diff options
author | Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> | 2008-10-21 08:19:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> | 2008-10-21 08:19:31 +0000 |
commit | 0d5de4e93752f9fe861291771fe953b17dc926b8 (patch) | |
tree | 059e0661eb6f9b6a77f3b40ec17bad525ca7e3cd /po | |
parent | b70023952a64d1d7960a82ffaec1d84ad54df36c (diff) | |
download | anaconda-0d5de4e93752f9fe861291771fe953b17dc926b8.tar.gz anaconda-0d5de4e93752f9fe861291771fe953b17dc926b8.tar.xz anaconda-0d5de4e93752f9fe861291771fe953b17dc926b8.zip |
updating anconda
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/mai.po | 4069 |
1 files changed, 1554 insertions, 2515 deletions
@@ -1,57 +1,61 @@ -# translation of pkinit-nss.master.po to Maithili +# translation of anaconda.master.mai.po to Hindi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2008. +# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pkinit-nss.master\n" +"Project-Id-Version: anaconda.master.mai\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-25 20:58+0530\n" -"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n" -"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:57-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-21 13:38+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" +"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" "\n" "\n" -#: ../anaconda:288 ../anaconda:334 -#, fuzzy, c-format +#: ../anaconda:262 ../anaconda:308 +#, c-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल खोलएमे त्रुटि: %s" +msgstr "%%ksappend पंक्ति क' प्रक्रिया मे त्रुटि: %s" -#: ../anaconda:291 ../anaconda:337 +#: ../anaconda:265 ../anaconda:311 #, c-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "" +msgstr "%%ksappend पंक्ति क' प्रक्रिया मे अनचिह्न त्रुटि: %s" -#: ../anaconda:305 ../anaconda:349 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1279 -#: ../text.py:561 +#: ../anaconda:279 ../anaconda:323 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1280 +#: ../text.py:551 #, c-format, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"किकस्टार्ट बिन्यास क' विश्लेषण करबाक दौरान निम्नलिखित त्रुटि भेटल:\n" +"किकस्टार्ट बिन्यास क' विश्लेषण करबाक काले निम्नलिखित त्रुटि भेटल:\n" "\n" "%s" -#: ../anaconda:471 +#: ../anaconda:445 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "एकटा शैल क' लेल <enter> दाबू" -#: ../anaconda:486 ../gui.py:236 ../rescue.py:265 ../rescue.py:346 -#: ../rescue.py:376 ../rescue.py:389 ../rescue.py:468 ../rescue.py:477 -#: ../text.py:589 ../text.py:746 ../textw/constants_text.py:44 -#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:56 -#: ../textw/network_text.py:78 ../textw/network_text.py:84 -#: ../textw/network_text.py:232 ../textw/network_text.py:819 -#: ../textw/network_text.py:827 ../loader/cdinstall.c:219 +#: ../anaconda:460 ../gui.py:236 ../rescue.py:276 ../rescue.py:306 +#: ../rescue.py:319 ../rescue.py:398 ../rescue.py:407 ../text.py:579 +#: ../text.py:736 ../textw/constants_text.py:44 ../textw/network_text.py:77 +#: ../textw/network_text.py:86 ../loader/cdinstall.c:219 #: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239 #: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431 #: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503 @@ -70,54 +74,55 @@ msgstr "एकटा शैल क' लेल <enter> दाबू" #: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115 #: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434 #: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509 -#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1178 ../loader/loader.c:1361 +#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1182 ../loader/loader.c:1365 #: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101 #: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117 #: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335 -#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 -#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/net.c:1542 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1576 ../loader/nfsinstall.c:86 -#: ../loader/nfsinstall.c:189 ../loader/nfsinstall.c:250 -#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/nfsinstall.c:337 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:421 -#: ../loader/urlinstall.c:430 ../loader/urlinstall.c:439 ../loader/urls.c:292 -#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 +#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891 +#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/net.c:1628 +#: ../loader/net.c:1650 ../loader/net.c:1662 ../loader/nfsinstall.c:87 +#: ../loader/nfsinstall.c:244 ../loader/nfsinstall.c:263 +#: ../loader/nfsinstall.c:331 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 +#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 +#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432 +#: ../loader/urlinstall.c:441 ../loader/urls.c:292 ../loader/urls.c:328 +#: ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 msgid "OK" msgstr "बेस" -#: ../anaconda:493 +#: ../anaconda:467 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"अहाँक पास आलेखी अधिष्ठापक क' उपयोग करबाक लेल पर्याप्त RAM नहि अछि. पाठ प्रकार आरंभ " +"अहाँक पास आलेखी संस्थापक क' उपयोग करबाक लेल पर्याप्त RAM नहि अछि. पाठ प्रकार आरंभ " "कए रहल अछि." -#: ../anaconda:544 +#: ../anaconda:518 msgid "Starting graphical installation..." -msgstr "आलेखी अधिष्ठापन आरंभ कए रहल अछि..." +msgstr "आलेखी संस्थापन आरंभ कए रहल अछि..." -#: ../anaconda:821 -#, fuzzy +#: ../anaconda:764 msgid "Would you like to use VNC?" -msgstr "अहाँ की कएनाइ चाहैत छी?" +msgstr "की अहाँ वीएनसीक प्रयोग करब चाहैत छी?" -#: ../anaconda:822 +#: ../anaconda:765 msgid "" "The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, " "would you like to use it instead?" msgstr "" +"VNC मोड संस्थापन पाठ मोडक बनिस्पत बेसी प्रकार्यात्मकता देत अछि, की अहाँ एकरा बदला मे प्रयोग " +"करब चाहब?" -#: ../anaconda:847 +#: ../anaconda:790 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "पाठ प्रकार अधिष्ठापन क' लेल अधिष्ठापन वर्ग दबाव दए रहल अछि." +msgstr "पाठ प्रकार संस्थापन क' लेल संस्थापन वर्ग दबाव दए रहल अछि." -#: ../anaconda:866 +#: ../anaconda:809 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "आलेखी अधिष्ठापन उपलब्ध नहि अछि... पाठ प्रकार प्रारंभ कए रहल अछि." +msgstr "आलेखी संस्थापन उपलब्ध नहि अछि... पाठ प्रकार प्रारंभ कए रहल अछि." -#: ../anaconda:874 +#: ../anaconda:817 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "प्रदर्शक मोड चर सेट नहि अछि. पाठ मोड शुरू कए रहल अछि!" @@ -128,35 +133,26 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"विभाजन %s केँ फिनु आकार देबा मे त्रुटि.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:895 #, python-format msgid "Start of partition %s was moved when resizing" -msgstr "" +msgstr "विभाजन %s क' आरंभ घसकाएल गेल छल जखन फिनु आकार देल जाए रहल छल" #: ../autopart.py:987 -#, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" -msgstr "" -"प्राथमिक विभाजनक रूपमे बेलनाकार आधारित विभाजन संभाजित नहि कए सकल.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "प्राथमिक विभाजनक रूपेँ बेलनाकार आधारित विभाजन संभाजित नहि कए सकल.\n" #: ../autopart.py:992 -#, fuzzy msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" -msgstr "" -"विभाजन प्राथमिक विभाजनक रूपमे संभाजित नहि कए सकल.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "विभाजन प्राथमिक विभाजनक रूपेँ संभाजित नहि कए सकल.\n" #: ../autopart.py:997 -#, fuzzy msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" -msgstr "" -"सिलेण्डर-आधारित विभाजन दए नहि सकत.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "सिलेण्डर-आधारित विभाजन दए नहि सकत.\n" #: ../autopart.py:1062 #, python-format @@ -175,7 +171,7 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -"%s बूट विभाजन ओहि डिस्कसँ संबंध नहि राखत जकरा प्रारंभमे बूटलोडरकेँ उपस्थित रहए क' लेल मुक्त " +"%s बूट विभाजन ओहि डिस्कसँ संबंध नहि राखत जकरा प्रारंभमे बूटलोडरकेँ मोजुद रहए क' लेल मुक्त " "स्थान अछि. ई निश्चित करू जे /bootकेँ समाहित करए बला डिस्क क' प्रारंभमे कम सँ कम 5MB मुक्त " "स्थान अछि." @@ -195,16 +191,15 @@ msgstr "" "नहि कए सकत." #: ../autopart.py:1070 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't " "be able to boot from this partition." -msgstr "%s बूट विभाजन एकटा VFAT विभाजन नहि अछि. EFI एहि विभाजन सँ बूट नहि कए सकत." +msgstr "%s बूट विभाजन एकटा लिनक्स फाइलसिस्टम नहि अछि जहिना ext3. सिस्टम ई विभाजनसँ सँ बूट नहि कए सकत." #: ../autopart.py:1073 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "अहाँक आर्किटेक्चर क' लेल %s बूट विभाजन बूटिंग निर्धारक सँ भेट नहि सकत." #: ../autopart.py:1098 @@ -218,7 +213,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1295 msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "आग्रह कएल गेल विभाजन उपस्थित नहि अछि" +msgstr "आग्रह कएल गेल विभाजन मोजुद नहि अछि" #: ../autopart.py:1296 #, python-format @@ -229,11 +224,11 @@ msgid "" msgstr "" "%s विभाजनकेँ %s क' उपयोग क' लेल खोजएमे असमर्थ.\n" "\n" -"अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल 'ठीक' दाबू." +"अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल 'बेस' दाबू." #: ../autopart.py:1321 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" -msgstr "आग्रह कएल गेल Raid युक्ति उपस्थित नहि अछि." +msgstr "आग्रह कएल गेल Raid युक्ति मोजुद नहि अछि." #: ../autopart.py:1322 #, python-format @@ -244,11 +239,11 @@ msgid "" msgstr "" "%s raid युक्तिकेँ खोजएमे %s क' उपयोग क' लेल असमर्थ.\n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकलब क' लेल 'बेस' दाबू." #: ../autopart.py:1351 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" -msgstr "निवेदित वॉल्यूम ग्रूप उपस्थित नहि अछि" +msgstr "निवेदित वॉल्यूम ग्रूप मोजुद नहि अछि" #: ../autopart.py:1352 #, python-format @@ -259,11 +254,11 @@ msgid "" msgstr "" "%s वॉल्यूम ग्रूपकेँ खोजएमे असमर्थ %s क' उपयोग क' लेल.\n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकलब क' लेल 'बेस' दाबू." #: ../autopart.py:1389 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" -msgstr "निवेदित लॉजिकल वॉल्यूम समूह उपस्थित नहि अछि" +msgstr "निवेदित लॉजिकल वॉल्यूम समूह मोजुद नहि अछि" #: ../autopart.py:1390 #, python-format @@ -274,13 +269,13 @@ msgid "" msgstr "" "%s लॉजिकल वॉल्यूम समूहकेँ खोजएमे असमर्थ, %s क' उपयोग क' लेल.\n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'बेस' दाबू." -#: ../autopart.py:1525 ../autopart.py:1572 +#: ../autopart.py:1524 ../autopart.py:1571 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "स्वतः विभाजन त्रुटि" -#: ../autopart.py:1526 +#: ../autopart.py:1525 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -293,13 +288,13 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकलबाक लेल 'ठीक' दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकलबाक लेल 'बेस' दाबू." -#: ../autopart.py:1536 +#: ../autopart.py:1535 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "स्वतः विभाजन क' समय चेतावनी" -#: ../autopart.py:1537 +#: ../autopart.py:1536 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -310,7 +305,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1551 ../autopart.py:1568 +#: ../autopart.py:1550 ../autopart.py:1567 msgid "" "\n" "\n" @@ -318,14 +313,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकलबा क' लेल 'बेस' दाबू." -#: ../autopart.py:1552 ../iw/partition_gui.py:1027 +#: ../autopart.py:1551 ../iw/partition_gui.py:1027 #: ../textw/partition_text.py:247 msgid "Error Partitioning" msgstr "विभाजन त्रुटि" -#: ../autopart.py:1553 +#: ../autopart.py:1552 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -336,7 +331,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1570 +#: ../autopart.py:1569 msgid "" "\n" "\n" @@ -344,9 +339,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"'ठीक'केँ अलग विभाजनकारी विकल्प क' लेल चुनू." +"'बेस'केँ अलग विभाजनकारी विकल्प क' लेल चुनू." -#: ../autopart.py:1573 +#: ../autopart.py:1572 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -360,18 +355,18 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"ई तखन भ' सकैत अछि जखन अधिष्ठापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइव पर अधिष्ठापन क' लेल पर्याप्त " +"ई तखन भ' सकैत अछि जखन संस्थापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइव पर संस्थापन क' लेल पर्याप्त " "स्थान नहि हुए.%s" -#: ../autopart.py:1584 +#: ../autopart.py:1583 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "अप्राप्य त्रुटि" -#: ../autopart.py:1585 +#: ../autopart.py:1584 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "अहाँक सिस्टमकेँ आब रिबूट कएल जाएत." -#: ../autopart.py:1709 +#: ../autopart.py:1707 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -380,80 +375,77 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"स्वतः विभाजन चयनित अधिष्ठापन प्रकार पर आधारित विभाजनसभकेँ व्यवस्थित करैत अछि. निर्मित " +"स्वतः विभाजन चयनित संस्थापन प्रकार पर आधारित विभाजनसभकेँ व्यवस्थित करैत अछि. निर्मित " "भ' जाए पर अहाँ विभाजनसभकेँ पसंदीदा कए सकैत छी.\n" "\n" "दस्ती डिस्क विभाजन उपकरण, डिस्क ड्रूयिड, अहाँक एकटा अंतःक्रियात्मक वातावरणमे विभाजन " "बनाबैक अनुमति देत अछि. अहाँ फाइल सिस्टम प्रकार, आरोह बिंदु, विभाजन आकारसभ आओर कइटाकेँ " "व्यवस्थित कए सकैत छी." -#: ../autopart.py:1720 +#: ../autopart.py:1718 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" -"स्वतः विभाजनकेँ अधिष्ठापन कार्यक्रम क' द्वारा जमाबल जाए सँ पहिले, अहाँक जरूर चुननाइ चाही " +"स्वतः विभाजनकेँ संस्थापन कार्यक्रम क' द्वारा जमाबल जाए सँ पहिले, अहाँक जरूर चुननाइ चाही " "जे अहाँक हार्ड ड्राइव पर स्थान क' कहिना प्रयोग हाएत अछि." -#: ../autopart.py:1725 +#: ../autopart.py:1723 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "एहि सिस्टम पर सबहि विभाजनसभकेँ हटाबू" -#: ../autopart.py:1726 +#: ../autopart.py:1724 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "एहि सिस्टम पर सबहि Linux विभाजनसभकेँ हटाबू" -#: ../autopart.py:1727 +#: ../autopart.py:1725 msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "सबहि विभाजनसभकेँ राखू आओर उपस्थित मुक्त स्थानक प्रयोग करू" +msgstr "सबहि विभाजनसभकेँ राखू आओर मोजुद मुक्त स्थानक प्रयोग करू" -#: ../backend.py:129 +#: ../backend.py:130 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "%s क' उन्नयन कए रहल अछि\n" -#: ../backend.py:131 +#: ../backend.py:132 #, python-format msgid "Installing %s\n" -msgstr "%s अधिष्ठापित कए रहल अछि\n" +msgstr "%s संस्थापित कए रहल अछि\n" -#: ../backend.py:150 +#: ../backend.py:151 msgid "Copying File" msgstr "फाइल कॉपी कए रहल अछि" -#: ../backend.py:151 +#: ../backend.py:152 msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "अधिष्ठापन बिंब हार्ड ड्राइव पर स्थानांतरित कए रहल अछि..." +msgstr "संस्थापन बिंब हार्ड ड्राइव पर स्थानांतरित कए रहल अछि..." -#: ../backend.py:161 -#, fuzzy +#: ../backend.py:162 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is probably due to bad media." -msgstr "" -"अहाँक हार्ड ड्राइव सँ अधिष्ठापन बिंबकेँ स्थानांतरित करबामे एकटा त्रुटि घटित भेल. ई भ' सकैत " -"अछि जे अहाँक डिस्कमे पर्याप्त स्थान नहि अछि. " +msgstr "अहाँक हार्ड ड्राइवमे संस्थापन बिंबकेँ स्थानांतरित करबामे एकटा त्रुटि घटित भेल. ई अधलाह मीडियाक कारणेँ भए सकैत अछि. " -#: ../backend.py:165 +#: ../backend.py:166 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"अहाँक हार्ड ड्राइव सँ अधिष्ठापन बिंबकेँ स्थानांतरित करबामे एकटा त्रुटि घटित भेल. ई भ' सकैत " +"अहाँक हार्ड ड्राइव सँ संस्थापन बिंबकेँ स्थानांतरित करबामे एकटा त्रुटि घटित भेल. ई भ' सकैत " "अछि जे अहाँक डिस्कमे पर्याप्त स्थान नहि अछि. " -#: ../backend.py:169 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714 +#: ../backend.py:170 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714 #: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997 -#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:379 -#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:480 ../text.py:484 -#: ../yuminstall.py:384 ../yuminstall.py:659 ../yuminstall.py:771 -#: ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1093 ../yuminstall.py:1299 -#: ../yuminstall.py:1322 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:171 -#: ../iw/autopart_type.py:315 ../iw/netconfig_dialog.py:279 +#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:377 +#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:470 ../text.py:474 +#: ../yuminstall.py:366 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:754 +#: ../yuminstall.py:991 ../yuminstall.py:1059 ../yuminstall.py:1288 +#: ../yuminstall.py:1311 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:174 +#: ../iw/autopart_type.py:349 ../iw/netconfig_dialog.py:283 #: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 ../iw/raid_dialog_gui.py:740 -#: ../iw/task_gui.py:45 ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:376 -#: ../iw/task_gui.py:417 ../textw/grpselect_text.py:100 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../iw/raid_dialog_gui.py:694 +#: ../iw/task_gui.py:47 ../iw/task_gui.py:145 ../iw/task_gui.py:274 +#: ../iw/task_gui.py:396 ../textw/grpselect_text.py:100 #: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658 #: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174 #: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219 @@ -464,19 +456,19 @@ msgstr "" #: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454 #: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 #: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399 -#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1178 ../loader/mediacheck.c:62 +#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1182 ../loader/mediacheck.c:62 #: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108 -#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:189 -#: ../loader/nfsinstall.c:250 ../loader/nfsinstall.c:269 -#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 +#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:244 +#: ../loader/nfsinstall.c:263 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 +#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 +#: ../loader/urls.c:334 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1284 -#: ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1504 ../yuminstall.py:1531 -#: ../iw/autopart_type.py:181 ../iw/blpasswidget.py:151 ../iw/task_gui.py:55 +#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1110 +#: ../partedUtils.py:1258 ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1493 +#: ../yuminstall.py:1520 ../iw/autopart_type.py:184 ../iw/blpasswidget.py:151 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127 #: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251 @@ -485,30 +477,31 @@ msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../bootloader.py:45 -#, fuzzy msgid "" "Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" -"अहाँक द्वारा चयनित विभाजन विकल्प पहिले सँ सक्रिय अछि. अहाँ आब डिस्क संपादन स्क्रीन पर " -"नहि जाए सकैछ. की अहाँ अधिष्ठापन प्रक्रिया क' सँग जारी राखनाइ चाहब?" +"अहाँक द्वारा चयनित विभाजन विकल्प पहिने सँ सक्रिय अछि. अहाँ आब डिस्क संपादन स्क्रीन पर " +"नहि जाए सकैछ.\n" +"\n" +"की अहाँ संस्थापन प्रक्रिया क' सँग जारी राखनाइ चाहब?" #: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456 #: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519 -#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2728 ../gui.py:1284 -#: ../gui.py:1418 ../gui.py:1495 ../image.py:91 ../livecd.py:203 -#: ../livecd.py:386 ../packages.py:117 ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 -#: ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:858 ../yuminstall.py:864 -#: ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 ../yuminstall.py:1294 -#: ../yuminstall.py:1329 +#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2730 ../gui.py:1285 +#: ../gui.py:1419 ../gui.py:1496 ../image.py:91 ../instdata.py:122 +#: ../livecd.py:203 ../livecd.py:384 ../packages.py:119 ../upgrade.py:99 +#: ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:841 +#: ../yuminstall.py:847 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047 +#: ../yuminstall.py:1283 ../yuminstall.py:1318 msgid "_Exit installer" -msgstr "अधिष्ठापक छोड़ू (_E)" +msgstr "संस्थापक छोड़ू (_E)" #: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253 -#: ../kickstart.py:1084 ../kickstart.py:1122 ../partedUtils.py:1287 -#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1046 +#: ../kickstart.py:1113 ../kickstart.py:1151 ../partedUtils.py:1261 +#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1052 #: ../iw/partition_gui.py:1041 msgid "_Continue" msgstr "जारी राखू (_C)" @@ -519,14 +512,14 @@ msgstr "बूटलोडर" #: ../bootloader.py:163 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "बूट लोडर अधिष्ठापित कए रहल अछि..." +msgstr "बूट लोडर संस्थापित कए रहल अछि..." #: ../bootloader.py:231 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"अहाँक सिस्टम पर कोनो कर्नल संकुल अधिष्ठापित नहि छल. अहाँक बूटलोडर बिन्यास बदलल नहि " +"अहाँक सिस्टम पर कोनो कर्नल संकुल संस्थापित नहि छल. अहाँक बूटलोडर बिन्यास बदलल नहि " "जाएत." #: ../cmdline.py:54 @@ -538,30 +531,29 @@ msgid "In progress... " msgstr "प्रगतिमे..." #: ../cmdline.py:97 -msgid "Can't have a question in command line mode!" -msgstr "कमांड लाइन प्रकारमे कोनो प्रश्न नहि राखि सकैत छल!" +msgid "an't have a question in command line mode!" +msgstr "कमांड लाइन प्रकारमे कोनो प्रश्न नहि अछि!" #: ../cmdline.py:116 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "कमांड लाइन प्रकारमे विभाजित अपवादसभकेँ संभालल नहि जाए सकत!" #: ../constants.py:74 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" -"एकटा अनियंत्रित अपवाद घटित भेल. बेसी संभावना ई एकटा बग अछि. कृप्या एहि अपवाद क' पूरा " -"पाठ केँ कॉपी करू आओर एनाकोंडामे एकटा विस्तारित (बग) सूचना %s पर भेजू." +"एकटा अनियंत्रित अपवाद घटित भेल. बेसी संभावना ई एकटा बग अछि. कृप्या एहि अपवाद क' पूर्ण " +"पाठ केँ कॉपी करू आओर बग रिपोट फाइल करू." #: ../constants.py:80 msgid " with the provider of this software." -msgstr "" +msgstr " ई सॉफ्टवेयर केर प्रदाता केर रूपेँ." #: ../constants.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " against anaconda at %s" -msgstr "एनाकोंडा अद्यतनसभकेँ पढ़ि रहल अछि..." +msgstr " %s पर एनाकोंडाक बरक्स" #: ../exception.py:364 #, python-format @@ -571,6 +563,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"अहाँक बग निम्नलिखित त्रुटिक कारण नहि फाइल कएल जाए सकल अहाँक बगजिला सँ संचार करबाक " +"काले:\n" +"\n" +"%s" #: ../exception.py:367 #, python-format @@ -580,46 +576,46 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"अहाँक बग निम्नलिखित बग क्षेत्र मे गलत सूचनाक कारण नहि फाइल कएल जाए सकल:\n" +"\n" +"%s" #: ../exception.py:371 -#, fuzzy msgid "Unable To File Bug" -msgstr "मटाबैमे असमर्थ" +msgstr "बग फाइल करबा मे असमर्थ" #: ../exception.py:377 -#, fuzzy msgid "Bug Filing Not Supported" -msgstr "समर्थित नहि" +msgstr "बग फाइलिंग समर्थित नहि" #: ../exception.py:378 msgid "" "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " "cannot save your exception this way." msgstr "" +"अहाँक वितरण बग फाइलिंग सिस्टम क' समर्थन नहि देत अछि इएहलेल अहाँ ई तरह सँ अपवाद सहेज " +"नहि सकैत छी." #: ../exception.py:384 -#, fuzzy msgid "Invalid Bug Information" -msgstr "अमान्य IP जानकारी" +msgstr "अमान्य बग जानकारी" #: ../exception.py:385 msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "" +msgstr "एकटा वैध प्रयोक्तानाम, कूटशब्द, आओर संक्षिप्त बग विवरण दिअ'." #: ../exception.py:395 -#, fuzzy msgid "Unable To Login" -msgstr "संपादन करबामे असमर्थ" +msgstr "लॉगिन मे असमर्थ" #: ../exception.py:396 #, python-format -msgid "" -"There was an error logging into %s using the provided username and password." -msgstr "" +msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password." +msgstr "%s मे लॉगिंग करबा मे त्रुटि छल देल गेल प्रयोक्तानाम आ कूटशब्द केर प्रयोग सँ." #: ../exception.py:433 msgid "Bug Created" -msgstr "" +msgstr "बग निर्मित" #: ../exception.py:434 #, python-format @@ -630,11 +626,14 @@ msgid "" "\n" "%s/%s" msgstr "" +"अहाँक ट्रैसबैक केर संग एकटा नवीन बनाएल गेल अछि. कृप्या बाइली सूचना जोड़ू जाहिसँ अहाँ की कए रहल " +"छल जखन अहाँ बग सामने आएल, स्क्रीनशॉट, अथवा जे किछु भी बग क' लेल उचित भए:\n" +"\n" +"%s/%s" #: ../exception.py:450 -#, fuzzy msgid "Bug Updated" -msgstr "अद्यतन" +msgstr "बग अद्यतनीकृत" #: ../exception.py:451 #, python-format @@ -645,46 +644,48 @@ msgid "" "\n" "%s/%s" msgstr "" +"अहाँक सूचना केर संग बग पहिने सँ मोजुद अछि. अहाँक खाते केँ CC सूची मे जोड़ देल गेल अछि आओर अहाँक " +"ट्रैसबैक एकटा टिप्पणी केर रूपेँ जोड़ा गेल छल. कृप्या निम्नलिखित विवरणात्मक सूचना बग मे " +"दाखिल करू:\n" +"\n" +"%s/%s" #: ../exception.py:475 ../exception.py:490 ../exception.py:515 msgid "Dump Written" msgstr "संनिक्षेप लिखल गेल" #: ../exception.py:476 ../exception.py:491 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " "will now exit." msgstr "" -"अहाँक सिस्टम क' स्थिति सफलता पूर्वक फ्लॉपी पर लिखल जाए चुकल अछि. अधिष्ठापक आब बाहर " -"निकल जाएत." +"अहाँक सिस्टम की स्थिति सफलता पूर्वक डिस्क पर लिखल जाए चुकल अछि. संस्थापक आब बाहर निकल " +"जाएत." #: ../exception.py:482 ../exception.py:499 ../exception.py:522 msgid "Dump Not Written" msgstr "संनिक्षेप नहि लिखल गेल" #: ../exception.py:483 ../exception.py:500 -#, fuzzy msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "फ्लॉपीमे सिस्टम स्थितिकेँ लिखएमे समस्या छल." +msgstr "डिस्क मे सिस्टम स्थिति केँ लिखबा मे समस्या छल." -#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 -#, fuzzy +#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 ../rescue.py:196 msgid "No Network Available" -msgstr "सँजाल युक्तिसभ" +msgstr "कोनो संजाल उपलब्ध नहि" #: ../exception.py:507 ../exception.py:530 msgid "" "Cannot save a bug report since there is no active networking device " "available." -msgstr "" +msgstr "कोनो बग रिपोर्ट नहि सहेज सकैत अछि क्योंकि कोनो सक्रिय संजालन युक्तियां उपलब्ध नहि अछि." #: ../exception.py:516 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." msgstr "" -"अहाँक सिस्टमक स्थिति सफलता पूर्वक दूरस्थ मेजबान पर लिखल जाए चुकल अछि. अहाँक अधिष्ठापक " +"अहाँक सिस्टमक स्थिति सफलता पूर्वक दूरस्थ मेजबान पर लिखल जाए चुकल अछि. अहाँक संस्थापक " "आब पुनः बूट कएल जाएत." #: ../exception.py:523 @@ -692,24 +693,22 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "दूरस्थ मेजबानमे सिस्टम स्थिति लिखएमे समस्या छला." #: ../fsset.py:514 -#, fuzzy msgid "Checking" -msgstr "\"%s\"केँ जाँचि कए रहल अछि...." +msgstr "जांच कए रहल अछि" #: ../fsset.py:515 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "/dev/%s पर खराब खण्डसभक लेल जाँचि रहल अछि..." +msgstr "%s पर फाइल सिस्टम क' लेल जांच रहल अछि..." #: ../fsset.py:526 ../fsset.py:984 -#, fuzzy msgid "Resizing" -msgstr "फिनु प्राप्त कए रहल अछि" +msgstr "फिनु आकार दए रहल अछि" #: ../fsset.py:527 ../fsset.py:985 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "%s फाइल सिस्टमकेँ संरूपित कए रहल अछि..." +msgstr "%s पर फाइल सिस्टम केँ फिनु आकार दए रहल अछि..." #: ../fsset.py:671 #, python-format @@ -725,9 +724,8 @@ msgstr "" "की अहाँ %sमे बिनु उत्प्रवासन कएल जारी राखनाइ चाहैत छी?" #: ../fsset.py:1530 -#, fuzzy msgid "EFI System Partition" -msgstr "विभाजनक संपादन करू" +msgstr "EFI सिस्टम विभाजन" #: ../fsset.py:1534 msgid "RAID Device" @@ -737,7 +735,7 @@ msgstr "RAID युक्ति" msgid "Apple Bootstrap" msgstr "एप्पल बूटस्ट्रेप" -#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1245 +#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1288 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP बूट" @@ -758,11 +756,11 @@ msgid "" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" "%s युक्ति पर स्वैपक प्रारंभिकीकरण करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल. ई समस्या गंभीर अछि आओर " -"अधिष्ठापन जारी नहि भ' सकैत अछि.\n" +"संस्थापन जारी नहि भ' सकैत अछि.\n" "\n" "अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल <Enter> दाबू." -#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:349 ../rescue.py:312 ../rescue.py:314 +#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:353 ../rescue.py:242 ../rescue.py:244 #: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239 #: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327 msgid "Skip" @@ -785,7 +783,7 @@ msgstr "" "\n" "0 Linux स्वैप विभाजनक संस्करण अछि. जँ अहाँ एहि युक्तिक प्रयोग कएनाइ चाहैत छी, अहाँक जरूर " "एकटा संस्करण 1 Linux स्वैप विभाजनकेँ फिनु संरूपित कएनाइ चाही. जँ अहाँ एकरा छोड़ैत छी, " -"अधिष्ठापक एकरा अधिष्ठापन क' दौरान अनदेखा करताह." +"संस्थापक एकरा संस्थापन क' काले अनदेखा करताह." #: ../fsset.py:1741 msgid "Reformat" @@ -806,7 +804,7 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"अहाँक /etc/fstab फाइलमे अखन सोफ्टवेयर स्थगन विभाजन क' रूपमे प्रयोगमे अछि. जकर मतलब " +"अहाँक /etc/fstab फाइलमे अखन सोफ्टवेयर स्थगन विभाजन क' रूपेँ प्रयोगमे अछि. जकर मतलब " "अछि जे अहाँक सिस्टम सुप्तावस्थामे अछि. उन्नयन करबा क' लेल, बजाय सुप्तावस्थामे लए जाए क' " "अपन सिस्टमकेँ बन्न करू." @@ -825,9 +823,9 @@ msgstr "" "\n" " /dev/%s\n" "\n" -"अहाँक /etc/fstab फाइलमे अखन सोफ्टवेयर स्थगन विभाजन क' रूपमे प्रयोगमे अछि. जकर मतलब " -"अछि जे अहाँक सिस्टम सुप्तावस्थामे अछि. जँ अहाँ नवीन अधिष्ठापन कए रहल छी, सुनिश्चित करू जे " -"अधिष्ठापक सभ स्वैप विभाजन क' संरूपन क' लेल सेट कएल भेल अछि." +"अहाँक /etc/fstab फाइलमे अखन सोफ्टवेयर स्थगन विभाजन क' रूपेँ प्रयोगमे अछि. जकर मतलब " +"अछि जे अहाँक सिस्टम सुप्तावस्थामे अछि. जँ अहाँ नवीन संस्थापन कए रहल छी, सुनिश्चित करू जे " +"संस्थापक सभ स्वैप विभाजन क' संरूपन क' लेल सेट कएल भेल अछि." #: ../fsset.py:1763 msgid "" @@ -838,15 +836,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"छोड़ू चुनू जँ अहाँ अधिष्ठापककेँ उन्नयन क' दौरान एहि विभाजनकेँ अनदेखा कएनाइ चाहैत छी. स्वैप " -"स्थान क' रूपमे विभाजन संरूपित करबा क' लेल संरूपित करू चुनू. " +"छोड़ू चुनू जँ अहाँ संस्थापककेँ उन्नयन क' काले एहि विभाजनकेँ अनदेखा कएनाइ चाहैत छी. स्वैप " +"स्थान क' रूपेँ विभाजन संरूपित करबा क' लेल संरूपित करू चुनू. " #: ../fsset.py:1768 ../iw/partition_gui.py:375 msgid "Format" msgstr "संरूपित करू" #: ../fsset.py:1774 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -854,14 +852,14 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"%s युक्तिकेँ %s रूपमे आरोहण करबामे त्रुटि: %s\n" +"%s स्वैप युक्ति केँ सक्रिय करबा मे त्रुटि: %s\n" "\n" -"/etc/fstabमे डिवायसकेँ लेबल क' द्वारा निर्दिष्ट कएनाइ चाही, नहि जे युक्ति नामकेँ.\n" +"/etc/fstab मे युक्ति केँ लेबल केर द्वारा निर्दिष्ट करबा चाही, नहि जे युक्ति नाम केँ.\n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकलबा क' लेल 'बेस' दबाबू." #: ../fsset.py:1779 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -870,11 +868,11 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer" msgstr "" -"%s स्वैप युक्तिकेँ सक्रिय करबामे त्रुटि: %s\n" +"%s स्वैप युक्ति केँ सक्रिय करबा मे त्रुटि: %s\n" "\n" -"अहाँक उन्नत विभाजन पर /etc/fstab एकटा मान्य स्वैप विभाजनकेँ संदर्भ नहि देत अछि.\n" +"अहाँक उन्नत विभाजन पर /etc/fstab एकटा मान्य स्वैप विभाजन केँ संदर्भित नहि करैत अछि.\n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल'ठीक' दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकलबा क' लेल'बेस' दबाबू." #: ../fsset.py:1785 #, python-format @@ -890,7 +888,7 @@ msgstr "" "एकर सर्वाधिक संभाव्य अर्थ ई भ' सकैत अछि जे एहि स्वैप विभाजनक प्रारंभिकीकरण नहि कएल गेल " "अछि.\n" "\n" -"अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल 'ठीक' दाबू." +"अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल 'बेस' दाबू." #: ../fsset.py:1859 #, python-format @@ -901,7 +899,7 @@ msgid "" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" "%sकेँ संरूपित करबाक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल. ई समस्या गंभीर अछि. आओर " -"अधिष्ठापन जारी नहि भ' सकत.\n" +"संस्थापन जारी नहि भ' सकत.\n" "\n" "अहाँक सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल <Enter> दाबू." @@ -913,10 +911,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%sमे उत्प्रवासित हएमे त्रुटि घटित भेल ई एकटा घातक समस्या अछि अधिष्ठापन जारी नहि भ' " +"%sमे उत्प्रवासित हएमे त्रुटि घटित भेल ई एकटा घातक समस्या अछि संस्थापन जारी नहि भ' " "सकैत अछि. \n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू." #: ../fsset.py:1945 ../fsset.py:1954 msgid "Invalid mount point" @@ -931,9 +929,9 @@ msgid "" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" "%sकेँ बनाबैक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल एहि पथ क किछु तत्व निर्देशिका नहि " -"अछि.. ई एकटा घातक त्रुटि अछि अधिष्ठापन जारी नहि भ' सकैत अछि. \n" +"अछि.. ई एकटा घातक त्रुटि अछि संस्थापन जारी नहि भ' सकैत अछि. \n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू." #: ../fsset.py:1955 #, python-format @@ -943,10 +941,10 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to exit the installer." msgstr "" -"%sकेँ बनाबैक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल: %s. ई एकटा घातक त्रुटि अछि अधिष्ठापन " +"%sकेँ बनाबैक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल: %s. ई एकटा घातक त्रुटि अछि संस्थापन " "जारी नहि भ' सकैत अछि. \n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू." #: ../fsset.py:1969 msgid "Unable to mount filesystem" @@ -958,11 +956,11 @@ msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " "but there may be problems." msgstr "" -"युक्ति %s क' %s क' रूपमे आरोहनमे त्रुटि पैदा भेल. अहाँ अधिष्ठापन जारी राखि सकैत छी, मुदा " +"युक्ति %s क' %s क' रूपेँ आरोहनमे त्रुटि पैदा भेल. अहाँ संस्थापन जारी राखि सकैत छी, मुदा " "समस्या आबि सकैत अछि." #: ../fsset.py:1986 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" @@ -971,22 +969,23 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"%s युक्तिकेँ %s रूपमे आरोहण करबामे त्रुटि: %s\n" +"%s युक्ति केँ %s रूपेँ आरोहण करबा मे त्रुटि: %s\n" "\n" -"/etc/fstabमे डिवायसकेँ लेबल क' द्वारा निर्दिष्ट कएनाइ चाही, नहि जे युक्ति नामकेँ.\n" +"/etc/fstab मे डिवायस केँ लेबल अथवा UUID केर द्वारा निर्दिष्ट करबा चाही, नहि जे युक्ति नाम " +"सँ.\n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकलबा क' लेल 'बेस' दबाबू." #: ../fsset.py:1993 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"%s raid युक्तिकेँ खोजएमे %s क' उपयोग क' लेल असमर्थ.\n" +"%s युक्ति केँ %s केर रूपेँ आरोहित करबा मे त्रुटि: %s\n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर निकलबा क' लेल 'बेस' दबाबू." #: ../fsset.py:2011 msgid "" @@ -1000,13 +999,13 @@ msgstr "" "\n" "एकर सर्वाधिक संभाव्य अर्थ ई भ' सकैत अछि जे अहाँक fstab सही नहि अछि.\n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर जाए क' लेल 'ठीक' दाबू." +"संस्थापक सँ बाहर जाए क' लेल 'बेस' दाबू." -#: ../fsset.py:2720 +#: ../fsset.py:2722 msgid "Duplicate Labels" msgstr "नकल लेबल" -#: ../fsset.py:2721 +#: ../fsset.py:2723 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -1017,13 +1016,13 @@ msgstr "" "अहाँक सिस्टम पर बहु युक्तिसभकेँ %s लेबल देल गेल अछि. अहाँक सिस्टमकेँ ठीक तरह सँ कार्य करबा " "क' लेल युक्तिसभक लेबल अद्वितीय होनाइ जरुरी अछि.\n" "\n" -"कृप्या एहि समस्याकेँ ठीक करू आओर अधिष्ठापन प्रक्रियाकेँ पुनः प्रारंभ करू." +"कृप्या एहि समस्याकेँ ठीक करू आओर संस्थापन प्रक्रियाकेँ पुनः प्रारंभ करू." -#: ../fsset.py:2886 +#: ../fsset.py:2888 msgid "Formatting" msgstr "संरूपित कए रहल अछि" -#: ../fsset.py:2887 +#: ../fsset.py:2889 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "%s फाइल सिस्टमकेँ संरूपित कए रहल अछि..." @@ -1068,167 +1067,170 @@ msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" -"स्क्रीनशॉटकेँ सुरक्षित करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल. जँ संकुल अधिष्ठापन क' समय ई घटित भेल " -"अछि तँ एकर सफलता क' लेल अहाँक कइ बार प्रयास कएनाइ जरुरी अछि." +"स्क्रीनशॉटकेँ सुरक्षित करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल. जँ संकुल संस्थापन क' समय ई घटित भेल " +"अछि तँ एकर सफलता क' लेल अहाँक कइ बेर प्रयास कएनाइ जरुरी अछि." -#: ../gui.py:233 ../text.py:586 +#: ../gui.py:233 ../text.py:576 msgid "Fix" msgstr "सही" -#: ../gui.py:234 ../rescue.py:222 ../text.py:587 +#: ../gui.py:234 ../rescue.py:190 ../text.py:577 #: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56 #: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495 #: ../loader/hdinstall.c:231 msgid "Yes" msgstr "हँ" -#: ../gui.py:235 ../rescue.py:222 ../rescue.py:224 ../text.py:588 +#: ../gui.py:235 ../rescue.py:190 ../rescue.py:192 ../text.py:578 #: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60 #: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495 msgid "No" msgstr "नहि" -#: ../gui.py:237 ../text.py:590 ../text.py:716 ../loader/net.c:105 -#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 ../loader/net.c:584 -#: ../loader/net.c:592 ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015 +#: ../gui.py:237 ../text.py:580 ../text.py:706 ../loader/net.c:108 +#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 ../loader/net.c:606 +#: ../loader/net.c:614 ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047 msgid "Retry" msgstr "पुनः प्रयास करू" -#: ../gui.py:238 ../text.py:591 +#: ../gui.py:238 ../text.py:581 msgid "Ignore" msgstr "छोड़ू" -#: ../gui.py:239 ../gui.py:910 ../gui.py:1495 ../partIntfHelpers.py:245 -#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:592 +#: ../gui.py:239 ../gui.py:908 ../gui.py:1496 ../partIntfHelpers.py:245 +#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:582 #: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48 #: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246 #: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546 msgid "Cancel" msgstr "रद्द" -#: ../gui.py:581 ../text.py:518 +#: ../gui.py:581 ../text.py:508 msgid "Installation Key" -msgstr "अधिष्ठापन कुँजी" +msgstr "संस्थापन कुँजी" -#: ../gui.py:660 ../text.py:323 -#, python-format +#: ../gui.py:652 ../text.py:318 msgid "" -"Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for " -"the passphrase during system boot." +"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"passphrase during system boot." msgstr "" +"अपन गोपित युक्ति क' लेल कूटशब्द चुनू. अहाँकेँ सिस्टम बूट केर दौरान कूटशब्द क' लेल प्रांप्ट " +"कएने जाएत." -#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377 -#, fuzzy +#: ../gui.py:671 ../gui.py:679 ../text.py:356 ../text.py:366 msgid "Error with passphrase" -msgstr "शब्दकूट क' सँग त्रुटि" +msgstr "कूटशब्द केर संग त्रुटि" -#: ../gui.py:680 ../text.py:368 -#, fuzzy +#: ../gui.py:672 ../text.py:357 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." -msgstr "अहाँने भिन्न शब्दकूट दाखिल कएने अछि. कृप्या पुनःप्रयास करू." +msgstr "अहाँ भिन्न कूटशब्द दाखिल कएने अछि. कृप्या पुनःप्रयास करू." -#: ../gui.py:688 -#, fuzzy +#: ../gui.py:680 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." -msgstr "शब्दकूट कम सँ कम छह संप्रतीक क' जरूर होनाइ चाही." +msgstr "कूटशब्द कम सँ कम आठ संप्रतीक क' जरूर होबा चाही." -#: ../gui.py:723 ../text.py:400 +#: ../gui.py:714 ../text.py:390 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "" +"युक्ति %s गोपित अछि. संस्थापन केर दौरान युक्ति सामग्री केर अभिगम केर क्रम मे अहाँकेँ जरूर युक्ति " +"क' कूटशब्द नीच्चाँ दाखिल करबा चाही." -#: ../gui.py:780 +#: ../gui.py:771 #, python-format msgid "Bugzilla (%s)" -msgstr "" +msgstr "बगजिला (%s)" -#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036 +#: ../gui.py:801 +msgid "No devices found" +msgstr "कोनो युक्ति नहि भेटल" + +#: ../gui.py:920 ../gui.py:921 ../gui.py:1033 ../gui.py:1034 #: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "डिबग करू (_D)" -#: ../gui.py:1079 ../gui.py:1081 ../gui.py:1492 ../livecd.py:113 +#: ../gui.py:1080 ../gui.py:1082 ../gui.py:1493 ../livecd.py:113 msgid "Exit installer" -msgstr "अधिष्ठापक छोड़ू" +msgstr "संस्थापक छोड़ू" -#: ../gui.py:1081 ../text.py:294 ../text.py:302 +#: ../gui.py:1082 ../text.py:293 ../text.py:301 msgid "Debug" msgstr "डिबग" -#: ../gui.py:1083 ../text.py:298 +#: ../gui.py:1084 ../text.py:297 msgid "Exception Occurred" msgstr "अपवाद घटित भेल" -#: ../gui.py:1281 ../text.py:563 +#: ../gui.py:1282 ../text.py:553 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "किकस्टार्ट बिन्यास विश्लेषण करबामे त्रुटि" -#: ../gui.py:1327 +#: ../gui.py:1328 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gui.py:1407 ../text.py:711 +#: ../gui.py:1408 ../text.py:701 msgid "Error!" msgstr "त्रुटि!" -#: ../gui.py:1408 ../text.py:712 +#: ../gui.py:1409 ../text.py:702 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" -"एकटा अधिष्ठापक अंतरफलक घटककेँ भारित करबाक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल.\n" +"एकटा संस्थापक अंतरफलक घटककेँ भारित करबाक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल.\n" "\n" "वर्गनाम = %s" -#: ../gui.py:1413 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:398 -#: ../packages.py:403 +#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:402 +#: ../packages.py:407 msgid "_Exit" msgstr "निकास (_E)" -#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203 -#: ../yuminstall.py:653 ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 -#: ../yuminstall.py:1294 +#: ../gui.py:1415 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203 +#: ../yuminstall.py:636 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047 +#: ../yuminstall.py:1283 msgid "_Retry" msgstr "पुनः प्रयास करू (_R)" -#: ../gui.py:1417 ../packages.py:168 ../packages.py:402 +#: ../gui.py:1418 ../packages.py:172 ../packages.py:406 msgid "The installer will now exit..." -msgstr "अधिष्ठापक आब बाहर निकल जाएत..." +msgstr "संस्थापक आब बाहर निकल जाएत..." -#: ../gui.py:1420 ../packages.py:405 +#: ../gui.py:1421 ../packages.py:409 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "अहाँक सिस्टम आब रिबूट भ' जाएत..." -#: ../gui.py:1421 ../image.py:253 ../packages.py:169 ../packages.py:406 -#: ../partedUtils.py:1286 ../yuminstall.py:1345 +#: ../gui.py:1422 ../image.py:253 ../packages.py:173 ../packages.py:410 +#: ../partedUtils.py:1260 ../yuminstall.py:1334 msgid "_Reboot" msgstr "रिबूट करू (_R)" -#: ../gui.py:1423 +#: ../gui.py:1424 msgid "Exiting" msgstr "निकास" -#: ../gui.py:1493 -#, fuzzy +#: ../gui.py:1494 msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" -msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे \"%s\" लॉजिकल वॉल्यूमकेँ विलोपित कएनाइ चाहैत छी?" +msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ संस्थापन सँ निकलना चाहैत छी?" -#: ../gui.py:1502 +#: ../gui.py:1503 #, python-format msgid "%s Installer" -msgstr "%s अधिष्ठापक" +msgstr "%s संस्थापक" -#: ../gui.py:1509 +#: ../gui.py:1510 msgid "Unable to load title bar" msgstr "शीर्षक पट्टी भारित करबामे असमर्थ" -#: ../gui.py:1562 +#: ../gui.py:1566 msgid "Install Window" -msgstr "विंडो अधिष्ठापन" +msgstr "विंडो संस्थापन" #: ../image.py:83 #, python-format @@ -1240,9 +1242,9 @@ msgid "" "choose to continue if you think this is in error." msgstr "" "ISO बिंब %s क' पास एकटा आकार अछि जे 2048 बाइटक गुणक नहि अछि. एकर मतलब अछि जे ई " -"एहि कंप्यूटर पर हस्तांतरण क' दौरान खराब भ' गेल.\n" +"एहि कंप्यूटर पर हस्तांतरण क' काले अधलाह भ' गेल.\n" "\n" -"एकर अनुशंसा कएल जाएत अछि जे अहाँ बाहर निकलू आओर अपन अधिष्ठापन रोकू, मुदा जारी राखब " +"एकर अनुशंसा कएल जाएत अछि जे अहाँ बाहर निकलू आओर अपन संस्थापन रोकू, मुदा जारी राखब " "क' लेल चुनि सकैत छी जँ अहाँ सोचैत छी जे ई एकटा त्रुटि अछि." #: ../image.py:156 @@ -1257,16 +1259,16 @@ msgid "" "there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " "installation." msgstr "" -"श्रोत युक्ति %s क' आरोहन क' दौरान त्रुटि घटित भेल. ई भ' सकैत अछि जँ अहाँक ISO बिंब " +"श्रोत युक्ति %s क' आरोहन क' काले त्रुटि घटित भेल. ई भ' सकैत अछि जँ अहाँक ISO बिंब " "उन्नत भंडारण युक्ति पर अवस्थित अछि LVM अथवा RAID क' तरह, अथवा जँ विभाजन आरोहित " -"करबामे समस्या छल. अधिष्ठापन छोड़ब क' लेल बाहर निकलू क्लिक करू." +"करबामे समस्या छल. संस्थापन छोड़ब क' लेल बाहर निकलू क्लिक करू." #: ../image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "गुम ISO 9660 चित्र" #: ../image.py:186 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" @@ -1274,15 +1276,15 @@ msgid "" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " "the installation." msgstr "" -"अधिष्ठापक ने #%s चित्रकेँ आरोहित करबाक प्रयास कएने अछि. मुदा एकरा हार्ड ड्राइव पर नहि " +"संस्थापक ने #%s चित्र केँ आरोहित करबा क' प्रयास कएने अछि, मुदा एकरा हार्ड ड्राइव पर नहि " "पाबि सकैत अछि.\n" "\n" -"ड्राइव पर एहि चित्रकेँ कॉपी करू आओर फिनु कोसिस करू केँ क्लिक करू. अधिष्ठापन रोकब क' लेल " -"बाहर निकलू क्लिक करू." +"ड्राइव पर पर ई चित्र केँ कॉपी करू आओर फिनु कोशिश करू केँ क्लिक करू. संस्थापन रोकबा केर " +"लेल बाहर निकलू क्लिक करू." #: ../image.py:244 msgid "Required Install Media" -msgstr "जरूरी अधिष्ठापन मीडिया" +msgstr "जरूरी संस्थापन मीडिया" #: ../image.py:245 #, python-format @@ -1293,16 +1295,16 @@ msgid "" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" -"अहाँने जे सोफ्टवेयरकेँ अधिष्ठापित करबाक लेल चुनने अछि. ओकरा लेल निम्नलिखित डिस्कक जरूरत " +"अहाँने जे सोफ्टवेयरकेँ संस्थापित करबाक लेल चुनने अछि. ओकरा लेल निम्नलिखित डिस्कक जरूरत " "हाएत:\n" "\n" "%s\n" -"अधिष्ठापन आरंभ करबा क' पहिले कृप्या एकरा तैआर राखू. जँ अहाँक अधिष्ठापनकेँ स्थगित कए क' " +"संस्थापन आरंभ करबा क' पहिले कृप्या एकरा तैआर राखू. जँ अहाँक अधिष्ठापनकेँ स्थगित कए क' " "बाहर निकालबक जरूरत अछि तँ कृप्या \"रिबूट करू\" चुनू." -#: ../image.py:253 ../livecd.py:385 ../packages.py:352 ../packages.py:403 -#: ../packages.py:406 ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:864 -#: ../yuminstall.py:1329 ../yuminstall.py:1345 +#: ../image.py:253 ../livecd.py:383 ../packages.py:356 ../packages.py:407 +#: ../packages.py:410 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:847 +#: ../yuminstall.py:1318 ../yuminstall.py:1334 msgid "_Back" msgstr "पाछाँ (_B)" @@ -1313,73 +1315,83 @@ msgid "" "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" "डिस्क क' विरोहण समय एकटा त्रुटि घटित भेल. कृप्या निश्चित करू जे अहाँ tty2 क' शैल सँ %s " -"क'अभिगम नहि कए रहल छी आओर पुनःप्रयास क' लेल 'ठीक' दाबू." +"क'अभिगम नहि कए रहल छी आओर पुनःप्रयास क' लेल 'बेस' दाबू." #: ../installclass.py:73 msgid "Install on System" -msgstr "सिस्टम पर अधिष्ठापित करू" +msgstr "सिस्टम पर संस्थापित करू" + +#: ../instdata.py:118 +msgid "Unknown Device" +msgstr "अज्ञात युक्ति" + +#: ../instdata.py:119 +#, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "%s युक्ति क' लेल देल गेल कोनो संस्थापन मीडिया नहि भेटल. कृप्या अपन पैरामीरट केँ जाँचू आओर फिनु कोशिश करू." -#: ../iscsi.py:208 ../iscsi.py:209 +#: ../iscsi.py:449 ../iscsi.py:450 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "iSCSI आरंभकर्ताक आरंभ कए रहल अछि" #: ../kickstart.py:93 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " "the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"स्क्रिप्टलेटकेँ चलाबैमे त्रुटि छल. अहाँ आउटपुटकेँ %sमे जाँचि सकैत छी. ई गंभीर त्रुटि अछि आओर " -"अहाँक अधिष्ठापन खत्म कए देल जाएत.\n" -"\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल ठीक बटन दाबू." +"किकस्टार्ट स्क्रिप्ट केँ %s पंक्ति पर चलाबै मे त्रुटि छल. अहाँ आउटपुट केँ %s मे जांच सकैत छी. " +"ई गंभीर त्रुटि अछि आओर अहाँक संस्थापन खत्म कए देल जाएत. संस्थापक सँ बाहर निकलबा केर " +"लेल बेस बटन दबाबू." #: ../kickstart.py:108 ../kickstart.py:110 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "स्क्रिप्टलेट विफलता" -#: ../kickstart.py:1027 ../kickstart.py:1044 +#: ../kickstart.py:1056 ../kickstart.py:1073 msgid "Running..." msgstr "चलि रहल अछि..." -#: ../kickstart.py:1028 +#: ../kickstart.py:1057 msgid "Running post-install scripts" -msgstr "उत्तर अधिष्ठापित स्क्रिप्ट चलाए रहल अछि" +msgstr "उत्तर संस्थापित स्क्रिप्ट चलाए रहल अछि" -#: ../kickstart.py:1045 +#: ../kickstart.py:1074 msgid "Running pre-install scripts" -msgstr "पूर्व अधिष्ठापित स्क्रिप्ट चलाए रहल अछि" +msgstr "पूर्व संस्थापित स्क्रिप्ट चलाए रहल अछि" -#: ../kickstart.py:1076 +#: ../kickstart.py:1105 msgid "Missing Package" msgstr "गुम संकुल" -#: ../kickstart.py:1077 +#: ../kickstart.py:1106 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"अहाँने निर्दिष्ट कएल अछि जे संकुल '%s' अधिष्ठापित कएल जएनाइ चाही. ई समूह मोजुद नहि " -"अछि. की अहाँ अपन अधिष्ठापन क' सँग जारी राखनाइ चाहब अथवा फिनु रोकि देनाए चाहब?" +"अहाँने निर्दिष्ट कएल अछि जे संकुल '%s' संस्थापित कएल जएनाइ चाही. ई समूह मोजुद नहि " +"अछि. की अहाँ अपन संस्थापन क' सँग जारी राखनाइ चाहब अथवा फिनु रोकि देनाए चाहब?" -#: ../kickstart.py:1083 ../kickstart.py:1121 +#: ../kickstart.py:1112 ../kickstart.py:1150 msgid "_Abort" msgstr "रोकू (_A)" -#: ../kickstart.py:1113 +#: ../kickstart.py:1142 msgid "Missing Group" msgstr "गुम समूह" -#: ../kickstart.py:1114 +#: ../kickstart.py:1143 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"अहाँने निर्दिष्ट कएने अछि जे समूह '%s' अधिष्ठापित कएल जएनाइ चाही. ई समूह मोजुद नहि " -"अछि. की अहाँ अपन अधिष्ठापन क' सँग जारी राखनाइ चाहब अथवा फिनु रोकि देनाए चाहब?" +"अहाँने निर्दिष्ट कएने अछि जे समूह '%s' संस्थापित कएल जएनाइ चाही. ई समूह मोजुद नहि " +"अछि. की अहाँ अपन संस्थापन क' सँग जारी राखनाइ चाहब अथवा फिनु रोकि देनाए चाहब?" #: ../livecd.py:108 msgid "Unable to find image" @@ -1387,17 +1399,14 @@ msgstr "बिंब खोजएमे असमर्थ" #: ../livecd.py:109 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." -msgstr "" -"देल गेल स्थान एकटा वैध %s संजीवित CD नहि अछि एकटा अधिष्ठापन श्रोतक प्रयोग करबा क' लेल." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgstr "देल गेल स्थान एकटा वैध %s संजीवित CD नहि अछि एकटा संस्थापन श्रोतक प्रयोग करबा क' लेल." #: ../livecd.py:171 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "संजीवित बिंबकेँ हार्ड ड्राइव पर कॉपी कए रहल अछि." #: ../livecd.py:197 -#, fuzzy msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -1405,110 +1414,105 @@ msgid "" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "require reinstallation." msgstr "" -"%s फाइल खोलल नहि जाए सकैत अछि. ई फाइल नहि हए अथवा साइत भ्रष्ट संकुल क' कारण भ' " -"सकैत अछि. कृप्या अपन अधिष्ठापन विंबकेँ जाँचू जे अहाँक पास सभ जरूरी संकुल अछि.\n" -"\n" -"जँ अहाँ बाहर निकलैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थितिमे छोड़ल जएताह जकरा लेल फिनु अधिष्ठापन " -"जरूरी हाएत.\n" +"अहाँक हार्ड ड्राइव मे लाइव छवि केर संस्थापन मे त्रुटि छल. ई अधलाह मीडिया केर कारण भए सकैत " +"अछि. कृप्या अपन संस्थापन मीडिया केँ जाँचू.\n" "\n" +"जँ अहाँ बाहर निकलैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थिति मे छोड़ल जाएत जकरा लेल फिनु " +"संस्थापन जरूरी हाएत." #: ../livecd.py:226 msgid "Doing post-installation" -msgstr "उत्तर अधिष्ठापन कए रहल अछि" +msgstr "उत्तर संस्थापन कए रहल अछि" #: ../livecd.py:227 msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes..." -msgstr "उत्तर अधिष्ठापन फाइल सिस्टम बदलाव आनि रहल अछि. ई कइ मिनट लए सकैत अछि....." +msgstr "उत्तर संस्थापन फाइल सिस्टम बदलाव आनि रहल अछि. ई कइ मिनट लए सकैत अछि....." -#: ../livecd.py:380 +#: ../livecd.py:378 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "" +"रूट फाइलसिस्टम जकरा अहाँ निर्मित कएने अछि ई लाइव चित्र क' लेल पर्याप्त बड़ नहि अछि (%.2f " +"MB जरूरी)." -#: ../network.py:64 -#, fuzzy -msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length." -msgstr "मेजबाननाम 64 अथवा एकरासँ कम संप्रतीक क' होनाइ चाही." +#: ../network.py:56 +msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." +msgstr "मेजबाननाम 255 अथवा एकरासँ कम संप्रतीक नमाइ क' होबा चाही." -#: ../network.py:70 -#, fuzzy +#: ../network.py:62 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "" -"मेजबाननामकेँ 'a-z' अथवा 'A-Z' सीमामे एकटा उचित संप्रतीक सँ अवश्य प्रारंभ होनाइ चाही" +"मेजबाननाम केँ 'a-z' अथवा 'A-Z' अथवा '0-9' सीमा मे एकटा उचित संप्रतीक सँ अवश्य प्रारंभ होबा " +"चाही" -#: ../network.py:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" -msgstr "मेजबाननाममे केवल 'a-z', 'A-Z', '-', अथवा '.' संप्रतीक भ' सकैत अछि" +#: ../network.py:67 +msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +msgstr "मेजबाननाम मे केवल 'a-z', 'A-Z',or '0-9', '-', अथवा '.' संप्रतीक भए सकैत अछि" -#: ../network.py:132 +#: ../network.py:166 msgid "IP address is missing." msgstr "IP पता गुम भ' रहल अछि" -#: ../network.py:136 +#: ../network.py:170 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "IPv4 पतामे 0 आओर 255 क' बीच क' 4 अंक हएबाक चाही, अवधि क' द्वारा अलग." -#: ../network.py:139 +#: ../network.py:173 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' एकटा उचित IPv6 पता नहि अछि." -#: ../network.py:141 +#: ../network.py:175 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' एकटा अवैध IP पता नहि अछि." -#: ../packages.py:112 -#, fuzzy +#: ../packages.py:114 msgid "Resizing Failed" -msgstr "फिनु प्राप्त कए रहल अछि" +msgstr "फिनु आकार देबा विफल" -#: ../packages.py:113 -#, fuzzy, python-format +#: ../packages.py:115 +#, python-format msgid "There was an error encountered resizing the device %s." -msgstr "लक्ष्य चालनसभकेँ साफ करबामे एकटा त्रुटि छल. क्लोनिंग असफल." +msgstr "%s युक्ति केँ फिनु आकार देबा मे एकटा त्रुटि घटित हुई." -#: ../packages.py:146 -#, fuzzy +#: ../packages.py:148 msgid "Activating" -msgstr "बूट पर सक्रिय करू" +msgstr "सक्रिय कए रहल अछि" -#: ../packages.py:146 +#: ../packages.py:148 msgid "Activating new partitions. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "नवीन विभाजन सक्रिय कए रहल अछि. कृप्या प्रतीक्षा करू..." -#: ../packages.py:167 -#, fuzzy +#: ../packages.py:171 msgid "LVM operation failed" -msgstr "आरोहण असफल" +msgstr "LVM संक्रिया विफल" -#: ../packages.py:323 +#: ../packages.py:327 msgid "Invalid Key" msgstr "अवैध कुंजी" -#: ../packages.py:324 +#: ../packages.py:328 msgid "The key you entered is invalid." -msgstr "अहाँने जे कुंजी देने अछि ओ अवैध अछि." +msgstr "अहाँने जे कुंजी देबा अछि ओ अवैध अछि." -#: ../packages.py:352 +#: ../packages.py:356 msgid "_Skip" msgstr "छोड़ू (_S)" -#: ../packages.py:384 ../packages.py:407 +#: ../packages.py:388 ../packages.py:411 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "चेतावनी! ई विमोचन पूर्व सोफ्टवेयर अछि!" -#: ../packages.py:385 +#: ../packages.py:389 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1528,130 +1532,15 @@ msgstr "" "ई अंतिम विमोचन नहि अछि आओर नहि तँ उत्पादन सिस्टम क' प्रयोग करबा क' इरादा सँ आनल गेल " "अछि. एकर उद्देश्य जाँचकर्तासभ सँ प्रतिक्रिया इकट्ठा कएनाइ अछि आओर ई दैनन्दिन प्रयोग क' " "लेल ठीक नहि अछि.\n" -"प्रतिक्रिया देने क' लेल, कृप्या जाउ:\n" +"प्रतिक्रिया देबा क' लेल, कृप्या जाउ:\n" "\n" " %s\n" "\n" "आओर '%s' मार्फत रिपोर्ट दर्ज करू.\n" -#: ../packages.py:398 +#: ../packages.py:402 msgid "_Install anyway" -msgstr "कोनो तरहेँ अधिष्ठापित करू (_I)" - -#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578 -msgid "Foreign" -msgstr "विदेश" - -#: ../partedUtils.py:368 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"युक्ति %s CDL संरूपित क' बदला LDL संरूपित अछि. %s क' अधिष्ठापन क' समय प्रयोग क' लेल " -"LDL संरुपित DASD सहायक नहि अछि. जँ अहाँ अधिष्ठापन क' लेल एहि डिस्कक प्रयोग कएनाइ " -"चाहब, एहि चालन पर सभ आंकड़ाकेँ नष्ट कए क' एकरा पुनःप्रारंभिकीकरण कएनाइ पड़त.\n" -"\n" -"की अहाँ CDL संरूप क' प्रयोग सँ एहि DASD क' पुनःसंरूपण कएनाइ चाहब?" - -#: ../partedUtils.py:398 -#, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"वर्तमानमे /dev/%s क' पास एकटा %s विभाजन ढ़ांचा अछि. %s क' अधिष्ठापन क' लेल एहि " -"डिस्क क' प्रयोग हेतु, एकरा पुनर्प्रारंभिकीकृत कएनाइ पड़त, जकरासँ एहि चालन क' सबहि आंकड़ा " -"नष्ट भ' जाएत अछि.\n" -"\n" -"की अहाँ एहि चालनक संरूपित कएनाइ चाहब?" - -#: ../partedUtils.py:407 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "चालन अनदेखा करू (_I)" - -#: ../partedUtils.py:408 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "चालन पुनर्प्रारंभीकृत करू (_R)" - -#: ../partedUtils.py:1023 -msgid "Initializing" -msgstr "प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि" - -#: ../partedUtils.py:1024 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "कृप्या %s चालनकेँ संरूपित करैत समय प्रतीक्षा करू...\n" - -#: ../partedUtils.py:1108 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"%s युक्ति पर विभाजन तालिका पढ़एमे असमर्थ. नवीन विभाजनसभकेँ बनाबै क' लेल, एहि चालन पर " -"सभ आकड़ाकेँ नष्ट कए क', ओकर प्रारंभिकीकरण होनाइ आवश्यक अछि.\n" -"\n" -"ई संक्रिया कोनो पुरान अधिष्ठापन चुनाव, जकरामे त्यागए योग्य चालन अछि,केँ अध्यारोहित कए " -"देत.\n" -"\n" -"सबहि आकड़ाकेँ मेटाकए की अहाँ एहि चालनकेँ अधिष्ठापित कएनाइ चाहब?" - -#: ../partedUtils.py:1129 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -"DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"%s (%s) अओजार पर विभाजन तालिका अपठनीय छल. नवीन विभाजनसभकेँ बनाबै क' लेल एकर " -"प्रारंभिकीकरण कएनाइ आवश्यक अछि परिणामतः एहि चालन क' सभ आकड़ाकेँ नष्ट भ' जाएत अछि.\n" -"\n" -"ई संक्रिया कोनो पुरान अधिष्ठापन चयनसभकेँ अध्यारोहित कए देत जकरामे त्यागए योग्य चालन " -"अछि.\n" -"\n" -"सबहि आकड़ाकेँ मेटाकए की अहाँ एहि चालनक प्रारंभिकीकरण कएनाइ चाहब?" - -#: ../partedUtils.py:1277 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"ड्राइव /dev/%s क' पास एहिपर 15 सँ बेसी विभाजन अछि. Linux कर्नेलमे SCSI उपसिस्टम " -"एकटा समयमे 15 विभाजन सँ बेसी क' समर्थन नहि करैत अछि. अहाँ एहि डिस्क क' विभाजनकेँ " -"बदलब अथवा /dev/%s15 क' %sमे कोनो विभाजनक प्रयोग करबामे समर्थ नहि हाएत." - -#: ../partedUtils.py:1361 -msgid "No Drives Found" -msgstr "कोनो चालन नहि भेटल" - -#: ../partedUtils.py:1362 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"एक त्रुटि घटित भेल अछि - नवीन फाइल सिस्टमकेँ निर्मित करबाक लेल उचित युक्तिसभ नहि भेटल. " -"कृप्या एहि समस्या क' कारण क' लेल अपन हार्डवेयरकेँ जाँचू." +msgstr "कोनो तरहेँ संस्थापित करू (_I)" #: ../partIntfHelpers.py:43 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1749,12 +1638,11 @@ msgstr "एकटा LDL संरुपित DASD क' एकटा विभ msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"अहाँ ई विभाजन मेटाए नहि सकैछ, ई एकटा विस्तारित विभाजन अछि जकरामे %s समाहित अछि" +msgstr "अहाँ ई विभाजन मेटाए नहि सकैछ, ई एकटा विस्तारित विभाजन अछि जकरामे %s समाहित अछि" -#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:591 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "हार्ड ड्राइव अधिष्ठापन क' लेल ई विभाजन आंकड़ा राखने अछि." +msgstr "हार्ड ड्राइव संस्थापन क' लेल ई विभाजन आंकड़ा राखने अछि." #: ../partIntfHelpers.py:196 msgid "" @@ -1765,7 +1653,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:817 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794 msgid "Confirm Delete" msgstr "मेटओनाइ निश्चित करू" @@ -1775,7 +1663,7 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "'/dev/%s' युक्ति पर अहाँ सबहि विभाजनसभकेँ मेटाबै जाए रहल छी." #: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 #: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384 msgid "_Delete" msgstr "विलोपित करू (_D)" @@ -1841,10 +1729,9 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:412 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." -msgstr "अहाँक %s अधिष्ठापन करबा क' लेल कम सँ कम एकटा हार्ड ड्राइव अवश्य चुननाइ अछि." +msgstr "अहाँक %s संस्थापन करबा क' लेल कम सँ कम एकटा हार्ड ड्राइव अवश्य चुननाइ अछि." #: ../partIntfHelpers.py:417 -#, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1853,11 +1740,11 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" -"अहाँने एहि अधिष्ठापन क' लेल बिनु संरूपित कएलहुँ एकटा पूर्व-उपस्थित विभाजनकेँ उपयोग क' लेल " -"चुनने अछि. हमार अनुशंसा अछि जे अहाँ एहि विभाजनकेँ संरूपित करू ताकि पूर्व ऑपरेटिंग सिस्टम " -"अधिष्ठापन से फाइल Linux क' एहि अधिष्ठापन क' सँग समस्या नहि करै. तइयो, जँ एहि " -"विभाजनमे अहाँक आवश्यक फाइलसभ समाहित अछि. जहिना होम निर्देशिकासभ, तँ अहाँक एहि " -"विभाजनकेँ बिनु संरूपित कएल जारी कएनाइ चाही." +"अहाँ ई संस्थापन क' लेल बिनु संरूपित किए एकटा पूर्व-उपस्थित विभाजन केँ उपयोग क' लेल चुनल " +"अछि. हमर अनुशंसा अछि कि अहाँ ई विभाजन केँ संरूपित करू जाहिसँ पूर्व ऑपरेटिंग सिस्टम संस्थापन " +"सँ फाइलसभ Linux केर ई संस्थापन केर संग समस्या नहि करे. फिनु, जँ ई विभाजन मे अहाँक " +"आवश्यक फाइलें समाहित अछि जकरा अहाँकेँ राखै की जरूरत अछि, जहिना घर निर्देशिका, तँ अहाँकेँ ई " +"विभाजन केँ बिनु संरूपित कएल जारी करबा चाही." #: ../partIntfHelpers.py:425 msgid "Format?" @@ -1883,7 +1770,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"निम्नांकित गंभीर त्रुटि अहाँक निवेदित विभाजन योजना क' सँग उपस्थित अछि. एहि त्रुटिसभकेँ " +"निम्नांकित गंभीर त्रुटि अहाँक निवेदित विभाजन योजना क' सँग मोजुद अछि. एहि त्रुटिसभकेँ " "अहाँक %s क' अधिष्ठापनकेँ जारी करबा सँ पूर्व ठीक कएनाइ अछि.\n" "\n" "%s" @@ -1901,7 +1788,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" -"निम्नांकित चेतावनी अहाँक निवेदित विभाजन योजना क' सँग उपस्थित अछि.\n" +"निम्नांकित चेतावनी अहाँक निवेदित विभाजन योजना क' सँग मोजुद अछि.\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1911,8 +1798,7 @@ msgstr "" msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "" -"निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजनकेँ सबहि आंकड़ा नष्ट कए क' संरूपित करबा क' लेल चुनल गेल अछि." +msgstr "निम्नांकित पूर्व-मोजुद विभाजनकेँ सबहि आंकड़ा नष्ट कए क' संरूपित करबा क' लेल चुनल गेल अछि." #: ../partIntfHelpers.py:466 msgid "" @@ -1960,13 +1846,189 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "पुनःजमावट निश्चित करू" #: ../partIntfHelpers.py:544 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ विभाजन तालिकाकेँ असली स्थितिमे पुनःजमओनाइ चाहैत छी ?" +#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278 +#, python-format +msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." +msgstr "ई आरोह बिंदु %s केँ लाइव सीडी संस्थापन पर अवश्य होबा चाही." + +#: ../partRequests.py:284 +#, python-format +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "ई आरोह बिंदु अमान्य अछि. / फाइल सिस्टम पर %s निर्देशिकाकेँ अवश्य होनाइ अछि." + +#: ../partRequests.py:287 +#, python-format +msgid "" +"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " +"system operation. Please select a different mount point." +msgstr "" +"%s आरोह बिंदुक प्रयोग नहि कएल जाए सकैत अछि. उचित सिस्टम संक्रिया क' लेल ई जरूर एकटा " +"सांकेतिक लिंक अछि. कृप्या एकटा दोसर आरोह बिंदु चुनू." + +#: ../partRequests.py:296 +msgid "This mount point must be on a linux file system." +msgstr "एहि आरोह बिंदुकेँ एकटा Linux फाइल सिस्टम पर अवश्य होनाइ चाही." + +#: ../partRequests.py:317 +#, python-format +msgid "" +"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " +"point." +msgstr "\"%s\" आरोह बिंदु पहिले सँ प्रयोगमे अछि. कृप्या एकटा दोसर आरोह बिंदु चुनू." + +#: ../partRequests.py:331 +#, python-format +msgid "" +"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " +"MB." +msgstr "%s विभाजनक आकार (%10.2f MB) %10.2f MB क' अधिकतम आकारसँ बेसी अछि." + +#: ../partRequests.py:539 +#, python-format +msgid "" +"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " +"of %s MB." +msgstr "निवेदित विभाजनक आकार (आकार = %s MB), %s MB क' अधिकतम आकारसँ बेसी अछि." + +#: ../partRequests.py:544 +#, python-format +msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" +msgstr "निवेदित विभाजनक आकार ऋणात्मक अछि. (आकार = %s MB)" + +#: ../partRequests.py:548 +msgid "Partitions can't start below the first cylinder." +msgstr "विभाजन प्रथम सिलेण्डर क' नीच्चाँ सँ प्रारंभ नहि भ' सकैत अछि." + +#: ../partRequests.py:551 +msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." +msgstr "विभाजन ऋणात्मक सिलेण्डर पर समाप्त नहि कए सकत." + +#: ../partRequests.py:753 +msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." +msgstr "RAID आग्रहमे कोनो सदस्य नहि अछि. अथवा RAID स्तर निर्दिष्ट नहि कएल गेल." + +#: ../partRequests.py:758 +#, python-format +msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." +msgstr "एकटा %s प्रकार क' RAID युक्तिकेँ कम सँ कम %s सदस्यक आवश्यकता अछि." + +#: ../partRequests.py:767 +#, python-format +msgid "" +"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " +"will need to add members to the RAID device." +msgstr "" +"एहि RAID युक्तिमे अधिकतम %s बचल हुए सकैत छी. बेसी स्पेयर्सकेँ राखए क' लेल अहाँक RAID युक्ति " +"मे सदस्यसभकेँ जोड़ए पड़त." + +#: ../partRequests.py:1033 +msgid "" +"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " +"size." +msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम समूहकेँ वॉल्यूम समूह क' भौतिक विस्तार सँ पैघ होनाइ चाही." + +#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578 +msgid "Foreign" +msgstr "विदेश" + +#: ../partedUtils.py:368 +#, python-format +msgid "" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" +msgstr "" +"युक्ति %s CDL संरूपित क' बदला LDL संरूपित अछि. %s क' संस्थापन क' समय प्रयोग क' लेल " +"LDL संरुपित DASD सहायक नहि अछि. जँ अहाँ संस्थापन क' लेल एहि डिस्कक प्रयोग कएनाइ " +"चाहब, एहि चालन पर सभ आंकड़ाकेँ नष्ट कए क' एकरा पुनःप्रारंभिकीकरण कएनाइ पड़त.\n" +"\n" +"की अहाँ CDL संरूप क' प्रयोग सँ एहि DASD क' पुनःसंरूपण कएनाइ चाहब?" + +#: ../partedUtils.py:398 +#, python-format +msgid "" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to re-initialize this drive?" +msgstr "" +"वर्तमानमे /dev/%s क' पास एकटा %s विभाजन ढ़ांचा अछि. %s क' संस्थापन क' लेल एहि " +"डिस्क क' प्रयोग हेतु, एकरा पुनर्प्रारंभिकीकृत कएनाइ पड़त, जकरासँ एहि चालन क' सबहि आंकड़ा " +"नष्ट भ' जाएत अछि.\n" +"\n" +"की अहाँ एहि चालनक संरूपित कएनाइ चाहब?" + +#: ../partedUtils.py:407 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "चालन अनदेखा करू (_I)" + +#: ../partedUtils.py:408 +msgid "_Re-initialize drive" +msgstr "चालन पुनर्प्रारंभीकृत करू (_R)" + +#: ../partedUtils.py:1015 +msgid "Initializing" +msgstr "प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि" + +#: ../partedUtils.py:1016 +#, python-format +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "कृप्या %s चालनकेँ संरूपित करैत समय प्रतीक्षा करू...\n" + +#: ../partedUtils.py:1101 +#, python-format +msgid "" +"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +"\n" +"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +"DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" +msgstr "" +"%s (%s %-0.f MB) युक्ति पर विभाजन तालिका अपठनीय छल.\n" +"नवीन विभाजनों केँ बनाने क' लेल एकर प्रारंभिकीकरण करबा आवश्यक अछि जकरा कारण ई चालन केर सभटा आकड़ें नष्ट भए जाएत अछि.\n" +"\n" +"ई संक्रिया कोनो भी पुराने संस्थापन चयनों केँ अध्यारोहित कए देत जकरामे त्यागने योग्य चालन अछि.\n" +"\n" +"सभटा आकड़े केँ मिटाकर की अहाँ ई चालन क' प्रारंभिकीकरण करबा चाहब?" + +#: ../partedUtils.py:1251 +#, python-format +msgid "" +"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " +"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " +"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " +"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +msgstr "" +"ड्राइव /dev/%s क' पास एहिपर 15 सँ बेसी विभाजन अछि. Linux कर्नेलमे SCSI उपसिस्टम " +"एकटा समयमे 15 विभाजन सँ बेसी क' समर्थन नहि करैत अछि. अहाँ एहि डिस्क क' विभाजनकेँ " +"बदलब अथवा /dev/%s15 क' %sमे कोनो विभाजनक प्रयोग करबामे समर्थ नहि हाएत." + +#: ../partedUtils.py:1335 +msgid "No Drives Found" +msgstr "कोनो चालन नहि भेटल" + +#: ../partedUtils.py:1336 +msgid "" +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." +msgstr "" +"एकटा त्रुटि घटित भेल अछि - नवीन फाइल सिस्टमकेँ निर्मित करबाक लेल उचित युक्तिसभ नहि भेटल. " +"कृप्या एहि समस्या क' कारण क' लेल अपन हार्डवेयरकेँ जाँचू." + #: ../partitions.py:84 msgid "Installation cannot continue." -msgstr "अधिष्ठापन जारी नहि रहि सकैत अछि." +msgstr "संस्थापन जारी नहि रहि सकैत अछि." #: ../partitions.py:85 msgid "" @@ -1975,71 +2037,65 @@ msgid "" "with the installation process?" msgstr "" "अहाँक द्वारा चयनित विभाजन विकल्प पहिले सँ सक्रिय अछि. अहाँ आब डिस्क संपादन स्क्रीन पर " -"नहि जाए सकैछ. की अहाँ अधिष्ठापन प्रक्रिया क' सँग जारी राखनाइ चाहब?" +"नहि जाए सकैछ. की अहाँ संस्थापन प्रक्रिया क' सँग जारी राखनाइ चाहब?" -#: ../partitions.py:130 -#, fuzzy, python-format -msgid " for device %s" -msgstr "RAID युक्ति %s" - -#: ../partitions.py:133 -#, fuzzy +#: ../partitions.py:125 msgid "Encrypt device?" -msgstr "गोपन कुँजी" +msgstr "युक्ति गोपित करू?" -#: ../partitions.py:134 -#, python-format +#: ../partitions.py:126 msgid "" -"You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not " +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " "supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " -"device encryption%s will be disabled." +"device encryption will be disabled." msgstr "" +"अहाँक निर्दिष्ट ब्लाक युक्ति गोपन केँ सक्रिय कएल जाएनाइ चाही, मुदा अहाँ कूटशब्द नहि " +"देल अछि. जँ अहाँ पाछाँ नहि जाएत छी आओर एकटा कूटशब्द दए छी, ब्लाक युक्ति गोपन निष्क्रिय " +"कएने जाएत." -#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52 +#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../textw/constants_text.py:52 #: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246 #: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361 #: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179 #: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231 #: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473 -#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1361 ../loader/loader.c:1390 -#: ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 ../loader/net.c:1542 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:86 ../loader/urls.c:292 +#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1365 ../loader/loader.c:1394 +#: ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891 ../loader/net.c:1628 +#: ../loader/net.c:1650 ../loader/nfsinstall.c:87 ../loader/urls.c:292 msgid "Back" msgstr "पाछाँ" -#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../rescue.py:312 -#: ../iw/partition_gui.py:574 ../textw/network_text.py:62 -#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/driverdisk.c:446 +#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../rescue.py:242 +#: ../iw/partition_gui.py:574 ../loader/cdinstall.c:198 +#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/driverdisk.c:446 msgid "Continue" msgstr "जारी राखू" -#: ../partitions.py:160 -#, fuzzy +#: ../partitions.py:154 msgid "Writing partitioning to disk" -msgstr "विभाजनकेँ एतय उत्प्रवासन करू (_g):" +msgstr "डिस्क मे विभाजन केँ लिख रहल अछि" -#: ../partitions.py:161 +#: ../partitions.py:155 msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." msgstr "" +"विभाजन विकल्प जकरा अहाँ चुनल अछि आब डिस्क पर लिखल जएताह. मिटाए अथवा फिनु संरूपित विभाजन " +"पर कोनो आंकड़ा नष्ट भए जाएत" -#: ../partitions.py:166 -#, fuzzy +#: ../partitions.py:160 msgid "Go _back" -msgstr "पाछाँ (_B)" +msgstr "पाछाँ जाउ (_b)" -#: ../partitions.py:167 +#: ../partitions.py:161 msgid "_Write changes to disk" -msgstr "" +msgstr "डिस्क मे बदलाव लिखू (_W)" -#: ../partitions.py:265 -#, fuzzy +#: ../partitions.py:268 msgid "Confirm" -msgstr "निश्चित करू:" +msgstr "संपुष्ट करू" -#: ../partitions.py:266 +#: ../partitions.py:269 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" @@ -2047,8 +2103,11 @@ msgid "" "If you skip this step the device's contents will not be available during " "installation." msgstr "" +"की अहाँ %s युक्ति क' लेल कूटशब्द केर दाखिल कएल जाएबा केँ छोड़ब चाहैत छी?\n" +"\n" +"जँ अहाँ ई चरण केँ छोड़ैत छी युक्ति संस्थापन केर दौरान उपलब्ध नहि हाएत." -#: ../partitions.py:1146 +#: ../partitions.py:1189 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -2057,22 +2116,20 @@ msgstr "" "अहाँने एकटा रूट विभाजन (/)केँ परिभाषित नहि कएने अछि. जे %s क' अधिषठान क' जारी करबा " "क' लेल आवश्यक अछि." -#: ../partitions.py:1151 +#: ../partitions.py:1194 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"अहाँक रूट विभाजन 250मेगाबाइट सँ कम अछि जे %s क' अधिष्ठापन क' लेल एतबा छोट अछि जे " -"अधिष्ठापन नहि भ' सकैछ." +"अहाँक रूट विभाजन 250मेगाबाइट सँ कम अछि जे %s क' संस्थापन क' लेल एतबा छोट अछि जे " +"संस्थापन नहि भ' सकैछ." -#: ../partitions.py:1177 -#, fuzzy +#: ../partitions.py:1220 msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes." -msgstr "" -"अहाँक FAT प्रकार आओर 50मेगाबाइट आकारक एकटा /boot/efi विभाजन अवश्य बनओनाइ अछि." +msgstr "अहाँकेँ कम सँ कम 10 मेगाबाइट क' EFI सिस्टम विभाजन जरूर बनैनाइ चाही." -#: ../partitions.py:1191 +#: ../partitions.py:1234 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." @@ -2080,69 +2137,65 @@ msgstr "" "अहाँक बूट विभाजन पहिले चार विभाजनमे सँ एकटा नहि अछि आओर इएह लेल बूट करबा योग्य नहि " "भ' सकैत अछि." -#: ../partitions.py:1212 +#: ../partitions.py:1255 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "अहाँक एकटा एप्पल बूटस्ट्रैप विभाजन अवश्य बनओनाइ चाही." -#: ../partitions.py:1234 +#: ../partitions.py:1277 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "अहाँक एकटा PPC PReP बूट विभाजन अवश्य बनओनाइ अछि." -#: ../partitions.py:1242 ../partitions.py:1253 +#: ../partitions.py:1285 ../partitions.py:1296 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." -msgstr "" -"अहाँक %s विभाजन %sमेगाबाइट सँ कम अछि जे साधारण %s अधिष्ठापन क' लेल अनुशंसित सँ कम अछि." +msgstr "अहाँक %s विभाजन %sमेगाबाइट सँ कम अछि जे साधारण %s संस्थापन क' लेल अनुशंसित सँ कम अछि." -#: ../partitions.py:1287 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +#: ../partitions.py:1330 +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" -"USB युक्ति पर अधिष्ठापित कए रहल अछि. ई कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कए सकैत अछि अथवा " +"USB युक्ति पर संस्थापित कए रहल अछि. ई कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कए सकैत अछि अथवा " "नहियो." -#: ../partitions.py:1290 +#: ../partitions.py:1333 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "" -"FireWire युक्ति पर अधिष्ठापित कए रहल अछि. ई कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कए सकैत अछि " +"FireWire युक्ति पर संस्थापित कए रहल अछि. ई कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कए सकैत अछि " "अथवा नहियो." -#: ../partitions.py:1300 +#: ../partitions.py:1343 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "बूट करब योग्य विभाजन केवल RAID1 युक्तिसभ पर भ' सकैत अछि." -#: ../partitions.py:1305 +#: ../partitions.py:1348 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "बूट करब योग्य विभाजन एकटा लॉजिकल वॉल्यूम पर नहि भ' सकैत अछि." -#: ../partitions.py:1311 -#, fuzzy +#: ../partitions.py:1354 msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "बूट करब योग्य विभाजन केवल RAID1 युक्तिसभ पर भ' सकैत अछि." +msgstr "बूट करबा योग्य विभाजन RAID युक्ति पर भए नहि सकैत अछि." -#: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322 -#, fuzzy, python-format +#: ../partitions.py:1359 ../partitions.py:1365 +#, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "बूट करब योग्य विभाजन एकटा लॉजिकल वॉल्यूम पर नहि भ' सकैत अछि." +msgstr "बूट करबा योग्य विभाजन %s फाइल सिस्टम पर नहि भए सकैत अछि." -#: ../partitions.py:1326 -#, fuzzy +#: ../partitions.py:1369 msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "बूट करब योग्य विभाजन एकटा लॉजिकल वॉल्यूम पर नहि भ' सकैत अछि." +msgstr "बूट करबा योग्य विभाजन गोपित ब्लाक युक्ति पर नहि भए सकैत अछि." -#: ../partitions.py:1330 +#: ../partitions.py:1373 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "अहाँने एकटा स्वैप विभाजन निर्दिष्ट नहि कएने अछि. यद्यपि सबहि स्थितिसभमे जरूरी नहि छी, " -"बेसी अधिष्ठापन क' लेल ई उत्पादकता बढ़ाए देत अछि." +"बेसी संस्थापन क' लेल ई उत्पादकता बढ़ाए देत अछि." -#: ../partitions.py:1337 +#: ../partitions.py:1380 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -2151,147 +2204,54 @@ msgstr "" "अहाँने 32 स्वैप युक्तिसभसँ बेसी निर्दिष्ट कएने अछि. %s क' लेल कर्नल केवल 32 स्वैप युक्तिसभ क' " "मद्दति करैत अछि." -#: ../partitions.py:1348 +#: ../partitions.py:1391 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"अहाँक सिस्टम पर उपलब्ध (%dM) RAM सँ कम स्वैप स्थान (%dM) अहाँने देने अछि. ई उत्पादकता पर " +"अहाँक सिस्टम पर उपलब्ध (%dM) RAM सँ कम स्वैप स्थान (%dM) अहाँने देबा अछि. ई उत्पादकता पर " "एकटा ऋणात्मक प्रभाव दए सकैत अछि." -#: ../partitions.py:1655 +#: ../partitions.py:1698 msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "अधिष्ठापक क' द्वारा प्रयोग कएल जाए बला विभाजन." +msgstr "संस्थापक क' द्वारा प्रयोग कएल जाए बला विभाजन." -#: ../partitions.py:1658 +#: ../partitions.py:1701 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "एकटा विभाजन जे RAID सरणीक सदस्य अछि." -#: ../partitions.py:1661 +#: ../partitions.py:1704 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "एकटा विभाजन जे LVM वॉल्यूम ग्रूपक सदस्य अछि." -#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278 -#, fuzzy, python-format -msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." -msgstr "एहि आरोह बिंदुकेँ एकटा Linux फाइल सिस्टम पर अवश्य होनाइ चाही." - -#: ../partRequests.py:284 -#, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "ई आरोह बिंदु अमान्य अछि. / फाइल सिस्टम पर %s निर्देशिकाकेँ अवश्य होनाइ अछि." - -#: ../partRequests.py:287 -#, python-format -msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." -msgstr "" -"%s आरोह बिंदुक प्रयोग नहि कएल जाए सकैत अछि. उचित सिस्टम संक्रिया क' लेल ई जरूर एकटा " -"सांकेतिक लिंक अछि. कृप्या एकटा दोसर आरोह बिंदु चुनू." - -#: ../partRequests.py:296 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "एहि आरोह बिंदुकेँ एकटा Linux फाइल सिस्टम पर अवश्य होनाइ चाही." - -#: ../partRequests.py:317 -#, python-format -msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." -msgstr "\"%s\" आरोह बिंदु पहिले सँ प्रयोगमे अछि. कृप्या एकटा दोसर आरोह बिंदु चुनू." - -#: ../partRequests.py:331 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." -msgstr "%s विभाजनक आकार (%10.2f MB) %10.2f MB क' अधिकतम आकारसँ बेसी अछि." - -#: ../partRequests.py:539 -#, python-format -msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." -msgstr "निवेदित विभाजनक आकार (आकार = %s MB), %s MB क' अधिकतम आकारसँ बेसी अछि." - -#: ../partRequests.py:544 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "निवेदित विभाजनक आकार ऋणात्मक अछि. (आकार = %s MB)" - -#: ../partRequests.py:548 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "विभाजन प्रथम सिलेण्डर क' नीच्चाँ सँ प्रारंभ नहि भ' सकैत अछि." - -#: ../partRequests.py:551 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "विभाजन ऋणात्मक सिलेण्डर पर समाप्त नहि कए सकत." - -#: ../partRequests.py:753 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "RAID आग्रहमे कोनो सदस्य नहि अछि. अथवा RAID स्तर निर्दिष्ट नहि कएल गेल." - -#: ../partRequests.py:758 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "एक %s प्रकार क' RAID युक्तिकेँ कम सँ कम %s सदस्यक आवश्यकता अछि." - -#: ../partRequests.py:767 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"एहि RAID युक्तिमे अधिकतम %s बचल हुए सकैत छी. बेसी स्पेयर्सकेँ राखए क' लेल अहाँक RAID युक्ति " -"मे सदस्यसभकेँ जोड़ए पड़त." - -#: ../partRequests.py:1033 -msgid "" -"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " -"size." -msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम समूहकेँ वॉल्यूम समूह क' भौतिक विस्तार सँ पैघ होनाइ चाही." - -#: ../rescue.py:151 -msgid "Starting Interface" -msgstr "अंतरफलक आरंभ कए रहल अछि" - -#: ../rescue.py:152 -#, python-format -msgid "Attempting to start %s" -msgstr "%s प्रारंभ करबाक प्रयास कए रहल अछि" - -#: ../rescue.py:194 +#: ../rescue.py:162 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "जखन समाप्त हुए, कृप्या शैल सँ बाहर निकलू आओर अहाँक सिस्टम रिबूट हाएत." -#: ../rescue.py:201 +#: ../rescue.py:169 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" -msgstr "" +msgstr "/bin/sh केँ चलाबै क' लेल पाबै मे असमर्थ! शेल आरंभ करबा मे असमर्थ" -#: ../rescue.py:220 +#: ../rescue.py:188 msgid "Setup Networking" msgstr "संजाल व्यवस्थित करू" -#: ../rescue.py:221 +#: ../rescue.py:189 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "की अहाँ एहि सिस्टम पर संजाल अंतरफलकसभकेँ प्रारंभ कएनाइ चाहैत छी?" -#: ../rescue.py:261 ../text.py:742 -msgid "Cancelled" -msgstr "रद्द कएल" - -#: ../rescue.py:262 ../text.py:743 -msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "एतय सँ हम पिछला चरण पर नहि जाए पाबि रहल छी. अहाँक पुनःप्रयास करै पड़त." +#: ../rescue.py:197 +msgid "" +"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " +"rescue mode." +msgstr "संजालन युक्ति सक्रिय करबा मे असमर्थ. संजालन बचाव मोड मे उपलब्ध नहि हाएत." -#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463 +#: ../rescue.py:231 ../rescue.py:301 ../rescue.py:312 ../rescue.py:393 msgid "Rescue" msgstr "बचाव" -#: ../rescue.py:302 +#: ../rescue.py:232 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2306,31 +2266,31 @@ msgid "" msgstr "" "बचाव वातावरण आब अहाँक Linux अधिष्ठापनकेँ खोजए क' प्रयत्न करताह आओर %s निर्देशका क' " "अंतर्गत आरोह करताह. तब अपन सिस्टम क' लेल आवश्यक कोनो बदलाव अहाँ कए सकैत छी. जँ अहाँ " -"एहि चरण क' सँग आगाँ बढ़नाइ चाहैत छी तँ चुनू 'जारी राखू'. सँगे अहाँ 'केवल-पढ़ू' क' रूपमे " -"चुनिकए अपन फाइल सिस्टमकेँ 'लिखू-पढ़ू' क' बदलामे 'केवल-पढ़ू' रूपमे आरोह करबा क' लेल चुनि सकैत " +"एहि चरण क' सँग आगाँ बढ़नाइ चाहैत छी तँ चुनू 'जारी राखू'. सँगे अहाँ 'केवल-पढ़ू' क' रूपेँ " +"चुनिकए अपन फाइल सिस्टमकेँ 'लिखू-पढ़ू' क' बदलामे 'केवल-पढ़ू' रूपेँ आरोह करबा क' लेल चुनि सकैत " "छी.\n" "\n" "जँ किछु कारण सँ ई प्रक्रम असफल भ' जाएत अछि, अहाँ \"छोड़ू\" चुनि सकैत छी आओर ई चरण छूट " "जाएत आओर अहाँ सीधे कमांड शैल जाएब.\n" "\n" -#: ../rescue.py:312 ../rescue.py:317 +#: ../rescue.py:242 ../rescue.py:247 msgid "Read-Only" msgstr "केवल-पढ़ू" -#: ../rescue.py:343 +#: ../rescue.py:273 msgid "System to Rescue" msgstr "बचाबै क' लेल सिस्टम" -#: ../rescue.py:344 +#: ../rescue.py:274 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" -msgstr "कओन सा विभाजन अहाँक अधिष्ठापन क' रूट विभाजनकेँ राखने अछि?" +msgstr "कओन सा विभाजन अहाँक संस्थापन क' रूट विभाजनकेँ राखने अछि?" -#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:350 ../text.py:716 ../text.py:718 +#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:280 ../text.py:706 ../text.py:708 msgid "Exit" msgstr "निकास" -#: ../rescue.py:372 +#: ../rescue.py:302 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2340,7 +2300,7 @@ msgstr "" "करबा क' लेल रिटर्न दाबू जकरासँ अहाँ fsck आओर अपन विभाजनसभकेँ आरोहित कए सकैत छी. शैल सँ " "बाहर जाए क' सँग सिस्टम स्वतः रिबूट भ' जाएत." -#: ../rescue.py:383 +#: ../rescue.py:313 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2361,7 +2321,7 @@ msgstr "" "\n" "शेल सँ बाहर जाए क' सँग सिस्टम स्वतः रिबूट भ' जाएत." -#: ../rescue.py:464 +#: ../rescue.py:394 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2375,11 +2335,11 @@ msgstr "" "\n" "शैल प्राप्त करबा क' लेल <return> दाबू. शैल सँ बाहर निकलैत सिस्टम स्वतः रिबूट भ' जाएत." -#: ../rescue.py:473 +#: ../rescue.py:403 msgid "Rescue Mode" msgstr "बचाव प्रकार" -#: ../rescue.py:474 +#: ../rescue.py:404 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2387,102 +2347,107 @@ msgstr "" "अहाँक पास कोनो Linux विभाजन नहि अछि. एकटा शैल प्राप्त करबा क' लेल रिटर्न दाबू. शैल सँ " "बाहर निकलैत सिस्टम स्वतः रिबूट भ' जाएत." -#: ../rescue.py:487 +#: ../rescue.py:417 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "%s निर्देशिका क' अंतर्गत अहाँक सिस्टम आरोहित अछि." -#: ../text.py:207 ../text.py:291 ../text.py:304 tmp/exnSave.glade.h:6 +#: ../text.py:206 ../text.py:290 ../text.py:303 tmp/exnSave.glade.h:7 msgid "Save" msgstr "सहेजू" -#: ../text.py:210 -#, fuzzy +#: ../text.py:209 msgid "Save to local disk" -msgstr "फ्लॉपीमे सहेजू (_S)" +msgstr "स्थानीय डिस्क मे सहेजू" -#: ../text.py:211 +#: ../text.py:210 #, python-format msgid "Send to bugzilla (%s)" -msgstr "" +msgstr "बगजिला (%s) मे भेजू" -#: ../text.py:212 +#: ../text.py:211 msgid "Send to remote server (scp)" -msgstr "" +msgstr "दूरस्थ सर्वर (scp) मे भेजू" -#: ../text.py:226 ../text.py:239 +#: ../text.py:225 ../text.py:238 msgid "User name" msgstr "प्रयोक्ता नाम" -#: ../text.py:228 ../text.py:241 +#: ../text.py:227 ../text.py:240 msgid "Password" -msgstr "शब्दकूट" +msgstr "कूटशब्द" -#: ../text.py:230 +#: ../text.py:229 msgid "Bug Description" -msgstr "" +msgstr "बग विवरण" -#: ../text.py:243 +#: ../text.py:242 msgid "Host (host:port)" -msgstr "" +msgstr "होस्ट (host:port)" -#: ../text.py:245 -#, fuzzy +#: ../text.py:244 msgid "Destination file" -msgstr "आरोहण असफल" +msgstr "गंतव्य फाइल" -#: ../text.py:329 +#: ../text.py:323 msgid "Passphrase for encrypted device" -msgstr "" +msgstr "गोपित युक्ति क' लेल कूटशब्द" -#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 -msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices" -msgstr "" +#: ../text.py:336 +msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" +msgstr "सभटा मोजुदा गोपित युक्ति मे ई कूटशब्द केँ जोड़ू" -#: ../text.py:378 -#, fuzzy, python-format +#: ../text.py:367 +#, python-format msgid "The passphrase must be at least %d characters long." -msgstr "शब्दकूट कम सँ कम छह संप्रतीक क' जरूर होनाइ चाही." +msgstr "कूटशब्द कम सँ कम %d संप्रतीक क' जरूर होबा चाही." -#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ../text.py:397 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "कूटशब्द" -#: ../text.py:415 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: ../text.py:405 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 msgid "This is a global passphrase" -msgstr "" +msgstr "ई वैश्विक कूटशब्द अछि" -#: ../text.py:481 ../text.py:485 -#, fuzzy +#: ../text.py:471 ../text.py:475 msgid "Repository editing is not available in text mode." -msgstr "आलेखी अधिष्ठापन उपलब्ध नहि अछि... पाठ प्रकार प्रारंभ कए रहल अछि." +msgstr "पाठ प्रकार मे रिपोजिटरी संपादन उपलब्ध नहि अछि." -#: ../text.py:523 +#: ../text.py:513 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "कृप्या अपन %(instkey)s प्रविष्ट करू" -#: ../text.py:540 tmp/instkey.glade.h:6 +#: ../text.py:530 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "%(instkey)s प्रविष्ट कएनाइ छोड़ू" -#: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212 -#, fuzzy, c-format, python-format +#: ../text.py:606 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212 +#, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" -msgstr "%sमे स्वागत अछि" +msgstr "%s मे %s क' लेल अहाँक स्वागत अछि" -#: ../text.py:618 +#: ../text.py:608 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%sमे स्वागत अछि" -#: ../text.py:620 +#: ../text.py:610 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वसभक बीच | <Space> चुनैत छी | <F12> अगिला स्क्रीन" +#: ../text.py:732 +msgid "Cancelled" +msgstr "रद्द कएल" + +#: ../text.py:733 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "एतय सँ हम पिछला चरण पर नहि जाए पाबि रहल छी. अहाँक पुनःप्रयास करै पड़त." + #: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "उन्नयन क' सँग बढ़ू?" @@ -2494,11 +2459,14 @@ msgid "" "is for %s architecture. \n" "\n" msgstr "" +"अहाँ %s आर्किटेक्चर क' लेल उन्नयन क' लेल चुनल अछि, मुदा संस्थापित सिस्टम %s आर्किटेक्चर केर " +"लेल अछि. \n" +"\n" #: ../upgrade.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -msgstr "एहि विभाजन पर फाइल सिस्टमकेँ कओन प्रकार तैआर कएनाइ चाहैत छी?" +msgstr "की अहाँ %s आर्किटेक्चर मे संस्थापित सिस्टम केँ उन्ननयन करबा चाहब?" #: ../upgrade.py:113 msgid "" @@ -2506,7 +2474,7 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"अहाँक द्वारा उन्नयन क' लेल चयनित Linux अधिष्ठापन क' फाइल सिस्टमक पहिले सँ आरोहण अछि. " +"अहाँक द्वारा उन्नयन क' लेल चयनित Linux संस्थापन क' फाइल सिस्टमक पहिले सँ आरोहण अछि. " "अहाँ एहि स्थान क पाछाँ नहि जाए सकब. \n" "\n" @@ -2599,52 +2567,52 @@ msgstr "अमान्य निर्देशिका" msgid "%s not found" msgstr "%s नहि भेटल" -#: ../vnc.py:148 +#: ../vnc.py:152 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "%s %s क' %sमेजबान पर अधिष्ठापन" +msgstr "%s %s क' %sमेजबान पर संस्थापन" -#: ../vnc.py:150 +#: ../vnc.py:154 #, python-format msgid "%s %s installation" -msgstr "%s %s अधिष्ठापन" +msgstr "%s %s संस्थापन" -#: ../vnc.py:177 +#: ../vnc.py:181 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "%sमेजबान पर vnc क्लाइंट सँ जुड़बाक प्रयास कए रहल अछि...." -#: ../vnc.py:191 +#: ../vnc.py:195 msgid "Connected!" msgstr "जुड़ि गेल!" -#: ../vnc.py:194 +#: ../vnc.py:198 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "15 सकेण्डमे दोबारा जुड़बाक प्रयास करताह..." -#: ../vnc.py:200 -#, fuzzy, python-format +#: ../vnc.py:204 +#, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" -msgstr "50 प्रयत्नक बाद जुड़बाक प्रयास छोड़ि रहल अछि!\n" +msgstr "%d प्रयत्नों केर बाद जुड़बा क' प्रयास छोड़ि रहल अछि!\n" -#: ../vnc.py:209 +#: ../vnc.py:213 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करबा क' लेल कृप्या अपन vnc क्लाइंट %s सँ दस्ती रूप सँ जोड़ू." +msgstr "संस्थापन प्रारंभ करबा क' लेल कृप्या अपन vnc क्लाइंट %s सँ दस्ती रूप सँ जोड़ू." -#: ../vnc.py:211 +#: ../vnc.py:215 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करबा क' लेल कृप्या अपन vnc क्लाइंट दस्ती रूप सँ जोड़ू ." +msgstr "संस्थापन प्रारंभ करबा क' लेल कृप्या अपन vnc क्लाइंट दस्ती रूप सँ जोड़ू ." -#: ../vnc.py:214 +#: ../vnc.py:218 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC प्रारंभ कए रहल अछि..." -#: ../vnc.py:239 +#: ../vnc.py:243 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC सर्वर आब चलि रहल अछि." -#: ../vnc.py:252 +#: ../vnc.py:256 msgid "" "\n" "\n" @@ -2654,100 +2622,114 @@ msgid "" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"अहाँ एकटा सुननेवाला vncviewer सँ कनेक्ट करबा क' लेल चुनल अछि. \n" +"ई सेट करबा क' लेल कूटशब्द सेट करबा जरूरी नहि अछि. जँ अहाँ \n" +"कूटशब्द सेट कएने अछि, ई प्रयुक्त हाएत तब जखन कनेक्शन \n" +"vncviewer मे असफल अछि\n" +"\n" -#: ../vnc.py:257 -#, fuzzy +#: ../vnc.py:261 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" -"You can use the self.password=<password> boot option\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" -"चेतावनी!!! VNC सर्वर बिनु शब्दकूट सँ चलि रहल अछि!\n" -"अहाँ vncpassword=<password> बूट विकल्पक प्रयोग कए सकैत छी\n" -"जँ अहाँ सर्वरक सुरक्षा चाहू.\n" +"चेतावनी!!! VNC सर्वर बिनु कोनो कूटशब्द सँ चल रहल अछि!\n" +"अहाँ vncpassword=<password> बूट विकल्प क' प्रयोग कए सकैत छी\n" +"जँ अहाँ सर्वर की सुरक्षा चाहैत छी.\n" +"\n" -#: ../vnc.py:261 +#: ../vnc.py:265 msgid "" "\n" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"अहाँ vnc केँ एकटा कूटशब्द केर संग चलाबै क' लेल चुनल अछि. \n" +"\n" -#: ../vnc.py:263 -#, fuzzy +#: ../vnc.py:267 msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" -msgstr "अनजान त्रुटि" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"अज्ञात त्रुटि. छोड़ रहल अछि. \n" +"\n" -#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:378 +#: ../vnc.py:289 ../vnc.py:382 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC बिन्यास" -#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:382 +#: ../vnc.py:292 ../vnc.py:386 msgid "No password" -msgstr "कोनो शब्दकूट नहि" +msgstr "कोनो कूटशब्द नहि" -#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385 +#: ../vnc.py:294 ../vnc.py:389 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" -"शब्दकूट अनधिकृत श्रोतासभकेँ अहाँक अधिष्ठापन प्रगति सँ जुड़ब आओर नियंत्रण स्थापित करबा सँ " -"रोकताह. कृप्या अधिष्ठापन क' लेल प्रयुक्त एकटा शब्दकूट दाखिल करू" +"कूटशब्द अनधिकृत श्रोतासभकेँ अहाँक संस्थापन प्रगति सँ जुड़ब आओर नियंत्रण स्थापित करबा सँ " +"रोकताह. कृप्या संस्थापन क' लेल प्रयुक्त एकटा कूटशब्द दाखिल करू" -#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:393 ../textw/userauth_text.py:47 +#: ../vnc.py:302 ../vnc.py:397 ../textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" -msgstr "शब्दकूट:" +msgstr "कूटशब्द:" -#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:394 ../textw/userauth_text.py:49 +#: ../vnc.py:303 ../vnc.py:398 ../textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" -msgstr "शब्दकूट (निश्चित करू):" +msgstr "कूटशब्द (निश्चित करू):" -#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:416 ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../vnc.py:321 ../vnc.py:420 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "शब्दकूटमेल नहि करैछ" -#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:417 ../textw/userauth_text.py:71 +#: ../vnc.py:322 ../vnc.py:421 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "अहाँने जे शब्दकूट देलहुँ, ओ अलग छला. कृप्या पुनः प्रयास करू." +msgstr "अहाँने जे कूटशब्द देलहुँ, ओ अलग छला. कृप्या पुनः प्रयास करू." -#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:422 ../textw/userauth_text.py:66 +#: ../vnc.py:327 ../vnc.py:426 ../textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" -msgstr "शब्दकूट नमाइ" +msgstr "कूटशब्द नमाइ" -#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:423 +#: ../vnc.py:328 ../vnc.py:427 msgid "The password must be at least six characters long." -msgstr "शब्दकूट कम सँ कम छह संप्रतीक क' जरूर होनाइ चाही." +msgstr "कूटशब्द कम सँ कम छह संप्रतीक क' जरूर होनाइ चाही." -#: ../vnc.py:346 +#: ../vnc.py:350 msgid "Unable to Start X" msgstr "X चालू करबामे असमर्थ" -#: ../vnc.py:348 +#: ../vnc.py:352 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "X अहाँक मसीन पर चलएमे असमर्थ छल. दोसर कंप्यूटर सँ एहि कंप्यूटरकेँ जोड़ए क' लेल की अहाँ VNC " -"आरंभ कएनाइ चाहब आओर आरेखीय अधिष्ठापन सँ कार्य निष्पादन करब अथवा पाठ मोड अधिष्ठापनकेँ " +"आरंभ कएनाइ चाहब आओर आरेखीय संस्थापन सँ कार्य निष्पादन करब अथवा पाठ मोड अधिष्ठापनकेँ " "जारी राखब?" -#: ../vnc.py:367 ../vnc.py:370 +#: ../vnc.py:371 ../vnc.py:374 msgid "Use text mode" msgstr "पाठ मोडक उपयोग करू" -#: ../vnc.py:368 +#: ../vnc.py:372 msgid "Start VNC" msgstr "VNC प्रारंभ करू" @@ -2771,36 +2753,38 @@ msgstr "%s बाइट" msgid "%s Bytes" msgstr "%s बाइटसभ" -#: ../yuminstall.py:123 ../yuminstall.py:213 +#: ../yuminstall.py:126 msgid "Processing" msgstr "प्रक्रिया भ' रहल अछि" -#: ../yuminstall.py:124 +#: ../yuminstall.py:127 msgid "Preparing transaction from installation source..." -msgstr "अधिष्ठापन श्रोत सँ विनिमय क' लेल तैआर कए रहल अछि..." +msgstr "संस्थापन श्रोत सँ विनिमय क' लेल तैआर कए रहल अछि..." -#: ../yuminstall.py:155 +#: ../yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" -msgstr "<b>%s अधिष्ठापित कए रहल अछि</b> (%s)\n" +msgstr "<b>%s संस्थापित कए रहल अछि</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:202 +#: ../yuminstall.py:209 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" msgstr "%s %s संकुल क' पूर्ण भेल" -#: ../yuminstall.py:214 -#, fuzzy -msgid "Finishing upgrade process..." -msgstr "उन्नयन समाप्त" +#: ../yuminstall.py:219 +msgid "Finishing upgrade" +msgstr "उन्नयन समाप्त कए रहल अछि" -#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275 -#, fuzzy +#: ../yuminstall.py:220 +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +msgstr "उन्नयन प्रक्रिया समाप्त कएल जाए रहल अछि. ई किछु समय लए सकैत अछि....." + +#: ../yuminstall.py:290 ../iw/task_gui.py:283 msgid "Error Setting Up Repository" -msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ू" +msgstr "रिपाजिटरी केँ सेट करबा मे त्रुटि" -#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276 -#, fuzzy, python-format +#: ../yuminstall.py:291 ../iw/task_gui.py:284 +#, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" "\n" @@ -2808,50 +2792,49 @@ msgid "" "\n" "Please provide the correct information for installing %s." msgstr "" -"अहाँक विभाजनमे नीच्चाँ देल गेल त्रुटि घटित भेल:\n" +"संस्थापन रिपाजिटरी केर सेटअप करबा मे नीच्चाँ देल गेल त्रुटि घटित हुई:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"अधिष्ठापक सँ बाहर निकलबाक लेल 'ठीक' दाबू." +"%s केर संस्थापन क' लेल सही सूचना दिअ'." -#: ../yuminstall.py:366 +#: ../yuminstall.py:348 msgid "Change Disc" msgstr "डिस्क बदलू" -#: ../yuminstall.py:367 +#: ../yuminstall.py:349 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "कृप्या जारी राखब क' लेल %s disc %d प्रविष्ट करू." -#: ../yuminstall.py:378 +#: ../yuminstall.py:360 msgid "Wrong Disc" msgstr "गलत डिस्क" -#: ../yuminstall.py:379 +#: ../yuminstall.py:361 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "ई सही %s डिस्क नहि अछि." -#: ../yuminstall.py:385 +#: ../yuminstall.py:367 msgid "Unable to access the disc." msgstr "डिस्क अभिगममे असमर्थ." -#: ../yuminstall.py:533 +#: ../yuminstall.py:515 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" -msgstr "" +msgstr "रिपाजिटरी %r बिन्यास मे गुम नाम अछि, id क' प्रयोग कए रहल अछि" -#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653 +#: ../yuminstall.py:634 ../yuminstall.py:636 msgid "Re_boot" msgstr "रिबूट करू (_b)" -#: ../yuminstall.py:651 -#, fuzzy +#: ../yuminstall.py:634 msgid "_Eject" -msgstr "डिस्क बाहर निकालू" +msgstr "बाहर निकालू (_E)" -#: ../yuminstall.py:660 -#, fuzzy, python-format +#: ../yuminstall.py:643 +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" @@ -2860,103 +2843,112 @@ msgid "" "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"%s फाइल खोलल नहि जाए सकैत अछि. ई फाइल नहि हए अथवा साइत भ्रष्ट संकुल क' कारण भ' " -"सकैत अछि. कृप्या अपन अधिष्ठापन विंबकेँ जाँचू जे अहाँक पास सभ जरूरी संकुल अछि.\n" +"%s फाइल खोला नहि जाए सकैत अछि. ई फाइल नहि होने, भ्रष्ट संकुल अथवा अधलाह मीडिया केर कारण " +"भए सकैत अछि. कृप्या अपन संस्थापन स्रोत केँ जाँचू.\n" "\n" -"जँ अहाँ बाहर निकलैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थितिमे छोड़ल जएताह जकरा लेल फिनु अधिष्ठापन " -"जरूरी हाएत.\n" +"जँ अहाँ बाहर निकालैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थितिमे छोड़ल जाएत जकरा लेल फिनु " +"संस्थापन जरूरी हाएत.\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:700 -#, fuzzy +#: ../yuminstall.py:683 msgid "Retrying" -msgstr "फिनु प्राप्त कए रहल अछि" +msgstr "फिनु कोशिश कए रहल अछि" -#: ../yuminstall.py:700 +#: ../yuminstall.py:683 msgid "Retrying download..." -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड क' लेल फिनु कोशिश कए रहल अछि..." -#: ../yuminstall.py:772 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" -msgstr "अहाँक विनिमयमे एकटा त्रुटि छल, निम्न कारणसभक लेल: %s" +#: ../yuminstall.py:755 +#, python-format +msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgstr "अहाँक विनिमय केँ चलाबै मे एकटा त्रुटि छल निम्न कारण केर लेल: %s\n" -#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808 +#: ../yuminstall.py:790 ../yuminstall.py:791 msgid "file conflicts" msgstr "फाइल विरोध" -#: ../yuminstall.py:809 +#: ../yuminstall.py:792 msgid "older package(s)" msgstr "पुरान संकुल" -#: ../yuminstall.py:810 +#: ../yuminstall.py:793 msgid "insufficient disk space" msgstr "अपर्याप्त डिस्क स्थान" -#: ../yuminstall.py:811 +#: ../yuminstall.py:794 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "अपर्याप्त डिस्क आइनोड" -#: ../yuminstall.py:812 +#: ../yuminstall.py:795 msgid "package conflicts" msgstr "संकुल विरोध" -#: ../yuminstall.py:813 +#: ../yuminstall.py:796 msgid "package already installed" -msgstr "संकुल पहिले सँ अधिष्ठापित अछि" +msgstr "संकुल पहिले सँ संस्थापित अछि" -#: ../yuminstall.py:814 +#: ../yuminstall.py:797 msgid "required package" msgstr "जरूरी संकुल" -#: ../yuminstall.py:815 +#: ../yuminstall.py:798 msgid "package for incorrect arch" msgstr "गलत आर्किटेक्चर क' लेल संकुल" -#: ../yuminstall.py:816 +#: ../yuminstall.py:799 msgid "package for incorrect os" msgstr "गलत os क' लेल संकुल" -#: ../yuminstall.py:830 +#: ../yuminstall.py:813 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "निम्न फाइल सिस्टम पर अहाँक बेसी स्थान क' जरूरत अछि:\n" -#: ../yuminstall.py:843 -#, fuzzy, python-format +#: ../yuminstall.py:826 +#, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" -msgstr "कओन प्रकार क' माध्यममे अधिष्ठापन क' लेल संकुल समाहित अछि. " +msgstr "" +"फाइल विरोध छल जखन संस्थापित किए जाने क' लेल संकुल केँ जाँचल जाता अछि:\n" +"%s\n" -#: ../yuminstall.py:846 -#, fuzzy, python-format +#: ../yuminstall.py:829 +#, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" -msgstr "अहाँक विनिमयमे एकटा त्रुटि छल, निम्न कारणसभक लेल: %s" +msgstr "निम्न कारण सँ अहाँक विनिमय केँ चलाबै मे एकटा त्रुटि छल: %s\n" -#: ../yuminstall.py:856 ../yuminstall.py:861 -#, fuzzy +#: ../yuminstall.py:839 ../yuminstall.py:844 msgid "Error Running Transaction" -msgstr "विनिमय क' दौरान त्रुटि..." +msgstr "विनिमय चलाबै केर दौरान त्रुटि" -#: ../yuminstall.py:1021 +#: ../yuminstall.py:992 +msgid "" +"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " +"the generation of your install tree." +msgstr "भंडारण सँ समूह सूचना पढ़एमे असमर्थ. ई एकटा समस्या छल अहाँक संस्थापन तरू क' संग." + +#: ../yuminstall.py:1030 msgid "Retrieving installation information..." -msgstr "अधिष्ठापन जानकारी पाबि रहल अछि..." +msgstr "संस्थापन जानकारी पाबि रहल अछि..." -#: ../yuminstall.py:1023 +#: ../yuminstall.py:1032 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." -msgstr "%s क' लेल अधिष्ठापन जानकारी पाहि रहल अछि..." +msgstr "%s क' लेल संस्थापन जानकारी पाहि रहल अछि..." + +#: ../yuminstall.py:1034 +msgid "Installation Progress" +msgstr "संस्थापन प्रगति" -#: ../yuminstall.py:1041 ../textw/bootloader_text.py:277 +#: ../yuminstall.py:1047 ../textw/bootloader_text.py:277 #: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429 msgid "Edit" msgstr "संपादन करू" -#: ../yuminstall.py:1053 ../yuminstall.py:1300 -#, fuzzy, python-format +#: ../yuminstall.py:1060 ../yuminstall.py:1289 +#, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " @@ -2964,38 +2956,34 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"संकुल मेडाडाटा पढ़एमे असमर्थ. ई गुम रिपोडाटा निर्देशिका क' कारण भ' सकैत अछि. कृप्या " -"निश्चित करू जे अहाँने अधिष्ठापन तरू सही बनओने अछि. %s" - -#: ../yuminstall.py:1094 -msgid "" -"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " -"the generation of your install tree." -msgstr "भंडारण सँ समूह सूचना पढ़एमे असमर्थ. ई एकटा समस्या छल अहाँक अधिष्ठापन तरू क' साथ." +"संकुल मेडाडाटा पढ़बा मे असमर्थ. ई गुम रिपोडाटा निर्देशिका केर कारण भए सकैत अछि. कृप्या " +"निश्चित करू कि अहाँ संस्थापन तरू सही बनाएल अछि.\n" +"\n" +"%s" -#: ../yuminstall.py:1127 ../iw/GroupSelector.py:505 +#: ../yuminstall.py:1111 ../iw/GroupSelector.py:503 msgid "Uncategorized" msgstr "अवर्गीकृत" -#: ../yuminstall.py:1323 +#: ../yuminstall.py:1312 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" -"अहाँक चयनित संकुल क' अधिष्ठापन क' लेल %d MB मुक्त स्थानक जरूरत अछि. मुदा अहाँक पास " -"पर्याप्त उपलब्ध नहि अछि. अहाँ अपन चयन बदैल सकैत छी अथवा अधिष्ठापक सँ बाहर निकलू." +"अहाँक चयनित संकुल क' संस्थापन क' लेल %d MB मुक्त स्थानक जरूरत अछि. मुदा अहाँक पास " +"पर्याप्त उपलब्ध नहि अछि. अहाँ अपन चयन बदैल सकैत छी अथवा संस्थापक सँ बाहर निकलू." -#: ../yuminstall.py:1342 +#: ../yuminstall.py:1331 msgid "Reboot?" msgstr "रिबूट करू?" -#: ../yuminstall.py:1343 +#: ../yuminstall.py:1332 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "सिस्टमकेँ आब रिबूट कएल जाएत." -#: ../yuminstall.py:1505 +#: ../yuminstall.py:1494 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -3005,52 +2993,48 @@ msgstr "" "जे ओए पर एहन नहि कएल जाए सकैत . की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ उन्नयन प्रक्रिया कएनाइ " "चाहैत छी." -#: ../yuminstall.py:1532 -#, fuzzy, python-format +#: ../yuminstall.py:1521 +#, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"एहन लागि रहल अछि जे अहाँ सिस्टम उन्नयन जाहि %s संस्करणमे कए रहल छी, ओ एतबा पुरान अछि " -"जे ओए पर एहन नहि कएल जाए सकैत . की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ उन्नयन प्रक्रिया कएनाइ " -"चाहैत छी." +"%s केर रिलीज क' आर्किटेक्चर जकरामे अहाँ उन्नत करबा जाए रहल छी %s प्रतीत होता अछि जे अहाँक %s केर " +"पिछले संस्थापित आर्किटेक्चर सँ मेल नहि खाइत अछि. ई आगे नहि होता दिखता अछि. की अहाँ " +"उन्नयन प्रक्रिया केर संग जारी राखै की इच्छा रखते छी?" -#: ../yuminstall.py:1579 +#: ../yuminstall.py:1571 msgid "Post Upgrade" msgstr "उत्तर उन्नयन" -#: ../yuminstall.py:1580 +#: ../yuminstall.py:1572 msgid "Performing post upgrade configuration..." -msgstr "उत्तर अधिष्ठापन बिन्यास चलाए रहल अछि..." +msgstr "उत्तर संस्थापन बिन्यास चलाए रहल अछि..." -#: ../yuminstall.py:1582 +#: ../yuminstall.py:1574 msgid "Post Install" -msgstr "उत्तर अधिष्ठापन" +msgstr "उत्तर संस्थापन" -#: ../yuminstall.py:1583 +#: ../yuminstall.py:1575 msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "उत्तर अधिष्ठापन बिन्यास चलाए रहल अछि..." - -#: ../yuminstall.py:1788 -msgid "Installation Progress" -msgstr "अधिष्ठापन प्रगति" +msgstr "उत्तर संस्थापन बिन्यास चलाए रहल अछि..." -#: ../yuminstall.py:1823 +#: ../yuminstall.py:1799 msgid "Install Starting" -msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ भ' रहल अछि " +msgstr "संस्थापन प्रारंभ भ' रहल अछि " -#: ../yuminstall.py:1824 +#: ../yuminstall.py:1800 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "अधिष्ठापन प्रक्रिया प्रारंभ भ' रहल अछि. ई कइ मिनट लए सकैत अछि....." +msgstr "संस्थापन प्रक्रिया प्रारंभ भ' रहल अछि. ई कइ मिनट लए सकैत अछि....." -#: ../yuminstall.py:1862 +#: ../yuminstall.py:1838 msgid "Dependency Check" msgstr "अधीनता जाँच" -#: ../yuminstall.py:1863 +#: ../yuminstall.py:1839 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." -msgstr "अधिष्ठापन क' लेल चयनित संकुलसभमे अधीनतासभकेँ जाँचि रहल अछि..." +msgstr "संस्थापन क' लेल चयनित संकुलसभमे अधीनतासभकेँ जाँचि रहल अछि..." #: ../zfcp.py:52 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" @@ -3064,58 +3048,71 @@ msgstr "अहाँने एकटा वर्ल्ड वाइड पो msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "अहाँने एकटा FCP LUN निर्दिष्ट नहि कएने अछि अथवा संख्या अवैध अछि." +#: ../iw/GroupSelector.py:165 +#, python-format +msgid "Packages in %s" +msgstr "%s मे संकुल" + +#: ../iw/GroupSelector.py:442 +#, python-format +msgid "Optional packages selected: %d of %d" +msgstr "वैकल्पिक संकुल चुनल गेल: %d %d क'" + +#: ../iw/GroupSelector.py:443 +#, python-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + #: ../iw/account_gui.py:52 -#, fuzzy msgid "Root _Password:" -msgstr "रूट शब्दकूट (_P):" +msgstr "रूट कूटशब्द (_P):" #: ../iw/account_gui.py:54 -#, fuzzy msgid "_Confirm:" msgstr "निश्चित करू (_C): " #: ../iw/account_gui.py:97 -#, fuzzy msgid "Caps Lock is on." -msgstr "<b>कैप्स लॉक चालू अछि.</b>" +msgstr "कैप्स लॉक चालू अछि." #: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 #: ../iw/account_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" -msgstr "शब्दकूट क' सँग त्रुटि" +msgstr "कूटशब्द क' सँग त्रुटि" #: ../iw/account_gui.py:108 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" -"अहाँक, अपन रूट शब्दकूट अवश्य दाखिल कएनाइ अछि आओर जारी करबा क' लेल दोसर बार टंकित कए " +"अहाँक, अपन रूट कूटशब्द अवश्य दाखिल कएनाइ अछि आओर जारी करबा क' लेल दोसर बेर टंकित कए " "क' निश्चित करू." #: ../iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "अहाँने भिन्न शब्दकूट दाखिल कएने अछि. कृप्या पुनःप्रयास करू." +msgstr "अहाँने भिन्न कूटशब्द दाखिल कएने अछि. कृप्या पुनःप्रयास करू." #: ../iw/account_gui.py:123 msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "रूट शब्दकूट कम सँ कम छः संप्रतीक क' अवश्य होनाइ चाही." +msgstr "रूट कूटशब्द कम सँ कम छः संप्रतीक क' अवश्य होनाइ चाही." #: ../iw/account_gui.py:131 ../textw/userauth_text.py:81 -#, fuzzy msgid "Weak Password" -msgstr "शब्दकूट" +msgstr "कमजोर कूटशब्द" #: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:82 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Weak password provided: %s\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" -msgstr "की अहाँ उन्नयन क' सँग जारी राखनाइ चाहैत छी?" +msgstr "" +"कमजोर कूटशब्द देल गेल अछि: %s\n" +"\n" +"की अहाँ ई कूटशब्द केर संग जारी राखब चाहैत छी?" #: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "निवेदित शब्दकूटमे गैर-ASCII संप्रतीक समाहित अछि जकर अनुमति नहि अछि." #: ../iw/autopart_type.py:97 @@ -3123,11 +3120,12 @@ msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." msgstr "" +"कोनो विभाजन फिनु आकार देबा क' लेल उपलब्ध नहि अछि. विशेष फाइलसिस्टम केर संग सिर्फ भौतिक " +"विभाजन केँ फिनु आकार देल जाए सकैत अछि." -#: ../iw/autopart_type.py:180 -msgid "" -"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" -msgstr "" +#: ../iw/autopart_type.py:183 +msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +msgstr "की अहाँ डिस्क सँ सचमुच बूट करबा चाहैत छी जे कि संस्थापन क' लेल प्रयुक्त नहि हुआ अछि?" #: ../iw/autopart_type.py:261 msgid "Invalid Initiator Name" @@ -3137,63 +3135,82 @@ msgstr "अवैध आरंभकर्ता नाम" msgid "You must provide an initiator name." msgstr "अहाँक जरूर आरंभकर्ता नाम देनाइ चाही." -#: ../iw/autopart_type.py:284 +#: ../iw/autopart_type.py:284 ../iw/autopart_type.py:288 +#: ../iw/autopart_type.py:294 ../iw/autopart_type.py:298 +#: ../textw/partition_text.py:1711 ../textw/partition_text.py:1714 +#: ../textw/partition_text.py:1719 ../textw/partition_text.py:1723 +msgid "Missing value" +msgstr "गुम मान" + +#: ../iw/autopart_type.py:285 +msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined." +msgstr "CHAP प्रयोक्तानाम जरूरी अछि जँ CHAP कूटशब्द परिभाषित अछि." + +#: ../iw/autopart_type.py:289 +msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined." +msgstr "CHAP प्रयोक्तानाम जरूरी अछि जँ CHAP प्रयोक्तानाम परिभाषित अछि." + +#: ../iw/autopart_type.py:295 +msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined." +msgstr "विलोम CHAP प्रयोक्तानाम जरूरी अछि जँ विलोम CHAP कूटशब्द परिभाषित अछि." + +#: ../iw/autopart_type.py:299 +msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined." +msgstr "विलोम CHAP कूटशब्द जरूरी अछि जँ विलोम CHAP प्रयोक्तानाम परिभाषित अछि." + +#: ../iw/autopart_type.py:317 msgid "Error with Data" msgstr "आंकड़ा क' सँग त्रुटि" -#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1518 +#: ../iw/autopart_type.py:440 ../textw/partition_text.py:1518 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "चयनित ड्राइव पर सबहि विभाजनसभकेँ हटाबू आओर मूलभूत लेआउट बनाबू" -#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519 +#: ../iw/autopart_type.py:441 ../textw/partition_text.py:1519 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "Linux विभाजनकेँ चयनित ड्राइव पर हटाबू आओर मूलभूत लेआउट बनाबू." -#: ../iw/autopart_type.py:407 -#, fuzzy +#: ../iw/autopart_type.py:442 msgid "Resize existing partition and create default layout in free space" -msgstr "Linux विभाजनकेँ चयनित ड्राइव पर हटाबू आओर मूलभूत लेआउट बनाबू." +msgstr "मोजुदा विभाजन केँ फिनु आकार दिअ' आओर मुक्त स्थान मे मूलभूत लेआउट बनाएं" -#: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520 +#: ../iw/autopart_type.py:443 ../textw/partition_text.py:1520 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "चयनित ड्राइव पर मुक्त स्थानक प्रयोग करू आओर मूलभूत लेआउट बनाबू." -#: ../iw/autopart_type.py:409 ../textw/partition_text.py:1521 +#: ../iw/autopart_type.py:444 ../textw/partition_text.py:1521 msgid "Create custom layout" msgstr "पसंदीदा लेआउट बनाबू." #: ../iw/blpasswidget.py:47 msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "एकटा बूटलोडर शब्दकूट क' प्रयोग करू (_U)" +msgstr "एकटा बूटलोडर कूटशब्द क' प्रयोग करू (_U)" #: ../iw/blpasswidget.py:48 -#, fuzzy msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." -msgstr "" -"एकटा बूट लोडर शब्दकूट, कर्नलकेँ भेजल जाए बला विकल्पसभकेँ प्रयोक्ता द्वारा बदलए सँ बचबैत " -"अछि. उच्च सिस्टम सुरक्षा क' लेल, ई अनुशंसित अछि जे अहाँ एकटा शब्दकूट जमाबू." +msgstr "एकटा बूट लोडर कूटशब्द कर्नल विकल्प केँ बदलब सँ रोकैत अछि, सुरक्षा केँ बढ़ाबै अछि." #: ../iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" -msgstr "शब्दकूट बदलू (_p)" +msgstr "कूटशब्द बदलू (_p)" #: ../iw/blpasswidget.py:102 msgid "Enter Boot Loader Password" -msgstr "बूट लोडर शब्दकूट दाखिल करू" +msgstr "बूट लोडर कूटशब्द दाखिल करू" #: ../iw/blpasswidget.py:108 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"एकटा बूट लोडर शब्दकूट दाखिल करू आओर ओकरा निश्चित करू. (ध्यान राखू जे BIOS कुंजीमैप असली " +"एकटा बूट लोडर कूटशब्द दाखिल करू आओर ओकरा निश्चित करू. (ध्यान राखू जे BIOS कुंजीमैप असली " "कुंजीमैप सँ अलग भ' सकैत अछि जे अहाँ उपयोग करैत छी.)" #: ../iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" -msgstr "शब्दकूट (_P):" +msgstr "कूटशब्द (_P):" #: ../iw/blpasswidget.py:121 msgid "Con_firm:" @@ -3201,11 +3218,11 @@ msgstr "निश्चित करू (_f):" #: ../iw/blpasswidget.py:142 msgid "Passwords don't match" -msgstr "शब्दकूट मेल नहि करैत अछि" +msgstr "कूटशब्द मेल नहि करैत अछि" #: ../iw/blpasswidget.py:143 ../textw/bootloader_text.py:443 msgid "Passwords do not match" -msgstr "शब्दकूट मेल नहि करैत अछि" +msgstr "कूटशब्द मेल नहि करैत अछि" #: ../iw/blpasswidget.py:152 ../textw/bootloader_text.py:453 msgid "" @@ -3214,7 +3231,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"अहाँक बूट लोडर शब्दकूट छः संप्रतीक सँ कम अछि. हम एकटा पैघ बूट लोडर शब्दकूट क' अनुशंसा करैत " +"अहाँक बूट लोडर कूटशब्द छः संप्रतीक सँ कम अछि. हम एकटा पैघ बूट लोडर कूटशब्द क' अनुशंसा करैत " "छी.\n" "\n" "की अहाँ एहि शब्दकूटकेँ जारी राखनाइ चाहैत छी?" @@ -3227,25 +3244,25 @@ msgstr "बूट लोडर बिन्यास" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 ../iw/bootloader_main_gui.py:179 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:216 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." -msgstr "बूट लोडर अधिष्ठापित कए रहल अछि..." +msgstr "/dev/%s पर बूट लोड संस्थापित करू (_I)." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:222 -#, fuzzy msgid "_Change device" -msgstr "डिस्क बदलू" +msgstr "युक्ति बदलू (_C)" #: ../iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "बधाइ" #: ../iw/congrats_gui.py:71 -#, fuzzy msgid "" "Please reboot the system to use the installed system.\n" "\n" -msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करबा क' लेल कृप्या %s सँ जुड़ू..." +msgstr "" +"कृप्या सिस्टम रिबूट करू संस्थापित सिस्टम केर प्रयोग क' लेल.\n" +"\n" #: ../iw/congrats_gui.py:74 msgid "" @@ -3262,7 +3279,7 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" -"बधाइ, अधिष्ठापन पूर्ण भेल.\n" +"बधाइ, संस्थापन पूर्ण भेल.\n" "\n" "%s%s" @@ -3273,19 +3290,19 @@ msgstr "परीक्षणक उन्नयन करू" #: ../iw/examine_gui.py:59 #, python-format msgid "_Install %s" -msgstr "%s अधिष्ठापित करू (_I)" +msgstr "%s संस्थापित करू (_I)" #: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" -"अपन सिस्टम क' नवीन अधिष्ठापन क' लेल ई विकल्प चुनू. उपस्थित सोफ्टवेयर आओर आंकड़ाक अधिलेखन " +"अपन सिस्टम क' नवीन संस्थापन क' लेल ई विकल्प चुनू. मोजुद सोफ्टवेयर आओर आंकड़ाक अधिलेखन " "अहाँक बिन्यास पसंद पर आधारित भ' सकैत अछि." #: ../iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" -msgstr "एकटा उपस्थित अधिष्ठापनक उन्नयन करू (_U)" +msgstr "एकटा मोजुद संस्थापनक उन्नयन करू (_U)" #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format @@ -3293,33 +3310,16 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option preserves the existing data on your drives." msgstr "" -"जँ अहाँ अपन उपस्थित %s सिस्टमक उन्नयन कएनाइ चाहैत छी तँ ई विकल्प चुनू. ई विकल्प अहाँक " -"चालन पर उपस्थित आंकड़ा सुरक्षित करताह." +"जँ अहाँ अपन मोजुद %s सिस्टमक उन्नयन कएनाइ चाहैत छी तँ ई विकल्प चुनू. ई विकल्प अहाँक " +"चालन पर मोजुद आंकड़ा सुरक्षित करताह." #: ../iw/examine_gui.py:116 msgid "The following installed system will be upgraded:" -msgstr "निम्नांकित अधिष्ठापित सिस्टमक उन्नयन हाएत:" +msgstr "निम्नांकित संस्थापित सिस्टमक उन्नयन हाएत:" #: ../iw/examine_gui.py:129 msgid "Unknown Linux system" -msgstr "अज्ञात Linux सिस्टम" - -#: ../iw/GroupSelector.py:165 -#, fuzzy, python-format -msgid "Packages in %s" -msgstr "संकुल चयन" - -#: ../iw/GroupSelector.py:442 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d of %d optional package selected" -msgid_plural "%d of %d optional packages selected" -msgstr[0] "चुनबाक लेल कोनो वैकल्पिक संकुल नहि" -msgstr[1] "चुनबाक लेल कोनो वैकल्पिक संकुल नहि" - -#: ../iw/GroupSelector.py:445 -#, python-format -msgid "<i>%s</i>" -msgstr "" +msgstr "अनचिह्न Linux सिस्टम" #: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 msgid "Language Selection" @@ -3327,12 +3327,12 @@ msgstr "भाषा चुनाव" #: ../iw/language_gui.py:79 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "अधिष्ठापन प्रक्रिया क' समय अहाँ कओन भाषाक प्रयोग कएनाइ चाहैत छी?" +msgstr "संस्थापन प्रक्रिया क' समय अहाँ कओन भाषाक प्रयोग कएनाइ चाहैत छी?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/lvm_dialog_gui.py:918 #: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295 msgid "Not enough space" msgstr "पर्याप्त स्थान नहि अछि" @@ -3364,7 +3364,6 @@ msgstr "" "ई बदलाव तुरंत प्रभावी हाएत." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 -#: ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:174 msgid "C_ontinue" msgstr "जारी राखू (_o)" @@ -3431,25 +3430,25 @@ msgstr "%s लॉजिकल वॉल्यूमक संपादन कर msgid "Edit Logical Volume" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूमक संपादन" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:346 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:351 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:300 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 msgid "_Mount Point:" msgstr "आरोह बिंदु (_M)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:364 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:318 msgid "_File System Type:" msgstr "फाइल सिस्टम प्रकार (_F):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:374 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:328 msgid "Original File System Type:" msgstr "मूल फाइल सिस्टम प्रकारः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:379 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:333 msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" +msgstr "अनचिह्न" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:396 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:350 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 msgid "Original File System Label:" msgstr "मूल फाइल सिस्टम लेबलः" @@ -3461,11 +3460,11 @@ msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नाम (_L):" msgid "Logical Volume Name:" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नामः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:408 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:362 msgid "_Size (MB):" msgstr "आकार (MB) (_S):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:425 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:379 #: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398 #: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589 msgid "Size (MB):" @@ -3476,11 +3475,10 @@ msgstr "आकार (MB):" msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(अधिकतम आकार %s MB अछि)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:359 -#, fuzzy +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:464 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:313 msgid "_Encrypt" -msgstr "गोपन कुँजी" +msgstr "गोपित करू (_E)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 ../textw/partition_text.py:1265 msgid "Illegal size" @@ -3488,7 +3486,7 @@ msgstr "अवैध आकार" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../textw/partition_text.py:1266 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "निवेदित आकार जे रूपमे दाखिल अछि 0 सँ पैघ एकटा मान्य संख्या नहि अछि." +msgstr "निवेदित आकार जे रूपेँ दाखिल अछि 0 सँ पैघ एकटा मान्य संख्या नहि अछि." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 msgid "Mount point in use" @@ -3523,15 +3521,15 @@ msgstr "" "एहि सीमाकेँ बढ़ाबै क' लेल अहाँ एहि वॉल्यूम समूह क' लेल भौतिक विस्तार आकार बढ़ाए सकैत छी " "आओर ओकरा वॉल्यूम समूह सँ जोड़ि सकैत छी." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:889 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677 ../iw/partition_dialog_gui.py:188 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:200 ../iw/partition_dialog_gui.py:246 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:232 ../textw/partition_text.py:889 #: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083 #: ../textw/partition_text.py:1314 msgid "Error With Request" msgstr "निवेदन क' सँग त्रुटि " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724 ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 ../iw/lvm_dialog_gui.py:919 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " @@ -3542,52 +3540,52 @@ msgstr "" "ग्रूपकेँ केवल %d MB अछि. कृप्या अथवा तँ वॉल्यूम ग्रूपकेँ पैघ बनाबू अथवा लॉजिकल वॉल्यूमकेँ छोट " "बनाबू." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:759 msgid "No free slots" msgstr "कोनो मुक्त खंड नहि " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:783 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "अहाँ प्रत्येक वॉल्यूम ग्रूप क' लेल %s लॉजिकल वॉल्यूम सँ बेसी नहि बनाए सकब." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:789 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766 msgid "No free space" msgstr "कोनो मुक्त स्थान नहि " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:767 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" "वॉल्यूम ग्रूपमे, नवीन लॉजिकल वॉल्यूमसभकेँ बनाबै क' लेल जगह नहि छोड़ल गेल अछि. एकटा लॉजिकल " -"वॉल्यूम जोड़ए क' लेल अहाँक वर्तमानमे उपस्थित एकटा अथवा एकटा सँ बेसी लॉजिकल वॉल्यूमसभक " +"वॉल्यूम जोड़ए क' लेल अहाँक वर्तमानमे मोजुद एकटा अथवा एकटा सँ बेसी लॉजिकल वॉल्यूमसभक " "आकार अवश्य घटाए देनाइ चाही." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:818 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:795 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे \"%s\" लॉजिकल वॉल्यूमकेँ विलोपित कएनाइ चाहैत छी?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "अमान्य वॉल्यूम ग्रूप नाम " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 msgid "Name in use" msgstr "नाम जे प्रयोगमे अछि" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "\"%s\" वॉल्यूम ग्रूप नाम पहिले सँ प्रयोगमे अछि. कृप्या दोसर लिअ'." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "भौतिक समूह पर्याप्त नहि" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:986 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3601,76 +3599,75 @@ msgstr "" "एकटा विभाजन अथवा \"भौतिक आयतन (LVM)\" प्रकार की RAID सरणी बनाबू आओर तब \"LVM\" " "विकल्प पुनःचुनू." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप बनाबू" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप संपादित करू: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप संपादित करू" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नाम (_V):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 msgid "Volume Group Name:" msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नामः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034 msgid "_Physical Extent:" msgstr "भौतिक विस्तार (_P):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "प्रयोग करबा क' लेल भौतिक आयतन (_U):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1055 msgid "Used Space:" msgstr "प्रयुक्त स्थानः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 msgid "Free Space:" msgstr "मुक्त स्थानः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1090 msgid "Total Space:" msgstr "कुल स्थानः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119 msgid "Logical Volume Name" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नाम" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 ../iw/partition_gui.py:371 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122 ../iw/partition_gui.py:371 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424 #: ../textw/upgrade_text.py:120 msgid "Mount Point" msgstr "आरोह बिंदु" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148 ../iw/partition_gui.py:376 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125 ../iw/partition_gui.py:376 msgid "Size (MB)" msgstr "आकार (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162 ../iw/osbootwidget.py:96 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139 ../iw/osbootwidget.py:96 msgid "_Add" msgstr "जोड़ू (_A)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 ../iw/network_gui.py:453 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1383 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 ../iw/osbootwidget.py:100 +#: ../iw/partition_gui.py:1383 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180 -#, fuzzy +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1157 msgid "_Logical Volumes" -msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम" +msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम (_L)" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:158 ../textw/netconfig_text.py:36 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:174 ../textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3679,107 +3676,66 @@ msgstr "" "\"%s\" क' लेल दाखिल मानकेँ बदलएमे एकटा त्रुटि घटित भेल अछि:\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:160 ../iw/netconfig_dialog.py:169 -#: ../iw/network_gui.py:149 ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 -#: ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:174 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../iw/netconfig_dialog.py:185 #: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 -#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59 -#: ../textw/network_text.py:65 msgid "Error With Data" msgstr "आकड़ा क' सँग त्रुटि" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:168 ../iw/network_gui.py:162 -#: ../textw/network_text.py:55 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:184 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "%s क्षेत्र क' लेल एकटा मान आवश्यक अछि." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../textw/netconfig_text.py:180 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:205 msgid "Dynamic IP" msgstr "गतिशील IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../textw/netconfig_text.py:181 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:206 #, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "%s क' लेल IP जानकारी क' लेल निवेदन भेज रहल अछि..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:215 -#: ../textw/netconfig_text.py:203 ../textw/netconfig_text.py:206 -#: ../textw/network_text.py:95 tmp/netpostconfig.glade.h:12 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225 +#: ../textw/netconfig_text.py:213 ../textw/netconfig_text.py:216 msgid "IP Address" msgstr "IP पता" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../textw/netconfig_text.py:213 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../textw/netconfig_text.py:223 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 CIDR उपसर्गकेँ 0 आओर 32 क' बीच जरूर होनाइ चाही." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:229 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 ../iw/netconfig_dialog.py:240 -#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:220 -#: ../textw/netconfig_text.py:228 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:233 ../iw/netconfig_dialog.py:239 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250 +#: ../textw/netconfig_text.py:224 ../textw/netconfig_text.py:230 +#: ../textw/netconfig_text.py:238 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4 संजाल मास्क" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250 -#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:528 -#: ../textw/netconfig_text.py:238 ../textw/netconfig_text.py:241 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:260 ../textw/netconfig_text.py:251 msgid "Gateway" msgstr "गेटवे" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:257 ../textw/netconfig_text.py:248 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:270 ../textw/netconfig_text.py:261 msgid "Nameserver" msgstr "नामसर्वर" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:279 msgid "Error configuring network device:" msgstr "संजाल युक्ति बिन्यासनमे त्रुटि:" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:280 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:284 msgid "Error configuring network device" msgstr "अहाँक संजाल युक्ति बिन्यासनमे एकटा त्रुटि छल." -#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:530 -msgid "Primary DNS" -msgstr "प्राथमिक DNS" - -#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:532 -msgid "Secondary DNS" -msgstr "द्वितीयक DNS" - -#: ../iw/network_gui.py:38 -msgid "_Gateway" -msgstr "गेटवे (_G)" +#: ../iw/network_gui.py:61 ../iw/network_gui.py:67 +msgid "Error with Hostname" +msgstr "मेजनामनाम केर संग त्रुटि" -#: ../iw/network_gui.py:38 -msgid "_Primary DNS" -msgstr "प्राथमिक DNS (_P)" +#: ../iw/network_gui.py:62 +msgid "You must enter a valid hostname for this computer." +msgstr "अहाँकेँ ई कंप्यूटर क' लेल वैध मेजबाननाम जरूर दाखिल करबा चाही." -#: ../iw/network_gui.py:38 -msgid "_Secondary DNS" -msgstr "द्वितीयक DNS (_S)" - -#: ../iw/network_gui.py:41 ../textw/network_text.py:534 -msgid "Network Configuration" -msgstr "संजाल बिन्यास" - -#: ../iw/network_gui.py:150 -msgid "" -"You have not specified a hostname. Depending on your network environment " -"this may cause problems later." -msgstr "" -"अहाँने एकटा मेजबाननाम निर्दिष्ट नहि कएने छी. अहाँक संजाल वातावरण पर आश्रित ई आगाँ " -"समस्या बनाए सकैत अछि." - -#: ../iw/network_gui.py:154 -#, python-format -msgid "" -"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " -"environment this may cause problems later." -msgstr "" -"अहाँने \"%s\" क्षेत्रकेँ निर्दिष्ट नहि कएने छी. अहाँक संजाल वातावरण पर आश्रित ई आगाँ समस्या " -"बनाए सकैत अछि." - -#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:824 +#: ../iw/network_gui.py:68 ../textw/network_text.py:83 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3790,114 +3746,9 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:45 -#, python-format -msgid "Error With %s Data" -msgstr "%s आकड़ा क' सँग त्रुटि" - -#: ../iw/network_gui.py:170 ../textw/network_text.py:66 -msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." -msgstr "अहाँने जे IPv4 जानकारी दाखिल केने अछि ओ अमान्य अछि." - -#: ../iw/network_gui.py:174 -msgid "" -"You have no active network devices. Your system will not be able to " -"communicate over a network by default without at least one device active." -msgstr "" -"अहाँक पास सक्रिय संजाल युक्तिसभ नहि अछि. अहाँक सिस्टम कम सँ कम एकटा सक्रिय युक्ति क' " -"बिनु, मूलभूत रूप सँ एकटा संजाल पर संचार करबामे असमर्थ अछि." - -#: ../iw/network_gui.py:299 ../iw/network_gui.py:313 -msgid "Disabled" -msgstr "निष्क्रिय" - -#: ../iw/network_gui.py:394 -msgid "Active on Boot" -msgstr "बूट पर सक्रिय" - -#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/bootloader_text.py:196 -#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1424 -msgid "Device" -msgstr "युक्ति" - -#: ../iw/network_gui.py:398 -msgid "IPv4/Netmask" -msgstr "IPv4/नेटमास्क" - -#: ../iw/network_gui.py:400 -msgid "IPv6/Prefix" -msgstr "IPv6/उपसर्ग" - -#: ../iw/network_gui.py:460 -msgid "Network Devices" -msgstr "सँजाल युक्तिसभ" - -#: ../iw/network_gui.py:471 -msgid "Set the hostname:" -msgstr "मेजबाननाम जमाबू:" - -#: ../iw/network_gui.py:476 -msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "DHCP भ'कए स्वचालित (_a)" - -#: ../iw/network_gui.py:483 -msgid "_manually" -msgstr "स्वयं (_m)" - -#: ../iw/network_gui.py:488 -msgid "(e.g., host.domain.com)" -msgstr "(उदा., host.domain.com)" - -#: ../iw/network_gui.py:494 -msgid "Hostname" -msgstr "मेजबाननाम" - -#: ../iw/network_gui.py:537 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "विविध जमावट" - -#: ../iw/network_gui.py:626 -msgid "Edit Device " -msgstr "युक्ति संपादन करू" - -#: ../iw/network_gui.py:630 -msgid "Unknown Ethernet Device" -msgstr "अज्ञात इथरनेट युक्ति" - -#: ../iw/network_gui.py:636 -msgid "unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: ../iw/network_gui.py:638 -msgid "Hardware address: " -msgstr "हार्डवेयर पता: " - -#: ../iw/network_gui.py:774 ../textw/network_text.py:230 ../loader/net.c:584 -msgid "Missing Protocol" -msgstr "गुम प्रोटोकॉल" - -#: ../iw/network_gui.py:775 ../textw/network_text.py:231 -msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." -msgstr "अहाँक कम सँ कम IPv4 अथवा IPv6) समर्थन जरूर चुनू." - -#: ../iw/network_gui.py:798 ../iw/network_gui.py:839 ../iw/network_gui.py:845 -#: ../textw/network_text.py:76 ../loader/net.c:105 -msgid "Invalid Prefix" -msgstr "अमान्य उपसर्ग" - -#: ../iw/network_gui.py:799 -msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." -msgstr "IPv4 उपसर्गकेँ 0 आओर 32 क' बीच होनाइ चाही." - -#: ../iw/network_gui.py:840 ../iw/network_gui.py:846 -msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." -msgstr "IPv6 उपसर्गकेँ 0 आओर 128 क' बीच होनाइ चाही." - #: ../iw/osbootwidget.py:51 -#, fuzzy msgid "Boot loader operating system list" -msgstr "बूट लोडर शब्दकूट बहुत छोट अछि" +msgstr "बूट लोडर ऑपरेटिंग सिस्टम सूची" #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:262 msgid "Default" @@ -3907,6 +3758,12 @@ msgstr "मूलभूत" msgid "Label" msgstr "लेबल" +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:262 +#: ../textw/partition_text.py:1424 +msgid "Device" +msgstr "युक्ति" + #: ../iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "बिंब" @@ -3965,12 +3822,12 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"एहि बूट लक्ष्यकेँ मेटाओल नहि जाए सकत किएक ई %s सिस्टम क' लेल अछि जकर अहाँ अधिष्ठापन " +"एहि बूट लक्ष्यकेँ मेटाओल नहि जाए सकत किएक ई %s सिस्टम क' लेल अछि जकर अहाँ संस्थापन " "करए लेल जाए रहल छी." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:66 msgid "Additional Size Options" -msgstr "अतिरिक्त आकार विकल्प" +msgstr "बाइली आकार विकल्प" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:71 msgid "_Fixed size" @@ -3984,44 +3841,44 @@ msgstr "(MB) तक सबहि स्थान भरू (_u):" msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "अधिकतम अनुमति दए योग्य आकार तक भरू (_a)" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:212 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:189 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "अंतिम सिलेण्डरकेँ आरंभिक सिलेण्डर सँ बेसी पैघ होनाइ चाही." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 ../textw/partition_text.py:713 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:277 ../textw/partition_text.py:713 msgid "Add Partition" msgstr "विभाजन जोड़ू" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:280 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "विभाजनक संपादन करू: /dev/%s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:282 msgid "Edit Partition" msgstr "विभाजनक संपादन करू" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:309 msgid "File System _Type:" msgstr "फाइल सिस्टम प्रकार (_T)" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:372 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "अनुमति योग्य चालन (_D):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:387 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341 msgid "Drive:" msgstr "चालनः" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:431 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "सिलेंडर प्रारंभ करू (_S):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403 msgid "_End Cylinder:" msgstr "अंतिम सिलेंडर (_E):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:497 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "प्राथमिक विभाजन हए क' लेल दबाव प्रविष्ट करू (_p)" @@ -4068,16 +3925,13 @@ msgid "Partitioning" msgstr "विभाजन कए रहल अछि" #: ../iw/partition_gui.py:640 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "विभाजन योजना जकरा लेल अहाँने आग्रह कएने अछि क' कारण निम्न गंभीर त्रुटि आएल." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." -msgstr "" -"अहाँक %s अधिष्ठापन क' जारी रहए क' पहिले अहाँक जरूर एहि त्रुटिसभकेँ सही कएनाइ चाही." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "अहाँक %s संस्थापन क' जारी रहए क' पहिले अहाँक जरूर एहि त्रुटिसभकेँ सही कएनाइ चाही." #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "Partitioning Errors" @@ -4085,8 +3939,7 @@ msgstr "विभाजन करबामे त्रुटि" #: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." -msgstr "" -"विभाजनकारी योजना जकरा लेल अहाँने निवेदन कएने अछि क' कारण निम्न चेतावनी उत्पन्न भेल." +msgstr "विभाजनकारी योजना जकरा लेल अहाँने निवेदन कएने अछि क' कारण निम्न चेतावनी उत्पन्न भेल." #: ../iw/partition_gui.py:656 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" @@ -4188,7 +4041,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "सोफ्टवेयर RAID अहाँक, किछु डिस्ककेँ एकटा पैघ RAID युक्तिमे जोड़बाक अनुमति देत अछि. " -"एकटाव्यक्तिगत चालन क' उपयोग सँ अतिरिक्त गति आओर विश्वास देने क' लेल एकटा RAID युक्तिकेँ " +"एकटाव्यक्तिगत चालन क' उपयोग सँ बाइली गति आओर विश्वास देबा क' लेल एकटा RAID युक्तिकेँ " "विन्यस्त कए सकैत अछि. RAID युक्तिसभक उपयोग पर बेसी जानकारी क' लेल कृप्या %s दस्ताबेज " "देखू.\n" "\n" @@ -4230,7 +4083,7 @@ msgstr "चालन क्लोन संपादक नहि बनाए #: ../iw/partition_gui.py:1340 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "कुछ कारण सँ चालन क्लोन संपादक बनाओल नहि जाए सकत." +msgstr "किछु कारण सँ चालन क्लोन संपादक बनाओल नहि जाए सकत." #: ../iw/partition_gui.py:1382 msgid "Ne_w" @@ -4260,19 +4113,16 @@ msgid "<Not Applicable>" msgstr "<लागू नहि>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:285 -#, fuzzy msgid "_Format as:" -msgstr "एहि तरहेँ संरुपित करू:" +msgstr "एहिना संरूपित करू (_F):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:308 -#, fuzzy msgid "Mi_grate filesystem to:" -msgstr "फाइल सिस्टमक उत्प्रवासन करू" +msgstr "एकरामे फाइल सिस्टमसभ केँ उत्प्रवासित करू (_g):" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328 tmp/autopart.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Resize" -msgstr "निश्चित आकार (_F)" +msgstr "फिनु आकार दिअ' (_R)" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:384 #, python-format @@ -4297,9 +4147,9 @@ msgstr "डिस्क ड्रियूड द्वारा दस्ती #: ../iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" -msgstr "संकुलसभक अधिष्ठापन भ' रहल अछि" +msgstr "संकुलसभक संस्थापन भ' रहल अछि" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:272 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -4313,41 +4163,41 @@ msgstr "" "सर्वप्रथम \"सोफ्टवेयर RAID\" प्रकार क' कम सँ कम दुइ विभाजनसभकेँ बनाबू आओर तब पुनः \"RAID" "\" विकल्प चुनू." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332 ../iw/raid_dialog_gui.py:765 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 ../iw/raid_dialog_gui.py:719 #: ../textw/partition_text.py:945 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID युक्ति बनाबू" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:335 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "RAID युक्तिक संपादन करू: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 ../textw/partition_text.py:943 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291 ../textw/partition_text.py:943 msgid "Edit RAID Device" msgstr "RAID युक्ति संपादन करू" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:393 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:347 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID युक्ति (_D):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:411 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:365 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID स्तर (_L):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:452 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 msgid "_RAID Members:" msgstr "_RAID सदस्यः" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:469 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:423 msgid "Number of _spares:" msgstr "स्पेयर्सक संख्या (_s):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:433 msgid "_Format partition?" msgstr "विभाजन संरूपित करू? (_F)" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:566 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:520 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -4355,12 +4205,12 @@ msgstr "" "स्रोत चालन क' पास क्लोन क' लेल विभाजन नहि अछि. एकरा क्लोन करबा सँ पहिले अहाँ " "सर्वप्रथम एहि चालन पर 'सोफ्टवेयर RAID' प्रकार क' विभाजनक उल्लेख करू. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 ../iw/raid_dialog_gui.py:576 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 ../iw/raid_dialog_gui.py:601 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 ../iw/raid_dialog_gui.py:555 msgid "Source Drive Error" msgstr "स्रोत चालन त्रुटि" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:577 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -4371,7 +4221,7 @@ msgstr "" "\n" "एहि चालन क' क्लोन करबा सँ पहिले, एहि विभाजनसभकेँ हटाबै पड़त." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -4384,7 +4234,7 @@ msgstr "" "\n" "एहि चालनकेँ क्लोन करबा सँ पहिले एहि विभाजनसभकेँ चालनमे सँ हटाबै अथवा रोकए पड़त." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:602 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -4396,21 +4246,21 @@ msgstr "" "\n" "एहि चालनकेँ क्लोन करबा सँ पहिले एहि विभाजनसभकेँ हटओनाइ पड़ेत." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569 ../iw/raid_dialog_gui.py:575 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:594 msgid "Target Drive Error" msgstr "लक्ष्य चालन त्रुटि" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "क्लोन प्रक्रिया क' लेल कृप्या लक्ष्य चालनसभकेँ चुनू." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "स्रोत चालन /dev/%sकेँ एकटा लक्ष्य चालन क' रूपमे चयनित नहि भ' सकैत अछि:" +msgstr "स्रोत चालन /dev/%sकेँ एकटा लक्ष्य चालन क' रूपेँ चयनित नहि भ' सकैत अछि:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:641 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " @@ -4426,11 +4276,11 @@ msgstr "" "\n" "ई चालनकेँ एकटा लक्ष्य बनए सँ पहिले एहि विभाजनकेँ अवश्य हटओनाइ पड़त." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 msgid "Please select a source drive." msgstr "कृप्या एकटा स्रोत चालन चुनू." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:722 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:676 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -4439,7 +4289,7 @@ msgstr "" "/dev/%s चालन क' आब निम्नांकित चालन सँ क्लोन हाएत:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:727 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:681 msgid "" "\n" "\n" @@ -4449,19 +4299,19 @@ msgstr "" "\n" "'चेतावनी! लक्ष्य चालनसभ पर सबहि आँकड़ा नष्ट भ' जाएत." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:730 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:684 msgid "Final Warning" msgstr "अंतिम चेतावनी" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686 msgid "Clone Drives" msgstr "चालनसभक क्लोन करू" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:741 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "लक्ष्य चालनसभकेँ साफ करबामे एकटा त्रुटि छल. क्लोनिंग असफल." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:775 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4488,19 +4338,19 @@ msgstr "" "\n" "एहि प्रक्रिया सँ लक्ष्य चालन पर सब नष्ट भ' जाएत." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:795 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:749 msgid "Source Drive:" msgstr "स्रोत चालन:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:803 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:757 msgid "Target Drive(s):" msgstr "लक्ष्य चालनः" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:811 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765 msgid "Drives" msgstr "चालन" -#: ../iw/task_gui.py:46 +#: ../iw/task_gui.py:48 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -4510,90 +4360,72 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "संकुल मेटाडाटा पढ़एमे असमर्थ. ई गुम रिपोडाटा निर्देशिका क' कारण भ' सकैत अछि. कृप्या " -"निश्चित करू जे अहाँ अधिष्ठापन तरू सही उत्पन्न कएल गेल अछि.\n" +"निश्चित करू जे अहाँ संस्थापन तरू सही उत्पन्न कएल गेल अछि.\n" "\n" "%s" -#: ../iw/task_gui.py:56 +#: ../iw/task_gui.py:146 #, python-format msgid "" -"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " -"packages from the repository from working" -msgstr "" -"%s क' लेल एकटा समूह फाइल पाबैमे असमर्थ. ई नहि काम करए बला रिपॉजिटरी सँ संकुलक दस्ती " -"चयन बनओताह" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." +msgstr "%s रिपॉजिटरीकेँ पहिले जोड़ल जाए रहल अछि. कृप्या एकटा अलग रिपाजिटरी नाम आ URL चुनू." -#: ../iw/task_gui.py:155 -#, fuzzy +#: ../iw/task_gui.py:159 msgid "Edit Repository" -msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ू" +msgstr "रिपाजिटरी संपादित करू" -#: ../iw/task_gui.py:213 -#, fuzzy +#: ../iw/task_gui.py:221 msgid "Invalid Proxy URL" -msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी URL" +msgstr "अमान्य प्राक्सी URL" -#: ../iw/task_gui.py:214 -#, fuzzy +#: ../iw/task_gui.py:222 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." -msgstr "अहाँक HTTP अथवा FTP URLकेँ रिपॉजिटरीमे दिअ'." +msgstr "अहाँकेँ जरूर एकटा HTTP, HTTPS, अथवा FTP URL केँ प्राक्सी मे देबा चाही." -#: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350 +#: ../iw/task_gui.py:232 ../iw/task_gui.py:370 msgid "Invalid Repository URL" -msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी URL" +msgstr "अमान्य रिपाजिटरी URL" -#: ../iw/task_gui.py:225 ../iw/task_gui.py:351 -#, fuzzy +#: ../iw/task_gui.py:233 ../iw/task_gui.py:371 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." -msgstr "अहाँक HTTP अथवा FTP URLकेँ रिपॉजिटरीमे दिअ'." +msgstr "अहाँकेँ जरूर HTTP, HTTPS, अथवा FTP URL केँ रिपाजिटरी मे देबा चाही." -#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360 -#, fuzzy +#: ../iw/task_gui.py:255 ../iw/task_gui.py:380 msgid "No Media Found" -msgstr "कोनो चालन नहि भेटल" +msgstr "कोनो मीडिया नहि भेटल" -#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361 +#: ../iw/task_gui.py:256 ../iw/task_gui.py:381 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." -msgstr "" +msgstr "कोनो संस्थापन मीडिया नहि भेटल. कृप्या अपन ड्राइव मे डिस्क दाखिल करू आओर फिनु कोशिश करू." -#: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377 -#, fuzzy +#: ../iw/task_gui.py:275 ../iw/task_gui.py:397 msgid "Please enter an NFS server and path." -msgstr "कृप्या एकटा वॉल्यूम ग्रूप नाम दाखिल करू." +msgstr "NFS सर्वर आओर पथ कृप्या दाखिल करू." -#: ../iw/task_gui.py:299 +#: ../iw/task_gui.py:307 msgid "Invalid Repository Name" -msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी नाम" +msgstr "अमान्य रिपाजिटरी नाम" -#: ../iw/task_gui.py:300 +#: ../iw/task_gui.py:308 msgid "You must provide a repository name." -msgstr "अहाँक किछु न किछु रिपॉजिटरी नाम अवश्य देनाइ अछि." +msgstr "अहाँक किछु न किछु रिपाजिटरी नाम अवश्य देनाइ अछि." -#: ../iw/task_gui.py:412 tmp/addrepo.glade.h:3 +#: ../iw/task_gui.py:432 tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" -msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ू" - -#: ../iw/task_gui.py:418 -#, python-format -msgid "" -"The repository %s has already been added. Please choose a different " -"repository name and URL." -msgstr "" -"%s रिपॉजिटरीकेँ पहिले जोड़ल जाए रहल अछि. कृप्या एकटा अलग रिपॉजिटरी नाम आ URL चुनू." +msgstr "रिपाजिटरी जोड़ू" -#: ../iw/task_gui.py:431 +#: ../iw/task_gui.py:437 msgid "No Software Repos Enabled" -msgstr "" +msgstr "कोनो सॉफ्टवेयर रेपो सक्रिय नहि छल" -#: ../iw/task_gui.py:432 -#, fuzzy +#: ../iw/task_gui.py:438 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." -msgstr "" -"अहाँक %s अधिष्ठापन क' जारी रहए क' पहिले अहाँक जरूर एहि त्रुटिसभकेँ सही कएनाइ चाही." +msgstr "अहाँकेँ संस्थापन जारी रहबा केर पहिने अहाँकेँ कम सँ कम एकटा सॉफ्टवेयर केँ जरूर राखब चाही." #: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" @@ -4621,13 +4453,12 @@ msgstr "सिस्टम बदलाव क' कारण, अहाँक msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." -msgstr "अहाँक सिस्टम पर वर्तमानमे प्रयुक्त बूट लोडरकेँ जाँचएमे अधिष्ठापक असमर्थ अछि." +msgstr "अहाँक सिस्टम पर वर्तमानमे प्रयुक्त बूट लोडरकेँ जाँचएमे संस्थापक असमर्थ अछि." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "अधिष्ठापक ने %s बूट लोडरकेँ वर्तमानमे %s पर अधिष्ठापित भेल खोजने अछि." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "संस्थापक ने %s बूट लोडरकेँ वर्तमानमे %s पर संस्थापित भेल खोजने अछि." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 msgid "This is the recommended option." @@ -4666,7 +4497,7 @@ msgid "Migrate File Systems" msgstr "फाइल सिस्टमक उत्प्रवासन करू" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " @@ -4674,11 +4505,11 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s समर्थन क' ई विमोचन ext3 जर्नलिंग फाइल सिस्टमक समर्थन करैत अछि. ई पारंपरिक रूप सँ %" -"sमे आनल गेल ext2 फाइल सिस्टम क' बनिस्पत कइ लाभ देत अछि. ई संभव अछि जे ext2 संरूपित " -"विभाजन सँ ext3मे बिनु आंकड़ा हानि क' उत्प्रवास भ' जाए.\n" +"%s समर्थन क' ई रिलीज अद्यतन फाइल सिस्टम क' समर्थन करैत अछि जे ई पारंपरिक रूप सँ %s " +"मे लाबल गेल फाइल सिस्टम केर बनिस्पत बहुते लाभ देत अछि. ई संस्थापन प्रोग्राम संरूपित विभाजन" +"केँ बिनु आंकड़ा हानि केर उत्प्रवासित भए सकैत अछि.\n" "\n" -"एहि विभाजनमे सँ ककरामे अहाँ उत्प्रवासित होनाइ चाहैत छी?" +"ई विभाजनों मे सँ ककरामे अहाँ उत्प्रवासित होबा चाहैत छी?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35 msgid "Upgrade Swap Partition" @@ -4694,7 +4525,7 @@ msgid "" msgstr "" "हाल क' कर्नल (2.4 अथवा नवीन)केँ पुरान कर्नलसभसँ बेसी स्वैप स्थान क' आवश्यकता हाएत अछि. " "जे सिस्टम क' RAM सँ दुगुना अछि. अहाँक पास वर्तमानमे %dMB क' स्वैप विन्यस्त अछि. परंतु आब " -"अहाँ अहाँक फाइल सिस्टमसभमे सँ एकटा पर अतिरिक्त स्वैप स्थान बनाए सकैत छी." +"अहाँ अहाँक फाइल सिस्टमसभमे सँ एकटा पर बाइली स्वैप स्थान बनाए सकैत छी." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 #, python-format @@ -4705,7 +4536,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"अधिष्ठापक ने %s MB क' RAM खोजने अछि.\n" +"संस्थापक ने %s MB क' RAM खोजने अछि.\n" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:114 msgid "I _want to create a swap file" @@ -4745,7 +4576,7 @@ msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"एकटा स्वैप फाइलक निर्माण बहुत अनुशंसित अछि. एकरामे असफल रहएसँ अधिष्ठापक असामान्य रूप सँ " +"एकटा स्वैप फाइलक निर्माण बहुत अनुशंसित अछि. एकरामे असफल रहएसँ संस्थापक असामान्य रूप सँ " "विफल हाएत. की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ जारी राखनाइ चाहैत छी?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/upgrade_text.py:187 @@ -4753,8 +4584,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "स्वैप फाइलक आकार 1 आओर 2000 MB क' बीच जरूर होनाइ चाही." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "अहाँक द्वारा चयनित युक्ति पर स्वैप विभाजन क' लेल स्थान पर्याप्त नहि अछि." #: ../iw/zipl_gui.py:37 @@ -4763,7 +4593,7 @@ msgstr "z/IPL बूट लोडर बिन्यास " #: ../iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." -msgstr "z/IPL बूट लोडर अहाँक सिस्टम पर अधिष्ठापित हाएत." +msgstr "z/IPL बूट लोडर अहाँक सिस्टम पर संस्थापित हाएत." #: ../iw/zipl_gui.py:63 msgid "" @@ -4781,16 +4611,16 @@ msgid "" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" -"z/IPL बूट भारित आब अहाँक सिस्टम पर अधिष्ठापित हाएत.\n" +"z/IPL बूट भारित आब अहाँक सिस्टम पर संस्थापित हाएत.\n" "\n" "रूट विभाजन ओ हाएत जे विभाजन व्यवस्थामे सँ अहाँने पहिले चयनित कएने छल.\n" "\n" -"मसीन प्रारंभ करबा क' लेल उपयोगी कर्नल मूलभूत रूप सँ अधिष्ठापित हाएत.\n" +"मसीन प्रारंभ करबा क' लेल उपयोगी कर्नल मूलभूत रूप सँ संस्थापित हाएत.\n" "\n" -"जँ अहाँ अधिष्ठापन क' बाद बदलाव बनओनाइ चाहैत छी तँ /etc/zipl.confकेँ बिन्यास करबामे " +"जँ अहाँ संस्थापन क' बाद बदलाव बनओनाइ चाहैत छी तँ /etc/zipl.confकेँ बिन्यास करबामे " "मुक्त अनुभव करू\n" "\n" -"अहाँ आब कोनो अतिरिक्त कर्नल पैरामीटरसभकेँ दाखिल कए सकैत छी जे अहाँक मसीन अथवा अहाँक " +"अहाँ आब कोनो बाइली कर्नल पैरामीटरसभकेँ दाखिल कए सकैत छी जे अहाँक मसीन अथवा अहाँक " "व्यवस्थाकेँ आवश्यकता भ' सकैत अछि." #: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71 @@ -4825,12 +4655,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"अहाँ कोनो बूट लोडर अधिष्ठापन करबाक लेल चयनित नहि कएने अछि. ई अनुशंसित नहि अछि जे अहाँ " -"एकटा बूट लोडर अधिष्ठापन करू जखन तक अहाँक एकटा ज्यादा आवश्यकता नहि अछि. एकटा बूट " +"अहाँ कोनो बूट लोडर संस्थापन करबाक लेल चयनित नहि कएने अछि. ई अनुशंसित नहि अछि जे अहाँ " +"एकटा बूट लोडर संस्थापन करू जखन तक अहाँक एकटा ज्यादा आवश्यकता नहि अछि. एकटा बूट " "लोडर क' हरदम आवश्यकता हाएत अछि जखनो हार्डड्राइव सँ अहाँक सिस्टमकेँ Linux क' लेल रिबूट " "कएनाइ अछि.\n" "\n" -"की अहाँ निश्चित छी जे बूट लोडरक अधिष्ठापन छोड़नाइ चाहैत छी?" +"की अहाँ निश्चित छी जे बूट लोडरक संस्थापन छोड़नाइ चाहैत छी?" #: ../textw/bootloader_text.py:96 msgid "" @@ -4860,7 +4690,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:169 msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "अहाँ बूट लोडरकेँ कतए अधिष्ठापित कएनाइ चाहैत छी?" +msgstr "अहाँ बूट लोडरकेँ कतए संस्थापित कएनाइ चाहैत छी?" #: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/bootloader_text.py:262 msgid "Boot label" @@ -4898,8 +4728,7 @@ msgstr "" "कएनाइ चाहैत छी." #: ../textw/bootloader_text.py:294 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr " <Space> चुनू | <F2> मूलभूत चुनू | <F4> मेटाबू | <F12> अगिला स्क्रीन>" #: ../textw/bootloader_text.py:390 @@ -4908,9 +4737,9 @@ msgid "" "kernel. For highest security, you should set a password, but a password is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"प्रयोक्तासभकेँ एकटा बूट लोडर शब्दकूट कर्नलकेँ काल्पनिक विकल्प भेजएसँ रोकैत अछि. अधिकतम " -"सुरक्षा क' लेल अहाँक शब्दकूट सेट कएनाइ चाही, परंतु ई बेसी साधारण प्रयोक्तासभ क' लेल एकटा " -"शब्दकूट आवश्यक नहि अछि." +"प्रयोक्तासभकेँ एकटा बूट लोडर कूटशब्द कर्नलकेँ काल्पनिक विकल्प भेजएसँ रोकैत अछि. अधिकतम " +"सुरक्षा क' लेल अहाँक कूटशब्द सेट कएनाइ चाही, परंतु ई बेसी साधारण प्रयोक्तासभ क' लेल एकटा " +"कूटशब्द आवश्यक नहि अछि." #: ../textw/bootloader_text.py:400 msgid "Use a GRUB Password" @@ -4926,22 +4755,22 @@ msgstr "निश्चित करू:" #: ../textw/bootloader_text.py:442 msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "शब्दकूट मेल नहि करैत अछि" +msgstr "कूटशब्द मेल नहि करैत अछि" #: ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Password Too Short" -msgstr "शब्दकूट बहुत छोट अछि" +msgstr "कूटशब्द बहुत छोट अछि" #: ../textw/bootloader_text.py:448 msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "बूट लोडर शब्दकूट बहुत छोट अछि" +msgstr "बूट लोडर कूटशब्द बहुत छोट अछि" #: ../textw/complete_text.py:32 msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" msgstr "" -"अधिष्ठापन प्रक्रियाकेँ समाप्त करबा क' लेल <Enter> दाबू.\n" +"संस्थापन प्रक्रियाकेँ समाप्त करबा क' लेल <Enter> दाबू.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:33 @@ -4955,7 +4784,7 @@ msgid "" "\n" "%s%s" msgstr "" -"बधाइ, अहाँक %s अधिष्ठापन पूर्ण भेल.\n" +"बधाइ, अहाँक %s संस्थापन पूर्ण भेल.\n" "\n" "%s%s" @@ -4983,11 +4812,10 @@ msgstr "रिबूट" #: ../textw/grpselect_text.py:71 msgid "Please select the package groups you would like to install." -msgstr "संकुल समूह चुनू जकरा अहाँ अधिष्ठापित कएनाइ चाहब." +msgstr "संकुल समूह चुनू जकरा अहाँ संस्थापित कएनाइ चाहब." #: ../textw/grpselect_text.py:89 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> चुनाव | <F2> समूह विवरण | <F12> अगिला स्क्रीन" #: ../textw/grpselect_text.py:101 @@ -5007,7 +4835,7 @@ msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "एहि कंप्यूटर सँ कओन माडलक कुंजीपटल संलग्न अछि?" #: ../textw/netconfig_text.py:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A value is required for the field %s" msgstr "%s क्षेत्र क' लेल एकटा मान आवश्यक अछि." @@ -5020,254 +4848,54 @@ msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" -"एकर जरूरत अछि जे अहाँक पास एकटा सक्रिय सँजाल संबंधन अछि अधिष्ठापन प्रक्रियाक दौरान. " +"एकर जरूरत अछि जे अहाँक पास एकटा सक्रिय सँजाल संबंधन अछि संस्थापन प्रक्रियाक काले. " "कृप्या एकटा सँजाल अंतरफलक विन्यस्त करू." -#: ../textw/netconfig_text.py:111 -#, fuzzy +#: ../textw/netconfig_text.py:127 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "गतिक IP बिन्यास (DHCP) क' प्रयोग करू (_d)" +msgstr "गतिक IP बिन्यास (DHCP) क' प्रयोग करू" -#: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151 -#: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9 +#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:493 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "IPv4 समर्थन सक्रिय करू" -#: ../textw/netconfig_text.py:117 ../textw/network_text.py:158 -#: ../loader/net.c:507 tmp/netpostconfig.glade.h:10 -msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "IPv6 समर्थन सक्रिय करू" - -#: ../textw/netconfig_text.py:121 -#, fuzzy +#: ../textw/netconfig_text.py:137 msgid "IPv4 Address:" msgstr "IPv4 पता:" -#: ../textw/netconfig_text.py:131 -#, fuzzy -msgid "IPv6 Address:" -msgstr "IPv6 पता:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:141 ../textw/network_text.py:682 -#: ../loader/net.c:828 +#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:850 msgid "Gateway:" msgstr "गेटवे:" -#: ../textw/netconfig_text.py:144 -#, fuzzy +#: ../textw/netconfig_text.py:160 msgid "Nameserver:" -msgstr "नामसर्वर" +msgstr "नामसर्वर:" -#: ../textw/netconfig_text.py:171 -#, fuzzy +#: ../textw/netconfig_text.py:189 msgid "Missing Device" -msgstr "गुम संकुल" +msgstr "गुम युक्ति" -#: ../textw/netconfig_text.py:172 -#, fuzzy +#: ../textw/netconfig_text.py:190 msgid "You must select a network device" -msgstr "अहाँक संपादन क' लेल एकटा विभाजन चुननाइ जरूरी अछि" +msgstr "अहाँकेँ एकटा संजाल युक्ति चुनना जरूरी अछि" -#: ../textw/netconfig_text.py:231 -#, fuzzy +#: ../textw/netconfig_text.py:241 msgid "IPv4 Network Mask " -msgstr "IPv4 संजाल मास्क" - -#: ../textw/netconfig_text.py:257 -#, fuzzy -msgid "Error configuring network device: " -msgstr "संजाल युक्ति बिन्यासनमे त्रुटि:" - -#: ../textw/network_text.py:60 -#, python-format -msgid "" -"You have not specified the field %s. Depending on your network environment " -"this may cause problems later." -msgstr "" -"अहाँने %s क्षेत्रकेँ निर्दिष्ट नहि कएने छी. अहाँक संजाल वातावरण पर आश्रित ई आगाँ समस्या " -"बनाए सकैत अछि." - -#: ../textw/network_text.py:77 -#, python-format -msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d." -msgstr "IPv%d उपसर्गकेँ 0 आओर %d क' बीच होनाइ चाही." - -#: ../textw/network_text.py:81 -msgid "Integer Required for Prefix" -msgstr "उपसर्ग क' लेल पूर्णांक जरूरी" - -#: ../textw/network_text.py:82 -#, python-format -msgid "" -"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be " -"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128." -msgstr "" -"अहाँक जरूर एकटा वैध पूर्णांक %s क' लेल दाखिल कएनाइ चाही. IPv4 क' लेल, मान 0 आओर 32 " -"क' बीच होनाइ चाही. IPv6 क' लेल ई 0 आओर 128 क' बीच भ' सकैत अछि." - -#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:16 -msgid "Prefix (Netmask)" -msgstr "उपसर्ग (नेटमास्क)" - -#: ../textw/network_text.py:91 tmp/netpostconfig.glade.h:15 -msgid "Prefix" -msgstr "उपसर्ग" - -#: ../textw/network_text.py:144 -msgid "Activate on boot" -msgstr "बूट पर सक्रिय करू" +msgstr "IPv4 संजाल मास्क " -#: ../textw/network_text.py:171 -msgid "P-to-P:" -msgstr "P-to-P:" - -#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:7 -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: ../textw/network_text.py:198 -msgid "WEP Key:" -msgstr "WEP कुँजी:" - -#: ../textw/network_text.py:211 -#, python-format -msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "%s क' लेल संजाल बिन्यास" +#: ../textw/netconfig_text.py:264 +msgid "Configuring Network Interfaces" +msgstr "संजाल अंतरफलक विन्यस्त कए रहल अछि" -#: ../textw/network_text.py:248 ../textw/network_text.py:251 -msgid "point-to-point IP address" -msgstr "बिंदु सँ बिंदु IP पता" - -#: ../textw/network_text.py:274 tmp/netpostconfig.glade.h:5 -msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "गतिक IP बिन्यास (DHCP)" - -#: ../textw/network_text.py:277 ../textw/network_text.py:408 -msgid "Manual address configuration" -msgstr "दस्ती पता बिन्यास" - -#: ../textw/network_text.py:297 -#, python-format -msgid "IPv4 Configuration for %s" -msgstr "IPv4 बिन्यास %s क' लेल" - -#: ../textw/network_text.py:327 ../textw/network_text.py:339 -#: ../textw/network_text.py:342 -msgid "IPv4 address" -msgstr "IPv4 पता" - -#: ../textw/network_text.py:331 -msgid "IPv4 network mask" -msgstr "IPv4 संजाल मास्क" - -#: ../textw/network_text.py:357 ../textw/network_text.py:360 -#: ../textw/network_text.py:363 -msgid "IPv4 prefix (network mask)" -msgstr "IPv4 उपसर्ग (संजाल मास्क)" - -#: ../textw/network_text.py:402 tmp/netpostconfig.glade.h:4 -msgid "Automatic neighbor discovery" -msgstr "स्वचालित पड़ोसी खोज" - -#: ../textw/network_text.py:405 tmp/netpostconfig.glade.h:6 -msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" -msgstr "गतिक IP बिन्यास (DHCPv6)" - -#: ../textw/network_text.py:432 -#, python-format -msgid "IPv6 Configuration for %s" -msgstr "%s क' लेल IPv6 बिन्यास" - -#: ../textw/network_text.py:462 ../textw/network_text.py:473 -#: ../textw/network_text.py:476 -msgid "IPv6 address" -msgstr "IPv6 पता" - -#: ../textw/network_text.py:466 ../textw/network_text.py:485 -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "IPv6 उपसर्ग" - -#: ../textw/network_text.py:511 -msgid "Configure Network Interface" -msgstr "संजाल अंतरफलक विन्यस्त करू" - -#: ../textw/network_text.py:512 -#, python-format -msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" -msgstr "की अहाँ एहि सिस्टम पर %s संजाल अंतरफलककेँ विन्यस्त कएनाइ चाहैत छी?" - -#: ../textw/network_text.py:526 ../textw/network_text.py:528 -msgid "UNCONFIGURED" -msgstr "गैर विन्यस्त" - -#: ../textw/network_text.py:537 -msgid "" -"The current configuration settings for each interface are listed next to the " -"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To " -"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are " -"finished, press OK to continue." -msgstr "" -"सभ अंतरफलक क' लेल मोजुदा बिन्यास जमावट युक्ति नाम क' बदलामे सूचीबद्ध अछि. गैर विन्यस्त " -"क' रूपमे अंतरफलक आब देखाओल गेल अछि. एकटा अंतरफलक विन्यस्त करबा क' लेल, एकरा उभारू आओर " -"संपादन क' लेल चुनू. जखन समाप्त भ' जाएत अछि तब जारी राखब क' लेल ठीक दाबू." +#: ../textw/netconfig_text.py:264 +msgid "Waiting for NetworkManager..." +msgstr "NetworkManager क' लेल प्रतीक्षारत..." -#: ../textw/network_text.py:571 -msgid "Active on boot" -msgstr "बूट पर सक्रिय" - -#: ../textw/network_text.py:573 -msgid "Inactive on boot" -msgstr "बूट पर निष्क्रिय" - -#: ../textw/network_text.py:576 -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" - -#: ../textw/network_text.py:581 -msgid "Auto IPv6" -msgstr "Auto IPv6" - -#: ../textw/network_text.py:583 -msgid "DHCPv6" -msgstr "DHCPv6" - -#: ../textw/network_text.py:691 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "प्राथमिक DNS:" - -#: ../textw/network_text.py:696 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "द्वितीयक DNS:" - -#: ../textw/network_text.py:703 -msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "विविध सँजाल जमावट" - -#: ../textw/network_text.py:720 ../textw/network_text.py:723 -msgid "gateway" -msgstr "गेटवे" - -#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:733 -msgid "primary DNS" -msgstr "प्राथमिक DNS" - -#: ../textw/network_text.py:742 -msgid "secondary DNS" -msgstr "द्वितीयक DNS" - -#: ../textw/network_text.py:766 -msgid "automatically via DHCP" -msgstr "DHCP द्वारा स्वतः " - -#: ../textw/network_text.py:769 -msgid "manually" -msgstr "दस्ती रूप सँ" - -#: ../textw/network_text.py:788 +#: ../textw/network_text.py:42 msgid "Hostname Configuration" msgstr "मेजबाननाम बिन्यास" -#: ../textw/network_text.py:791 +#: ../textw/network_text.py:50 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " @@ -5276,13 +4904,13 @@ msgid "" msgstr "" "जँ अहाँक सिस्टम एकटा पैघ संजालक भाग अछि जतए मेजबाननाम DHCP द्वारा देल जाएत अछि, DHCP " "द्वारा स्वतः चुनू. अन्यथा दस्ती रूप सँ चुनू आओर अपन सिस्टम क' लेल एकटा मेजबाननाम दाखिल " -"करू. जँ अहाँ नहि करैत छी, अहाँक सिस्टम 'localhost' क' रूपमे जानल जाएत." +"करू. जँ अहाँ नहि करैत छी, अहाँक सिस्टम 'localhost' क' रूपेँ जानल जाएत." -#: ../textw/network_text.py:817 ../textw/network_text.py:823 +#: ../textw/network_text.py:75 ../textw/network_text.py:82 msgid "Invalid Hostname" msgstr "अमान्य मेजबाननाम" -#: ../textw/network_text.py:818 +#: ../textw/network_text.py:76 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "अहाँने एकटा मेजबान नामकेँ निर्दिष्ट नहि कएने अछि." @@ -5426,7 +5054,7 @@ msgstr "समर्थित नहि" #: ../textw/partition_text.py:764 msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." -msgstr "केवल आलेखी अधिष्ठापकमे LVM वॉल्यूम ग्रूपसभकेँ संपादित कएल जाए सकैत अछि." +msgstr "केवल आलेखी संस्थापकमे LVM वॉल्यूम ग्रूपसभकेँ संपादित कएल जाए सकैत अछि." #: ../textw/partition_text.py:831 ../textw/partition_text.py:879 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5462,7 +5090,7 @@ msgstr "RAID अतिरिक्तसभक लेल अमान्य प #: ../textw/partition_text.py:1072 msgid "Too many spares" -msgstr "बहुत्ते अतिरिक्त" +msgstr "बहुत्ते बाइली" #: ../textw/partition_text.py:1073 msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." @@ -5481,16 +5109,14 @@ msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम बनाबै क' लेल msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " "volume size (%10.2f MB). " -msgstr "" -"वर्तमानमे निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम लॉजिकल वॉल्यूम आकार (%10.2f MB) सँ पैघअछि." +msgstr "वर्तमानमे निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम लॉजिकल वॉल्यूम आकार (%10.2f MB) सँ पैघअछि." #: ../textw/partition_text.py:1296 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." -msgstr "" -"वर्तमानमे निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूपमे उपलब्ध आकार (%10.2f MB) सँ पैघ अछि." +msgstr "वर्तमानमे निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूपमे उपलब्ध आकार (%10.2f MB) सँ पैघ अछि." #: ../textw/partition_text.py:1349 msgid "New Partition or Logical Volume?" @@ -5525,8 +5151,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1434 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-मद्दति F2-नवीन F3-संपादन करू F4-विलोपित करू F5-पुनःजमाबू F12-" "ठीक " @@ -5537,7 +5162,7 @@ msgstr "रूट विभाजन नहि" #: ../textw/partition_text.py:1467 msgid "Installation requires a / partition." -msgstr "अधिष्ठापन क' लेल एकटा / विभाजन जरूरी." +msgstr "संस्थापन क' लेल एकटा / विभाजन जरूरी." #: ../textw/partition_text.py:1509 msgid "Partitioning Type" @@ -5549,13 +5174,13 @@ msgid "" "is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " "your own." msgstr "" -"अधिष्ठापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइव क' विभाजनक जरूरत अछि. मूलभूत लेआउट ज्यादातर " +"संस्थापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइव क' विभाजनक जरूरत अछि. मूलभूत लेआउट ज्यादातर " "प्रयोक्तासभ क' लेल उचित अछि. अथवा तँ अहाँ एकरा प्रयोग क' लेल चुनि सकैत छी अथवा अपन " "स्वयं क' बनाए सकैत छी." #: ../textw/partition_text.py:1535 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "एहि अधिष्ठापन क' लेल कओन चालनक अहाँ प्रयोग कएनाइ चाहैत छी?" +msgstr "एहि संस्थापन क' लेल कओन चालनक अहाँ प्रयोग कएनाइ चाहैत छी?" #: ../textw/partition_text.py:1550 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" @@ -5571,7 +5196,7 @@ msgstr "विभाजनकारी लेआउटक समीक्षा #: ../textw/partition_text.py:1639 tmp/adddrive.glade.h:3 msgid "Advanced Storage Options" -msgstr "अतिरिक्त भंडार विकल्प" +msgstr "बाइली भंडार विकल्प" #: ../textw/partition_text.py:1640 tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" @@ -5591,11 +5216,11 @@ msgstr "" "अछि. एकटा 16 बिट युक्ति संख्या, एकटा 64 बिट वर्ल्ड वाइड पोर्ट संख्या (WWPN), एकटा 64 " "बिट SCSI LUN आओर एकटा 64 बिट FCP LUN क' लेल." -#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "iSCSI पैरामीटर विन्यस्त करू" -#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:8 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." @@ -5611,6 +5236,38 @@ msgstr "लक्ष्य IP पता" msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "iSCSI आरंभकर्ता नाम" +#: ../textw/partition_text.py:1691 +msgid "CHAP username" +msgstr "CHAP प्रयोक्तानाम" + +#: ../textw/partition_text.py:1692 +msgid "CHAP password" +msgstr "CHAP कूटशब्द" + +#: ../textw/partition_text.py:1693 +msgid "Reverse CHAP username" +msgstr "विलोम CHAP प्रयोक्तानाम" + +#: ../textw/partition_text.py:1694 +msgid "Reverse CHAP password" +msgstr "विलोम CHAP कूटशब्द" + +#: ../textw/partition_text.py:1712 +msgid "Username is required when password is present." +msgstr "प्रयोक्तानाम जरूरी अछि जखन कूटशब्द मोजुद अछि." + +#: ../textw/partition_text.py:1715 +msgid "Password is required when username is present." +msgstr "कूटशब्द जरूरी अछि जखन प्रयोक्तानाम मोजुद अछि." + +#: ../textw/partition_text.py:1720 +msgid "Reverse username is required whenreverse password is present." +msgstr "विलोम प्रयोक्तानाम जरूरी अछि जखन विलोम कूटशब्द मोजुद अछि." + +#: ../textw/partition_text.py:1724 +msgid "Reverse password is required whenreverse username is present." +msgstr "विलोम कूटशब्द जरूरी अछि जखन विलोम प्रयोक्तानाम मोजुद अछि." + #: ../textw/partmethod_text.py:34 msgid "Autopartition" msgstr "स्वतःविभाजन" @@ -5621,13 +5278,13 @@ msgstr "डिस्क ड्रुइड" #: ../textw/progress_text.py:61 msgid "Package Installation" -msgstr "संकुल अधिष्ठापन" +msgstr "संकुल संस्थापन" -#: ../textw/task_text.py:53 +#: ../textw/task_text.py:42 msgid "Package selection" msgstr "संकुल चयन" -#: ../textw/task_text.py:59 tmp/tasksel.glade.h:4 +#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " @@ -5635,9 +5292,9 @@ msgid "" "support?" msgstr "" "%s क' मूलभूत अधिष्ठापनमे सामान्य इंटरनेट प्रयोग क' लेल अनुप्रयुक्त सोफ्टवेयर सेट समाहित करैत " -"अछि. कओन अतिरिक्त कार्य क' लेल अहाँ सिस्टममे समर्थन सामिल कएनाइ चाहब?" +"अछि. कओन बाइली कार्य क' लेल अहाँ सिस्टममे समर्थन सामिल कएनाइ चाहब?" -#: ../textw/task_text.py:74 +#: ../textw/task_text.py:63 msgid "Customize software selection" msgstr "पसंदीदा सोफ्टवेयर चुनाव" @@ -5663,7 +5320,7 @@ msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "नवीन बूट लोडर बिन्यास बनाबू" #: ../textw/upgrade_text.py:39 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This release of %s supports the an updated file system, which has several " "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " @@ -5671,11 +5328,11 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s समर्थन क' ई विमोचन ext3 जर्नलिंग फाइल सिस्टमक समर्थन करैत अछि. ई पारंपरिक रूप सँ %" -"sमे आनल गेल ext2 फाइल सिस्टम क' बनिस्पत कइ लाभ देत अछि. ई संभव अछि जे ext2 संरूपित " -"विभाजन सँ ext3मे बिनु आंकड़ा हानि क' उत्प्रवास भ' जाए.\n" +"%s समर्थन क' ई विमोचन अद्यतन फाइल सिस्टम क' समर्थन करैत अछि जे ई पारंपरिक रूप सँ %s " +"मे लाबल गेल फाइल सिस्टम केर बनिस्पत बहुते लाभ देत अछि. ई संस्थापन प्रोग्राम संरूपित विभाजनों " +"केँ बिनु आंकड़ा हानि केर उत्प्रवासित भए सकैत अछि.\n" "\n" -"एहि विभाजनमे सँ ककरामे अहाँ उत्प्रवासित होनाइ चाहैत छी?" +"ई विभाजनसभ मे सँ ककरामे अहाँ उत्प्रवासित होबा चाहैत छी?" #: ../textw/upgrade_text.py:121 msgid "Free Space" @@ -5716,28 +5373,26 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" -"अहाँक सिस्टम पर एकटा अथवा बेसी उपस्थित Linux अधिष्ठापन पाओल गेल अछि.\n" +"अहाँक सिस्टम पर एकटा अथवा बेसी मोजुद Linux संस्थापन पाओल गेल अछि.\n" "\n" "कृप्या उन्नयन क' लेल एकटा चुनू अथवा 'सिस्टम पुनःअधिष्ठापित करू ' चुनकर अपन सिस्टमक नवीन " -"अधिष्ठापन करू." +"संस्थापन करू." #: ../textw/userauth_text.py:30 msgid "Root Password" -msgstr "रूट शब्दकूट" +msgstr "रूट कूटशब्द" #: ../textw/userauth_text.py:33 -#, fuzzy msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " "not make a typing mistake. " msgstr "" -"एकटा रूट शब्दकूट चुनू. अहाँ एकरा अवश्य दुइ बार मुद्रित करू ई निश्चित करबा क' लेल जे ओकरा " -"संबंधमे अहाँ जानैत छी आओर मुद्रण करबामे कोनो गलती नहि छल. याद राखू जे रूट शब्दकूट सिस्टम " -"सुरक्षाकएकटा गंभीरतम भाग अछि!" +"एकटा रूट कूटशब्द चुनू. अहाँ एकरा अवश्य दुइ बेर मुद्रित करू ई निश्चित करबा क' लेल कि ओकरा बारे मे " +"अहाँ जानैत छी आओर मुद्रण करबा मे कोनो गलती नहि छल." #: ../textw/userauth_text.py:67 msgid "The root password must be at least 6 characters long." -msgstr "रूट शब्दकूट कम सँ कम 6 संप्रतीकक अवश्य होनाइ चाही." +msgstr "रूट कूटशब्द कम सँ कम 6 संप्रतीकक अवश्य होनाइ चाही." #: ../textw/welcome_text.py:28 #, python-format @@ -5759,8 +5414,8 @@ msgid "" "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup require." msgstr "" -"अधिष्ठापन पूरा हए क' बाद z/IPL बूट लोडर अहाँक सिस्टम पर अधिष्ठापित भ' जाएत. आब अहाँ " -"कोनो अतिरिक्त कर्नल आओर chandev पैरामीटरकेँ दाखिल करू जकरा अहाँक मसीन अथवा " +"संस्थापन पूर्ण हए क' बाद z/IPL बूट लोडर अहाँक सिस्टम पर संस्थापित भ' जाएत. आब अहाँ " +"कोनो बाइली कर्नल आओर chandev पैरामीटरकेँ दाखिल करू जकरा अहाँक मसीन अथवा " "अहाँकव्यवस्थाक आवश्यकता भ' सकैत अछि." #: ../textw/zipl_text.py:67 @@ -5783,7 +5438,7 @@ msgid "" "include support for?" msgstr "" "%s क' मूलभूत अधिष्ठापनमे सामान्य इंटरनेट प्रयोग क' लेल अनुप्रयुक्त सोफ्टवेयर सेट समाहित करैत " -"अछि. कओन अतिरिक्त कार्य क' लेल अहाँ सिस्टममे समर्थन सामिल कएनाइ चाहब?" +"अछि. कओन बाइली कार्य क' लेल अहाँ सिस्टममे समर्थन सामिल कएनाइ चाहब?" #: ../installclasses/fedora.py:48 msgid "Office and Productivity" @@ -5794,8 +5449,8 @@ msgstr "ऑफिस आओर उत्पादकता" msgid "Software Development" msgstr "सोफ्टवेयर विकास" -#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:60 -msgid "Web server" +#: ../installclasses/fedora.py:50 +msgid "Web Server" msgstr "वेब सर्वर" #: ../installclasses/rhel.py:43 @@ -5810,6 +5465,10 @@ msgstr "कार्यालय" msgid "Multimedia" msgstr "मल्टीमीडिया" +#: ../installclasses/rhel.py:60 +msgid "Web server" +msgstr "वेब सर्वर" + #: ../installclasses/rhel.py:65 msgid "Virtualization" msgstr "वर्चुअलाइजेशन" @@ -5824,14 +5483,14 @@ msgstr "भंडारण क्लस्टरिंग" #: ../installclasses/rhel.py:71 msgid "Installation Number" -msgstr "अधिष्ठापन सँख्या" +msgstr "संस्थापन सँख्या" #: ../installclasses/rhel.py:72 msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" msgstr "" -"अपन सदस्यतामे समर्थित संकुलक पूर्ण सेट अधिष्ठापित करबा क' लेल, कृप्या अपन अधिष्ठापन सँख्या " +"अपन सदस्यतामे समर्थित संकुलक पूर्ण सेट संस्थापित करबा क' लेल, कृप्या अपन संस्थापन सँख्या " "प्रविष्ट करू" #: ../installclasses/rhel.py:75 @@ -5847,7 +5506,7 @@ msgid "" "* You will not get software and security updates for packages not included " "in your subscription." msgstr "" -"जँ अहाँ अधिष्ठापन सँख्या खोजएमे असमर्थ अछि, http://www.redhat.com/apps/support/in." +"जँ अहाँ संस्थापन सँख्या खोजएमे असमर्थ अछि, http://www.redhat.com/apps/support/in." "html क' सलाह लिअ' \n" "\n" "जँ अहाँ छोड़ि कए आगाँ बढ़ैत छी:\n" @@ -5887,9 +5546,9 @@ msgid "" "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" -"जँ अहाँ अतिरिक्त मीडिया जाँच कएनाइ चाहैत छी, अगिला डिस्क प्रविष्ट करू आओर \"%s\" दाबू. " +"जँ अहाँ बाइली मीडिया जाँच कएनाइ चाहैत छी, अगिला डिस्क प्रविष्ट करू आओर \"%s\" दाबू. " "सभ डिस्क केँ जाँचनाइ कड़ाई सँ जरूरी अछि. हालांकि ई काफी अनुशंसित अछि. न्यूनतम रूप सँ, " -"डिस्ककेँ ओकर प्रयोग करब सँ पहिले पहलुक बार जाँचल जएनाइ चाही. ओकरा सफलतापूर्वक जाँचल " +"डिस्ककेँ ओकर प्रयोग करब सँ पहिले पहलुक बेर जाँचल जएनाइ चाही. ओकरा सफलतापूर्वक जाँचल " "जएनाइ क' बाद, सभ डिस्ककेँ एकरा पहिले प्रयोग करबा क' लेल फिनु जाँचनाइ जरूरी अछि." #: ../loader/cdinstall.c:220 @@ -5912,19 +5571,18 @@ msgid "" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" -"अधिष्ठापन सँ पहिले मीडियाक जाँच प्रारंभ करबा क' लेल %s दाबू.\n" +"संस्थापन सँ पहिले मीडियाक जाँच प्रारंभ करबा क' लेल %s दाबू.\n" "\n" -"मीडिया जाँचकेँ छोड़ब क' लेल %s चुनू आओर अधिष्ठापन प्रारंभ करू." +"मीडिया जाँचकेँ छोड़ब क' लेल %s चुनू आओर संस्थापन प्रारंभ करू." #: ../loader/cdinstall.c:331 -#, fuzzy msgid "Scanning" -msgstr "चेतावनी" +msgstr "स्कैन कए रहल अछि" #: ../loader/cdinstall.c:331 ../loader/cdinstall.c:333 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" -msgstr "" +msgstr "CD युक्ति %s पर संस्थापन छवि क' लेल देख रहल अछि" #: ../loader/cdinstall.c:428 #, c-format @@ -5944,9 +5602,9 @@ msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "CDROM पर किकस्टार्ट नहि भेटि रहल अछि." #: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" -msgstr "%s निर्देशिका पढ़एमे असफल: %s" +msgstr "%s निर्देशिका पढ़बा मे असफल: %m" #: ../loader/driverdisk.c:141 msgid "Loading" @@ -5995,7 +5653,7 @@ msgstr "फाइल सँ चालन डिस्क आरोहणमे #: ../loader/driverdisk.c:355 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "अहाँक चालन डिस्क /dev/%sमे प्रविष्ट करू आओर जारी राखबाक लेल \"ठीक\" दाबू." +msgstr "अहाँक चालन डिस्क /dev/%sमे प्रविष्ट करू आओर जारी राखबाक लेल \"बेस\" दाबू." #: ../loader/driverdisk.c:361 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6037,7 +5695,7 @@ msgstr "की अहाँक पास एकटा चालन डिस् #: ../loader/driverdisk.c:495 msgid "More Driver Disks?" -msgstr "अधिक चालन डिस्क?" +msgstr "बेसी चालन डिस्क?" #: ../loader/driverdisk.c:496 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" @@ -6047,16 +5705,16 @@ msgstr "की अहाँ आओर बेसी चालन डिस्क #: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 #: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 #: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/nfsinstall.c:337 -#: ../loader/urlinstall.c:421 ../loader/urlinstall.c:430 -#: ../loader/urlinstall.c:439 +#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/nfsinstall.c:331 +#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432 +#: ../loader/urlinstall.c:441 msgid "Kickstart Error" msgstr "किकस्टार्ट त्रुटि " #: ../loader/driverdisk.c:542 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" -msgstr "अज्ञात चालन डिस्क किकस्टार्ट स्रोत: %s " +msgstr "अनचिह्न चालन डिस्क किकस्टार्ट स्रोत: %s " #: ../loader/driverdisk.c:579 #, c-format @@ -6073,7 +5731,7 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "कृप्या कोनो पैरामीटर दाखिल करू जे स्थानसभक द्वारा पृथक %s मॉडयूलकेँ भेजनाए चाहैत छी. जँ " -"अहाँ नहि जानैत छी जे कओन पैरामीटर भेजब \"ठीक\" बटन दाबि कए एहि स्क्रीनकेँ छोड़ू ." +"अहाँ नहि जानैत छी जे कओन पैरामीटर भेजब \"बेस\" बटन दाबि कए एहि स्क्रीनकेँ छोड़ू ." #: ../loader/driverselect.c:91 msgid "Enter Module Parameters" @@ -6112,46 +5770,43 @@ msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "भारण क' लेल युक्ति चालक चुनू" #: ../loader/hdinstall.c:144 -#, fuzzy msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." msgstr "" -"ISO बिंबसभसँ अधिष्ठापन पढ़एमे एकटा त्रुटि घटित भेल अछि. कृप्या अपन ISO बिंबसभकेँ जाँचू आओर " -"पुनःप्रयास करू." +"संस्थापन बिंबसभ केँ पाबै मे अहाँक हार्ड ड्राइव पर एकटा त्रुटि घटित हुआ अछि. कृप्या अपन बिंबों केँ " +"जाँचू आओर पुनःप्रयास करू." #: ../loader/hdinstall.c:232 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"एहन नहि लागैत अछि जे अहाँक सिस्टम पर कोनो हार्डड्राइव अछि! की अहाँ अतिरिक्त युक्तिसभक " +"एहन नहि लागैत अछि जे अहाँक सिस्टम पर कोनो हार्डड्राइव अछि! की अहाँ बाइली युक्तिसभक " "बिन्यास कएनाइ चाहैत छी?" #: ../loader/hdinstall.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"%s क' लेल ओए विभाजन पर कओन विभाजन आओर निर्देशिका CD (iso9660) प्रतिबिम्बसभकेँ राखैत " -"अछि? जँ अहाँ एतय सूचीबद्ध डिस्क चालन नहि देखि रहल छी, अतिरिक्त युक्तिसभक बिन्यास क' लेल " -"F2 दाबू." +"%s क' लेल संस्थापन छवि पर ओ विभाजन पर कओन सा विभाजन आओर निर्देशिका रखता अछि? जँ " +"अहाँ यहां सूचीबद्ध डिस्क चालन नहि देख रहल छी, बाइली युक्ति केर बिन्यास क' लेल F2 दबाबू." #: ../loader/hdinstall.c:273 -#, fuzzy msgid "Directory holding image:" -msgstr "बिंबसभकेँ राखए बला निर्देशिका:" +msgstr "बिंब केँ राखैबला निर्देशिका:" #: ../loader/hdinstall.c:301 msgid "Select Partition" msgstr "विभाजन चुनू" #: ../loader/hdinstall.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." -msgstr "लागैत अछि जे %s अओजारमे %s CDROM विंब समाहित नहि अछि." +msgstr "लागैत अछि जे %s युक्ति संस्थापन छवि समाहित नहि राखैत अछि." #: ../loader/hdinstall.c:385 #, c-format @@ -6176,14 +5831,14 @@ msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "अहाँक पास कओन प्रकारक कुँजीपटल अछि?" #: ../loader/kickstart.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" -msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल खोलएमे त्रुटि: %s" +msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल खोलने मे त्रुटि: %m" #: ../loader/kickstart.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" -msgstr "%s किकस्टार्ट फाइलक सामग्री पढ़एमे त्रुटि: %s" +msgstr "%s किकस्टार्ट फाइलक सामग्री पढ़बा मे त्रुटि: %m" #: ../loader/kickstart.c:186 #, c-format @@ -6191,9 +5846,8 @@ msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "%s किकस्टार्ट फाइलक %d रेखा पर %s त्रुटि." #: ../loader/kickstart.c:285 -#, fuzzy msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." -msgstr "बूट फ्लापी पर ks.cfg खोज नहि सकल." +msgstr "विस्थापनीय मीडिया पर ks.cfg खोज नहि सकैत अछि." #: ../loader/kickstart.c:380 msgid "" @@ -6201,7 +5855,7 @@ msgid "" "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." msgstr "" "किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करबामे असमर्थ. नीच्चाँ किकस्टार्ट पैरामीटर निर्दिष्ट करू अथवा " -"एकटा अंतःक्रियात्मक अधिष्ठापन क' लेल आगाँ बढ़ू." +"एकटा अंतःक्रियात्मक संस्थापन क' लेल आगाँ बढ़ू." #: ../loader/kickstart.c:389 msgid "Error downloading kickstart file" @@ -6213,15 +5867,13 @@ msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "किकस्टार्ट विधि कमांड %sकेँ बन्न करबाक लेल गलत तर्क: %s" #: ../loader/lang.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" -msgstr "%sमे स्वागत अछि - बचाव मोड" +msgstr "%s मे %s क' लेल स्वागत अछि - बचाव मोड" #: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> तत्वसभक बीच | <स्थान> चुनू | <F12> आगाँ स्क्रीन" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वसभक बीच | <स्थान> चुनू | <F12> आगाँ स्क्रीन" #: ../loader/lang.c:375 msgid "Choose a Language" @@ -6252,18 +5904,17 @@ msgstr "" "उपयोग कएनाइ पसिन्न करब?" #: ../loader/loader.c:469 -#, fuzzy msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" -"एहि अओजार पर कइ विभाजन अछि, जे चालन डिस्क विंबकेँ राखि सकैत अछि. अहाँ कओन उपयोग " -"कएनाइ चाहैत छी?" +"ई युक्ति पर बहुते विभाजन छी, जे अद्यतन डिस्क बिंब केँ रख सकती छी. अहाँ कओन-सा उपयोग " +"करबा चाहैत छी?" #: ../loader/loader.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." -msgstr "अहाँक अद्यतन डिस्ककेँ /dev/%sमे प्रविष्ट करू आओर जारी राखबाक लेल \"ठीक\" दाबू." +msgstr "अहाँक अद्यतन डिस्क केँ %s मे डालू आओर जारी राखै क' लेल \"बेस\" दबाबू." #: ../loader/loader.c:493 msgid "Updates Disk" @@ -6282,74 +5933,71 @@ msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "एनाकोंडा अद्यतनसभकेँ पढ़ि रहल अछि..." #: ../loader/loader.c:551 -#, fuzzy msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." msgstr "" -"किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करबामे असमर्थ. नीच्चाँ किकस्टार्ट पैरामीटर निर्दिष्ट करू अथवा " -"एकटा अंतःक्रियात्मक अधिष्ठापन क' लेल आगाँ बढ़ू." +"अद्यतन चित्र डाउनलोड करबा मे असमर्थ. नीच्चाँ अद्यतन स्थान रूपांतरित करू अथवा अद्यतन केर संग आगे " +"बढ़ै क' लेल रद्द करू केँ दबाबू.." #: ../loader/loader.c:560 -#, fuzzy msgid "Error downloading updates image" -msgstr "किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करबामे त्रुटि" +msgstr "अद्यतन चित्र डाउनलोड करबा मे त्रुटि" -#: ../loader/loader.c:1171 +#: ../loader/loader.c:1175 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "एहि मसीन पर %s अधिष्ठापित करबाक लेल पर्याप्त RAM नहि अछि." +msgstr "एहि मसीन पर %s संस्थापित करबाक लेल पर्याप्त RAM नहि अछि." -#: ../loader/loader.c:1231 +#: ../loader/loader.c:1235 msgid "Media Detected" msgstr "माध्यम खोजल गेल" -#: ../loader/loader.c:1232 +#: ../loader/loader.c:1236 msgid "Local installation media detected..." -msgstr "स्थानीय अधिष्ठापन माध्यम खोजल गेल..." +msgstr "स्थानीय संस्थापन माध्यम खोजल गेल..." -#: ../loader/loader.c:1353 +#: ../loader/loader.c:1357 msgid "Rescue Method" msgstr "बचाव विधि" -#: ../loader/loader.c:1354 +#: ../loader/loader.c:1358 msgid "Installation Method" -msgstr "अधिष्ठापन विधि" +msgstr "संस्थापन विधि" -#: ../loader/loader.c:1356 +#: ../loader/loader.c:1360 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "कओन प्रकार क' माध्यममे सुरक्षा बिंब समाहित अछि?" -#: ../loader/loader.c:1358 -#, fuzzy +#: ../loader/loader.c:1362 msgid "What type of media contains the installation image?" -msgstr "कओन प्रकार क' माध्यममे सुरक्षा बिंब समाहित अछि?" +msgstr "कओन प्रकार केर मीडिया मे संस्थापन बिंब समाहित अछि?" -#: ../loader/loader.c:1389 +#: ../loader/loader.c:1393 msgid "No driver found" msgstr "कोनो चालक नहि भेटल" -#: ../loader/loader.c:1389 +#: ../loader/loader.c:1393 msgid "Select driver" msgstr "चालक चुनू" -#: ../loader/loader.c:1390 +#: ../loader/loader.c:1394 msgid "Use a driver disk" msgstr "एकटा चालक डिस्कक प्रयोग करू" -#: ../loader/loader.c:1391 +#: ../loader/loader.c:1395 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" -"एहि अधिष्ठापन प्रकार क' लेल आवश्यक कोनो युक्तिसभ प्रकार पाबैमे असमर्थ. की अहाँ चालककेँ " +"एहि संस्थापन प्रकार क' लेल आवश्यक कोनो युक्तिसभ प्रकार पाबैमे असमर्थ. की अहाँ चालककेँ " "दस्ती रूपसँ चुननाइ चाहैत छी अथवा एकटा चालक डिस्कक उपयोग कएनाइ चाहैत छी?" -#: ../loader/loader.c:1652 +#: ../loader/loader.c:1679 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "निम्नांकित युक्तिसभ अहाँक सिस्टम पर भेटल अछि." -#: ../loader/loader.c:1654 +#: ../loader/loader.c:1681 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -6357,37 +6005,37 @@ msgstr "" "कोनो युक्ति चालक अहाँक सिस्टम पर भारित नहि भेल अछि. की आब अहाँ कोनो क' भारण कएनाइ " "पसिन्न करबे?" -#: ../loader/loader.c:1658 +#: ../loader/loader.c:1685 msgid "Devices" msgstr "युक्तिसभ" -#: ../loader/loader.c:1659 +#: ../loader/loader.c:1686 msgid "Done" msgstr "संपन्न" -#: ../loader/loader.c:1660 +#: ../loader/loader.c:1687 msgid "Add Device" msgstr "युक्ति जोड़ू" -#: ../loader/loader.c:1847 +#: ../loader/loader.c:1878 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "भारक पहिले चलाओल जाए चुकल अछि. शैल प्रारंभ कए रहल अछि.\n" -#: ../loader/loader.c:2186 -#, fuzzy, c-format +#: ../loader/loader.c:2248 +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "एनाकोंडा चलाए रहल अछि. %s बचाव मोड - कृप्या प्रतीक्षा करू...\n" +msgstr "एनाकोंडा %s चलाए रहल अछि, %s बचाव मोड - कृप्या प्रतीक्षा करू...\n" -#: ../loader/loader.c:2188 -#, fuzzy, c-format +#: ../loader/loader.c:2250 +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "एनाकोंडा चलाए रहल अछि. %s सिस्टम अधिष्ठापक - कृप्या प्रतीक्षा करू...\n" +msgstr "%s एनाकोंडा चलाए रहल अछि, %s सिस्टम संस्थापक - कृप्या प्रतीक्षा करू...\n" #: ../loader/mediacheck.c:62 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "%s अधिष्ठापन बिंब खोजएमे असमर्थ" +msgstr "%s संस्थापन बिंब खोजएमे असमर्थ" #: ../loader/mediacheck.c:68 #, c-format @@ -6413,13 +6061,13 @@ msgid "" "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" -"अखन जाँचल गेल बिंबमे त्रुटि अछि. ई भ्रष्ट भारित अथवा एकटा खराब डिस्क क' कारण भ' सकैत " +"अखन जाँचल गेल बिंबमे त्रुटि अछि. ई भ्रष्ट भारित अथवा एकटा अधलाह डिस्क क' कारण भ' सकैत " "अछि. जँ लागू हुए, कृप्या डिस्क साफ करू आओर पुनः प्रयास करू. जँ ई जाँच लगातार असफल अछि. " -"अहाँ अधिष्ठापन जारी नहि राखू." +"अहाँ संस्थापन जारी नहि राखू." #: ../loader/mediacheck.c:117 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "सफल" #: ../loader/mediacheck.c:118 msgid "" @@ -6427,6 +6075,9 @@ msgid "" "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " "detected by the media check." msgstr "" +"चित्र जकरा अहाँ तुरत जाँचल अछि ओ सफलतापूर्वक जाँचल गेल अछि. एकरा ठीक होबा चाही ई " +"मीडिया सँ संस्थापित करबा क' लेल. नोट करू जे सभटा मीडिया/ड्राइव केँ मीडिया जांच केर " +"द्वारा खोजल नहि जाए सकैत अछि." #: ../loader/method.c:324 #, c-format @@ -6449,11 +6100,14 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "%s युक्ति किकस्टार्ट प्रक्रिया कमांडकेँ अदलाह तर्क: %s" #: ../loader/modules.c:348 -#, fuzzy msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." -msgstr "मॉड्यूल प्रकार आओर नामकेँ किकस्टार्ट युक्ति कमांड क' लेल निर्दिष्ट कएल जाएत." +msgstr "किकस्टार्ट युक्ति कमांड केर लेल मॉड्यूल नाम केँ जरूर निर्दिष्ट कएने जाएनाइ चाही." + +#: ../loader/net.c:108 +msgid "Invalid Prefix" +msgstr "अमान्य उपसर्ग" -#: ../loader/net.c:106 +#: ../loader/net.c:109 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" @@ -6461,170 +6115,172 @@ msgstr "" "उपसर्गकेँ जरूर IPv4 संजाल क' लेल 1 आओर 32 क' बीच अथवा IPv6 संजाल क' लेल 1 आओर 128 क' " "बीच होनाइ चाही" -#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 +#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 msgid "Network Error" msgstr "संजाल त्रुटि" -#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:468 +#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:464 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "अहाँक संजाल अंतरफलक बिन्यासनमे एकटा त्रुटि छल." -#: ../loader/net.c:540 +#: ../loader/net.c:507 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "IPv6 समर्थन सक्रिय करू" + +#: ../loader/net.c:547 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP क' बिन्यास करू" -#: ../loader/net.c:585 +#: ../loader/net.c:606 +msgid "Missing Protocol" +msgstr "गुम प्रोटोकॉल" + +#: ../loader/net.c:607 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "अहाँक कम सँ कम एकटा प्रोटोकॉल (IPv4 अथवा IPv6) जरूर चुननाइ चाही." -#: ../loader/net.c:592 +#: ../loader/net.c:614 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "IPv4 NFS क' लेल जरूरी" -#: ../loader/net.c:593 +#: ../loader/net.c:615 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." -msgstr "NFS अधिष्ठापन विधि क' लेल IPv4 समर्थन जरूरी." +msgstr "NFS संस्थापन विधि क' लेल IPv4 समर्थन जरूरी." -#: ../loader/net.c:697 +#: ../loader/net.c:717 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 पता:" -#: ../loader/net.c:709 ../loader/net.c:775 tmp/netconfig.glade.h:1 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:1 +#: ../loader/net.c:729 ../loader/net.c:796 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader/net.c:763 +#: ../loader/net.c:784 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6 पता:" -#: ../loader/net.c:836 +#: ../loader/net.c:858 msgid "Name Server:" msgstr "नामसर्वर:" -#: ../loader/net.c:875 +#: ../loader/net.c:897 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " "gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" -"IPv4 और/या IPv6 पता आओर उपसर्ग (पता / उपसर्ग) दाखिल करू. IPv4 क' लेल, बिंदु देल-" +"IPv4 आओर/अथवा IPv6 पता आओर उपसर्ग (पता / उपसर्ग) दाखिल करू. IPv4 क' लेल, बिंदु देल-" "quad नेटमास्क अथवा CIDR-शैली उपसर्ग स्वीकार्य अछि. गेटवे आओर नेमसर्वर क्षेत्रकेँ जरूर वैध " "IPv4 अथवा IPv6 पता रहनाइ चाही." -#: ../loader/net.c:895 +#: ../loader/net.c:917 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "दस्ती TCP/IP बिन्यास" -#: ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015 +#: ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047 msgid "Missing Information" msgstr "जानकारी गुमल" -#: ../loader/net.c:1010 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +#: ../loader/net.c:1041 +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "अहाँ जरूर एकटा वैध IPv4 पता आओर संजाल मास्क अथवा CIDR प्रत्यय प्रविष्ट करू." -#: ../loader/net.c:1016 +#: ../loader/net.c:1048 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "अहाँक जरूर वैध IPv6 पता आओर CIDR उपसर्ग दुनू क' लेल देनाइ चाही." -#: ../loader/net.c:1331 +#: ../loader/net.c:1415 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "%s किकस्टार्ट संजाल कमांडकेँ अदलाह तर्क: %s" -#: ../loader/net.c:1354 +#: ../loader/net.c:1438 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "सँजाल कमांडमे बेकार %s बूटप्रोटो निर्दिष्ट अछि" -#: ../loader/net.c:1423 -#, fuzzy +#: ../loader/net.c:1509 msgid "Seconds:" -msgstr "द्वितीयक DNS:" +msgstr "सेकण्ड:" -#: ../loader/net.c:1537 +#: ../loader/net.c:1623 msgid "Networking Device" msgstr "सँजाल युक्ति" -#: ../loader/net.c:1538 +#: ../loader/net.c:1624 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"एहि सिस्टम पर अहाँक पास बहु संजाल युक्तिसभ अछि. अहाँ ककरासँ भ' कए अधिष्ठापन कएनाइ " +"एहि सिस्टम पर अहाँक पास बहु संजाल युक्तिसभ अछि. अहाँ ककरासँ भ' कए संस्थापन कएनाइ " "पसिन्न करब?" -#: ../loader/net.c:1542 +#: ../loader/net.c:1628 msgid "Identify" -msgstr "" +msgstr "पहचानू" -#: ../loader/net.c:1551 +#: ../loader/net.c:1637 msgid "You can identify the physical port for" -msgstr "" +msgstr "अहाँ भौतिक पोर्ट केँ एकरा लेल पहचान सकैत छी" -#: ../loader/net.c:1553 +#: ../loader/net.c:1639 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." msgstr "" +"LED प्रकाश केँ बहुते सेकेंड तक फ्लैश करके. 1 आओर 30 केर बीच मे संख्या डालू अवधि केँ LED पोर्ट " +"प्रकाश केँ फ्लैश कएके." -#: ../loader/net.c:1563 +#: ../loader/net.c:1649 msgid "Identify NIC" -msgstr "" +msgstr "NIC पहचानू" -#: ../loader/net.c:1576 -#, fuzzy +#: ../loader/net.c:1662 msgid "Invalid Duration" -msgstr "अमान्य IP जानकारी" +msgstr "अमान्य अवधि" -#: ../loader/net.c:1577 +#: ../loader/net.c:1663 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." -msgstr "" +msgstr "अहाँकेँ जरूर सेकेंडक संख्या केँ 1 आओर 30 केर बीच केर पूर्णांक केर रूपेँ दाखिल करबा चाही." -#: ../loader/net.c:1589 +#: ../loader/net.c:1675 #, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." -msgstr "" +msgstr "%s पोर्ट प्रकाश केँ %d सेकेंड क' लेल फ्लैश कए रहल अछि..." -#: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744 -#, fuzzy, c-format +#: ../loader/net.c:1841 ../loader/net.c:1845 +#, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" -msgstr "टेलनेट संबंधन क' लेल प्रतीक्षा कए रहल अछि..." +msgstr "NetworkManager केँ %s केँ विन्यस्त करबा क' लेल प्रतीक्षारत...\n" -#: ../loader/nfsinstall.c:63 +#: ../loader/nfsinstall.c:64 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS सर्वर नामः" -#: ../loader/nfsinstall.c:67 +#: ../loader/nfsinstall.c:68 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s निर्देशिका:" -#: ../loader/nfsinstall.c:78 +#: ../loader/nfsinstall.c:79 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." -msgstr "" +msgstr "अपन संस्थापन छवि %s क' सर्वर नाम आओर पथ कृप्या दाखिल करू." -#: ../loader/nfsinstall.c:85 +#: ../loader/nfsinstall.c:86 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS व्यवस्था" -#: ../loader/nfsinstall.c:190 -msgid "Hostname specified with no DNS configured" -msgstr "बिनु DNS विन्यस्त कएल मेजबाननाम निर्दिष्ट" - -#: ../loader/nfsinstall.c:251 +#: ../loader/nfsinstall.c:245 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "ओए निर्देशिका क' आरोहण सर्वर सँ नहि भ' सकल." -#: ../loader/nfsinstall.c:262 -#, fuzzy, c-format +#: ../loader/nfsinstall.c:256 +#, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." -msgstr "ओए निर्देशिकामे %s अधिष्ठापन तरू समाहित देखाइ नहि देत अछि." +msgstr "ओ निर्देशिका मे %s संस्थापन छवि समाहित देखाए नहि देत अछि." -#: ../loader/nfsinstall.c:338 +#: ../loader/nfsinstall.c:332 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "%s NFS किकस्टार्ट विधि कमांडकेँ अदलाह तर्क: %s" @@ -6642,27 +6298,27 @@ msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "एनाकोंडा द्वारा टेलनेट चलाए रहल अछि...." #: ../loader/urlinstall.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s%s." -msgstr "%s पुनःप्राप्तिमे असमर्थ ://%s/%s/%s." +msgstr "%s की पुनःप्राप्ति मे असमर्थ://%s%s." #: ../loader/urlinstall.c:176 msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "अधिष्ठापन बिंब पुनःप्राप्तिमे असमर्थ." +msgstr "संस्थापन बिंब पुनःप्राप्तिमे असमर्थ." -#: ../loader/urlinstall.c:422 +#: ../loader/urlinstall.c:424 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr " %s Url किकस्टार्ट विधि कमांडकेँ अदलाह तर्क: %s" -#: ../loader/urlinstall.c:431 +#: ../loader/urlinstall.c:433 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Url किकस्टार्ट विधिकेँ एकटा --url तर्क अवश्य दिअ'." -#: ../loader/urlinstall.c:440 +#: ../loader/urlinstall.c:442 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "अज्ञात Url विधि %s" +msgstr "अनचिह्न Url विधि %s" #: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240 msgid "Retrieving" @@ -6670,23 +6326,20 @@ msgstr "फिनु प्राप्त कए रहल अछि" #: ../loader/urls.c:295 #, c-format -msgid "" -"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." -msgstr "" +msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgstr "अहाँक सर्वर पर समाहित %s छवि क' URL दाखिल करू." #: ../loader/urls.c:321 -#, fuzzy msgid "URL Setup" -msgstr "NFS व्यवस्था" +msgstr "URL सेटअप" #: ../loader/urls.c:329 -#, fuzzy msgid "You must enter a URL." -msgstr "अहाँ एकटा निर्देशिका अवश्य दिअ'." +msgstr "अहाँ जरूर URL दाखिल करू." #: ../loader/urls.c:335 msgid "URL must be either an ftp or http URL" -msgstr "" +msgstr "URL अथवा तँ ftp अथवा http URL जरूर होबा चाही" #: ../loader/urls.c:346 msgid "Unknown Host" @@ -6706,17 +6359,49 @@ msgstr "SCSI चालन भारित कए रहल अछि" msgid "Loading %s driver..." msgstr "%s चालक लोड कए रहल अछि..." +#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" +"ई समूह केर संग जुड़ा किछु संकुल केँ संस्थापित करबाक जरूरत नहि अछि मुदा बाइली " +"कार्यशीलता दए सकैत अछि. कृप्या संकुलसभकेँ चुनू जकरा अहाँ संस्थापित करबा चाहब." + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 +msgid "_Deselect" +msgstr "विचयनित करू (_D)" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "सभटा वैकल्पिक संकुल केँ विचयनित करू (_D)" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 +msgid "_Optional packages" +msgstr "वैकल्पिक संकुल (_O)" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 +msgid "_Select" +msgstr "चुनू (_S)" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 +msgid "_Select all optional packages" +msgstr "सभटा वैकल्पिक संकुल चुनू (_S)" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 +msgid "dialog1" +msgstr "dialog1" + #: tmp/account.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Root Password:" -msgstr "रूट शब्दकूट" +msgstr "रूट कूटशब्द:" #: tmp/account.glade.h:3 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" -"रूट खाताक उपयोग सिस्टम क' प्रशासन क' लेल हाएत अछि. रूट प्रयोक्ता क' लेल शब्दकूट दाखिल " +"रूट खाताक उपयोग सिस्टम क' प्रशासन क' लेल हाएत अछि. रूट प्रयोक्ता क' लेल कूटशब्द दाखिल " "करू." #: tmp/adddrive.glade.h:1 @@ -6737,17 +6422,15 @@ msgstr "ड्राइव जोड़ू (_A)" #: tmp/addrepo.glade.h:1 msgid "<b>Repository _name:</b>" -msgstr "<b>रिपॉजिटरी नाम (_n):</b>" +msgstr "<b>रिपाजिटरी नाम (_n):</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Repository _type:</b>" -msgstr "<b>रिपॉजिटरी नाम (_n):</b>" +msgstr "<b>रिपाजिटरी प्रकार (_t):</b>" #: tmp/addrepo.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Configure _proxy" -msgstr "TCP/IP क' बिन्यास करू" +msgstr "प्राक्सी विन्यस्त करू (_p)" #: tmp/addrepo.glade.h:5 msgid "" @@ -6756,67 +6439,58 @@ msgid "" "NFS\n" "Hard Drive" msgstr "" +"HTTP/FTP\n" +"CD/DVD\n" +"NFS\n" +"Hard Drive" #: tmp/addrepo.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Please provide the configuration information for this software repository." -msgstr "" -"कृप्या स्थान दिअ'जतए अहाँक अतिरिक्त सोफ्टवेयर अधिष्ठापित कएल जाए सकैत अछि. नोट करू जे " -"ई जरूर %s क' लेल वैध रिपॉजिटरी होनाइ चाही." +msgid "Please provide the configuration information for this software repository." +msgstr "कृप्या ई सॉफ्टवेयर क' लेल बिन्यास सूचना दिअ'." #: tmp/addrepo.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Proxy U_RL" -msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी URL" +msgstr "प्राक्सी U_RL" #: tmp/addrepo.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Proxy pass_word" -msgstr "कोनो शब्दकूट नहि" +msgstr "प्राक्सी कूटशब्द (_w)" #: tmp/addrepo.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Proxy u_sername" -msgstr "FTP साइट नामः" +msgstr "प्राक्सी प्रयोक्तानाम (_s)" #: tmp/addrepo.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Repository _URL" -msgstr "<b>रिपॉजिटरी _URL:</b>" +msgstr "रिपाजिटरी _URL" #: tmp/addrepo.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Select A Directory" -msgstr "चालक चुनू" +msgstr "एकटा निर्देशिका चुनू" #: tmp/addrepo.glade.h:15 msgid "URL is a _mirror list" -msgstr "" +msgstr "URL मिरर सूची अछि (_m)" #: tmp/addrepo.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Directory" -msgstr "NFS निर्देशिका" +msgstr "निर्देशिका (_D)" #: tmp/addrepo.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Options" -msgstr "RAID विकल्प" +msgstr "विकल्प (_O)" #: tmp/addrepo.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Partition" -msgstr "विभाजन" +msgstr "विभाजन (_P)" #: tmp/addrepo.glade.h:19 msgid "_Path" -msgstr "" +msgstr "पथ (_P)" #: tmp/addrepo.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Server" -msgstr "नामसर्वर:" +msgstr "सर्वर (_S)" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6827,9 +6501,8 @@ msgid "_Next" msgstr "आगाँ (_N)" #: tmp/autopart.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Resize _target:</b>" -msgstr "<b>रिपॉजिटरी नाम (_n):</b>" +msgstr "<b>लक्ष्य केँ फिनु आकार दिअ' (_t):</b>" #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "" @@ -6837,7 +6510,7 @@ msgid "" "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " "either choose to use this or create your own." msgstr "" -"अधिष्ठापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइवक विभाजनक जरूरत अछि. मूलभूत रूपसँ, एकटा विभाजनकारी " +"संस्थापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइवक विभाजनक जरूरत अछि. मूलभूत रूपसँ, एकटा विभाजनकारी " "लेआउट चुनल गेल अछि जे बेसी सँ बेसी प्रयोक्ता क' लेल तार्किक अछि. अथवा तँ अहाँ एकरा प्रयोग " "क' लेल चुनि सकैत छी अथवा अपन स्वयं क' बनाए सकैत छी." @@ -6846,154 +6519,110 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "विभाजनकारी लेआउटक समीक्षा आ रूपांतरण करू (_v)" #: tmp/autopart.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "एहि अधिष्ठापन प्रपत्रकेँ बूट करबाक लेल की ड्राइव अहाँ बूट कएनाइ चाहब?" +msgstr "ई संस्थापन सँ कओन सँ ड्राइव केँ अहाँ बूट करबा चाहब (_b)?" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "Which Partition to resize" -msgstr "" +msgstr "कओन विभाजन केँ फिनु आकार देबा अछि" #: tmp/autopart.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" -msgstr "कओन सा विभाजन अहाँक अधिष्ठापन क' रूट विभाजनकेँ राखने अछि?" +msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgstr "अपन संस्थापन क' लेल कओन विभाजन केँ फिनु आकार देबा चाहब?" #: tmp/autopart.glade.h:7 msgid "_Advanced storage configuration" msgstr "उन्नत भंडार बिन्यास (_A)" #: tmp/autopart.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Encrypt system" -msgstr "गोपन कुँजी" +msgstr "सिस्टम गोपित करू (_E)" #: tmp/autopart.glade.h:10 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "एहि अधिष्ठापनक प्रयोग क' लेल चालनक चयन करू (_S)" +msgstr "एहि संस्थापनक प्रयोग क' लेल चालनक चयन करू (_S)" #: tmp/blwhere.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "/boot" -msgstr "रिबूट" +msgstr "/boot" #: tmp/blwhere.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "BIOS Drive Order" -msgstr "चालन क्रम संपादित करू" +msgstr "BIOS ड्राइव क्रम" #: tmp/blwhere.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Boot loader device" -msgstr "बूटलोडर" +msgstr "बूट लोडर युक्ति" #: tmp/blwhere.glade.h:4 msgid "First BIOS drive:" -msgstr "" +msgstr "पहिल BIOS ड्राइव:" #: tmp/blwhere.glade.h:5 msgid "Fourth BIOS drive:" -msgstr "" +msgstr "चओथा BIOS ड्राइव:" #: tmp/blwhere.glade.h:6 msgid "MBR" -msgstr "" +msgstr "MBR" #: tmp/blwhere.glade.h:7 msgid "Second BIOS drive:" -msgstr "" +msgstr "दोसर BIOS ड्राइव:" #: tmp/blwhere.glade.h:8 msgid "Third BIOS drive:" -msgstr "" +msgstr "तेसर BIOS ड्राइव:" #: tmp/blwhere.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" -msgstr "अहाँ बूट लोडरकेँ कतए अधिष्ठापित कएनाइ चाहैत छी?" +msgstr "की अहाँ बूट लोडर अपन सिस्टम क' लेल संस्थापित करबा चाहब?" #: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "छोड़ू" +msgstr "सूचना" #: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 msgid "_Details" -msgstr "" +msgstr "विवरण (_D)" #: tmp/exnSave.glade.h:1 msgid "Bug _description" -msgstr "" +msgstr "बग विवरण (_d)" #: tmp/exnSave.glade.h:2 msgid "Destination _file" -msgstr "" +msgstr "गंतव्य फाइल (_f)" #: tmp/exnSave.glade.h:3 msgid "" +"Local storage device\n" "Local disk\n" "Remote server (scp)" msgstr "" +"स्थानीय भंडारण युक्ति\n" +"स्थानीय डिस्क\n" +"दूरस्थ सर्वर (scp)" -#: tmp/exnSave.glade.h:5 +#: tmp/exnSave.glade.h:6 msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -msgstr "" +msgstr "अपन ट्रैसबैक केँ सहेजबा क' लेल अपन गंतव्य चुनू." -#: tmp/exnSave.glade.h:7 -#, fuzzy +#: tmp/exnSave.glade.h:8 msgid "Select A File" -msgstr "चालक चुनू" +msgstr "एकटा फाइल चुनू" -#: tmp/exnSave.glade.h:8 +#: tmp/exnSave.glade.h:9 msgid "_Host (host:port)" -msgstr "" +msgstr "_Host (host:port)" -#: tmp/exnSave.glade.h:9 -#, fuzzy +#: tmp/exnSave.glade.h:10 msgid "_Password" -msgstr "शब्दकूट (_P):" +msgstr "कूटशब्द (_P)" -#: tmp/exnSave.glade.h:10 -#, fuzzy +#: tmp/exnSave.glade.h:11 msgid "_User name" -msgstr "प्रयोक्ता नाम" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 -msgid "" -"Some packages associated with this group are not required to be installed " -"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " -"you would like to have installed." -msgstr "" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Deselect" -msgstr "विलोपित करू (_D)" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "संकुलसभक अधिष्ठापन भ' रहल अछि" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Optional packages" -msgstr "चुनबाक लेल कोनो वैकल्पिक संकुल नहि" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Select" -msgstr "विलोपित करू (_D)" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Select all optional packages" -msgstr "चुनबाक लेल कोनो वैकल्पिक संकुल नहि" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 -msgid "dialog1" -msgstr "" +msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U)" #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format @@ -7006,55 +6635,70 @@ msgid "Please enter your %(instkey)s." msgstr "कृप्या अपन %(instkey)s दाखिल करू." #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 -msgid "<b>_Password:</b>" -msgstr "<b>शब्दकूट (_P):</b>" +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" +msgstr "<b>CHAP कूटशब्द (_P):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 -msgid "<b>_Target IP Address:</b>" -msgstr "<b>लक्ष्य IP पता (_T):</b>" +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "<b>CHAP प्रयोक्तानाम (_U):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 -msgid "<b>_Username:</b>" -msgstr "<b>प्रयोक्तानाम (_U):</b>" +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "<b>विलोम CHAP कूटशब्द (_a):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "<b>विलोम प्रयोक्तानाम (_s):</b>" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +msgid "<b>_Target IP Address:</b>" +msgstr "<b>लक्ष्य IP पता (_T):</b>" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "<b>iSCSI आरंभकर्ता नाम (_N):</b>" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:7 +#: tmp/iscsi-config.glade.h:9 msgid "_Add target" msgstr "लक्ष्य जोड़ू (_A)" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:1 msgid "Install" -msgstr "अधिष्ठापित करू" +msgstr "संस्थापित करू" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install the live CD to your hard disk" -msgstr "अपन हार्ड डिस्कमे लाइव सीडी अधिष्ठापित करू" +msgstr "अपन हार्ड डिस्कमे लाइव सीडी संस्थापित करू" #: tmp/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install to Hard Drive" -msgstr "हार्ड ड्राइवमे अधिष्ठापित करू" +msgstr "हार्ड ड्राइवमे संस्थापित करू" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "ई कूटशब्द केँ सभटा गोपित युक्ति मे बूट प्रक्रिया केँ स्ट्रीमलाइन मे राखै क' लेल जोड़ू." + +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "" +"ई गोपित विभाजन क' लेल कूटशब्द चुनू. अहाँकेँ सिस्टम बूट केर दौरान कूटशब्द क' लेल प्रांप्ट कएने " +"जाएत." -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 -#, fuzzy +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "पुनःजमावट निश्चित करू" +msgstr "कूटशब्द संपुष्ट करू:" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "गोपित विभाजन क' लेल कूटशब्द दाखिल करू" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 msgid "Enter passphrase:" -msgstr "" +msgstr "कूटशब्द दाखिल करू:" #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" @@ -7088,29 +6732,15 @@ msgstr "IPv_6 समर्थन सक्रिय करू" msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "गतिक IP बिन्यास (DHCP) क' प्रयोग करू (_d)" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:2 -msgid "<b>Description Goes Here</b>" -msgstr "<b>विवरण एतय अछि</b>" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:3 -msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" -msgstr "<b>हार्डवेयर पता: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:8 -msgid "Edit Interface" -msgstr "अंतरफलकक संपादन करू" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:11 -msgid "Encryption Key:" -msgstr "गोपन कुँजी" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:13 -msgid "Manual configuration" -msgstr "दस्ती बिन्यास" +#: tmp/network.glade.h:1 +msgid "Hostname:" +msgstr "मेजबाननाम:" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:14 -msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "बिंदु सँ बिंदु (IP)" +#: tmp/network.glade.h:2 +msgid "" +"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " +"network." +msgstr "कृप्या ई कंप्यूटर केँ नाम दिअ'. मेजबाननाम संजाल पर कंप्यूटर केँ पहचानैत अछि." #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -7120,8 +6750,7 @@ msgstr "बादमे पसिन्न करू (_l)" msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." -msgstr "" -"कृप्याकोनो अतिरिक्त रिपॉजटरी चुनू जे अहाँ सोफ्टवेयर अधिष्ठापन क' लेल चुननाइ चाहैत छी." +msgstr "कृप्याकोनो बाइली रिपॉजटरी चुनू जे अहाँ सोफ्टवेयर संस्थापन क' लेल चुननाइ चाहैत छी." #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "" @@ -7129,20 +6758,19 @@ msgid "" "the software management application." msgstr "" "आगाँ सोफ्टवेयर चयनक पसंदीदा करणकेँ अथवा तँ आब अथवा सोफ्टवेयर प्रबंधन अनुप्रयोगक द्वारा " -"अधिष्ठापनक बाद पूरा कएल जाए सकैत अछि." +"संस्थापनक बाद पूर्ण कएल जाए सकैत अछि." #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" -msgstr "अतिरिक्त सोफ्टवेयर रिपॉजिटरी जोड़ू (_A)" +msgstr "बाइली सोफ्टवेयर रिपाजिटरी जोड़ू (_A)" #: tmp/tasksel.glade.h:7 msgid "_Customize now" msgstr "आब पसिन्न करू (_C)" #: tmp/tasksel.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Modify repository" -msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ू (_A)" +msgstr "रिपाजिटरी बदलू (_M)" #: tmp/zfcp-config.glade.h:1 msgid "<b>Device number:</b>" @@ -7242,7 +6870,7 @@ msgstr "गुजराती" #. generated from lang-table msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "हिब्रू" #. generated from lang-table msgid "Hindi" @@ -7297,9 +6925,8 @@ msgid "Marathi" msgstr "मराठी" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Norwegian(Bokmål)" -msgstr "नार्वेजियन" +msgstr "नार्वेजियन (बोक्माल)" #. generated from lang-table msgid "Northern Sotho" @@ -7393,591 +7020,3 @@ msgstr "वेल्श" msgid "Zulu" msgstr "जुलु" -#~ msgid "No video hardware found, assuming headless" -#~ msgstr "कोनो वीडियो हार्डवेयर नहि भेटल, शीर्षहीन मानि रहल अछि" - -#~ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -#~ msgstr "एकटा X हार्डवेयर स्थिति वस्तु क' प्रारंभिकीकरणमे असमर्थ." - -#~ msgid "" -#~ "Error mounting device %s as %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "This most likely means this partition has not been formatted.\n" -#~ "\n" -#~ "Press OK to exit the installer." -#~ msgstr "" -#~ "%s युक्तिकेँ %s रूपमे आरोहण करबामे त्रुटि: %s\n" -#~ "\n" -#~ "एकर सर्वाधिक संभाव्य अर्थ ई भ' सकैत अछि जे विभाजनकेँ संरूपित नहि कएल छल.\n" -#~ "\n" -#~ "अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू." - -#~ msgid "Invalid Label" -#~ msgstr "अमान्य लेबल" - -#~ msgid "" -#~ "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and " -#~ "restart the installation process." -#~ msgstr "" -#~ "युक्ति %s पर अवैध लेबल देल गेल छल. कृप्या एहि समस्याकेँ ठीक करू आओर अधिष्ठापन प्रक्रिया " -#~ "केँ पुनः प्रारंभ करू." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save to Remote" -#~ msgstr "दूरस्थमे सहेजू (_R)" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "मेजबान" - -#~ msgid "Remote path" -#~ msgstr "दूरस्थ पथ" - -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "मद्दति उपलब्ध नहि अछि" - -#~ msgid "No help is available for this step of the install." -#~ msgstr "अधिष्ठापन क' एहि चरण क' लेल मद्दति उपलब्ध नहि अछि." - -#~ msgid "" -#~ " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " -#~ "screen" -#~ msgstr "" -#~ " <F1> मद्दति क' लेल | <Tab> तत्वसभक बीच | <Space> चुनैत छी | <F12> अगिला स्क्रीन" - -#~ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." -#~ msgstr "उन्नयन प्रक्रिया समाप्त कएल जाए रहल अछि. ई किछु समय लए सकैत अछि....." - -#~ msgid "Error running transaction" -#~ msgstr "विनिमय क' दौरान त्रुटि..." - -#~ msgid "" -#~ "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " -#~ "disc and press %s to retry." -#~ msgstr "" -#~ "कोनो %s डिस्क नहि भेटल जे अहाँक बूट माध्यम सँ मिलान करैत अछि. कृप्या %s CD डिस्क आओर " -#~ "पुनःप्रयास क' लेल %s दाबू." - -#~ msgid "" -#~ "The %s installation tree in that directory does not seem to match your " -#~ "boot media." -#~ msgstr "" -#~ "एहन नहि लागैत अछि जे ओए निर्देशिकामे %s अधिष्ठापन तरू अहाँक बूट माध्यम सँ मिलान करैत " -#~ "अछि." - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome to %s%n for %s" -#~ msgstr "%sमे स्वागत अछि" - -#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -#~ msgstr "कओन प्रकार क' माध्यममे अधिष्ठापन क' लेल संकुल समाहित अछि. " - -#~ msgid "" -#~ "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and " -#~ "encryption key needed to access your wireless network. If no key is " -#~ "needed, leave this field blank and the install will continue." -#~ msgstr "" -#~ "%s एकटा वायरलेस नेटवर्क अनुकूलक अछि. कृप्या अपन वायरलेस नेटवर्क सँ अभिगम क' लेल " -#~ "ESSID आओर गोपन कुँजी उपलब्ध कराबू. जँ कुँजीक जरूरत नहि अछि. एहि क्षेत्रकेँ खाली छोड़ू " -#~ "आओर अधिष्ठापन केँ जारी रहए दिअ'." - -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "ESSID" - -#~ msgid "Wireless Settings" -#~ msgstr "बेतार जमावट" - -#~ msgid "Nameserver IP" -#~ msgstr "नामसर्वर IP" - -#~ msgid "Missing Nameserver" -#~ msgstr "गुम नामसर्वर" - -#~ msgid "" -#~ "Your IP address request returned configuration information, but it did " -#~ "not include a nameserver address. If you do not have this information, " -#~ "you can leave the field blank and the install will continue." -#~ msgstr "" -#~ "अहाँक IP पता आग्रहने बिन्यास सूचनाकेँ वापस कए देने अछि. परंतु एकरामे नामसर्वर सामिल " -#~ "नहि छल. जँ अहाँक पास ई सूचना नहि अछि. अहाँ एहि क्षेत्रकेँ खाली छोड़ि सकैत छी आओर " -#~ "अधिष्ठापन जारी करताह." - -#~ msgid "You entered an invalid IP address." -#~ msgstr "अहाँने एकटा अमान्य IP पता देल अछि." - -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "मेजबाननाम आओर डोमेन निर्धारित कए रहल अछि..." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy " -#~ "server to use." -#~ msgstr "" -#~ "जँ अहाँ एकटा HTTP प्राक्सी सर्वर प्रयोग कए रहल छी तँ प्रयोग क' लेल HTTP प्राक्सी " -#~ "सर्वरक नाम दाखिल करू." - -#, fuzzy -#~ msgid "Further Setup" -#~ msgstr "अगिला FTP व्यवस्था " - -#, fuzzy -#~ msgid "Repository _Mirror" -#~ msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ू" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Proxy configuration" -#~ msgstr "माउस बिन्यास " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remote" -#~ msgstr "दूरस्थ" - -#~ msgid "Mouse Configuration" -#~ msgstr "माउस बिन्यास " - -#~ msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS0 (DOS क' अंतर्गत COM1)" - -#~ msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS1 (DOS क' अंतर्गत COM2)" - -#~ msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS2 (DOS क' अंतर्गत COM3)" - -#~ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS3 (DOS क' अंतर्गत COM4)" - -#~ msgid "_Model" -#~ msgstr "मॉडल (_M)" - -#~ msgid "_Emulate 3 buttons" -#~ msgstr "3 बटनसभक अनुकरण करू (_E)" - -#~ msgid "Select the appropriate mouse for the system." -#~ msgstr "सिस्टम क' लेल उचित मॉउस चुनू." - -#~ msgid "What device is your mouse located on?" -#~ msgstr "कओन युक्ति पर अहाँक माउस अवस्थित अछि?" - -#~ msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -#~ msgstr "एहि कंप्यूटरसँ कओन माडलक माउस संलग्न अछि?" - -#~ msgid "Emulate 3 Buttons?" -#~ msgstr "3 बटनसभक अनुकरण करू?" - -#~ msgid "Mouse Selection" -#~ msgstr "माउस चुनाव" - -#~ msgid "NFS" -#~ msgstr "NFS" - -#~ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -#~ msgstr "किकस्टार्ट config क' दोसर भाग घीँचबामे त्रुटि: %s!" - -#~ msgid "Unknown install method" -#~ msgstr "अज्ञात अधिष्ठापन विधि" - -#~ msgid "" -#~ "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -#~ msgstr "" -#~ "जे अधिष्ठापन विधिकेँ अहाँने निर्दिष्ट केने अछि. ओ एनाकोंडाक द्वारा समर्थित नहि अछि." - -#~ msgid "unknown install method: %s" -#~ msgstr "अनजान अधिष्ठापन विधि: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following " -#~ "drives:%s\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "निम्नांकित चालनसभ पर अहाँने सबहि विभाजन (सभ आंकड़ा)केँ हटाबै क' लेल चयनित कएने अछि:%" -#~ "s s\n" -#~ "की अहाँ ई करबा क' लेल निश्चित छी?" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " -#~ "the following drives:%s\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "निम्नांकित चालन पर अहाँने सबहि Linux विभाजन (आओर ओहिपर सभ आंकड़ा)केँ हटाबै क' लेल " -#~ "चुनने अछि:%s\n" -#~ "की अहाँ ई करबा क' लेल निश्चित छी?" - -#~ msgid "Checking for Bad Blocks" -#~ msgstr "खराब खण्डसभक लेल जाँचि रहल अछि" - -#~ msgid "" -#~ "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you " -#~ "use this device.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <Enter> to exit the installer." -#~ msgstr "" -#~ "/dev/%s युक्ति पर खराब खंड भेटल अछि. हमर अनुशंसा अछि जे अहाँ एकर प्रयोग नहि करू.\n" -#~ "\n" -#~ "अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल <Enter> दाबू." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is " -#~ "serious, and the install cannot continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <Enter> to exit the installer." -#~ msgstr "" -#~ "%s पर खराब खंड क' लेल खोज करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल. ई समस्या गंभीर अछि. आओर " -#~ "अधिष्ठापन जारी नहि भ' सकैत अछि.\n" -#~ "\n" -#~ "अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल <Enter> दाबू." - -#~ msgid "" -#~ "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " -#~ "please choose your diskette carefully." -#~ msgstr "" -#~ "कृप्या आब एकटा फ्लॉपी प्रविष्ट करू. डिस्क की सबहि सामग्री मेट चुकल अछि, इएह लेल अपन " -#~ "डिस्केट सावधानीपूर्वक चुनू." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " -#~ "corrupt package. Please verify your installation images and that you " -#~ "have all the required media.\n" -#~ "\n" -#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " -#~ "likely require reinstallation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s फाइल खोलल नहि जाए सकैत अछि. ई फाइल नहि हए अथवा साइत भ्रष्ट संकुल क' कारण भ' " -#~ "सकैत अछि. कृप्या अपन अधिष्ठापन विंबकेँ जाँचू आओर जाँचू जे अहाँक पास सभ जरूरी मीडिया " -#~ "अछि.\n" -#~ "\n" -#~ "जँ अहाँ रिबूट करैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थितिमे छोड़ल जएताह जकरा लेल पुनः अधिष्ठापन " -#~ "कएल जएनाइ जरूरी हाएत.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " -#~ "server.\n" -#~ "\n" -#~ "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " -#~ "Click Exit to abort the installation." -#~ msgstr "" -#~ "अधिष्ठापक ने #%s चित्रकेँ आरोहित करबाक प्रयास कएल अछि. मुदा एकरा सर्वर पर नहि " -#~ "पाबि सकैत अछि.\n" -#~ "\n" -#~ "दूरस्थ सर्वर क' साझा पथ पर एहि चित्रकेँ कॉपी करू आओर पुनः कोसिस करूकेँ क्लिक करू. " -#~ "अधिष्ठापन रोकब क' लेल बाहर निकलू क्लिक करू." - -#~ msgid "" -#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " -#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this " -#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " -#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -#~ msgstr "" -#~ "ड्राइव /dev/%s क' पास एहिपर 15 सँ बेसी विभाजन अछि. Linux कर्नेलमे SCSI उपसिस्टम " -#~ "एकटा समयमे 15 विभाजन सँ बेसीक समर्थन नहि करैत अछि. अहाँ एहि डिस्क क' विभाजनकेँ " -#~ "बदलब अथवा /dev/%s15 क' %sमे कोनो विभाजनक प्रयोग करबामे समर्थ नहि हाएत." - -#~ msgid "Low Memory" -#~ msgstr "अल्प स्मृति" - -#~ msgid "" -#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap " -#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition " -#~ "table to the disk immediately. Is that OK?" -#~ msgstr "" -#~ "अहाँक पास एहि मसीन क' लेल पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहि हए क' कारण हमरा स्वैप स्थानकेँ " -#~ "तुरंत चालू कएनाइ पड़त. एहन करए क' लेल हमरा डिस्ककेँ विभाजन तालिका तुरंत लिखनाइ " -#~ "हाएत. की ई सही अछि?" - -#~ msgid "Save to Remote Host" -#~ msgstr "दूरस्थ मेजबान सहेजू" - -#~ msgid "Save Crash Dump" -#~ msgstr "क्रैश संन्निक्षेप सहेजू" - -#~ msgid "Searching" -#~ msgstr "खोजि रहल अछि" - -#~ msgid "Searching for %s installations..." -#~ msgstr "%s अधिष्ठापनसभक लेल खोजि रहल अछि..." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "जोड़ि रहल अछि..." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " -#~ "corrupt package. Please verify your mirror contains all required " -#~ "packages, and try using a different one.\n" -#~ "\n" -#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " -#~ "likely require reinstallation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s फाइल खोलल नहि जाए सकत. ई फाइल नहि हुए अथवा साइत भ्रष्ट संकुल क' कारण हुए सकैत " -#~ "अछि. कृप्या अपन मिररकेँ जाँचू जे सभ जरूरी संकुलकेँ राखैत अछि. आओर दोसर अलग क' प्रयोगक " -#~ "कोसिसकरू.\n" -#~ "\n" -#~ "जँ अहाँ बाहर निकलैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थितिमे छोड़ल जएताह जकरा लेल पुनः " -#~ "अधिष्ठापन जरूरी हाएत.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "VNC Password Error" -#~ msgstr "VNC शब्दकूट त्रुटि" - -#~ msgid "" -#~ "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <return> to reboot your system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "अहाँक कम सँ कम 6 संप्रतीक नंबा एकटा vnc शब्दकूट क' जरूरत अछि.\n" -#~ "\n" -#~ "अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल <return> दाबू.\n" - -#~ msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -#~ msgstr "vnc शब्दकूट सेट करबामे असमर्थ - कोनो शब्दकूटक प्रयोग नहि कए रहल अछि!" - -#~ msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -#~ msgstr "ई निश्चित करू जे अहाँक शब्दकूट कम सँ कम 6 संप्रतीक क' नमाइमे अछि." - -#~ msgid "Please connect to begin the install..." -#~ msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करबाक लेल कृप्या जुड़ू..." - -#~ msgid "Set Root Password" -#~ msgstr "रूट शब्दकूट जमाबू" - -#~ msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -#~ msgstr "उन्नत बूट लोडर बिन्यास" - -#~ msgid "Force LBA32" -#~ msgstr "LBA32 पर दबाव प्रविष्ट करू" - -#~ msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -#~ msgstr "LBA32केँ दबाव प्रविष्ट करू (सामान्यतः आवश्यक नहि अछि. (_F)" - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to add default options to the boot command, enter them into " -#~ "the 'General kernel parameters' field." -#~ msgstr "" -#~ "जँ अहाँ बूट कमांडकेँ मूलभूत विकल्पकेँ जोड़नाइ चाहैत छी, ओकरा \"साधारण कर्नल पैरामीटर \" " -#~ "क्षेत्रमे दाखिल करू." - -#~ msgid "_General kernel parameters" -#~ msgstr "सामान्य कर्नल पैरामीटर (_G)" - -#~ msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -#~ msgstr "/dev/%s पर %s बूट लोडर अधिष्ठापित कएल जाएत." - -#~ msgid "No boot loader will be installed." -#~ msgstr "कोनो बूट लोडर अधिष्ठापित नहि कएल जाएत." - -#~ msgid "Configure advanced boot loader _options" -#~ msgstr "अग्रिम बूट लोडर विकल्प विन्यस्त करू (_o)" - -#~ msgid "Install Boot Loader record on:" -#~ msgstr "एहि पर बूट लोडर अभिलेख अधिष्ठापन करू:" - -#~ msgid "_Change Drive Order" -#~ msgstr "चालन क्रम बदलू (_C)" - -#~ msgid "" -#~ "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing " -#~ "the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both " -#~ "SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" -#~ "\n" -#~ "Changing the drive order will change where the installation program " -#~ "locates the Master Boot Record (MBR)." -#~ msgstr "" -#~ "BIOS क' द्वारा उपयोग कएल गेल रूपमे चालनकेँ समान क्रममे जमाबू. चालन क्रमकेँ बदलनाइ " -#~ "उपयोगी भ' सकैत अछि जँ अहाँक पास बहु SCSI एडाप्टर अथवा SCSI आओर IDE दुनू एडाप्टर " -#~ "अछि आओर SCSI युक्ति सँ अहाँ बूट कएनाइ चाहैत छी.\n" -#~ "\n" -#~ "चालन क्रम बदलब सँ अधिष्ठापन कार्यक्रम जहाँ मास्टर बूट रिकार्ड (MBR)केँ पाबैत अछि " -#~ "ओतएबदलल जाएत." - -#~ msgid "About to Install" -#~ msgstr "अधिष्ठापन करबाक करीब अछि" - -#~ msgid "Click next to begin installation of %s." -#~ msgstr "%s क' अधिष्ठापन प्रारंभ करबा क' लेल 'आगाँ' दाबू" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " -#~ "rebooting your system.\n" -#~ "\n" -#~ "A kickstart file containing the installation options selected can be " -#~ "found in the file '%s' after rebooting the system." -#~ msgstr "" -#~ "अहाँक सिस्टमकेँ रिबूट करबाक बाद अधिष्ठापनक पूरा लॉग '%s' फाइलमे भेट सकैत अछि.\n" -#~ "\n" -#~ "एकटा किकस्टार्ट फाइल जकरामे अधिष्ठापन विकल्प चयन अछि. अहाँक सिस्टमकेँ रिबूट करबाक " -#~ "बाद '%s' फाइलमे भेट सकैत अछि." - -#~ msgid "About to Upgrade" -#~ msgstr "उन्नयन करबाक करीब" - -#~ msgid "Click next to begin upgrade of %s." -#~ msgstr "%s क' उन्नयन प्रारंभ करबा क' लेल 'आगाँ' दाबू." - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after " -#~ "rebooting your system." -#~ msgstr "अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबाक बाद '%s' फाइलमे उन्नयनक संपूर्ण लॉग भेट सकैत अछि." - -#~ msgid "Drive" -#~ msgstr "चालन" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "मॉडल" - -#~ msgid "Netmask" -#~ msgstr "नेटमास्क" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems by " -#~ "selecting from the list. To add an operating systems that was not " -#~ "automatically detected, click 'Add.' To change the operating system " -#~ "booted by default, select 'Default' next to the desired operating system." -#~ msgstr "" -#~ "आन ऑपरेटिंग सिस्टमकेँ बूट करबाक लेल अहाँ बूटलोडर विन्यस्त कए सकैत छी. ई अहाँक सूची सँ बूट " -#~ "क' लेल एकटा ऑपरेटिंग सिस्टम चुनए क' अनुमति देत छी. अतिरिक्त ऑपरेटिंग सिस्टमकेँ जोड़ए क' " -#~ "लेल, जे स्वतः खोजल नहि जाए सकत, 'जोड़ू' दाबू. मूलभूत द्वारा बूट कएल गेल ऑपरेटिंग सिस्टम " -#~ "केँ बदलबाक लेल, इच्छित ऑपरेटिंग सिस्टम द्वारा 'मूलभूत' चुनू." - -#~ msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -#~ msgstr "बिनु बदलाव (आंकड़ा सुरक्षित करू) छोड़ू (_u)" - -#~ msgid "_Format partition as:" -#~ msgstr "विभाजनक संरूप एहन करू (_F):" - -#~ msgid "Check for _bad blocks?" -#~ msgstr "खराब खण्डसभक लेल जाँचू? (_b)" - -#~ msgid "Release notes are missing.\n" -#~ msgstr "रिलीज नोटसभ नहि भेटि रहल अछि.\n" - -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "रिलीज नोटसभ" - -#~ msgid "Unable to load file!" -#~ msgstr "फाइल भारित करबामे असमर्थ!" - -#~ msgid "Installation to begin" -#~ msgstr "आरंभ करबा क' लेल अधिष्ठापन" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " -#~ "system. You may want to keep this file for later reference." -#~ msgstr "" -#~ "अहाँक सिस्टमकेँ रिबूट करबाक बाद अहाँक अधिष्ठापनक एकटा पूर्ण लॉग %sमे हाएत. बाद क' " -#~ "संदर्भ क' लेल अहाँ ई फाइल राखि सकैत छी." - -#~ msgid "Upgrade to begin" -#~ msgstr "प्रारंभ करबा क' लेल उन्नयन करू" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " -#~ "You may want to keep this file for later reference." -#~ msgstr "" -#~ "अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबाक बाद अहाँक उन्नयनक एकटा पूर्ण लॉग %sमे हाएत. बाद क' संदर्भ " -#~ "क' लेल अहाँ एहि फाइलकेँ राखि सकैत छी." - -#~ msgid "%s, %s, %s" -#~ msgstr "%s, %s, %s" - -#~ msgid "%s, %s" -#~ msgstr "%s, %s" - -#~ msgid "Check for bad blocks" -#~ msgstr "खराब खंड क' लेल जाँचू" - -#~ msgid "" -#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose " -#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select " -#~ "drivers now?" -#~ msgstr "" -#~ "कोनो हार्ड ड्राइव नहि भेटल छल. अधिष्ठापनक सफलता क' लेल, अहाँक प्रायः दस्ती रूपसँ " -#~ "रूपसँ युक्ति चालक चुनबाक आवश्यकता अछि.की आब अहाँ चालकसभकेँ चुननाइ चाहैत छी?" - -#~ msgid "FAILED" -#~ msgstr "विफल" - -#~ msgid "PASSED" -#~ msgstr "सफल" - -#~ msgid "It is OK to install from this media." -#~ msgstr "एहि मीडिया सँ अधिष्ठापित कएनाइ ठीक अछि." - -#~ msgid "No checksum information available, unable to verify media." -#~ msgstr "कोनो checksum जानकारी उपलब्ध नहि, माध्यम जाँचबामे असमर्थ." - -#~ msgid "Media Check Result" -#~ msgstr "माध्यम जाँच परिणाम" - -#~ msgid "" -#~ "%s for the image:\n" -#~ "\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "बिंब क' लेल %s:\n" -#~ "\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "The media check %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "मीडिया जाँच %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your %s server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " %s for your architecture\n" -#~ msgstr "" -#~ "कृप्या निम्नांकित जानकारी दाखिल करू:\n" -#~ "\n" -#~ " o अहाँक %s सर्वरक नाम अथवा IP क्रमांक\n" -#~ " o ओहि सर्वरक निर्देशिका जकरामे अहाँक\n" -#~ " आर्किटेक्चरक' लेल %s समाहित अछि \n" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "वेब" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "वेब साइटक नामः " - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp" -#~ msgstr "गैर अनाम ftp क' प्रयोग करू" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "FTP व्यवस्था " - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "HTTP व्यवस्था " - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "अहाँ एकटा सर्वर नाम अवश्य दिअ'." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password " -#~ "you wish to use below." -#~ msgstr "" -#~ "जँ अहाँ नामक ftp क' प्रयोग कए रहल छी, खाता नाम आओर शब्दकूट दाखिल करू जे अहाँ " -#~ "नीच्चाँ प्रयोग कएनाइ चाहैत छी." - -#~ msgid "Account name:" -#~ msgstr "खाता नामः" - -#~ msgid "Further HTTP Setup" -#~ msgstr "अगिला HTTP व्यवस्था " - -#~ msgid "_Release Notes" -#~ msgstr "रिलीज नोटसभ (_R)" - -#~ msgid "Exception Info" -#~ msgstr "अपवाद सूचना" - -#~ msgid "_Exception details" -#~ msgstr "अपवाद विवरण (_E)" |