: ../iw/network_gui.py:471 -msgid "Set the hostname:" -msgstr "Imposta il nome host:" - -#: ../iw/network_gui.py:476 -msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "_automaticamente tramite DHCP" - -#: ../iw/network_gui.py:483 -msgid "_manually" -msgstr "_manualmente" - -#: ../iw/network_gui.py:488 -msgid "(e.g., host.domain.com)" -msgstr "(es. host.domain.com)" - -#: ../iw/network_gui.py:494 -msgid "Hostname" -msgstr "Hostname" - -#: ../iw/network_gui.py:537 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Impostazioni Miscellanee" - -#: ../iw/network_gui.py:626 -msgid "Edit Device " -msgstr "Modifica dispositivo " - -#: ../iw/network_gui.py:630 -msgid "Unknown Ethernet Device" -msgstr "Dispositivo Ethernet sconosciuto" - -#: ../iw/network_gui.py:636 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" - -#: ../iw/network_gui.py:638 -msgid "Hardware address: " -msgstr "Indirizzo hardware: " - -#: ../iw/network_gui.py:774 ../textw/network_text.py:230 ../loader/net.c:584 -msgid "Missing Protocol" -msgstr "Protocollo mancante" - -#: ../iw/network_gui.py:775 ../textw/network_text.py:231 -msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." -msgstr "Selezionare almeno il supporto IPv4 o IPv6." - -#: ../iw/network_gui.py:798 ../iw/network_gui.py:839 ../iw/network_gui.py:845 -#: ../textw/network_text.py:76 ../loader/net.c:105 -msgid "Invalid Prefix" -msgstr "Prefisso non valido" - -#: ../iw/network_gui.py:799 -msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." -msgstr "Il prefisso IPv4 deve essere fra 0 e 32." - -#: ../iw/network_gui.py:840 ../iw/network_gui.py:846 -msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." -msgstr "Il prefisso IPv6 deve essere fra 0 e 128." - #: ../iw/osbootwidget.py:51 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "Elenco sistemi operativi del boot loader" @@ -4023,6 +3899,12 @@ msgstr "Predefinito" msgid "Label" msgstr "Etichetta" +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:262 +#: ../textw/partition_text.py:1424 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "Immagine" @@ -4101,44 +3983,44 @@ msgstr "Occupa tutto lo spazio _fino a (MB):" msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Occupa fino alle dimensioni _massime consentite" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:212 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:189 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "Il cilindro finale deve essere più grande di quello iniziale." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 ../textw/partition_text.py:713 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:277 ../textw/partition_text.py:713 msgid "Add Partition" msgstr "Aggiungi partizione" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:280 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Modifica partizione: /dev/%s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:282 msgid "Edit Partition" msgstr "Modifica partizione" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:309 msgid "File System _Type:" msgstr "_Tipo di file system:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:372 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Unità _disponibili:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:387 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341 msgid "Drive:" msgstr "Unità:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:431 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "Cilindro _iniziale:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403 msgid "_End Cylinder:" msgstr "Cilindro _finale:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:497 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Rendi la partizione _primaria" @@ -4185,15 +4067,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partizionamento in corso" #: ../iw/partition_gui.py:640 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." -msgstr "" -"Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti errori critici." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgstr "Lo schema di partizionamento richiesto ha causato i seguenti errori critici." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s." #: ../iw/partition_gui.py:648 @@ -4414,7 +4293,7 @@ msgstr "Partizionamento manuale con _Disk Druid" msgid "Installing Packages" msgstr "Installazione dei pacchetti" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:272 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -4428,41 +4307,41 @@ msgstr "" "Creare innanzitutto due partizioni di tipo \"RAID software\", quindi " "selezionare nuovamente l'opzione \"RAID\"." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332 ../iw/raid_dialog_gui.py:765 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 ../iw/raid_dialog_gui.py:719 #: ../textw/partition_text.py:945 msgid "Make RAID Device" msgstr "Crea dispositivo RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:335 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Modifica dispositivo RAID: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 ../textw/partition_text.py:943 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291 ../textw/partition_text.py:943 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Modifica dispositivo RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:393 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:347 msgid "RAID _Device:" msgstr "_Dispositivo RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:411 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:365 msgid "RAID _Level:" msgstr "_Livello RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:452 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 msgid "_RAID Members:" msgstr "Elementi _RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:469 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:423 msgid "Number of _spares:" msgstr "Numero di _spare:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:433 msgid "_Format partition?" msgstr "_Formattare la partizione?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:566 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:520 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -4471,12 +4350,12 @@ msgstr "" "definire le partizioni di tipo 'RAID software' su questa unità prima di " "clonarla." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 ../iw/raid_dialog_gui.py:576 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 ../iw/raid_dialog_gui.py:601 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 ../iw/raid_dialog_gui.py:555 msgid "Source Drive Error" msgstr "Errore dell'unità sorgente" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:577 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -4488,7 +4367,7 @@ msgstr "" "\n" "Queste partizioni devono essere rimosse prima che l'unità venga clonata." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -4503,7 +4382,7 @@ msgstr "" "Queste partizioni devono essere rimosse o ristrette a questa unità prima " "della clonazione." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:602 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -4515,23 +4394,23 @@ msgstr "" "\n" "Queste partizioni devono essere rimosse prima della clonazione dell'unità." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569 ../iw/raid_dialog_gui.py:575 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:594 msgid "Target Drive Error" msgstr "Errore dell'unità di destinazione" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Selezionare le unità di destinazione per l'operazione di clonazione." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" "L'unità sorgente /dev/%s non può essere selezionata come unità di " "destinazione." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:641 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " @@ -4549,11 +4428,11 @@ msgstr "" "Questa partizione deve essere rimossa prima che questa unità diventi la " "destinazione." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "Please select a source drive." msgstr "Selezionare un'unità sorgente." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:722 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:676 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -4562,7 +4441,7 @@ msgstr "" "L'unità /dev/%s sarà ora clonata nelle seguenti unità:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:727 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:681 msgid "" "\n" "\n" @@ -4573,21 +4452,21 @@ msgstr "" "ATTENZIONE! TUTTI I DATI PRESENTI SULLE UNITÀ DI DESTINAZIONE SARANNO " "DISTRUTTI." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:730 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:684 msgid "Final Warning" msgstr "Avviso finale" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686 msgid "Clone Drives" msgstr "Clonazione unità" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:741 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "" "Si è verificato un errore durante la cancellazione delle unità di " "destinazione. Clonazione fallita." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:775 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4616,19 +4495,19 @@ msgstr "" "\n" "Questo processo distruggerà TUTTO il contenuto dell'unità di destinazione." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:795 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:749 msgid "Source Drive:" msgstr "Unità sorgente:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:803 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:757 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Unità di destinazione:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:811 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765 msgid "Drives" msgstr "Unità" -#: ../iw/task_gui.py:46 +#: ../iw/task_gui.py:48 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -4643,80 +4522,74 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/task_gui.py:56 +#: ../iw/task_gui.py:146 #, python-format msgid "" -"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " -"packages from the repository from working" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." msgstr "" -"Impossibile trovare un gruppo di file per %s. Ciò renderà la selezione " -"manuale dei pacchetti dal repositorio non funzionante" +"Il repositorio %s è già stato aggiunto. Si prega di scegliere un nome di " +"repositorio ed URL differenti." -#: ../iw/task_gui.py:155 +#: ../iw/task_gui.py:159 msgid "Edit Repository" msgstr "Edita repositorio" -#: ../iw/task_gui.py:213 +#: ../iw/task_gui.py:221 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "URL del proxy non valido" -#: ../iw/task_gui.py:214 +#: ../iw/task_gui.py:222 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "Si deve fornire un URL HTTP, HTTPS o FTP ad un proxy." -#: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350 +#: ../iw/task_gui.py:232 ../iw/task_gui.py:370 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "URL del repositorio non valido" -#: ../iw/task_gui.py:225 ../iw/task_gui.py:351 +#: ../iw/task_gui.py:233 ../iw/task_gui.py:371 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "Si deve fornire un URL HTTP, HTTPS o FTP ad un repositorio." -#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360 +#: ../iw/task_gui.py:255 ../iw/task_gui.py:380 msgid "No Media Found" msgstr "Nessun dispositivo trovato" -#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361 +#: ../iw/task_gui.py:256 ../iw/task_gui.py:381 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." -msgstr "Non è stato trovato nessun supporto di installazione. Prego, inserire un disco nel drive e riprovare." +msgstr "" +"Non è stato trovato nessun supporto di installazione. Prego, inserire un " +"disco nel drive e riprovare." -#: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377 +#: ../iw/task_gui.py:275 ../iw/task_gui.py:397 msgid "Please enter an NFS server and path." -msgstr "" -"Si prega di inserire un server NFS e il percorso." +msgstr "Si prega di inserire un server NFS e il percorso." -#: ../iw/task_gui.py:299 +#: ../iw/task_gui.py:307 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Nome repositorio non valido" -#: ../iw/task_gui.py:300 +#: ../iw/task_gui.py:308 msgid "You must provide a repository name." msgstr "E' necessario fornire il nome di un repositorio." -#: ../iw/task_gui.py:412 tmp/addrepo.glade.h:3 +#: ../iw/task_gui.py:432 tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" msgstr "Aggiungi repositorio" -#: ../iw/task_gui.py:418 -#, python-format -msgid "" -"The repository %s has already been added. Please choose a different " -"repository name and URL." -msgstr "" -"Il repositorio %s è già stato aggiunto. Si prega di scegliere un nome di " -"repositorio ed URL differenti." - -#: ../iw/task_gui.py:431 +#: ../iw/task_gui.py:437 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "Nessun repository software abilitato" -#: ../iw/task_gui.py:432 +#: ../iw/task_gui.py:438 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." -msgstr "È necessario avere almeno un repositorio software abilitato per continuare l'installazione." +msgstr "" +"È necessario avere almeno un repositorio software abilitato per continuare " +"l'installazione." #: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" @@ -4752,8 +4625,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente " "installato su %s." @@ -4803,8 +4675,10 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Questa versione di %s supporta un file system aggiornato che offre diversi vantaggi rispetto al file system generalmente fornito con %s. Questo programma di " -"installazione puó migrare partizioni formattate senza perdita di dati.\n" +"Questa versione di %s supporta un file system aggiornato che offre diversi " +"vantaggi rispetto al file system generalmente fornito con %s. Questo " +"programma di installazione puó migrare partizioni formattate senza perdita " +"di dati.\n" "\n" "Quali di queste partizioni si desidera migrare?" @@ -4884,8 +4758,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 1 e 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la " "partizione." @@ -5033,8 +4906,7 @@ msgstr "" "etichetta usare per ciascuna di loro." #: ../textw/bootloader_text.py:294 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Spazio> seleziona | <F2> selezione predefinita | <F4> cancella |<F12> " "schermata successiva>" @@ -5122,12 +4994,10 @@ msgstr "Riavvia" #: ../textw/grpselect_text.py:71 msgid "Please select the package groups you would like to install." -msgstr "" -"Si prega di selezionare i gruppi di pacchetti che si desidera installare." +msgstr "Si prega di selezionare i gruppi di pacchetti che si desidera installare." #: ../textw/grpselect_text.py:89 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" "<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima " "schermata" @@ -5165,246 +5035,51 @@ msgstr "" "E' necessario avere una connessione di rete attiva durante il processo " "d'intallazione. Si prega di configurare l'interfaccia di rete." -#: ../textw/netconfig_text.py:111 +#: ../textw/netconfig_text.py:127 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Usa la configurazione IP dinamica (DHCP)" -#: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151 -#: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9 +#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:493 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "Abilita il supporto IPv4" -#: ../textw/netconfig_text.py:117 ../textw/network_text.py:158 -#: ../loader/net.c:507 tmp/netpostconfig.glade.h:10 -msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "Abilita il supporto IPv6" - -#: ../textw/netconfig_text.py:121 +#: ../textw/netconfig_text.py:137 msgid "IPv4 Address:" msgstr "Indirizzo IPv4:" -#: ../textw/netconfig_text.py:131 -msgid "IPv6 Address:" -msgstr "Indirizzo IPv6:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:141 ../textw/network_text.py:682 -#: ../loader/net.c:828 +#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:850 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" -#: ../textw/netconfig_text.py:144 +#: ../textw/netconfig_text.py:160 msgid "Nameserver:" msgstr "Nameserver:" -#: ../textw/netconfig_text.py:171 +#: ../textw/netconfig_text.py:189 msgid "Missing Device" msgstr "Dispositivo mancante" -#: ../textw/netconfig_text.py:172 +#: ../textw/netconfig_text.py:190 msgid "You must select a network device" msgstr "Selezionare un dispositivo di rete" -#: ../textw/netconfig_text.py:231 +#: ../textw/netconfig_text.py:241 msgid "IPv4 Network Mask " msgstr "Maschera di rete IPv4 " -#: ../textw/netconfig_text.py:257 -msgid "Error configuring network device: " -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la configurazione del dispositivo di rete: " - -#: ../textw/network_text.py:60 -#, python-format -msgid "" -"You have not specified the field %s. Depending on your network environment " -"this may cause problems later." -msgstr "" -"Il campo %s non è stato specificato. In base all'ambiente di rete in uso " -"questo può causare problemi successivamente." - -#: ../textw/network_text.py:77 -#, python-format -msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d." -msgstr "Il prefisso IPv%d deve essere fra 0 e %d." - -#: ../textw/network_text.py:81 -msgid "Integer Required for Prefix" -msgstr "Il prefisso deve essere un intero" - -#: ../textw/network_text.py:82 -#, python-format -msgid "" -"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be " -"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128." -msgstr "" -"Si immetta un intero valido per il %s. Per IPv4, il valore può essere fra 0 " -"e 32. Per IPv6 può essere fra 0 e 128." - -#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:16 -msgid "Prefix (Netmask)" -msgstr "Prefisso (Netmask)" - -#: ../textw/network_text.py:91 tmp/netpostconfig.glade.h:15 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefisso" - -#: ../textw/network_text.py:144 -msgid "Activate on boot" -msgstr "Attiva all'avvio" - -#: ../textw/network_text.py:171 -msgid "P-to-P:" -msgstr "P-to-P:" - -#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:7 -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: ../textw/network_text.py:198 -msgid "WEP Key:" -msgstr "Chiave WEP:" - -#: ../textw/network_text.py:211 -#, python-format -msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "Configurazione di rete per %s" - -#: ../textw/network_text.py:248 ../textw/network_text.py:251 -msgid "point-to-point IP address" -msgstr "Indirizzo IP point-to-point" - -#: ../textw/network_text.py:274 tmp/netpostconfig.glade.h:5 -msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "Configurazione IP dinamica (DHCP)" - -#: ../textw/network_text.py:277 ../textw/network_text.py:408 -msgid "Manual address configuration" -msgstr "Configurazione indirizzo manuale" - -#: ../textw/network_text.py:297 -#, python-format -msgid "IPv4 Configuration for %s" -msgstr "Configurazione IPv4 per %s" - -#: ../textw/network_text.py:327 ../textw/network_text.py:339 -#: ../textw/network_text.py:342 -msgid "IPv4 address" -msgstr "Indirizzo IPv4" - -#: ../textw/network_text.py:331 -msgid "IPv4 network mask" -msgstr "Maschera di rete IPv4" - -#: ../textw/network_text.py:357 ../textw/network_text.py:360 -#: ../textw/network_text.py:363 -msgid "IPv4 prefix (network mask)" -msgstr "Prefisso IPv4 (maschera di rete)" - -#: ../textw/network_text.py:402 tmp/netpostconfig.glade.h:4 -msgid "Automatic neighbor discovery" -msgstr "Rilevamento automatico vicini" - -#: ../textw/network_text.py:405 tmp/netpostconfig.glade.h:6 -msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" -msgstr "Configurazione IP dinamica (DHCPv6)" - -#: ../textw/network_text.py:432 -#, python-format -msgid "IPv6 Configuration for %s" -msgstr "Configurazione IPv6 per %s" - -#: ../textw/network_text.py:462 ../textw/network_text.py:473 -#: ../textw/network_text.py:476 -msgid "IPv6 address" -msgstr "Indirizzo IPv6" - -#: ../textw/network_text.py:466 ../textw/network_text.py:485 -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "Prefisso IPv6" - -#: ../textw/network_text.py:511 -msgid "Configure Network Interface" -msgstr "Configura interfaccia di rete" - -#: ../textw/network_text.py:512 -#, python-format -msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" -msgstr "Si desidera configurare l'interfaccia di rete %s su questo sistema?" - -#: ../textw/network_text.py:526 ../textw/network_text.py:528 -msgid "UNCONFIGURED" -msgstr "NON CONFIGURATA" - -#: ../textw/network_text.py:537 -msgid "" -"The current configuration settings for each interface are listed next to the " -"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To " -"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are " -"finished, press OK to continue." -msgstr "" -"Le attuali impostazioni di configurazione per ciascun interfaccia sono " -"elencate di seguito al nome del dispositivo. Le interfacce non configurate " -"sono visualizzate come NON CONFIGURATA. Per configurare un interfaccia, " -"selezionarla e scegliere Modifica. Quando si ha finito, premere OK per " -"continuare." - -#: ../textw/network_text.py:571 -msgid "Active on boot" -msgstr "Attivare all'avvio" - -#: ../textw/network_text.py:573 -msgid "Inactive on boot" -msgstr "Non attivare all'avvio" - -#: ../textw/network_text.py:576 -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" - -#: ../textw/network_text.py:581 -msgid "Auto IPv6" -msgstr "Auto IPv6" - -#: ../textw/network_text.py:583 -msgid "DHCPv6" -msgstr "DHCPv6" +#: ../textw/netconfig_text.py:264 +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "Configurazione interfaccia di rete in corso" -#: ../textw/network_text.py:691 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS primario:" +#: ../textw/netconfig_text.py:264 +msgid "Waiting for NetworkManager..." +msgstr "In attesa di NetworkManager..." -#: ../textw/network_text.py:696 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS secondario:" - -#: ../textw/network_text.py:703 -msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "Impostazioni varie della rete" - -#: ../textw/network_text.py:720 ../textw/network_text.py:723 -msgid "gateway" -msgstr "gateway" - -#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:733 -msgid "primary DNS" -msgstr "DNS primario" - -#: ../textw/network_text.py:742 -msgid "secondary DNS" -msgstr "DNS secondario" - -#: ../textw/network_text.py:766 -msgid "automatically via DHCP" -msgstr "automaticamente tramite DHCP" - -#: ../textw/network_text.py:769 -msgid "manually" -msgstr "manualmente" - -#: ../textw/network_text.py:788 +#: ../textw/network_text.py:42 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Configurazione dell'hostname" -#: ../textw/network_text.py:791 +#: ../textw/network_text.py:50 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " @@ -5416,11 +5091,11 @@ msgstr "" "selezionare 'manualmente' e inserire un hostname per il sistema. Se non lo " "si farà, il sistema sarà conosciuto come 'localhost.'" -#: ../textw/network_text.py:817 ../textw/network_text.py:823 +#: ../textw/network_text.py:75 ../textw/network_text.py:82 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Hostname non valido" -#: ../textw/network_text.py:818 +#: ../textw/network_text.py:76 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Non si è specificato un nome host." @@ -5668,10 +5343,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1434 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok " #: ../textw/partition_text.py:1466 msgid "No Root Partition" @@ -5737,11 +5410,11 @@ msgstr "" "16bit, un World Wide Port Name (WWPN) ed un FCP LUN a 64bit per ciascun " "dispositivo." -#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "Configurazione parametri iSCSI" -#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:8 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." @@ -5757,6 +5430,38 @@ msgstr "Indirizzo IP destinazione" msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "Nome inizializzatore iSCSI" +#: ../textw/partition_text.py:1691 +msgid "CHAP username" +msgstr "Nome utente CHAP" + +#: ../textw/partition_text.py:1692 +msgid "CHAP password" +msgstr "Password CHAP" + +#: ../textw/partition_text.py:1693 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "Nome utente CHAP inverso" + +#: ../textw/partition_text.py:1694 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "Password CHAP inverso" + +#: ../textw/partition_text.py:1712 +msgid "Username is required when password is present." +msgstr "Il nome utente è necessario quando è presente la password." + +#: ../textw/partition_text.py:1715 +msgid "Password is required when username is present." +msgstr "La password è necessaria quando è presente il nome utente." + +#: ../textw/partition_text.py:1720 +msgid "Reverse username is required whenreverse password is present." +msgstr "Il nome utente inverso è necessario quando è presente la password inversa." + +#: ../textw/partition_text.py:1724 +msgid "Reverse password is required whenreverse username is present." +msgstr "La password inversa è necessaria quando è presente il nome utente inverso." + #: ../textw/partmethod_text.py:34 msgid "Autopartition" msgstr "Autopartizionamento" @@ -5769,11 +5474,11 @@ msgstr "Disk Druid" msgid "Package Installation" msgstr "Installazione dei pacchetti" -#: ../textw/task_text.py:53 +#: ../textw/task_text.py:42 msgid "Package selection" msgstr "Selezione dei pacchetti" -#: ../textw/task_text.py:59 tmp/tasksel.glade.h:4 +#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " @@ -5784,7 +5489,7 @@ msgstr "" "un uso generico di internet. Di quali altri compiti si desidera che il " "sistema includa il supporto?" -#: ../textw/task_text.py:74 +#: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" msgstr "Selezione personalizzata del software" @@ -5941,9 +5646,9 @@ msgstr "Ufficio e produttività" msgid "Software Development" msgstr "Sviluppo software" -#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:60 -msgid "Web server" -msgstr "Web server" +#: ../installclasses/fedora.py:50 +msgid "Web Server" +msgstr "Web Server" #: ../installclasses/rhel.py:43 msgid "Red Hat Enterprise Linux" @@ -5957,6 +5662,10 @@ msgstr "Ufficio" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" +#: ../installclasses/rhel.py:60 +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + #: ../installclasses/rhel.py:65 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizzazione" @@ -6145,8 +5854,7 @@ msgstr "Impossibile montare dal file il dischetto del driver ." #: ../loader/driverdisk.c:355 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare." +msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader/driverdisk.c:361 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6199,9 +5907,9 @@ msgstr "Si desidera caricare altri dischetti dei driver?" #: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 #: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 #: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/nfsinstall.c:337 -#: ../loader/urlinstall.c:421 ../loader/urlinstall.c:430 -#: ../loader/urlinstall.c:439 +#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/nfsinstall.c:331 +#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432 +#: ../loader/urlinstall.c:441 msgid "Kickstart Error" msgstr "Errore Kickstart" @@ -6215,8 +5923,7 @@ msgstr "Sorgente del dischetto driver del kickstart sconosciuta: %s" msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "" -"Argomento non corretto per il comando kickstart dischetto del driver: %s:%s" +msgstr "Argomento non corretto per il comando kickstart dischetto del driver: %s:%s" #: ../loader/driverselect.c:67 #, c-format @@ -6270,7 +5977,8 @@ msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." msgstr "" -"Si è verificato un errore cercando l'immagine di installazione sul disco fisso. Controllare le immagini e riprovare." +"Si è verificato un errore cercando l'immagine di installazione sul disco " +"fisso. Controllare le immagini e riprovare." #: ../loader/hdinstall.c:232 msgid "" @@ -6287,7 +5995,9 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"Quale partizione e cartella della partizione interessata contengono le immagini CD per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per configurare altri dispositivi." +"Quale partizione e cartella della partizione interessata contengono le " +"immagini CD per %s? Se l'unità disco in uso non è in elenco, premere F2 per " +"configurare altri dispositivi." #: ../loader/hdinstall.c:273 msgid "Directory holding image:" @@ -6359,8 +6069,7 @@ msgstr "Errore nel download del file kickstart" #: ../loader/kickstart.c:533 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s" #: ../loader/lang.c:64 #, c-format @@ -6368,10 +6077,8 @@ msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "Benvenuti in %s per %s - Modalità di salvataggio" #: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ." #: ../loader/lang.c:375 msgid "Choose a Language" @@ -6412,8 +6119,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:487 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Inserire il disco degli aggiornamenti in %s e premere \"OK\" per continuare." +msgstr "Inserire il disco degli aggiornamenti in %s e premere \"OK\" per continuare." #: ../loader/loader.c:493 msgid "Updates Disk" @@ -6446,48 +6152,48 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore durante il download dell'immagine degli " "aggiornamenti" -#: ../loader/loader.c:1171 +#: ../loader/loader.c:1175 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Memoria RAM insufficiente per installare %s sul computer." -#: ../loader/loader.c:1231 +#: ../loader/loader.c:1235 msgid "Media Detected" msgstr "Media rilevato" -#: ../loader/loader.c:1232 +#: ../loader/loader.c:1236 msgid "Local installation media detected..." msgstr "Rilevato media d'installazione locale..." -#: ../loader/loader.c:1353 +#: ../loader/loader.c:1357 msgid "Rescue Method" msgstr "Metodo rescue" -#: ../loader/loader.c:1354 +#: ../loader/loader.c:1358 msgid "Installation Method" msgstr "Metodo d'installazione" -#: ../loader/loader.c:1356 +#: ../loader/loader.c:1360 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Che tipo di media contiene l'immagine rescue?" -#: ../loader/loader.c:1358 +#: ../loader/loader.c:1362 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "Che tipo di media contiene l'immagine di installazione?" -#: ../loader/loader.c:1389 +#: ../loader/loader.c:1393 msgid "No driver found" msgstr "Nessun driver trovato" -#: ../loader/loader.c:1389 +#: ../loader/loader.c:1393 msgid "Select driver" msgstr "Scegliere il driver" -#: ../loader/loader.c:1390 +#: ../loader/loader.c:1394 msgid "Use a driver disk" msgstr "Utilizzate un dischetto dei driver" -#: ../loader/loader.c:1391 +#: ../loader/loader.c:1395 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6496,42 +6202,41 @@ msgstr "" "tipo d'installazione. Si desidera selezionare un driver manualmente oppure " "utilizzare un disco dei driver?" -#: ../loader/loader.c:1652 +#: ../loader/loader.c:1679 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Sono stati trovati i seguenti dispositivi all'interno del sistema." -#: ../loader/loader.c:1654 +#: ../loader/loader.c:1681 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?" +msgstr "Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?" -#: ../loader/loader.c:1658 +#: ../loader/loader.c:1685 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" -#: ../loader/loader.c:1659 +#: ../loader/loader.c:1686 msgid "Done" msgstr "Eseguito" -#: ../loader/loader.c:1660 +#: ../loader/loader.c:1687 msgid "Add Device" msgstr "Aggiungi dispositivo" -#: ../loader/loader.c:1847 +#: ../loader/loader.c:1878 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "Il loader è stato già eseguito. Avvio della shell.\n" -#: ../loader/loader.c:2186 +#: ../loader/loader.c:2248 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" "Esecuzione di anaconda %s, il %s modalità di salvataggio - si prega di " "attendere...\n" -#: ../loader/loader.c:2188 +#: ../loader/loader.c:2250 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -6604,8 +6309,7 @@ msgstr "Controllo checksum" #: ../loader/modules.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s" +msgstr "Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s" #: ../loader/modules.c:348 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." @@ -6613,7 +6317,11 @@ msgstr "" "Un nome di modulo deve essere specificato per il comando del dispositivo di " "kickstart." -#: ../loader/net.c:106 +#: ../loader/net.c:108 +msgid "Invalid Prefix" +msgstr "Prefisso non valido" + +#: ../loader/net.c:109 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" @@ -6621,49 +6329,55 @@ msgstr "" "I prefissi devono essere compresi fra 1 e 32 per le reti IPv4 o 1 e 128 per " "le reti IPv6" -#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 +#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 msgid "Network Error" msgstr "Errore di rete" -#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:468 +#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:464 msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." +msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete." + +#: ../loader/net.c:507 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "Abilita il supporto IPv6" -#: ../loader/net.c:540 +#: ../loader/net.c:547 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Configurazione TCP/IP" -#: ../loader/net.c:585 +#: ../loader/net.c:606 +msgid "Missing Protocol" +msgstr "Protocollo mancante" + +#: ../loader/net.c:607 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "Selezionare almeno un protocollo (IPv4 o IPv6)." -#: ../loader/net.c:592 +#: ../loader/net.c:614 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "IPv4 è necessario per NFS" -#: ../loader/net.c:593 +#: ../loader/net.c:615 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "Il metodo di installazione NFS richiede il supporto IPv4." -#: ../loader/net.c:697 +#: ../loader/net.c:717 msgid "IPv4 address:" msgstr "Indirizzo IPv4:" -#: ../loader/net.c:709 ../loader/net.c:775 tmp/netconfig.glade.h:1 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:1 +#: ../loader/net.c:729 ../loader/net.c:796 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader/net.c:763 +#: ../loader/net.c:784 msgid "IPv6 address:" msgstr "Indirizzo IPv6:" -#: ../loader/net.c:836 +#: ../loader/net.c:858 msgid "Name Server:" msgstr "Name Server:" -#: ../loader/net.c:875 +#: ../loader/net.c:897 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -6674,43 +6388,41 @@ msgstr "" "prefisso CIDR. Il gateway ed il campo name server devono essere indirizzi " "validi IPv4 o IPv6." -#: ../loader/net.c:895 +#: ../loader/net.c:917 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Configurazione manuale TCP/IP" -#: ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015 +#: ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047 msgid "Missing Information" msgstr "Informazioni mancanti" -#: ../loader/net.c:1010 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "" -"Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR." +#: ../loader/net.c:1041 +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR." -#: ../loader/net.c:1016 +#: ../loader/net.c:1048 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "Inserire sia un indirizzo IPv6 valido che un prefisso CIDR." -#: ../loader/net.c:1331 +#: ../loader/net.c:1415 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Argomento errato per il comando di rete del kickstart %s: %s" -#: ../loader/net.c:1354 +#: ../loader/net.c:1438 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Bootproto %s specificato nel comando di rete errato" -#: ../loader/net.c:1423 +#: ../loader/net.c:1509 msgid "Seconds:" msgstr "Secondari:" -#: ../loader/net.c:1537 +#: ../loader/net.c:1623 msgid "Networking Device" msgstr "Dispositivo di rete" -#: ../loader/net.c:1538 +#: ../loader/net.c:1624 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6718,75 +6430,75 @@ msgstr "" "Sono presenti più dispositivi di rete su questo sistema. Attraverso quale si " "desidera effettuare l'installazione?" -#: ../loader/net.c:1542 +#: ../loader/net.c:1628 msgid "Identify" msgstr "Identificazione" -#: ../loader/net.c:1551 +#: ../loader/net.c:1637 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "È possibile identificare la porta fisica" -#: ../loader/net.c:1553 +#: ../loader/net.c:1639 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." -msgstr "illuminando le luci LED per un numero di secondi. Inserire un numero compreso fra 1 e 30 per settare la durata del flash delle luci LED della porta." +msgstr "" +"illuminando le luci LED per un numero di secondi. Inserire un numero " +"compreso fra 1 e 30 per settare la durata del flash delle luci LED della " +"porta." -#: ../loader/net.c:1563 +#: ../loader/net.c:1649 msgid "Identify NIC" msgstr "Identificazione NIC" -#: ../loader/net.c:1576 +#: ../loader/net.c:1662 msgid "Invalid Duration" msgstr "Durata non corretta" -#: ../loader/net.c:1577 +#: ../loader/net.c:1663 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "Bisogna inserire il numero di secondi come intero compreso fra 1 e 30." -#: ../loader/net.c:1589 +#: ../loader/net.c:1675 #, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." msgstr "Illuminazione delle luci della porta %s per %d secondi..." -#: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744 +#: ../loader/net.c:1841 ../loader/net.c:1845 #, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" msgstr "Attesa per NetworkManager per configurare %s...\n" -#: ../loader/nfsinstall.c:63 +#: ../loader/nfsinstall.c:64 msgid "NFS server name:" msgstr "Nome del server NFS:" -#: ../loader/nfsinstall.c:67 +#: ../loader/nfsinstall.c:68 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "Cartella %s:" -#: ../loader/nfsinstall.c:78 +#: ../loader/nfsinstall.c:79 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." msgstr "" -"Si prega di inserire il nome del server ed il percorso all'immagine di installazione %s." +"Si prega di inserire il nome del server ed il percorso all'immagine di " +"installazione %s." -#: ../loader/nfsinstall.c:85 +#: ../loader/nfsinstall.c:86 msgid "NFS Setup" msgstr "Impostazioni NFS" -#: ../loader/nfsinstall.c:190 -msgid "Hostname specified with no DNS configured" -msgstr "Hostname specificato senza DNS configurato" - -#: ../loader/nfsinstall.c:251 +#: ../loader/nfsinstall.c:245 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Non è stato possibile montare la cartella dal server." -#: ../loader/nfsinstall.c:262 +#: ../loader/nfsinstall.c:256 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "La cartella non sembra contenere un'immagine di installazione %s." -#: ../loader/nfsinstall.c:338 +#: ../loader/nfsinstall.c:332 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Argomento errato per il comando del metodo NFS del kickstart %s: %s" @@ -6812,16 +6524,16 @@ msgstr "Impossibile recuperare %s://%s%s." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Impossibile caricare l'immagine per l'installazione." -#: ../loader/urlinstall.c:422 +#: ../loader/urlinstall.c:424 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Argomento errato per il comando del metodo Url del kickstart %s: %s" -#: ../loader/urlinstall.c:431 +#: ../loader/urlinstall.c:433 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Fornire un argomento --url al metodo Url del kickstart." -#: ../loader/urlinstall.c:440 +#: ../loader/urlinstall.c:442 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Metodo Url sconosciuto %s" @@ -6832,9 +6544,10 @@ msgstr "Recupero in corso" #: ../loader/urls.c:295 #, c-format -msgid "" -"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." -msgstr "Si prega di inserire l'URL contenente l'immagine di installazione %s sul server." +msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgstr "" +"Si prega di inserire l'URL contenente l'immagine di installazione %s sul " +"server." #: ../loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" @@ -6866,6 +6579,40 @@ msgstr "Caricamento driver SCSI" msgid "Loading %s driver..." msgstr "Caricamento del driver %s..." +#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" +"Alcuni pacchetti associati a questo gruppo non sono richiesti per " +"l'installazione ma possono comunque fornire funzionalitá aggiuntive. Si " +"prega di scegliere i pacchetti che si desidera installare." + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 +msgid "_Deselect" +msgstr "_Deseleziona" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "_Deselezionare tutti i pacchetti opzionali" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 +msgid "_Optional packages" +msgstr "Pacchetti _opzionali" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleziona" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 +msgid "_Select all optional packages" +msgstr "_Seleziona tutti i pacchetti opzionali" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + #: tmp/account.glade.h:2 msgid "Root Password:" msgstr "Password di root:" @@ -6919,10 +6666,10 @@ msgstr "" "Disco fisso" #: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "" -"Please provide the configuration information for this software repository." +msgid "Please provide the configuration information for this software repository." msgstr "" -"Si prega di fornire le informazioni di configurazioneper questo repository software." +"Si prega di fornire le informazioni di configurazioneper questo repository " +"software." #: tmp/addrepo.glade.h:10 msgid "Proxy U_RL" @@ -7004,8 +6751,7 @@ msgid "Which Partition to resize" msgstr "Partizione da ridimensionare" #: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" msgstr "" "Quale partizione si desidera ridimensionare per fare spazio " "all'installazione?" @@ -7076,65 +6822,34 @@ msgstr "_File di destinazione" #: tmp/exnSave.glade.h:3 msgid "" +"Local storage device\n" "Local disk\n" "Remote server (scp)" -msgstr "Disco locale\n" +msgstr "" +"Dispositivo di storage locale\n" +"Disco locale\n" "Server remoto (scp)" -#: tmp/exnSave.glade.h:5 +#: tmp/exnSave.glade.h:6 msgid "Please choose a destination for saving your traceback." msgstr "Prego, selezionare una destinazione per il salvataggio del resoconto." -#: tmp/exnSave.glade.h:7 +#: tmp/exnSave.glade.h:8 msgid "Select A File" msgstr "Selezionare un file" -#: tmp/exnSave.glade.h:8 +#: tmp/exnSave.glade.h:9 msgid "_Host (host:port)" msgstr "_Host (host:port)" -#: tmp/exnSave.glade.h:9 +#: tmp/exnSave.glade.h:10 msgid "_Password" msgstr "_Password" -#: tmp/exnSave.glade.h:10 +#: tmp/exnSave.glade.h:11 msgid "_User name" msgstr "Nome _utente" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 -msgid "" -"Some packages associated with this group are not required to be installed " -"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " -"you would like to have installed." -msgstr "" -"Alcuni pacchetti associati a questo gruppo non sono richiesti per " -"l'installazione ma possono comunque fornire funzionalitá aggiuntive. Si " -"prega di scegliere i pacchetti che si desidera installare." - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -msgid "_Deselect" -msgstr "_Deseleziona" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "_Deselezionare tutti i pacchetti opzionali" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 -msgid "_Optional packages" -msgstr "Pacchetti _opzionali" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 -msgid "_Select" -msgstr "_Seleziona" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 -msgid "_Select all optional packages" -msgstr "_Seleziona tutti i pacchetti opzionali" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" - #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%(instkey)s:" @@ -7146,22 +6861,30 @@ msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "Si prega di inserire la %(instkey)s." #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -msgid "<b>_Password:</b>" -msgstr "<b>_Password:</b>" +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>_Password CHAP:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 -msgid "<b>_Target IP Address:</b>" -msgstr "<b>Indirizzo IP _Destinazione:</b>" +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>_Nome utente CHAP :</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -msgid "<b>_Username:</b>" -msgstr "<b>_Username:</b>" +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>P_assword CHAP inverso:</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>N_ome utente CHAP inverso:</b>" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +msgid "<b>_Target IP Address:</b>" +msgstr "<b>Indirizzo IP _Destinazione:</b>" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>_Nome inizializzatore iSCSI:</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:7 +#: tmp/iscsi-config.glade.h:9 msgid "_Add target" msgstr "_Aggiungere target" @@ -7179,21 +6902,29 @@ msgstr "Installa sul disco rigido" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "" +"Aggiungere anche questa frase segreta a tutti i dispositivi cifrati esistenti per ottimizzare " +"il processo d'avvio" + +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "" "Scegliere una frase segreta per la partizione criptata. La frase segreta " "sarà richiesta durante l'avvio del sistema." -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 msgid "Confirm passphrase:" msgstr "Conferma frase segreta:" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 msgid "Enter passphrase for encrypted partition" msgstr "Immettere la frase segreta per la partizione criptata" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 msgid "Enter passphrase:" msgstr "Inserire frase segreta:" @@ -7229,29 +6960,17 @@ msgstr "Abilita supporto IPv_6" msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Usa la configurazione IP _dinamica (DHCP)" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:2 -msgid "<b>Description Goes Here</b>" -msgstr "<b>La descrizione va qui</b>" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:3 -msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" -msgstr "<b>Indirizzo hardware: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:8 -msgid "Edit Interface" -msgstr "Modifica interfaccia" +#: tmp/network.glade.h:1 +msgid "Hostname:" +msgstr "Nome host:" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:11 -msgid "Encryption Key:" -msgstr "Chiave di codifica:" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:13 -msgid "Manual configuration" -msgstr "Configurazione manuale" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:14 -msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "Point to Point (IP):" +#: tmp/network.glade.h:2 +msgid "" +"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " +"network." +msgstr "" +"Si prega di dare un nome al computer. Il nome host identifica il " +"computer su di una rete." #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -7534,151 +7253,3 @@ msgstr "Gallese" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#~ msgid "No video hardware found, assuming headless" -#~ msgstr "Nessun hardware video trovato, si presume senza monitor" - -#~ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware." - -#~ msgid "" -#~ "Error mounting device %s as %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "This most likely means this partition has not been formatted.\n" -#~ "\n" -#~ "Press OK to exit the installer." -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore nel montare la periferica %s come %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "L'errore è probabilmente causato dalla mancata formattazione della " -#~ "partizione.\n" -#~ "\n" -#~ "Premere OK per uscire dal programma d'installazione." - -#~ msgid "Invalid Label" -#~ msgstr "Etichetta non valida" - -#~ msgid "" -#~ "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and " -#~ "restart the installation process." -#~ msgstr "" -#~ "E' stata trovata un etichetta non valida sul dispositivo %s. Si prega di " -#~ "risolvere questo problema e riavviare il processo d'installazione." - -#~ msgid "Save to Remote" -#~ msgstr "Salva in remoto" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Host" - -#~ msgid "Remote path" -#~ msgstr "Percorso remoto" - -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "Aiuto non disponibile" - -#~ msgid "No help is available for this step of the install." -#~ msgstr "Nessun Aiuto disponibile per questa fase dell'installazione." - -#~ msgid "" -#~ " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " -#~ "screen" -#~ msgstr "" -#~ " <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ." - -#~ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." -#~ msgstr "" -#~ "Termine del processo di aggiornamento. Potrebbero occorrere alcuni " -#~ "minuti..." - -#~ msgid "Error running transaction" -#~ msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione" - -#~ msgid "" -#~ "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " -#~ "disc and press %s to retry." -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato trovato alcun disco %s che corrisponda al media di avvio. " -#~ "Inserire il disco %s e premere %s per riprovare." - -#~ msgid "" -#~ "The %s installation tree in that directory does not seem to match your " -#~ "boot media." -#~ msgstr "" -#~ "L'albero d'installazione %s nella cartella interessata, non corrisponde " -#~ "al media utilizzato per il boot." - -#~ msgid "Welcome to %s%n for %s" -#~ msgstr "Benvenuti in %s%n per %s" - -#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -#~ msgstr "Che tipo di media contiene i pacchetti da installare?" - -#~ msgid "" -#~ "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and " -#~ "encryption key needed to access your wireless network. If no key is " -#~ "needed, leave this field blank and the install will continue." -#~ msgstr "" -#~ "%s è un adattatore di rete di tipo wireless. Si prega di fornire l'ESSID " -#~ "e la chiave di codifica necessaria per accedere alla rete wireless. Se la " -#~ "suddetta chiave non è necessaria, lasciare questo campo vuoto, e " -#~ "procedere con l'installazione." - -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "ESSID" - -#~ msgid "Wireless Settings" -#~ msgstr "Impostazioni di tipo wireless" - -#~ msgid "Nameserver IP" -#~ msgstr "Nameserver IP" - -#~ msgid "Missing Nameserver" -#~ msgstr "Nameserver mancante" - -#~ msgid "" -#~ "Your IP address request returned configuration information, but it did " -#~ "not include a nameserver address. If you do not have this information, " -#~ "you can leave the field blank and the install will continue." -#~ msgstr "" -#~ "La richiesta di un indirizzo IP ha ottenuto le informazioni di " -#~ "configurazione, ma non includono l'indirizzo di un server DNS. Se non si " -#~ "è a conoscenza di questa informazione, è possibile lasciare il campo " -#~ "vuoto e l'installazione continuerà." - -#~ msgid "You entered an invalid IP address." -#~ msgstr "E' stato inserito un indirizzo IP non valido." - -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "Ricerca hostname e dominio..." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy " -#~ "server to use." -#~ msgstr "" -#~ "Se viene usato un server proxy HTTP, inserire il nome del server proxy " -#~ "HTTP da utilizzare." - -#~ msgid "Proxy Name:" -#~ msgstr "Nome proxy:" - -#~ msgid "Proxy Port:" -#~ msgstr "Porta proxy:" - -#~ msgid "Further Setup" -#~ msgstr "Ulteriori impostazioni" - -#~ msgid "Repository _Mirror" -#~ msgstr "_Mirror repositorio" - -#~ msgid "_Proxy configuration" -#~ msgstr "Configurazione _proxy" - -#~ msgid "Select a destination for the exception information." -#~ msgstr "Selezionare una destinazione per l'informazione eccezione." - -#~ msgid "_Disk" -#~ msgstr "_Disco" - -#~ msgid "_Remote" -#~ msgstr "_Remoto" |