diff options
author | Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com> | 2008-09-13 20:52:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com> | 2008-09-13 20:52:55 +0000 |
commit | 7579808d6a33d004bd513a235ed96d73f93434f1 (patch) | |
tree | f380f5449df2cd1e2af42d9aa5a0c06ad4b5288f /po | |
parent | ce1426525e7853e347f0f9b90534ae4c6d71181e (diff) | |
download | anaconda-7579808d6a33d004bd513a235ed96d73f93434f1.tar.gz anaconda-7579808d6a33d004bd513a235ed96d73f93434f1.tar.xz anaconda-7579808d6a33d004bd513a235ed96d73f93434f1.zip |
Updated Dutch translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 109 |
1 files changed, 53 insertions, 56 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 22:09+0200\n" "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -112,6 +112,8 @@ msgid "" "The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, " "would you like to use it instead?" msgstr "" +"De VNC-installatiemodus biedt meer functionaliteit dan de tekstmodus, " +"wilt u deze gebruiken?" #: ../anaconda:847 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -596,9 +598,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../exception.py:371 -#, fuzzy msgid "Unable To File Bug" -msgstr "Niet in staat te verwijderen" +msgstr "Niet in staat om bug in te dienen" #: ../exception.py:377 msgid "Bug Filing Not Supported" @@ -611,18 +612,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../exception.py:384 -#, fuzzy msgid "Invalid Bug Information" -msgstr "Ongeldige IP-informatie" +msgstr "Ongeldige bug informatie" #: ../exception.py:385 msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." msgstr "" #: ../exception.py:395 -#, fuzzy msgid "Unable To Login" -msgstr "Niet in staat te bewerken" +msgstr "Niet in staat om aan te melden" #: ../exception.py:396 #, python-format @@ -1473,17 +1472,16 @@ msgstr "" "deze live image (%.2f MB vereist)." #: ../network.py:64 -#, fuzzy msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length." msgstr "Computernaam moet 64 -of minder- tekens lang zijn." #: ../network.py:70 -#, fuzzy msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "" -"Computernaam moet beginnen met een geldig teken in het bereik 'a-z' of 'A-Z'" +"Computernaam moet beginnen met een geldig teken in het bereik 'a-z', 'A-Z', " +"of '0-9'" #: ../network.py:75 #, fuzzy @@ -1597,7 +1595,7 @@ msgid "" msgstr "" "Het apparaat %s is geformatteerd met LDL in plaats van CDL. LDL " "geformatteerde DASDs zijn niet ondersteund voor gebruik gedurende een " -"installatie van %s. Als u deze disk voor installatie wilt gebruiken dient " +"installatie van %s. Als u deze schijf voor installatie wilt gebruiken dient " "deze opnieuw geïnitialiseerd te worden wat inhoud dat ALLE GEGEVENS op dit " "station verloren zullen gaan.\n" "\n" @@ -2344,8 +2342,8 @@ msgstr "Indien gereed, verlaat dan de shell en uw systeem zal herstarten." #: ../rescue.py:201 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" -msgstr "Niet in staat om /bin/sh te vinden om uit te voeren! " -"Shell wordt niet gestart" +msgstr "" +"Niet in staat om /bin/sh te vinden om uit te voeren! Shell wordt niet gestart" #: ../rescue.py:220 msgid "Setup Networking" @@ -3005,7 +3003,7 @@ msgstr "ouder(e) pakket(ten)" #: ../yuminstall.py:810 msgid "insufficient disk space" -msgstr "onvoldoende diskruimte" +msgstr "onvoldoende schijfruimte" #: ../yuminstall.py:811 msgid "insufficient disk inodes" @@ -3664,7 +3662,7 @@ msgid "" msgstr "" "De grootte (%10.2f MB), die momenteel verzocht wordt, is groter dan de " "maximum logical volume grootte (%10.2f MB). Om deze limiet te verhogen kunt " -"u meer Physical Volumes vanuit ongepartioneerde diskruimte creëren en deze " +"u meer Physical Volumes vanuit ongepartioneerde schijfruimte creëren en deze " "toevoegen aan deze Volume Group." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211 @@ -4720,9 +4718,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377 -#, fuzzy msgid "Please enter an NFS server and path." -msgstr "Voer de servernaam in en het pad naar uw %s images." +msgstr "Voer een NFS-server in en het pad." #: ../iw/task_gui.py:299 msgid "Invalid Repository Name" @@ -6145,11 +6142,11 @@ msgstr "Bezig met laden" #: ../loader/driverdisk.c:141 msgid "Reading driver disk..." -msgstr "Inlezen van stuurprogrammadiskette..." +msgstr "Inlezen van stuurprogrammaschijf..." #: ../loader/driverdisk.c:240 ../loader/driverdisk.c:272 msgid "Driver Disk Source" -msgstr "Bron van stuurprogrammadiskette" +msgstr "Bron van stuurprogrammaschijf" #: ../loader/driverdisk.c:241 msgid "" @@ -6191,20 +6188,20 @@ msgstr "Laden van stuurprogrammabestand mislukt." #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Voer uw stuurprogrammadiskette in /dev/%s en druk op \"OK\" om door te gaan." +"Voer uw stuurprogrammaschijf in /dev/%s en druk op \"OK\" om door te gaan." #: ../loader/driverdisk.c:361 msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "Stuurprogrammadiskette invoeren" +msgstr "Stuurprogrammaschijf invoeren" #: ../loader/driverdisk.c:374 msgid "Failed to mount driver disk." -msgstr "Aankoppelen stuurprogrammadiskette mislukt." +msgstr "Aankoppelen stuurprogrammaschijf mislukt." #: ../loader/driverdisk.c:382 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." -msgstr "Stuurprogrammadiskette is ongeldig voor deze uitgave van %s." +msgstr "Stuurprogrammaschijf is ongeldig voor deze uitgave van %s." #: ../loader/driverdisk.c:445 msgid "Manually choose" @@ -6212,7 +6209,7 @@ msgstr "Kies handmatig" #: ../loader/driverdisk.c:446 msgid "Load another disk" -msgstr "Een andere diskette inladen" +msgstr "Een andere schijf inladen" #: ../loader/driverdisk.c:447 msgid "" @@ -6221,24 +6218,24 @@ msgid "" "driver disk?" msgstr "" "Er zijn geen stuurprogramma's van een geschikt type gevonden op de " -"stuurprogrammadiskette. Wilt u handmatig een stuurprogramma selecteren, " -"doorgaan of een andere diskette met stuurprogramma's proberen?" +"stuurprogrammaschijf. Wilt u handmatig een stuurprogramma selecteren, " +"doorgaan of een andere schijf met stuurprogramma's proberen?" #: ../loader/driverdisk.c:485 msgid "Driver disk" -msgstr "Stuurprogrammadiskette" +msgstr "Stuurprogrammaschijf" #: ../loader/driverdisk.c:486 msgid "Do you have a driver disk?" -msgstr "Heeft u een stuurprogrammadiskette?" +msgstr "Heeft u een stuurprogrammaschijf?" #: ../loader/driverdisk.c:495 msgid "More Driver Disks?" -msgstr "Meer stuurprogrammadiskettes?" +msgstr "Meer stuurprogrammaschijven?" #: ../loader/driverdisk.c:496 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "Wilt u nog meer stuurprogrammadiskettes laden?" +msgstr "Wilt u nog meer stuurprogrammaschijven laden?" #: ../loader/driverdisk.c:541 ../loader/driverdisk.c:578 #: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 @@ -6253,7 +6250,7 @@ msgstr "Kickstart fout" #: ../loader/driverdisk.c:542 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "Onbekende stuurprogrammadiskette kickstart-bron: %s" +msgstr "Onbekende stuurprogrammaschijf kickstart-bron: %s" #: ../loader/driverdisk.c:579 #, c-format @@ -6262,7 +6259,7 @@ msgid "" "command: %s:%s" msgstr "" "Het volgende ongeldige argument was opgegeven voor het kickstart " -"stuurprogrammadiskette commando: %s:%s" +"stuurprogrammaschijf commando: %s:%s" #: ../loader/driverselect.c:67 #, c-format @@ -6285,7 +6282,7 @@ msgstr "Geen stuurprogramma's gevonden" #: ../loader/driverselect.c:178 msgid "Load driver disk" -msgstr "Stuurprogrammadiskette laden" +msgstr "Stuurprogrammaschijf laden" #: ../loader/driverselect.c:179 msgid "" @@ -6293,7 +6290,7 @@ msgid "" "disk?" msgstr "" "Geen handmatige in te voeren stuurprogramma's gevonden. Wilt u een " -"stuurprogrammadiskette gebruiken?" +"stuurprogrammaschijf gebruiken?" #: ../loader/driverselect.c:197 msgid "" @@ -6302,7 +6299,7 @@ msgid "" msgstr "" "Selecteer het stuurprogramma dat u wilt laden. Als het benodigde " "stuurprogramma niet in de lijst voorkomt, en u hebt een aparte " -"stuurprogrammadiskette, druk dan op F2." +"stuurprogrammaschijf, druk dan op F2." #: ../loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" @@ -6330,14 +6327,14 @@ msgstr "" "apparaten configureren?" #: ../loader/hdinstall.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "Welke partitie en map op die partitie bevat de CD (iso9660) images voor %s? " -"Als u de disk drive die u gebruikt hier niet ziet, druk dan op F2 om andere " +"Als u het schijfstation die u gebruikt hier niet ziet, druk dan op F2 om andere " "apparaten te configureren." #: ../loader/hdinstall.c:273 @@ -6360,7 +6357,7 @@ msgstr "Foutief argument voor harde schijf kickstart-methode commando %s: %s" #: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "Kan het kickstart-bestand niet vinden op de harddisk." +msgstr "Kan het kickstart-bestand niet vinden op de harde schijf." #: ../loader/hdinstall.c:498 #, c-format @@ -6376,14 +6373,14 @@ msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Wat voor soort toetsenbord heeft u?" #: ../loader/kickstart.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" -msgstr "Fout bij het openen van kickstart-bestand %s: %s" +msgstr "Fout bij het openen van kickstart-bestand %s: %m" #: ../loader/kickstart.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" -msgstr "Fout bij het lezen van de inhoud van het kickstart-bestand %s: %s" +msgstr "Fout bij het lezen van de inhoud van het kickstart-bestand %s: %m" #: ../loader/kickstart.c:186 #, c-format @@ -6442,14 +6439,14 @@ msgstr "NFS-map" #: ../loader/loader.c:429 ../loader/loader.c:468 msgid "Update Disk Source" -msgstr "Bron van updatediskette" +msgstr "Bron van updateschijf" #: ../loader/loader.c:430 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"U hebt meerdere apparaten op dit systeem die als bron voor updatediskette " +"U hebt meerdere apparaten op dit systeem die als bron voor updateschijf " "gebruikt kunnen worden. Welke wilt u gebruiken?" # vertaling van "disk image" naar "bestand" ok? @@ -6462,17 +6459,17 @@ msgstr "" "bevatten. Welke wilt u gebruiken?" #: ../loader/loader.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Voer uw updates-diskette in /dev/%s en druk op \"OK\" om door te gaan." +msgstr "Voer uw updateschijf in /dev/%s en druk op \"OK\" om door te gaan." #: ../loader/loader.c:493 msgid "Updates Disk" -msgstr "Updates-diskette" +msgstr "Updateschijf" #: ../loader/loader.c:510 msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Aankoppelen update-diskette mislukt" +msgstr "Aankoppelen updateschijf mislukt" #: ../loader/loader.c:515 msgid "Updates" @@ -6534,7 +6531,7 @@ msgstr "Stuurprogramma selecteren" #: ../loader/loader.c:1390 msgid "Use a driver disk" -msgstr "Stuurprogrammadiskette gebruiken" +msgstr "Stuurprogrammaschijf gebruiken" #: ../loader/loader.c:1391 msgid "" @@ -6543,7 +6540,7 @@ msgid "" msgstr "" "Er zijn geen apparaten gevonden die voor dit installatietype nodig zijn. " "Wilt u handmatig het stuurprogramma selecteren of gebruik maken van een " -"diskette met stuurprogramma's?" +"stuurprogrammaschijf?" #: ../loader/loader.c:1652 msgid "The following devices have been found on your system." @@ -6787,7 +6784,7 @@ msgstr "Ongeldige duur" #: ../loader/net.c:1577 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." -msgstr "" +msgstr "U moet het aantal seconden als een geheel getal tussen 1 en 30 invoeren." #: ../loader/net.c:1589 #, c-format @@ -6809,9 +6806,9 @@ msgid "%s directory:" msgstr "%s map:" #: ../loader/nfsinstall.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." -msgstr "Voer de servernaam in en het pad naar uw %s images." +msgstr "Voer de servernaam in en het pad naar uw %s installatie-image." #: ../loader/nfsinstall.c:85 msgid "NFS Setup" @@ -6875,10 +6872,10 @@ msgid "Retrieving" msgstr "Bezig met ophalen" #: ../loader/urls.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." -msgstr "Voer de URL in die de %s images op uw server bevat." +msgstr "Voer de URL in die de %s installatie-image op uw server bevat." #: ../loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" @@ -7129,7 +7126,7 @@ msgstr "" #: tmp/exnSave.glade.h:5 msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -msgstr "" +msgstr "Kies een bestemming voor het opslaan van uw traceback." #: tmp/exnSave.glade.h:7 msgid "Select A File" |