diff options
author | i18n <i18n> | 1999-09-12 16:17:46 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 1999-09-12 16:17:46 +0000 |
commit | 777138e705fdf3c1c19ba7d8b600a478190c79b0 (patch) | |
tree | 5de0f4dddb2988a3b4ce02f952b675566ed2da71 /po | |
parent | 0b6b3a0908b44ec48eb8a6a7bed2d81aa21450b6 (diff) | |
download | anaconda-777138e705fdf3c1c19ba7d8b600a478190c79b0.tar.gz anaconda-777138e705fdf3c1c19ba7d8b600a478190c79b0.tar.xz anaconda-777138e705fdf3c1c19ba7d8b600a478190c79b0.zip |
Auto-update by ra@xo.hp.is
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 729 |
1 files changed, 360 insertions, 369 deletions
@@ -2,11 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Richard Allen <ra@hp.is>, 1999. # +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: specs 1.15\n" +"Project-Id-Version: install 1.18\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-11 11:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-12 04:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 1999-09-12 16:15+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -479,9 +480,8 @@ msgid "User Account Setup" msgstr "Búa til notanda" #: ../text.py:860 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Leiðbeiningar" +msgstr "Auðkenning" #: ../text.py:862 msgid "Package Groups" @@ -598,9 +598,8 @@ msgid "New" msgstr "Nýr" #: ../iw/auth.py:11 -#, fuzzy msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Forrit/Samskipti" +msgstr "Stillingar auðkenningar" #: ../iw/auth.py:50 msgid "Enable MD5 passwords" @@ -931,9 +930,8 @@ msgid "Use Daylight Saving Time" msgstr "Nota hvaðabullerþetta tíma" #: ../iw/timezone.py:147 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Leiðbeiningar" +msgstr "Staðsetning" #: ../iw/timezone.py:148 msgid "UTC Offset" @@ -1681,9 +1679,8 @@ msgstr "" "einn aðgang sem er ekki rót fyrir dagleg störf. Fjölnotandavélar geta haft " "marga aðganga." -#, fuzzy msgid "User name" -msgstr "Notandaviðmót/X" +msgstr "Notandi" msgid "Enter the information for the user." msgstr "Sláðu inn upplýsingum þessa notanda." @@ -3208,511 +3205,505 @@ msgid "" "Would you like to install or configure the SILO bootloader on your system?" msgstr "Viltu setja upp eða stilla SILO ræsistjórann á vélinni þinni?" -#~ msgid "User Interface/Desktops" -#~ msgstr "Notandaviðmót/Skjáborð" +msgid "User Interface/Desktops" +msgstr "Notandaviðmót/Skjáborð" -#~ msgid "An X window manager which emulates the look and feel of NEXTSTEP(R)." -#~ msgstr "X gluggastjóri sem líkir eftir NEXSTEP umhverfinu." +msgid "An X window manager which emulates the look and feel of NEXTSTEP(R)." +msgstr "X gluggastjóri sem líkir eftir NEXSTEP umhverfinu." -#~ msgid "" -#~ "Various applets for use with AfterStep and compatible window managers." -#~ msgstr "Ýmis smáforrit fyrir AfterStep og aðra samhæfða gluggastjóra." +msgid "Various applets for use with AfterStep and compatible window managers." +msgstr "Ýmis smáforrit fyrir AfterStep og aðra samhæfða gluggastjóra." -#~ msgid "A customized configuration of the fvwm2 window manager." -#~ msgstr "Sérsniðnar stillingar fyrir fvwm2 gluggastjórann." +msgid "A customized configuration of the fvwm2 window manager." +msgstr "Sérsniðnar stillingar fyrir fvwm2 gluggastjórann." -#~ msgid "Development/Tools" -#~ msgstr "Þróunartól/Tól" +msgid "Development/Tools" +msgstr "Þróunartól/Tól" -#~ msgid "A debugger which detects memory allocation violations." -#~ msgstr "Aflúsunartól sem finnur villur í minnisfrátekt." +msgid "A debugger which detects memory allocation violations." +msgstr "Aflúsunartól sem finnur villur í minnisfrátekt." -#~ msgid "Applications/Editors" -#~ msgstr "Forrit/Ritlar" +msgid "Applications/Editors" +msgstr "Forrit/Ritlar" -#~ msgid "A multi-function text editor which uses GTK+." -#~ msgstr "Grafískur textaritill sem notar GTK+." +msgid "A multi-function text editor which uses GTK+." +msgstr "Grafískur textaritill sem notar GTK+." -#~ msgid "Applications/Multimedia" -#~ msgstr "Forrit/Margmiðlun" +msgid "Applications/Multimedia" +msgstr "Forrit/Margmiðlun" -#~ msgid "An X application for displaying and manipulating images." -#~ msgstr "X forrit til þess að skoða og breyta myndum." +msgid "An X application for displaying and manipulating images." +msgstr "X forrit til þess að skoða og breyta myndum." -#~ msgid "Development/Libraries" -#~ msgstr "Þróunartól/Stefjasöfn" +msgid "Development/Libraries" +msgstr "Þróunartól/Stefjasöfn" -#~ msgid "Static libraries and header files for ImageMagick app development." -#~ msgstr "Fastbundin stefjasöfn og hausaskrár fyrir forritun með ImageMagick." +msgid "Static libraries and header files for ImageMagick app development." +msgstr "Fastbundin stefjasöfn og hausaskrár fyrir forritun með ImageMagick." -#~ msgid "System Environment/Base" -#~ msgstr "Kerfisumhverfi/Grunnforrit" +msgid "System Environment/Base" +msgstr "Kerfisumhverfi/Grunnforrit" -#~ msgid "A script for creating the device files in /dev." -#~ msgstr "Skeljarforrit til þess að búa til skrárnar í /dev." +msgid "A script for creating the device files in /dev." +msgstr "Skeljarforrit til þess að búa til skrárnar í /dev." -#~ msgid "System Environment/Daemons" -#~ msgstr "Kerfisumhverfi/Dímonar" +msgid "System Environment/Daemons" +msgstr "Kerfisumhverfi/Dímonar" -#~ msgid "A high-performance CORBA Object Request Broker." -#~ msgstr "Afkastamikill CORBA hlutamiðlari." +msgid "A high-performance CORBA Object Request Broker." +msgstr "Afkastamikill CORBA hlutamiðlari." -#~ msgid "Development libraries, header files and utilities for ORBit." -#~ msgstr "Þróunarstefjasöfn, hausaskrár og tól fyrir ORBit." +msgid "Development libraries, header files and utilities for ORBit." +msgstr "Þróunarstefjasöfn, hausaskrár og tól fyrir ORBit." -#~ msgid "Applications/System" -#~ msgstr "Forrit/Kerfisforrit" +msgid "Applications/System" +msgstr "Forrit/Kerfisforrit" -#~ msgid "A utility for improving the appearance of text consoles." -#~ msgstr "Tól til þess að bæta útlit texta stjórnskjáa." +msgid "A utility for improving the appearance of text consoles." +msgstr "Tól til þess að bæta útlit texta stjórnskjáa." -#~ msgid "Programs which control basic system processes." -#~ msgstr "Forrit sem stýra grunnþáttum keyrslu stýrikerfissins." +msgid "Programs which control basic system processes." +msgstr "Forrit sem stýra grunnþáttum keyrslu stýrikerfissins." -#~ msgid "A window manager for the X Window System." -#~ msgstr "Gluggastjóri fyrir X gluggakerfið." +msgid "A window manager for the X Window System." +msgstr "Gluggastjóri fyrir X gluggakerfið." -#~ msgid "A collection of user-contributed X Window System programs." -#~ msgstr "Safn notendaforrita fyrir X gluggaumhverfið." +msgid "A collection of user-contributed X Window System programs." +msgstr "Safn notendaforrita fyrir X gluggaumhverfið." -#~ msgid "The basic fonts, programs and docs for an X workstation." -#~ msgstr "Grunnforrit, leturgerðir og leiðbeiningar fyrir X vinnustöð." +msgid "The basic fonts, programs and docs for an X workstation." +msgstr "Grunnforrit, leturgerðir og leiðbeiningar fyrir X vinnustöð." -#~ msgid "X Window System 100dpi fonts." -#~ msgstr "100 dpi leturgerðir fyrir X gluggakerfið." +msgid "X Window System 100dpi fonts." +msgstr "100 dpi leturgerðir fyrir X gluggakerfið." -#~ msgid "User Interface/X Hardware Support" -#~ msgstr "Notandaviðmót/X vélbúnaðarstuðningur" +msgid "User Interface/X Hardware Support" +msgstr "Notandaviðmót/X vélbúnaðarstuðningur" -#~ msgid "The XFree86 server for 3Dlabs video cards." -#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir 3Dlabs skjákort." +msgid "The XFree86 server for 3Dlabs video cards." +msgstr "XFree86 þjónn fyrir 3Dlabs skjákort." -#~ msgid "A set of 75 dpi resolution fonts for the X Window System." -#~ msgstr "75 dpi leturgerðir fyrir X gluggakerfið." +msgid "A set of 75 dpi resolution fonts for the X Window System." +msgstr "75 dpi leturgerðir fyrir X gluggakerfið." -#~ msgid "" -#~ "The XFree86 server program for older IBM 8514 or compatible video cards." -#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir IBM 8514 samhæfð skjákort." +msgid "" +"The XFree86 server program for older IBM 8514 or compatible video cards." +msgstr "XFree86 þjónn fyrir IBM 8514 samhæfð skjákort." -#~ msgid "The XFree86 server for AGX-based video cards." -#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir skjákort byggð á AGX kubbnum." +msgid "The XFree86 server for AGX-based video cards." +msgstr "XFree86 þjónn fyrir skjákort byggð á AGX kubbnum." -#~ msgid "The X server for the generic frame buffer device on some machines." -#~ msgstr "X þjónn fyrir almenna skjáminnistækið (frame buffer) á sumum vélum." +msgid "The X server for the generic frame buffer device on some machines." +msgstr "X þjónn fyrir almenna skjáminnistækið (frame buffer) á sumum vélum." -#~ msgid "The XFree86 server for Number Nine Imagine 128 video cards." -#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir 'Number Nine Imagine 128' skjákort." +msgid "The XFree86 server for Number Nine Imagine 128 video cards." +msgstr "XFree86 þjónn fyrir 'Number Nine Imagine 128' skjákort." -#~ msgid "Central European language fonts for the X Window System." -#~ msgstr "Leturgerðir fyrir X sem innihalda stafi frá miðevrópu." +msgid "Central European language fonts for the X Window System." +msgstr "Leturgerðir fyrir X sem innihalda stafi frá miðevrópu." -#~ msgid "ISO 8859-2 fonts in 100 dpi resolution for the X Window System." -#~ msgstr "ISO 8859-2 leturgerðir í 100 dpi upplausn fyrir X gluggakerfið." +msgid "ISO 8859-2 fonts in 100 dpi resolution for the X Window System." +msgstr "ISO 8859-2 leturgerðir í 100 dpi upplausn fyrir X gluggakerfið." -#~ msgid "A set of 75 dpi Central European language fonts for X." -#~ msgstr "75 dpi leturgerðir sem innihalda stafi frá miðevrópu." +msgid "A set of 75 dpi Central European language fonts for X." +msgstr "75 dpi leturgerðir sem innihalda stafi frá miðevrópu." -#~ msgid "Type 1 scalable Central European language (ISO8859-2) fonts for X." -#~ msgstr "Skalanlegt miðevrópuletur (ISO8859-2) af gerð 1 fyrir X." +msgid "Type 1 scalable Central European language (ISO8859-2) fonts for X." +msgstr "Skalanlegt miðevrópuletur (ISO8859-2) af gerð 1 fyrir X." # -#~ msgid "Greek language fonts for the X Window System." -#~ msgstr "Leturgerðir sem innihalda Gríska stafi fyrir X." +msgid "Greek language fonts for the X Window System." +msgstr "Leturgerðir sem innihalda Gríska stafi fyrir X." # -#~ msgid "ISO 8859-7 fonts in 100 dpi resolution for the X Window System." -#~ msgstr "ISO 8859-7 leturgerðir í 100 dpi upplausn fyrir X gluggakerfið." +msgid "ISO 8859-7 fonts in 100 dpi resolution for the X Window System." +msgstr "ISO 8859-7 leturgerðir í 100 dpi upplausn fyrir X gluggakerfið." # -#~ msgid "ISO 8859-7 fonts in 75 dpi resolution for the X Window System." -#~ msgstr "ISO 8859-7 leturgerðir í 75 dpi upplausn fyrir X gluggakerfið." +msgid "ISO 8859-7 fonts in 75 dpi resolution for the X Window System." +msgstr "ISO 8859-7 leturgerðir í 75 dpi upplausn fyrir X gluggakerfið." # -#~ msgid "Type 1 scalable Greek (ISO 8859-7 ) fonts" -#~ msgstr "Skalanlegt Grískt letur (ISO 8859-7) af gerð 1 fyrir X." +msgid "Type 1 scalable Greek (ISO 8859-7 ) fonts" +msgstr "Skalanlegt Grískt letur (ISO 8859-7) af gerð 1 fyrir X." -#~ msgid "Turkish language fonts and modmaps for X." -#~ msgstr "Tyrknenskt letur og lyklaborðsvarpanir fyrir X." +msgid "Turkish language fonts and modmaps for X." +msgstr "Tyrknenskt letur og lyklaborðsvarpanir fyrir X." -#~ msgid "100 dpi Turkish (ISO8859-9) fonts for X." -#~ msgstr "Tyrknenskt letur (ISO8859-9) í 100 dpi upplausn fyrir X." +msgid "100 dpi Turkish (ISO8859-9) fonts for X." +msgstr "Tyrknenskt letur (ISO8859-9) í 100 dpi upplausn fyrir X." -#~ msgid "75 dpi Turkish (ISO8859-9) fonts for X." -#~ msgstr "Tyrknenskt letur (ISO8859-9) í 75 dpi upplausn fyrir X." +msgid "75 dpi Turkish (ISO8859-9) fonts for X." +msgstr "Tyrknenskt letur (ISO8859-9) í 75 dpi upplausn fyrir X." -#~ msgid "The XFree86 server for Mach32 based video cards." -#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir Mach32 samhæfð skjákort." +msgid "The XFree86 server for Mach32 based video cards." +msgstr "XFree86 þjónn fyrir Mach32 samhæfð skjákort." -#~ msgid "The XFree86 server for Mach64 based video cards." -#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir Mach64 samhæfð skjákort." +msgid "The XFree86 server for Mach64 based video cards." +msgstr "XFree86 þjónn fyrir Mach64 samhæfð skjákort." -#~ msgid "The XFree86 server for Mach8 video cards." -#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir Mach8 samhæfð skjákort." +msgid "The XFree86 server for Mach8 video cards." +msgstr "XFree86 þjónn fyrir Mach8 samhæfð skjákort." -#~ msgid "A generic XFree86 monochrome server for VGA cards." -#~ msgstr "Almennur svart/hvítur X þjónn fyrir VGA skjákort." +msgid "A generic XFree86 monochrome server for VGA cards." +msgstr "Almennur svart/hvítur X þjónn fyrir VGA skjákort." -#~ msgid "The XFree86 server for P9000 cards." -#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir P9000 samhæfð skjákort." +msgid "The XFree86 server for P9000 cards." +msgstr "XFree86 þjónn fyrir P9000 samhæfð skjákort." -#~ msgid "The XFree86 server for video cards based on the S3 chip." -#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir skjákort með S3 kubbnum." +msgid "The XFree86 server for video cards based on the S3 chip." +msgstr "XFree86 þjónn fyrir skjákort með S3 kubbnum." -#~ msgid "The XFree86 server for video cards based on the S3 Virge chip." -#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir skjákort með 'S3 Virge' kubbnum." +msgid "The XFree86 server for video cards based on the S3 Virge chip." +msgstr "XFree86 þjónn fyrir skjákort með 'S3 Virge' kubbnum." -#~ msgid "An XFree86 server for most simple framebuffer SVGA devices." -#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir flest SVGA almenn skjáminnistækiskort." +msgid "An XFree86 server for most simple framebuffer SVGA devices." +msgstr "XFree86 þjónn fyrir flest SVGA almenn skjáminnistækiskort." -#~ msgid "X server for Suns with monochrome and 8-bit color SBUS framebuffers." -#~ msgstr "" -#~ "X þjónn fyrir SUN vélar með svart/hvítum eða 8 bita SBUS skjákortum." +msgid "X server for Suns with monochrome and 8-bit color SBUS framebuffers." +msgstr "X þjónn fyrir SUN vélar með svart/hvítum eða 8 bita SBUS skjákortum." -#~ msgid "The X server for Suns with all supported SBUS framebuffers." -#~ msgstr "Sun X þjónn fyrir öll studd SBUS skjákort." +msgid "The X server for Suns with all supported SBUS framebuffers." +msgstr "Sun X þjónn fyrir öll studd SBUS skjákort." -#~ msgid "X server for Sun computers with monochrome SBUS framebuffers only." -#~ msgstr "X þjónn fyrir Sun vélar með svart/hvítum SBUS skjákortum." +msgid "X server for Sun computers with monochrome SBUS framebuffers only." +msgstr "X þjónn fyrir Sun vélar með svart/hvítum SBUS skjákortum." -#~ msgid "X server for systems with Digital TGA boards based on DC21040 chips." -#~ msgstr "X þjónn fyrir vélar með Digital TGA kort með DC21040 kubb." +msgid "X server for systems with Digital TGA boards based on DC21040 chips." +msgstr "X þjónn fyrir vélar með Digital TGA kort með DC21040 kubb." -#~ msgid "A generic XFree86 server for VGA16 boards." -#~ msgstr "Almennur XFree86 þjónn fyrir VGA16 skjákort." +msgid "A generic XFree86 server for VGA16 boards." +msgstr "Almennur XFree86 þjónn fyrir VGA16 skjákort." -#~ msgid "The XFree86 server for video cards based on ET4000/W32 chips." -#~ msgstr "XFree86 þjónn fyrir ET4000/W32 samhæfð skjákort." +msgid "The XFree86 server for video cards based on ET4000/W32 chips." +msgstr "XFree86 þjónn fyrir ET4000/W32 samhæfð skjákort." -#~ msgid "" -#~ "A graphical user interface configuration tool for the X Window System." -#~ msgstr "Grafískt tól til þess að stilla X gluggakerfið." +msgid "A graphical user interface configuration tool for the X Window System." +msgstr "Grafískt tól til þess að stilla X gluggakerfið." -#~ msgid "A nested XFree86 server." -#~ msgstr "X þjónn sem keyrir ofan á öðrum X þjóni." +msgid "A nested XFree86 server." +msgstr "X þjónn sem keyrir ofan á öðrum X þjóni." -#~ msgid "A virtual framebuffer X Windows System server for XFree86." -#~ msgstr "Sýndar X þjónn fyrir almenn skjáminnistæki." +msgid "A virtual framebuffer X Windows System server for XFree86." +msgstr "Sýndar X þjónn fyrir almenn skjáminnistæki." -#~ msgid "Cyrillic fonts for X." -#~ msgstr "Kýrilískst letur fyrir X" +msgid "Cyrillic fonts for X." +msgstr "Kýrilískst letur fyrir X" -#~ msgid "X11R6 static libraries, headers and programming man pages." -#~ msgstr "" -#~ "Fastbundin X11R6 stefjasöfn, hausaskrár og forritunarhandbókarsíður." +msgid "X11R6 static libraries, headers and programming man pages." +msgstr "Fastbundin X11R6 stefjasöfn, hausaskrár og forritunarhandbókarsíður." -#~ msgid "Documentation on various X11 programming interfaces." -#~ msgstr "Leiðbeiningar um ýmis X11 forritunarviðmót." +msgid "Documentation on various X11 programming interfaces." +msgstr "Leiðbeiningar um ýmis X11 forritunarviðmót." -#~ msgid "System Environment/Libraries" -#~ msgstr "Kerfisumhverfi/Stefjasöfn" +msgid "System Environment/Libraries" +msgstr "Kerfisumhverfi/Stefjasöfn" -#~ msgid "Shared libraries needed by the X Window System version 11 release 6." -#~ msgstr "Samnýtt stefjasöfn sem eru nauðsynleg fyrir X11 útgáfu 6." +msgid "Shared libraries needed by the X Window System version 11 release 6." +msgstr "Samnýtt stefjasöfn sem eru nauðsynleg fyrir X11 útgáfu 6." -#~ msgid "A font server for the X Window System." -#~ msgstr "Leturgerðamiðlari fyrir X gluggakerfið." +msgid "A font server for the X Window System." +msgstr "Leturgerðamiðlari fyrir X gluggakerfið." -#~ msgid "A version of the MIT Athena widget set for X." -#~ msgstr "Athena viðmótshlutirnir frá MIT fyrir X." +msgid "A version of the MIT Athena widget set for X." +msgstr "Athena viðmótshlutirnir frá MIT fyrir X." -#~ msgid "Header files and static libraries for development using Xaw3d." -#~ msgstr "Hausaskrár og fastbundin stefjasöfn fyrir forritun í Xaw3d." +msgid "Header files and static libraries for development using Xaw3d." +msgstr "Hausaskrár og fastbundin stefjasöfn fyrir forritun í Xaw3d." -#~ msgid "The Red Hat Linux configuration tool for the X Window System." -#~ msgstr "Stillingatól fyrir X gluggakerfið frá RedHat." +msgid "The Red Hat Linux configuration tool for the X Window System." +msgstr "Stillingatól fyrir X gluggakerfið frá RedHat." -#~ msgid "A bootloader which can be started from the SRM console." -#~ msgstr "Ræsistjóri sem ræsa má frá SRM stjórnskjá." +msgid "A bootloader which can be started from the SRM console." +msgstr "Ræsistjóri sem ræsa má frá SRM stjórnskjá." -#~ msgid "A utility for adjusting kernel time variables." -#~ msgstr "Tól til að breyta tímagildum í kjarnanum." +msgid "A utility for adjusting kernel time variables." +msgstr "Tól til að breyta tímagildum í kjarnanum." -#~ msgid "A movie and animation player for KDE." -#~ msgstr "Kvik- or teiknimyndaspilari fyrir KDE." +msgid "A movie and animation player for KDE." +msgstr "Kvik- or teiknimyndaspilari fyrir KDE." -#~ msgid "Automount utilities including an updated version of Amd." -#~ msgstr "Tól til að tengja skráarkerfi sjálfvirkt og uppfærð útgáfa af Amd." +msgid "Automount utilities including an updated version of Amd." +msgstr "Tól til að tengja skráarkerfi sjálfvirkt og uppfærð útgáfa af Amd." -#~ msgid "A fast, read-only, anonymous FTP server." -#~ msgstr "Hraður 'anonymous' FTP þjónn sem veitir aðeins lesaðgang." +msgid "A fast, read-only, anonymous FTP server." +msgstr "Hraður 'anonymous' FTP þjónn sem veitir aðeins lesaðgang." -#~ msgid "The most widely used Web server on the Internet." -#~ msgstr "Mest notaði vefþjónn á netinu." +msgid "The most widely used Web server on the Internet." +msgstr "Mest notaði vefþjónn á netinu." -#~ msgid "Development tools for the Apache Web server." -#~ msgstr "Þróunartól fyrir Apache vefþjóninn." +msgid "Development tools for the Apache Web server." +msgstr "Þróunartól fyrir Apache vefþjóninn." -#~ msgid "Advanced Power Management (APM) BIOS utilities for laptops." -#~ msgstr "Advanced Power Management (APM) BIOS tól fyrir kjöltutölvur." +msgid "Advanced Power Management (APM) BIOS utilities for laptops." +msgstr "Advanced Power Management (APM) BIOS tól fyrir kjöltutölvur." -#~ msgid "Network monitoring tools for tracking IP addresses on a network." -#~ msgstr "Neteftirlitstól til að fylgjast með IP vistföngum á neti." +msgid "Network monitoring tools for tracking IP addresses on a network." +msgstr "Neteftirlitstól til að fylgjast með IP vistföngum á neti." -#~ msgid "System Environment/Shells" -#~ msgstr "Kerfisumhverfi/Skeljar" +msgid "System Environment/Shells" +msgstr "Kerfisumhverfi/Skeljar" -#~ msgid "A smaller version of the Bourne shell (sh)." -#~ msgstr "Minni útgáfa af Bourne skelinni (sh)" +msgid "A smaller version of the Bourne shell (sh)." +msgstr "Minni útgáfa af Bourne skelinni (sh)" -#~ msgid "Job spooling tools." -#~ msgstr "Tól til runuverka." +msgid "Job spooling tools." +msgstr "Tól til runuverka." -#~ msgid "An audio control application for Linux/SPARC" -#~ msgstr "Tól til að stilla hljóð fyrir Linux á SPARC" +msgid "An audio control application for Linux/SPARC" +msgstr "Tól til að stilla hljóð fyrir Linux á SPARC" -#~ msgid "A library for accessing various audio file formats." -#~ msgstr "Stefjasafn sem inniheldur köll til að lesa mörg hljóðsnið." +msgid "A library for accessing various audio file formats." +msgstr "Stefjasafn sem inniheldur köll til að lesa mörg hljóðsnið." -#~ msgid "" -#~ "Libraries, includes and other files to develop audiofile applications." -#~ msgstr "Stefjasöfn, hausaskrár og þróunartól fyrir audiofile forritasafnið." +msgid "Libraries, includes and other files to develop audiofile applications." +msgstr "Stefjasöfn, hausaskrár og þróunartól fyrir audiofile forritasafnið." -#~ msgid "An ncurses-based audio mixer." -#~ msgstr "Hljóðblöndunartól byggt á ncurses." +msgid "An ncurses-based audio mixer." +msgstr "Hljóðblöndunartól byggt á ncurses." -#~ msgid "This is a LDAP authentication module for Apache" -#~ msgstr "Þetta er LDAP auðkenningareining fyrir Apache" +msgid "This is a LDAP authentication module for Apache" +msgstr "Þetta er LDAP auðkenningareining fyrir Apache" -#~ msgid "Text-mode tool for setting up NIS and shadow passwords." -#~ msgstr "Textatól til að setja upp NIS og falin leyniorð." +msgid "Text-mode tool for setting up NIS and shadow passwords." +msgstr "Textatól til að setja upp NIS og falin leyniorð." -#~ msgid "A GNU tool for automatically configuring source code." -#~ msgstr "GNU forrit til að að stilla frumkóða sjálfvirkt." +msgid "A GNU tool for automatically configuring source code." +msgstr "GNU forrit til að að stilla frumkóða sjálfvirkt." -#~ msgid "A tool for automatically mounting and unmounting filesystems." -#~ msgstr "Tól til að tengja og aftengja skrárkerfi sjálfvirkt." +msgid "A tool for automatically mounting and unmounting filesystems." +msgstr "Tól til að tengja og aftengja skrárkerfi sjálfvirkt." -#~ msgid "A GNU tool for automatically creating Makefiles." -#~ msgstr "GNU tól til að búa til Makeskrár sjálfvirkt." +msgid "A GNU tool for automatically creating Makefiles." +msgstr "GNU tól til að búa til Makeskrár sjálfvirkt." -#~ msgid "A program to automagically mount/play cdroms" -#~ msgstr "Forrit til þess að tengja/spila geisladiska sjálfvirkt." +msgid "A program to automagically mount/play cdroms" +msgstr "Forrit til þess að tengja/spila geisladiska sjálfvirkt." -#~ msgid "Utility programs for the AWE32 sound driver." -#~ msgstr "Ýmis tól fyrir AWE32 hljóðrekilinn." +msgid "Utility programs for the AWE32 sound driver." +msgstr "Ýmis tól fyrir AWE32 hljóðrekilinn." -#~ msgid "The skeleton package which defines a Red Hat Linux system." -#~ msgstr "Þessi pakki er grunnurinn að Red Hat Linux kerfinu." +msgid "The skeleton package which defines a Red Hat Linux system." +msgstr "Þessi pakki er grunnurinn að Red Hat Linux kerfinu." -#~ msgid "The GNU Bourne Again shell (bash) version 1.14." -#~ msgstr "GNU Bourne Again skelin (bash) útgáfa 1.14." +msgid "The GNU Bourne Again shell (bash) version 1.14." +msgstr "GNU Bourne Again skelin (bash) útgáfa 1.14." -#~ msgid "The GNU Bourne Again shell (bash)." -#~ msgstr "GNU Bourne Again skelin (bash)." +msgid "The GNU Bourne Again shell (bash)." +msgstr "GNU Bourne Again skelin (bash)." -#~ msgid "Documentation for the GNU Bourne Again shell (bash)." -#~ msgstr "Leiðbeiningar um GNU Bourne Again skelina (bash)." +msgid "Documentation for the GNU Bourne Again shell (bash)." +msgstr "Leiðbeiningar um GNU Bourne Again skelina (bash)." -#~ msgid "Development/Languages" -#~ msgstr "Þróunartól/Forritunarmál" +msgid "Development/Languages" +msgstr "Þróunartól/Forritunarmál" -#~ msgid "A BASIC language interpreter." -#~ msgstr "BASIC túlkur." +msgid "A BASIC language interpreter." +msgstr "BASIC túlkur." -#~ msgid "Applications/Engineering" -#~ msgstr "Forrit/Verkfræði" +msgid "Applications/Engineering" +msgstr "Forrit/Verkfræði" -#~ msgid "GNU's bc (a numeric processing language) and dc (a calculator)." -#~ msgstr "bc og dc reiknivélarnar frá GNU." +msgid "GNU's bc (a numeric processing language) and dc (a calculator)." +msgstr "bc og dc reiknivélarnar frá GNU." -#~ msgid "The daemon which starts the flushing of dirty buffers back to disk." -#~ msgstr "Dímon sem sér um að skrifa gögn í minni á disk." +msgid "The daemon which starts the flushing of dirty buffers back to disk." +msgstr "Dímon sem sér um að skrifa gögn í minni á disk." -#~ msgid "A real mode 80x86 assembler and linker." -#~ msgstr "80x86 smalamálsþýðandi og tengir." +msgid "A real mode 80x86 assembler and linker." +msgstr "80x86 smalamálsþýðandi og tengir." -#~ msgid "A DNS (Domain Name System) server." -#~ msgstr "DNS (Domain Name System) nafnaþjónn." +msgid "A DNS (Domain Name System) server." +msgstr "DNS (Domain Name System) nafnaþjónn." -#~ msgid "Include files and libraries needed for bind DNS development." -#~ msgstr "Hausaskrár og stefjasöfn fyrir forritun í DNS." +msgid "Include files and libraries needed for bind DNS development." +msgstr "Hausaskrár og stefjasöfn fyrir forritun í DNS." -#~ msgid "DNS utilities: host, dig, dnsquery, and nslookup." -#~ msgstr "DNS tólin host, dig, dnsquery og nslookup." +msgid "DNS utilities: host, dig, dnsquery, and nslookup." +msgstr "DNS tólin host, dig, dnsquery og nslookup." -#~ msgid "A GNU collection of binary utilities." -#~ msgstr "Samansafn GNU forritunartóla." +msgid "A GNU collection of binary utilities." +msgstr "Samansafn GNU forritunartóla." -#~ msgid "A GNU general-purpose parser generator." -#~ msgstr "Almennur GNU greinir." +msgid "A GNU general-purpose parser generator." +msgstr "Almennur GNU greinir." -#~ msgid "A Tk toolkit extension, including widgets, geometry managers, etc." -#~ msgstr "TK viðbot sem inniheldur viðmótshluti og fleira." +msgid "A Tk toolkit extension, including widgets, geometry managers, etc." +msgstr "TK viðbot sem inniheldur viðmótshluti og fleira." -#~ msgid "" -#~ "A server process which provides boot information to diskless clients." -#~ msgstr "Þjónn sem veitir disklausum biðlurum upplýsingar fyrir ræsingu." +msgid "A server process which provides boot information to diskless clients." +msgstr "Þjónn sem veitir disklausum biðlurum upplýsingar fyrir ræsingu." -#~ msgid "The client for BOOTP servers." -#~ msgstr "Biðlarahluti fyrir BOTP þjóna." +msgid "The client for BOOTP servers." +msgstr "Biðlarahluti fyrir BOTP þjóna." -#~ msgid "A public domain Yacc parser generator." -#~ msgstr "Yacc greinir í almenningseign." +msgid "A public domain Yacc parser generator." +msgstr "Yacc greinir í almenningseign." -#~ msgid "Applications/File" -#~ msgstr "Forrit/Skráatól" +msgid "Applications/File" +msgstr "Forrit/Skráatól" -#~ msgid "A file compression utility." -#~ msgstr "tól til að þjappa skrám." +msgid "A file compression utility." +msgstr "tól til að þjappa skrám." -#~ msgid "The configuration files for setting up a caching name server." -#~ msgstr "Stillingaskrár til að setja upp nafnaþjón sem geymir niðurstöður." +msgid "The configuration files for setting up a caching name server." +msgstr "Stillingaskrár til að setja upp nafnaþjón sem geymir niðurstöður." -#~ msgid "Programs for encoding and decoding C and C++ function declarations." -#~ msgstr "Forrit til að kóta og afkóta C og C++ stefjaskilgreiningar." +msgid "Programs for encoding and decoding C and C++ function declarations." +msgstr "Forrit til að kóta og afkóta C og C++ stefjaskilgreiningar." -#~ msgid "An interactive text-mode program for playing audio CD-ROMs." -#~ msgstr "Gagnvirkt textaforrit til þess að spila geisladiska." +msgid "An interactive text-mode program for playing audio CD-ROMs." +msgstr "Gagnvirkt textaforrit til þess að spila geisladiska." -#~ msgid "A Compact Disc Digital Audio (CDDA) extraction tool." -#~ msgstr "Forrit til þess að lesa inn lög af geisladiskum." +msgid "A Compact Disc Digital Audio (CDDA) extraction tool." +msgstr "Forrit til þess að lesa inn lög af geisladiskum." -#~ msgid "Applications/Archiving" -#~ msgstr "Forrit/Þjöppun" +msgid "Applications/Archiving" +msgstr "Forrit/Þjöppun" -#~ msgid "A command line CD/DVD recording program" -#~ msgstr "Skipanalínutól til að skrifa geisladiska." +msgid "A command line CD/DVD recording program" +msgstr "Skipanalínutól til að skrifa geisladiska." -#~ msgid "Amusements/Games" -#~ msgstr "Skemmtun/Leikir" +msgid "Amusements/Games" +msgstr "Skemmtun/Leikir" -#~ msgid "Applications/Text" -#~ msgstr "Forrit/Texti" +msgid "Applications/Text" +msgstr "Forrit/Texti" -#~ msgid "Applications/Emulators" -#~ msgstr "Forrit/Hermar" +msgid "Applications/Emulators" +msgstr "Forrit/Hermar" -#~ msgid "System Environment/Kernel" -#~ msgstr "Kerfisumhverfi/Kjarninn" +msgid "System Environment/Kernel" +msgstr "Kerfisumhverfi/Kjarninn" -#~ msgid "Applications/Internet" -#~ msgstr "Forrit/Internetið" +msgid "Applications/Internet" +msgstr "Forrit/Internetið" -#~ msgid "Applications/Publishing" -#~ msgstr "Forrit/Umbrot" +msgid "Applications/Publishing" +msgstr "Forrit/Umbrot" -#~ msgid "Development/Debuggers" -#~ msgstr "Þróunartól/Aflúsarar" +msgid "Development/Debuggers" +msgstr "Þróunartól/Aflúsarar" -#~ msgid "Applications/Productivity" -#~ msgstr "Forrit/Framleiðni" +msgid "Applications/Productivity" +msgstr "Forrit/Framleiðni" # -#~ msgid "Applications/Cryptography" -#~ msgstr "Forrit/Kóðun" +msgid "Applications/Cryptography" +msgstr "Forrit/Kóðun" -#~ msgid "Development/System" -#~ msgstr "Þróunartól/Kerfistól" +msgid "Development/System" +msgstr "Þróunartól/Kerfistól" -#~ msgid "Amusements/Graphics" -#~ msgstr "Skemmtun/Grafík" +msgid "Amusements/Graphics" +msgstr "Skemmtun/Grafík" # -#~ msgid "Linux PCI development library." -#~ msgstr "PCI þróunarforritasafn fyrir Linux" +msgid "Linux PCI development library." +msgstr "PCI þróunarforritasafn fyrir Linux" -#~ msgid "Applications/Databases" -#~ msgstr "Forrit/Gagnagrunnar" +msgid "Applications/Databases" +msgstr "Forrit/Gagnagrunnar" # ======================================================== -#~ msgid "" -#~ "Zgv is an image viewer which can display graphics in GIF, JPEG/JFIF,\n" -#~ "PNG, PBM/PGM/PPM, BMP, TGA, PCX and MRF formats on VGA and SVGA\n" -#~ "displays. Zgv can also display thumbnails of the images. Zgv is\n" -#~ "based on svgalib, which you will need to have on your system in order\n" -#~ "to use zgv.\n" -#~ "\n" -#~ "Install zgv if you need an image viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Zgv er forrit sem getur sýnt GIF, JPEG/JFIF, PNG, PBM/PGM/PPM,\n" -#~ "BMP, TGA, PCX og MRF myndir á VGA og SVGA skjám. Zgv getur einnig\n" -#~ "sýnt smámyndir af stærri myndum. Zgv notar svgalib, sem verður að vera\n" -#~ "uppsett á vélinni svo zgv virki.\n" -#~ "\n" -#~ "Settu upp zgv ef þú þarft að skoða myndir á stjórnskjá." - -#~ msgid "A viewer for many different image formats." -#~ msgstr "Forrit til að skoða myndir í margskonar forsniðum." +msgid "" +"Zgv is an image viewer which can display graphics in GIF, JPEG/JFIF,\n" +"PNG, PBM/PGM/PPM, BMP, TGA, PCX and MRF formats on VGA and SVGA\n" +"displays. Zgv can also display thumbnails of the images. Zgv is\n" +"based on svgalib, which you will need to have on your system in order\n" +"to use zgv.\n" +"\n" +"Install zgv if you need an image viewer." +msgstr "" +"Zgv er forrit sem getur sýnt GIF, JPEG/JFIF, PNG, PBM/PGM/PPM,\n" +"BMP, TGA, PCX og MRF myndir á VGA og SVGA skjám. Zgv getur einnig\n" +"sýnt smámyndir af stærri myndum. Zgv notar svgalib, sem verður að vera\n" +"uppsett á vélinni svo zgv virki.\n" +"\n" +"Settu upp zgv ef þú þarft að skoða myndir á stjórnskjá." + +msgid "A viewer for many different image formats." +msgstr "Forrit til að skoða myndir í margskonar forsniðum." # ======================================================== -#~ msgid "" -#~ "The zip program is a compression and file packaging utility. Zip is\n" -#~ "analogous to a combination of the UNIX tar and compress commands and\n" -#~ "is compatible with PKZIP (a compression and file packaging utility for\n" -#~ "MS-DOS systems).\n" -#~ "\n" -#~ "Install the zip package if you need to compress files using the zip\n" -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Zip forritið er pökkunar og þjöppunartól. Zip gerir svipaða hluti\n" -#~ "og UNIX tar og compress og er samhæft við PKZIP (pökkunar og þjöppunartól\n" -#~ "fyrir MS-DOS vélar).\n" -#~ "\n" -#~ "Settu upp zip ef þú þarft að vinna með skrár í zip formi." - -#~ msgid "A file compression and packaging utility compatible with PKZIP." -#~ msgstr "Pökkunar og þjöppunartól samhæft PKZIP." +msgid "" +"The zip program is a compression and file packaging utility. Zip is\n" +"analogous to a combination of the UNIX tar and compress commands and\n" +"is compatible with PKZIP (a compression and file packaging utility for\n" +"MS-DOS systems).\n" +"\n" +"Install the zip package if you need to compress files using the zip\n" +"program." +msgstr "" +"Zip forritið er pökkunar og þjöppunartól. Zip gerir svipaða hluti\n" +"og UNIX tar og compress og er samhæft við PKZIP (pökkunar og þjöppunartól\n" +"fyrir MS-DOS vélar).\n" +"\n" +"Settu upp zip ef þú þarft að vinna með skrár í zip formi." + +msgid "A file compression and packaging utility compatible with PKZIP." +msgstr "Pökkunar og þjöppunartól samhæft PKZIP." # ======================================================== -#~ msgid "" -#~ "The zlib compression library provides in-memory compression and\n" -#~ "decompression functions, including integrity checks of the\n" -#~ "uncompressed data. This version of the library supports only one\n" -#~ "compression method (deflation), but other algorithms may be added\n" -#~ "later, which will have the same stream interface. The zlib library is\n" -#~ "used by many different system programs." -#~ msgstr "" -#~ "Zlib þjöppunarforritssafnið býður uppá þjöppun og afþjöppun á gögnum\n" -#~ "í minni og leiðir til að ganga úr skugga um áreyðanleika gagnanna.\n" -#~ "Þessi útgáfa af zlib styður aðeins eina þjöppunaraðferð (deflation)\n" -#~ "en fleiri þjöppunaraðferðum má bæta við í framtíðinni sem nota samskonar\n" -#~ "forritunarviðmót. Zlib er notað af mörgum kerfisforritum." - -#~ msgid "The zlib compression and decompression library." -#~ msgstr "Zlib þjöppunarforritssafnið." +msgid "" +"The zlib compression library provides in-memory compression and\n" +"decompression functions, including integrity checks of the\n" +"uncompressed data. This version of the library supports only one\n" +"compression method (deflation), but other algorithms may be added\n" +"later, which will have the same stream interface. The zlib library is\n" +"used by many different system programs." +msgstr "" +"Zlib þjöppunarforritssafnið býður uppá þjöppun og afþjöppun á gögnum\n" +"í minni og leiðir til að ganga úr skugga um áreyðanleika gagnanna.\n" +"Þessi útgáfa af zlib styður aðeins eina þjöppunaraðferð (deflation)\n" +"en fleiri þjöppunaraðferðum má bæta við í framtíðinni sem nota samskonar\n" +"forritunarviðmót. Zlib er notað af mörgum kerfisforritum." + +msgid "The zlib compression and decompression library." +msgstr "Zlib þjöppunarforritssafnið." # ======================================================== -#~ msgid "" -#~ "The zlib-devel package contains the header files and libraries needed\n" -#~ "to develop programs that use the zlib compression and decompression\n" -#~ "library.\n" -#~ "\n" -#~ "Install the zlib-devel package if you want to develop applications that\n" -#~ "will use the zlib library." -#~ msgstr "" -#~ "Zlib-devel pakkinn inniheldur hausa og önnur forritasöfn sem eru nauðsynleg\n" -#~ "til að skrifa forrit sem nota zlib þjöppun og afþjöppun.\n" -#~ "\n" -#~ "Settu upp zlib-devel pakkann ef þú vilt skrifa eða þýða forrit sem nota zlib." - -#~ msgid "Header files and libraries for developing apps which will use zlib." -#~ msgstr "Hausar og foritasöfn fyrir forritara sem vilja nota zlib." +msgid "" +"The zlib-devel package contains the header files and libraries needed\n" +"to develop programs that use the zlib compression and decompression\n" +"library.\n" +"\n" +"Install the zlib-devel package if you want to develop applications that\n" +"will use the zlib library." +msgstr "" +"Zlib-devel pakkinn inniheldur hausa og önnur forritasöfn sem eru nauðsynleg\n" +"til að skrifa forrit sem nota zlib þjöppun og afþjöppun.\n" +"\n" +"Settu upp zlib-devel pakkann ef þú vilt skrifa eða þýða forrit sem nota zlib." + +msgid "Header files and libraries for developing apps which will use zlib." +msgstr "Hausar og foritasöfn fyrir forritara sem vilja nota zlib." # ======================================================== -#~ msgid "" -#~ "The zsh shell is a command interpreter usable as an interactive login\n" -#~ "shell and as a shell script command processor. Zsh resembles the ksh\n" -#~ "shell (the Korn shell), but includes many enhancements. Zsh supports\n" -#~ "command line editing, built-in spelling correction, programmable\n" -#~ "command completion, shell functions (with autoloading), a history\n" -#~ "mechanism and more.\n" -#~ "\n" -#~ "Install the zsh package if you'd like to try out a different shell." -#~ msgstr "" -#~ "Zsh skélin er bæði almenn skél til vinnslu í Linux og til að keyra\n" -#~ "skeljarforrit. Zsh svipar til ksh (Korn skélin) en inniheldur margar\n" -#~ "umbætur. Zsh styður sýsl með skipanalínur, innbyggðar leiðréttingar á\n" -#~ "stafsettningu, stillanlega eiginleika sem klárar skipanir fyrir mann,\n" -#~ "skipanaannál og fleira.\n" -#~ "\n" -#~ "Settu upp zsh ef þú vilt prófa öðruvísi skél." - -#~ msgid "A shell similar to ksh, but with improvements." -#~ msgstr "Skél sem er svipuð ksh en endurbætt." +msgid "" +"The zsh shell is a command interpreter usable as an interactive login\n" +"shell and as a shell script command processor. Zsh resembles the ksh\n" +"shell (the Korn shell), but includes many enhancements. Zsh supports\n" +"command line editing, built-in spelling correction, programmable\n" +"command completion, shell functions (with autoloading), a history\n" +"mechanism and more.\n" +"\n" +"Install the zsh package if you'd like to try out a different shell." +msgstr "" +"Zsh skélin er bæði almenn skél til vinnslu í Linux og til að keyra\n" +"skeljarforrit. Zsh svipar til ksh (Korn skélin) en inniheldur margar\n" +"umbætur. Zsh styður sýsl með skipanalínur, innbyggðar leiðréttingar á\n" +"stafsettningu, stillanlega eiginleika sem klárar skipanir fyrir mann,\n" +"skipanaannál og fleira.\n" +"\n" +"Settu upp zsh ef þú vilt prófa öðruvísi skél." + +msgid "A shell similar to ksh, but with improvements." +msgstr "Skél sem er svipuð ksh en endurbætt." # -#~ msgid "X11/Development" -#~ msgstr "X11/Þróunartól" +msgid "X11/Development" +msgstr "X11/Þróunartól" -#~ msgid "AfterStep Window Manager" -#~ msgstr "AfterStep gluggastjórinn" +msgid "AfterStep Window Manager" +msgstr "AfterStep gluggastjórinn" |