summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2008-10-21 08:19:31 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>2008-10-21 08:19:31 +0000
commit0d5de4e93752f9fe861291771fe953b17dc926b8 (patch)
tree059e0661eb6f9b6a77f3b40ec17bad525ca7e3cd /po
parentb70023952a64d1d7960a82ffaec1d84ad54df36c (diff)
downloadanaconda-0d5de4e93752f9fe861291771fe953b17dc926b8.tar.gz
anaconda-0d5de4e93752f9fe861291771fe953b17dc926b8.tar.xz
anaconda-0d5de4e93752f9fe861291771fe953b17dc926b8.zip
updating anconda
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/mai.po4069
1 files changed, 1554 insertions, 2515 deletions
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index f92f0290c..2a5ef2d15 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -1,57 +1,61 @@
-# translation of pkinit-nss.master.po to Maithili
+# translation of anaconda.master.mai.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2008.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pkinit-nss.master\n"
+"Project-Id-Version: anaconda.master.mai\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-25 20:58+0530\n"
-"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-13 10:57-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 13:38+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
-#: ../anaconda:288 ../anaconda:334
-#, fuzzy, c-format
+#: ../anaconda:262 ../anaconda:308
+#, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल खोलएमे त्रुटि: %s"
+msgstr "%%ksappend पंक्ति क' प्रक्रिया मे त्रुटि: %s"
-#: ../anaconda:291 ../anaconda:337
+#: ../anaconda:265 ../anaconda:311
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%%ksappend पंक्ति क' प्रक्रिया मे अनचिह्न त्रुटि: %s"
-#: ../anaconda:305 ../anaconda:349 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1279
-#: ../text.py:561
+#: ../anaconda:279 ../anaconda:323 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1280
+#: ../text.py:551
#, c-format, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"किकस्टार्ट बिन्यास क' विश्लेषण करबाक दौरान निम्नलिखित त्रुटि भेटल:\n"
+"किकस्टार्ट बिन्यास क' विश्लेषण करबाक काले निम्नलिखित त्रुटि भेटल:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../anaconda:471
+#: ../anaconda:445
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "एकटा शैल क' लेल <enter> दाबू"
-#: ../anaconda:486 ../gui.py:236 ../rescue.py:265 ../rescue.py:346
-#: ../rescue.py:376 ../rescue.py:389 ../rescue.py:468 ../rescue.py:477
-#: ../text.py:589 ../text.py:746 ../textw/constants_text.py:44
-#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:56
-#: ../textw/network_text.py:78 ../textw/network_text.py:84
-#: ../textw/network_text.py:232 ../textw/network_text.py:819
-#: ../textw/network_text.py:827 ../loader/cdinstall.c:219
+#: ../anaconda:460 ../gui.py:236 ../rescue.py:276 ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:319 ../rescue.py:398 ../rescue.py:407 ../text.py:579
+#: ../text.py:736 ../textw/constants_text.py:44 ../textw/network_text.py:77
+#: ../textw/network_text.py:86 ../loader/cdinstall.c:219
#: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239
#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431
#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503
@@ -70,54 +74,55 @@ msgstr "एकटा शैल क' लेल <enter> दाबू"
#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115
#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434
#: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509
-#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1178 ../loader/loader.c:1361
+#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1182 ../loader/loader.c:1365
#: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101
#: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117
#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335
-#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869
-#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1576 ../loader/nfsinstall.c:86
-#: ../loader/nfsinstall.c:189 ../loader/nfsinstall.c:250
-#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:421
-#: ../loader/urlinstall.c:430 ../loader/urlinstall.c:439 ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891
+#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/net.c:1628
+#: ../loader/net.c:1650 ../loader/net.c:1662 ../loader/nfsinstall.c:87
+#: ../loader/nfsinstall.c:244 ../loader/nfsinstall.c:263
+#: ../loader/nfsinstall.c:331 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175
+#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432
+#: ../loader/urlinstall.c:441 ../loader/urls.c:292 ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
msgid "OK"
msgstr "बेस"
-#: ../anaconda:493
+#: ../anaconda:467
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"अहाँक पास आलेखी अधिष्ठापक क' उपयोग करबाक लेल पर्याप्त RAM नहि अछि. पाठ प्रकार आरंभ "
+"अहाँक पास आलेखी संस्थापक क' उपयोग करबाक लेल पर्याप्त RAM नहि अछि. पाठ प्रकार आरंभ "
"कए रहल अछि."
-#: ../anaconda:544
+#: ../anaconda:518
msgid "Starting graphical installation..."
-msgstr "आलेखी अधिष्ठापन आरंभ कए रहल अछि..."
+msgstr "आलेखी संस्थापन आरंभ कए रहल अछि..."
-#: ../anaconda:821
-#, fuzzy
+#: ../anaconda:764
msgid "Would you like to use VNC?"
-msgstr "अहाँ की कएनाइ चाहैत छी?"
+msgstr "की अहाँ वीएनसीक प्रयोग करब चाहैत छी?"
-#: ../anaconda:822
+#: ../anaconda:765
msgid ""
"The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, "
"would you like to use it instead?"
msgstr ""
+"VNC मोड संस्थापन पाठ मोडक बनिस्पत बेसी प्रकार्यात्मकता देत अछि, की अहाँ एकरा बदला मे प्रयोग "
+"करब चाहब?"
-#: ../anaconda:847
+#: ../anaconda:790
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr "पाठ प्रकार अधिष्ठापन क' लेल अधिष्ठापन वर्ग दबाव दए रहल अछि."
+msgstr "पाठ प्रकार संस्थापन क' लेल संस्थापन वर्ग दबाव दए रहल अछि."
-#: ../anaconda:866
+#: ../anaconda:809
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "आलेखी अधिष्ठापन उपलब्ध नहि अछि... पाठ प्रकार प्रारंभ कए रहल अछि."
+msgstr "आलेखी संस्थापन उपलब्ध नहि अछि... पाठ प्रकार प्रारंभ कए रहल अछि."
-#: ../anaconda:874
+#: ../anaconda:817
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "प्रदर्शक मोड चर सेट नहि अछि. पाठ मोड शुरू कए रहल अछि!"
@@ -128,35 +133,26 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"विभाजन %s केँ फिनु आकार देबा मे त्रुटि.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../autopart.py:895
#, python-format
msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "विभाजन %s क' आरंभ घसकाएल गेल छल जखन फिनु आकार देल जाए रहल छल"
#: ../autopart.py:987
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
-msgstr ""
-"प्राथमिक विभाजनक रूपमे बेलनाकार आधारित विभाजन संभाजित नहि कए सकल.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "प्राथमिक विभाजनक रूपेँ बेलनाकार आधारित विभाजन संभाजित नहि कए सकल.\n"
#: ../autopart.py:992
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
-msgstr ""
-"विभाजन प्राथमिक विभाजनक रूपमे संभाजित नहि कए सकल.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "विभाजन प्राथमिक विभाजनक रूपेँ संभाजित नहि कए सकल.\n"
#: ../autopart.py:997
-#, fuzzy
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
-msgstr ""
-"सिलेण्डर-आधारित विभाजन दए नहि सकत.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "सिलेण्डर-आधारित विभाजन दए नहि सकत.\n"
#: ../autopart.py:1062
#, python-format
@@ -175,7 +171,7 @@ msgid ""
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
-"%s बूट विभाजन ओहि डिस्कसँ संबंध नहि राखत जकरा प्रारंभमे बूटलोडरकेँ उपस्थित रहए क' लेल मुक्त "
+"%s बूट विभाजन ओहि डिस्कसँ संबंध नहि राखत जकरा प्रारंभमे बूटलोडरकेँ मोजुद रहए क' लेल मुक्त "
"स्थान अछि. ई निश्चित करू जे /bootकेँ समाहित करए बला डिस्क क' प्रारंभमे कम सँ कम 5MB मुक्त "
"स्थान अछि."
@@ -195,16 +191,15 @@ msgstr ""
"नहि कए सकत."
#: ../autopart.py:1070
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't "
"be able to boot from this partition."
-msgstr "%s बूट विभाजन एकटा VFAT विभाजन नहि अछि. EFI एहि विभाजन सँ बूट नहि कए सकत."
+msgstr "%s बूट विभाजन एकटा लिनक्स फाइलसिस्टम नहि अछि जहिना ext3. सिस्टम ई विभाजनसँ सँ बूट नहि कए सकत."
#: ../autopart.py:1073
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "अहाँक आर्किटेक्चर क' लेल %s बूट विभाजन बूटिंग निर्धारक सँ भेट नहि सकत."
#: ../autopart.py:1098
@@ -218,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1295
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "आग्रह कएल गेल विभाजन उपस्थित नहि अछि"
+msgstr "आग्रह कएल गेल विभाजन मोजुद नहि अछि"
#: ../autopart.py:1296
#, python-format
@@ -229,11 +224,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s विभाजनकेँ %s क' उपयोग क' लेल खोजएमे असमर्थ.\n"
"\n"
-"अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल 'ठीक' दाबू."
+"अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल 'बेस' दाबू."
#: ../autopart.py:1321
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "आग्रह कएल गेल Raid युक्ति उपस्थित नहि अछि."
+msgstr "आग्रह कएल गेल Raid युक्ति मोजुद नहि अछि."
#: ../autopart.py:1322
#, python-format
@@ -244,11 +239,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s raid युक्तिकेँ खोजएमे %s क' उपयोग क' लेल असमर्थ.\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर निकलब क' लेल 'बेस' दाबू."
#: ../autopart.py:1351
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "निवेदित वॉल्यूम ग्रूप उपस्थित नहि अछि"
+msgstr "निवेदित वॉल्यूम ग्रूप मोजुद नहि अछि"
#: ../autopart.py:1352
#, python-format
@@ -259,11 +254,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s वॉल्यूम ग्रूपकेँ खोजएमे असमर्थ %s क' उपयोग क' लेल.\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर निकलब क' लेल 'बेस' दाबू."
#: ../autopart.py:1389
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "निवेदित लॉजिकल वॉल्यूम समूह उपस्थित नहि अछि"
+msgstr "निवेदित लॉजिकल वॉल्यूम समूह मोजुद नहि अछि"
#: ../autopart.py:1390
#, python-format
@@ -274,13 +269,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s लॉजिकल वॉल्यूम समूहकेँ खोजएमे असमर्थ, %s क' उपयोग क' लेल.\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'बेस' दाबू."
-#: ../autopart.py:1525 ../autopart.py:1572
+#: ../autopart.py:1524 ../autopart.py:1571
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "स्वतः विभाजन त्रुटि"
-#: ../autopart.py:1526
+#: ../autopart.py:1525
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -293,13 +288,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकलबाक लेल 'ठीक' दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर निकलबाक लेल 'बेस' दाबू."
-#: ../autopart.py:1536
+#: ../autopart.py:1535
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "स्वतः विभाजन क' समय चेतावनी"
-#: ../autopart.py:1537
+#: ../autopart.py:1536
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -310,7 +305,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1551 ../autopart.py:1568
+#: ../autopart.py:1550 ../autopart.py:1567
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -318,14 +313,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर निकलबा क' लेल 'बेस' दाबू."
-#: ../autopart.py:1552 ../iw/partition_gui.py:1027
+#: ../autopart.py:1551 ../iw/partition_gui.py:1027
#: ../textw/partition_text.py:247
msgid "Error Partitioning"
msgstr "विभाजन त्रुटि"
-#: ../autopart.py:1553
+#: ../autopart.py:1552
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -336,7 +331,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1570
+#: ../autopart.py:1569
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -344,9 +339,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"'ठीक'केँ अलग विभाजनकारी विकल्प क' लेल चुनू."
+"'बेस'केँ अलग विभाजनकारी विकल्प क' लेल चुनू."
-#: ../autopart.py:1573
+#: ../autopart.py:1572
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -360,18 +355,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"ई तखन भ' सकैत अछि जखन अधिष्ठापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइव पर अधिष्ठापन क' लेल पर्याप्त "
+"ई तखन भ' सकैत अछि जखन संस्थापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइव पर संस्थापन क' लेल पर्याप्त "
"स्थान नहि हुए.%s"
-#: ../autopart.py:1584
+#: ../autopart.py:1583
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "अप्राप्य त्रुटि"
-#: ../autopart.py:1585
+#: ../autopart.py:1584
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "अहाँक सिस्टमकेँ आब रिबूट कएल जाएत."
-#: ../autopart.py:1709
+#: ../autopart.py:1707
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -380,80 +375,77 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"स्वतः विभाजन चयनित अधिष्ठापन प्रकार पर आधारित विभाजनसभकेँ व्यवस्थित करैत अछि. निर्मित "
+"स्वतः विभाजन चयनित संस्थापन प्रकार पर आधारित विभाजनसभकेँ व्यवस्थित करैत अछि. निर्मित "
"भ' जाए पर अहाँ विभाजनसभकेँ पसंदीदा कए सकैत छी.\n"
"\n"
"दस्ती डिस्क विभाजन उपकरण, डिस्क ड्रूयिड, अहाँक एकटा अंतःक्रियात्मक वातावरणमे विभाजन "
"बनाबैक अनुमति देत अछि. अहाँ फाइल सिस्टम प्रकार, आरोह बिंदु, विभाजन आकारसभ आओर कइटाकेँ "
"व्यवस्थित कए सकैत छी."
-#: ../autopart.py:1720
+#: ../autopart.py:1718
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
-"स्वतः विभाजनकेँ अधिष्ठापन कार्यक्रम क' द्वारा जमाबल जाए सँ पहिले, अहाँक जरूर चुननाइ चाही "
+"स्वतः विभाजनकेँ संस्थापन कार्यक्रम क' द्वारा जमाबल जाए सँ पहिले, अहाँक जरूर चुननाइ चाही "
"जे अहाँक हार्ड ड्राइव पर स्थान क' कहिना प्रयोग हाएत अछि."
-#: ../autopart.py:1725
+#: ../autopart.py:1723
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "एहि सिस्टम पर सबहि विभाजनसभकेँ हटाबू"
-#: ../autopart.py:1726
+#: ../autopart.py:1724
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "एहि सिस्टम पर सबहि Linux विभाजनसभकेँ हटाबू"
-#: ../autopart.py:1727
+#: ../autopart.py:1725
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "सबहि विभाजनसभकेँ राखू आओर उपस्थित मुक्त स्थानक प्रयोग करू"
+msgstr "सबहि विभाजनसभकेँ राखू आओर मोजुद मुक्त स्थानक प्रयोग करू"
-#: ../backend.py:129
+#: ../backend.py:130
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "%s क' उन्नयन कए रहल अछि\n"
-#: ../backend.py:131
+#: ../backend.py:132
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
-msgstr "%s अधिष्ठापित कए रहल अछि\n"
+msgstr "%s संस्थापित कए रहल अछि\n"
-#: ../backend.py:150
+#: ../backend.py:151
msgid "Copying File"
msgstr "फाइल कॉपी कए रहल अछि"
-#: ../backend.py:151
+#: ../backend.py:152
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "अधिष्ठापन बिंब हार्ड ड्राइव पर स्थानांतरित कए रहल अछि..."
+msgstr "संस्थापन बिंब हार्ड ड्राइव पर स्थानांतरित कए रहल अछि..."
-#: ../backend.py:161
-#, fuzzy
+#: ../backend.py:162
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is probably due to bad media."
-msgstr ""
-"अहाँक हार्ड ड्राइव सँ अधिष्ठापन बिंबकेँ स्थानांतरित करबामे एकटा त्रुटि घटित भेल. ई भ' सकैत "
-"अछि जे अहाँक डिस्कमे पर्याप्त स्थान नहि अछि. "
+msgstr "अहाँक हार्ड ड्राइवमे संस्थापन बिंबकेँ स्थानांतरित करबामे एकटा त्रुटि घटित भेल. ई अधलाह मीडियाक कारणेँ भए सकैत अछि. "
-#: ../backend.py:165
+#: ../backend.py:166
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"अहाँक हार्ड ड्राइव सँ अधिष्ठापन बिंबकेँ स्थानांतरित करबामे एकटा त्रुटि घटित भेल. ई भ' सकैत "
+"अहाँक हार्ड ड्राइव सँ संस्थापन बिंबकेँ स्थानांतरित करबामे एकटा त्रुटि घटित भेल. ई भ' सकैत "
"अछि जे अहाँक डिस्कमे पर्याप्त स्थान नहि अछि. "
-#: ../backend.py:169 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
+#: ../backend.py:170 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
#: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997
-#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:379
-#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:480 ../text.py:484
-#: ../yuminstall.py:384 ../yuminstall.py:659 ../yuminstall.py:771
-#: ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1093 ../yuminstall.py:1299
-#: ../yuminstall.py:1322 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:171
-#: ../iw/autopart_type.py:315 ../iw/netconfig_dialog.py:279
+#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:377
+#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:470 ../text.py:474
+#: ../yuminstall.py:366 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:754
+#: ../yuminstall.py:991 ../yuminstall.py:1059 ../yuminstall.py:1288
+#: ../yuminstall.py:1311 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:174
+#: ../iw/autopart_type.py:349 ../iw/netconfig_dialog.py:283
#: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 ../iw/raid_dialog_gui.py:740
-#: ../iw/task_gui.py:45 ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:376
-#: ../iw/task_gui.py:417 ../textw/grpselect_text.py:100
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../iw/raid_dialog_gui.py:694
+#: ../iw/task_gui.py:47 ../iw/task_gui.py:145 ../iw/task_gui.py:274
+#: ../iw/task_gui.py:396 ../textw/grpselect_text.py:100
#: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658
#: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174
#: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219
@@ -464,19 +456,19 @@ msgstr ""
#: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454
#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510
#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399
-#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1178 ../loader/mediacheck.c:62
+#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1182 ../loader/mediacheck.c:62
#: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108
-#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:189
-#: ../loader/nfsinstall.c:250 ../loader/nfsinstall.c:269
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
+#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:244
+#: ../loader/nfsinstall.c:263 ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107 ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1284
-#: ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1504 ../yuminstall.py:1531
-#: ../iw/autopart_type.py:181 ../iw/blpasswidget.py:151 ../iw/task_gui.py:55
+#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1110
+#: ../partedUtils.py:1258 ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1493
+#: ../yuminstall.py:1520 ../iw/autopart_type.py:184 ../iw/blpasswidget.py:151
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127
#: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251
@@ -485,30 +477,31 @@ msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
#: ../bootloader.py:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"अहाँक द्वारा चयनित विभाजन विकल्प पहिले सँ सक्रिय अछि. अहाँ आब डिस्क संपादन स्क्रीन पर "
-"नहि जाए सकैछ. की अहाँ अधिष्ठापन प्रक्रिया क' सँग जारी राखनाइ चाहब?"
+"अहाँक द्वारा चयनित विभाजन विकल्प पहिने सँ सक्रिय अछि. अहाँ आब डिस्क संपादन स्क्रीन पर "
+"नहि जाए सकैछ.\n"
+"\n"
+"की अहाँ संस्थापन प्रक्रिया क' सँग जारी राखनाइ चाहब?"
#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456
#: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519
-#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2728 ../gui.py:1284
-#: ../gui.py:1418 ../gui.py:1495 ../image.py:91 ../livecd.py:203
-#: ../livecd.py:386 ../packages.py:117 ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119
-#: ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:858 ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 ../yuminstall.py:1294
-#: ../yuminstall.py:1329
+#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2730 ../gui.py:1285
+#: ../gui.py:1419 ../gui.py:1496 ../image.py:91 ../instdata.py:122
+#: ../livecd.py:203 ../livecd.py:384 ../packages.py:119 ../upgrade.py:99
+#: ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:841
+#: ../yuminstall.py:847 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047
+#: ../yuminstall.py:1283 ../yuminstall.py:1318
msgid "_Exit installer"
-msgstr "अधिष्ठापक छोड़ू (_E)"
+msgstr "संस्थापक छोड़ू (_E)"
#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253
-#: ../kickstart.py:1084 ../kickstart.py:1122 ../partedUtils.py:1287
-#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1046
+#: ../kickstart.py:1113 ../kickstart.py:1151 ../partedUtils.py:1261
+#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1052
#: ../iw/partition_gui.py:1041
msgid "_Continue"
msgstr "जारी राखू (_C)"
@@ -519,14 +512,14 @@ msgstr "बूटलोडर"
#: ../bootloader.py:163
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "बूट लोडर अधिष्ठापित कए रहल अछि..."
+msgstr "बूट लोडर संस्थापित कए रहल अछि..."
#: ../bootloader.py:231
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"अहाँक सिस्टम पर कोनो कर्नल संकुल अधिष्ठापित नहि छल. अहाँक बूटलोडर बिन्यास बदलल नहि "
+"अहाँक सिस्टम पर कोनो कर्नल संकुल संस्थापित नहि छल. अहाँक बूटलोडर बिन्यास बदलल नहि "
"जाएत."
#: ../cmdline.py:54
@@ -538,30 +531,29 @@ msgid "In progress... "
msgstr "प्रगतिमे..."
#: ../cmdline.py:97
-msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "कमांड लाइन प्रकारमे कोनो प्रश्न नहि राखि सकैत छल!"
+msgid "an't have a question in command line mode!"
+msgstr "कमांड लाइन प्रकारमे कोनो प्रश्न नहि अछि!"
#: ../cmdline.py:116
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "कमांड लाइन प्रकारमे विभाजित अपवादसभकेँ संभालल नहि जाए सकत!"
#: ../constants.py:74
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
-"एकटा अनियंत्रित अपवाद घटित भेल. बेसी संभावना ई एकटा बग अछि. कृप्या एहि अपवाद क' पूरा "
-"पाठ केँ कॉपी करू आओर एनाकोंडामे एकटा विस्तारित (बग) सूचना %s पर भेजू."
+"एकटा अनियंत्रित अपवाद घटित भेल. बेसी संभावना ई एकटा बग अछि. कृप्या एहि अपवाद क' पूर्ण "
+"पाठ केँ कॉपी करू आओर बग रिपोट फाइल करू."
#: ../constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
-msgstr ""
+msgstr " ई सॉफ्टवेयर केर प्रदाता केर रूपेँ."
#: ../constants.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
-msgstr "एनाकोंडा अद्यतनसभकेँ पढ़ि रहल अछि..."
+msgstr " %s पर एनाकोंडाक बरक्स"
#: ../exception.py:364
#, python-format
@@ -571,6 +563,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"अहाँक बग निम्नलिखित त्रुटिक कारण नहि फाइल कएल जाए सकल अहाँक बगजिला सँ संचार करबाक "
+"काले:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../exception.py:367
#, python-format
@@ -580,46 +576,46 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"अहाँक बग निम्नलिखित बग क्षेत्र मे गलत सूचनाक कारण नहि फाइल कएल जाए सकल:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../exception.py:371
-#, fuzzy
msgid "Unable To File Bug"
-msgstr "मटाबैमे असमर्थ"
+msgstr "बग फाइल करबा मे असमर्थ"
#: ../exception.py:377
-#, fuzzy
msgid "Bug Filing Not Supported"
-msgstr "समर्थित नहि"
+msgstr "बग फाइलिंग समर्थित नहि"
#: ../exception.py:378
msgid ""
"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
"cannot save your exception this way."
msgstr ""
+"अहाँक वितरण बग फाइलिंग सिस्टम क' समर्थन नहि देत अछि इएहलेल अहाँ ई तरह सँ अपवाद सहेज "
+"नहि सकैत छी."
#: ../exception.py:384
-#, fuzzy
msgid "Invalid Bug Information"
-msgstr "अमान्य IP जानकारी"
+msgstr "अमान्य बग जानकारी"
#: ../exception.py:385
msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
-msgstr ""
+msgstr "एकटा वैध प्रयोक्तानाम, कूटशब्द, आओर संक्षिप्त बग विवरण दिअ'."
#: ../exception.py:395
-#, fuzzy
msgid "Unable To Login"
-msgstr "संपादन करबामे असमर्थ"
+msgstr "लॉगिन मे असमर्थ"
#: ../exception.py:396
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error logging into %s using the provided username and password."
-msgstr ""
+msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
+msgstr "%s मे लॉगिंग करबा मे त्रुटि छल देल गेल प्रयोक्तानाम आ कूटशब्द केर प्रयोग सँ."
#: ../exception.py:433
msgid "Bug Created"
-msgstr ""
+msgstr "बग निर्मित"
#: ../exception.py:434
#, python-format
@@ -630,11 +626,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
+"अहाँक ट्रैसबैक केर संग एकटा नवीन बनाएल गेल अछि. कृप्या बाइली सूचना जोड़ू जाहिसँ अहाँ की कए रहल "
+"छल जखन अहाँ बग सामने आएल, स्क्रीनशॉट, अथवा जे किछु भी बग क' लेल उचित भए:\n"
+"\n"
+"%s/%s"
#: ../exception.py:450
-#, fuzzy
msgid "Bug Updated"
-msgstr "अद्यतन"
+msgstr "बग अद्यतनीकृत"
#: ../exception.py:451
#, python-format
@@ -645,46 +644,48 @@ msgid ""
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
+"अहाँक सूचना केर संग बग पहिने सँ मोजुद अछि. अहाँक खाते केँ CC सूची मे जोड़ देल गेल अछि आओर अहाँक "
+"ट्रैसबैक एकटा टिप्पणी केर रूपेँ जोड़ा गेल छल. कृप्या निम्नलिखित विवरणात्मक सूचना बग मे "
+"दाखिल करू:\n"
+"\n"
+"%s/%s"
#: ../exception.py:475 ../exception.py:490 ../exception.py:515
msgid "Dump Written"
msgstr "संनिक्षेप लिखल गेल"
#: ../exception.py:476 ../exception.py:491
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
"will now exit."
msgstr ""
-"अहाँक सिस्टम क' स्थिति सफलता पूर्वक फ्लॉपी पर लिखल जाए चुकल अछि. अधिष्ठापक आब बाहर "
-"निकल जाएत."
+"अहाँक सिस्टम की स्थिति सफलता पूर्वक डिस्क पर लिखल जाए चुकल अछि. संस्थापक आब बाहर निकल "
+"जाएत."
#: ../exception.py:482 ../exception.py:499 ../exception.py:522
msgid "Dump Not Written"
msgstr "संनिक्षेप नहि लिखल गेल"
#: ../exception.py:483 ../exception.py:500
-#, fuzzy
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
-msgstr "फ्लॉपीमे सिस्टम स्थितिकेँ लिखएमे समस्या छल."
+msgstr "डिस्क मे सिस्टम स्थिति केँ लिखबा मे समस्या छल."
-#: ../exception.py:506 ../exception.py:529
-#, fuzzy
+#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 ../rescue.py:196
msgid "No Network Available"
-msgstr "सँजाल युक्तिसभ"
+msgstr "कोनो संजाल उपलब्ध नहि"
#: ../exception.py:507 ../exception.py:530
msgid ""
"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
"available."
-msgstr ""
+msgstr "कोनो बग रिपोर्ट नहि सहेज सकैत अछि क्योंकि कोनो सक्रिय संजालन युक्तियां उपलब्ध नहि अछि."
#: ../exception.py:516
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
msgstr ""
-"अहाँक सिस्टमक स्थिति सफलता पूर्वक दूरस्थ मेजबान पर लिखल जाए चुकल अछि. अहाँक अधिष्ठापक "
+"अहाँक सिस्टमक स्थिति सफलता पूर्वक दूरस्थ मेजबान पर लिखल जाए चुकल अछि. अहाँक संस्थापक "
"आब पुनः बूट कएल जाएत."
#: ../exception.py:523
@@ -692,24 +693,22 @@ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "दूरस्थ मेजबानमे सिस्टम स्थिति लिखएमे समस्या छला."
#: ../fsset.py:514
-#, fuzzy
msgid "Checking"
-msgstr "\"%s\"केँ जाँचि कए रहल अछि...."
+msgstr "जांच कए रहल अछि"
#: ../fsset.py:515
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s..."
-msgstr "/dev/%s पर खराब खण्डसभक लेल जाँचि रहल अछि..."
+msgstr "%s पर फाइल सिस्टम क' लेल जांच रहल अछि..."
#: ../fsset.py:526 ../fsset.py:984
-#, fuzzy
msgid "Resizing"
-msgstr "फिनु प्राप्त कए रहल अछि"
+msgstr "फिनु आकार दए रहल अछि"
#: ../fsset.py:527 ../fsset.py:985
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
-msgstr "%s फाइल सिस्टमकेँ संरूपित कए रहल अछि..."
+msgstr "%s पर फाइल सिस्टम केँ फिनु आकार दए रहल अछि..."
#: ../fsset.py:671
#, python-format
@@ -725,9 +724,8 @@ msgstr ""
"की अहाँ %sमे बिनु उत्प्रवासन कएल जारी राखनाइ चाहैत छी?"
#: ../fsset.py:1530
-#, fuzzy
msgid "EFI System Partition"
-msgstr "विभाजनक संपादन करू"
+msgstr "EFI सिस्टम विभाजन"
#: ../fsset.py:1534
msgid "RAID Device"
@@ -737,7 +735,7 @@ msgstr "RAID युक्ति"
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "एप्पल बूटस्ट्रेप"
-#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1245
+#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1288
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP बूट"
@@ -758,11 +756,11 @@ msgid ""
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"%s युक्ति पर स्वैपक प्रारंभिकीकरण करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल. ई समस्या गंभीर अछि आओर "
-"अधिष्ठापन जारी नहि भ' सकैत अछि.\n"
+"संस्थापन जारी नहि भ' सकैत अछि.\n"
"\n"
"अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल <Enter> दाबू."
-#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:349 ../rescue.py:312 ../rescue.py:314
+#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:353 ../rescue.py:242 ../rescue.py:244
#: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239
#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327
msgid "Skip"
@@ -785,7 +783,7 @@ msgstr ""
"\n"
"0 Linux स्वैप विभाजनक संस्करण अछि. जँ अहाँ एहि युक्तिक प्रयोग कएनाइ चाहैत छी, अहाँक जरूर "
"एकटा संस्करण 1 Linux स्वैप विभाजनकेँ फिनु संरूपित कएनाइ चाही. जँ अहाँ एकरा छोड़ैत छी, "
-"अधिष्ठापक एकरा अधिष्ठापन क' दौरान अनदेखा करताह."
+"संस्थापक एकरा संस्थापन क' काले अनदेखा करताह."
#: ../fsset.py:1741
msgid "Reformat"
@@ -806,7 +804,7 @@ msgstr ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"अहाँक /etc/fstab फाइलमे अखन सोफ्टवेयर स्थगन विभाजन क' रूपमे प्रयोगमे अछि. जकर मतलब "
+"अहाँक /etc/fstab फाइलमे अखन सोफ्टवेयर स्थगन विभाजन क' रूपेँ प्रयोगमे अछि. जकर मतलब "
"अछि जे अहाँक सिस्टम सुप्तावस्थामे अछि. उन्नयन करबा क' लेल, बजाय सुप्तावस्थामे लए जाए क' "
"अपन सिस्टमकेँ बन्न करू."
@@ -825,9 +823,9 @@ msgstr ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"अहाँक /etc/fstab फाइलमे अखन सोफ्टवेयर स्थगन विभाजन क' रूपमे प्रयोगमे अछि. जकर मतलब "
-"अछि जे अहाँक सिस्टम सुप्तावस्थामे अछि. जँ अहाँ नवीन अधिष्ठापन कए रहल छी, सुनिश्चित करू जे "
-"अधिष्ठापक सभ स्वैप विभाजन क' संरूपन क' लेल सेट कएल भेल अछि."
+"अहाँक /etc/fstab फाइलमे अखन सोफ्टवेयर स्थगन विभाजन क' रूपेँ प्रयोगमे अछि. जकर मतलब "
+"अछि जे अहाँक सिस्टम सुप्तावस्थामे अछि. जँ अहाँ नवीन संस्थापन कए रहल छी, सुनिश्चित करू जे "
+"संस्थापक सभ स्वैप विभाजन क' संरूपन क' लेल सेट कएल भेल अछि."
#: ../fsset.py:1763
msgid ""
@@ -838,15 +836,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"छोड़ू चुनू जँ अहाँ अधिष्ठापककेँ उन्नयन क' दौरान एहि विभाजनकेँ अनदेखा कएनाइ चाहैत छी. स्वैप "
-"स्थान क' रूपमे विभाजन संरूपित करबा क' लेल संरूपित करू चुनू. "
+"छोड़ू चुनू जँ अहाँ संस्थापककेँ उन्नयन क' काले एहि विभाजनकेँ अनदेखा कएनाइ चाहैत छी. स्वैप "
+"स्थान क' रूपेँ विभाजन संरूपित करबा क' लेल संरूपित करू चुनू. "
#: ../fsset.py:1768 ../iw/partition_gui.py:375
msgid "Format"
msgstr "संरूपित करू"
#: ../fsset.py:1774
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -854,14 +852,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"%s युक्तिकेँ %s रूपमे आरोहण करबामे त्रुटि: %s\n"
+"%s स्वैप युक्ति केँ सक्रिय करबा मे त्रुटि: %s\n"
"\n"
-"/etc/fstabमे डिवायसकेँ लेबल क' द्वारा निर्दिष्ट कएनाइ चाही, नहि जे युक्ति नामकेँ.\n"
+"/etc/fstab मे युक्ति केँ लेबल केर द्वारा निर्दिष्ट करबा चाही, नहि जे युक्ति नाम केँ.\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर निकलबा क' लेल 'बेस' दबाबू."
#: ../fsset.py:1779
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
@@ -870,11 +868,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
-"%s स्वैप युक्तिकेँ सक्रिय करबामे त्रुटि: %s\n"
+"%s स्वैप युक्ति केँ सक्रिय करबा मे त्रुटि: %s\n"
"\n"
-"अहाँक उन्नत विभाजन पर /etc/fstab एकटा मान्य स्वैप विभाजनकेँ संदर्भ नहि देत अछि.\n"
+"अहाँक उन्नत विभाजन पर /etc/fstab एकटा मान्य स्वैप विभाजन केँ संदर्भित नहि करैत अछि.\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल'ठीक' दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर निकलबा क' लेल'बेस' दबाबू."
#: ../fsset.py:1785
#, python-format
@@ -890,7 +888,7 @@ msgstr ""
"एकर सर्वाधिक संभाव्य अर्थ ई भ' सकैत अछि जे एहि स्वैप विभाजनक प्रारंभिकीकरण नहि कएल गेल "
"अछि.\n"
"\n"
-"अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल 'ठीक' दाबू."
+"अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल 'बेस' दाबू."
#: ../fsset.py:1859
#, python-format
@@ -901,7 +899,7 @@ msgid ""
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"%sकेँ संरूपित करबाक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल. ई समस्या गंभीर अछि. आओर "
-"अधिष्ठापन जारी नहि भ' सकत.\n"
+"संस्थापन जारी नहि भ' सकत.\n"
"\n"
"अहाँक सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल <Enter> दाबू."
@@ -913,10 +911,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"%sमे उत्प्रवासित हएमे त्रुटि घटित भेल ई एकटा घातक समस्या अछि अधिष्ठापन जारी नहि भ' "
+"%sमे उत्प्रवासित हएमे त्रुटि घटित भेल ई एकटा घातक समस्या अछि संस्थापन जारी नहि भ' "
"सकैत अछि. \n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू."
#: ../fsset.py:1945 ../fsset.py:1954
msgid "Invalid mount point"
@@ -931,9 +929,9 @@ msgid ""
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"%sकेँ बनाबैक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल एहि पथ क किछु तत्व निर्देशिका नहि "
-"अछि.. ई एकटा घातक त्रुटि अछि अधिष्ठापन जारी नहि भ' सकैत अछि. \n"
+"अछि.. ई एकटा घातक त्रुटि अछि संस्थापन जारी नहि भ' सकैत अछि. \n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू."
#: ../fsset.py:1955
#, python-format
@@ -943,10 +941,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"%sकेँ बनाबैक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल: %s. ई एकटा घातक त्रुटि अछि अधिष्ठापन "
+"%sकेँ बनाबैक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल: %s. ई एकटा घातक त्रुटि अछि संस्थापन "
"जारी नहि भ' सकैत अछि. \n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर निकालब क' लेल <Enter> दाबू."
#: ../fsset.py:1969
msgid "Unable to mount filesystem"
@@ -958,11 +956,11 @@ msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
"but there may be problems."
msgstr ""
-"युक्ति %s क' %s क' रूपमे आरोहनमे त्रुटि पैदा भेल. अहाँ अधिष्ठापन जारी राखि सकैत छी, मुदा "
+"युक्ति %s क' %s क' रूपेँ आरोहनमे त्रुटि पैदा भेल. अहाँ संस्थापन जारी राखि सकैत छी, मुदा "
"समस्या आबि सकैत अछि."
#: ../fsset.py:1986
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
@@ -971,22 +969,23 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"%s युक्तिकेँ %s रूपमे आरोहण करबामे त्रुटि: %s\n"
+"%s युक्ति केँ %s रूपेँ आरोहण करबा मे त्रुटि: %s\n"
"\n"
-"/etc/fstabमे डिवायसकेँ लेबल क' द्वारा निर्दिष्ट कएनाइ चाही, नहि जे युक्ति नामकेँ.\n"
+"/etc/fstab मे डिवायस केँ लेबल अथवा UUID केर द्वारा निर्दिष्ट करबा चाही, नहि जे युक्ति नाम "
+"सँ.\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर निकलबा क' लेल 'बेस' दबाबू."
#: ../fsset.py:1993
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
-"%s raid युक्तिकेँ खोजएमे %s क' उपयोग क' लेल असमर्थ.\n"
+"%s युक्ति केँ %s केर रूपेँ आरोहित करबा मे त्रुटि: %s\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर निकलबा क' लेल 'बेस' दबाबू."
#: ../fsset.py:2011
msgid ""
@@ -1000,13 +999,13 @@ msgstr ""
"\n"
"एकर सर्वाधिक संभाव्य अर्थ ई भ' सकैत अछि जे अहाँक fstab सही नहि अछि.\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर जाए क' लेल 'ठीक' दाबू."
+"संस्थापक सँ बाहर जाए क' लेल 'बेस' दाबू."
-#: ../fsset.py:2720
+#: ../fsset.py:2722
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "नकल लेबल"
-#: ../fsset.py:2721
+#: ../fsset.py:2723
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -1017,13 +1016,13 @@ msgstr ""
"अहाँक सिस्टम पर बहु युक्तिसभकेँ %s लेबल देल गेल अछि. अहाँक सिस्टमकेँ ठीक तरह सँ कार्य करबा "
"क' लेल युक्तिसभक लेबल अद्वितीय होनाइ जरुरी अछि.\n"
"\n"
-"कृप्या एहि समस्याकेँ ठीक करू आओर अधिष्ठापन प्रक्रियाकेँ पुनः प्रारंभ करू."
+"कृप्या एहि समस्याकेँ ठीक करू आओर संस्थापन प्रक्रियाकेँ पुनः प्रारंभ करू."
-#: ../fsset.py:2886
+#: ../fsset.py:2888
msgid "Formatting"
msgstr "संरूपित कए रहल अछि"
-#: ../fsset.py:2887
+#: ../fsset.py:2889
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "%s फाइल सिस्टमकेँ संरूपित कए रहल अछि..."
@@ -1068,167 +1067,170 @@ msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-"स्क्रीनशॉटकेँ सुरक्षित करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल. जँ संकुल अधिष्ठापन क' समय ई घटित भेल "
-"अछि तँ एकर सफलता क' लेल अहाँक कइ बार प्रयास कएनाइ जरुरी अछि."
+"स्क्रीनशॉटकेँ सुरक्षित करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल. जँ संकुल संस्थापन क' समय ई घटित भेल "
+"अछि तँ एकर सफलता क' लेल अहाँक कइ बेर प्रयास कएनाइ जरुरी अछि."
-#: ../gui.py:233 ../text.py:586
+#: ../gui.py:233 ../text.py:576
msgid "Fix"
msgstr "सही"
-#: ../gui.py:234 ../rescue.py:222 ../text.py:587
+#: ../gui.py:234 ../rescue.py:190 ../text.py:577
#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56
#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Yes"
msgstr "हँ"
-#: ../gui.py:235 ../rescue.py:222 ../rescue.py:224 ../text.py:588
+#: ../gui.py:235 ../rescue.py:190 ../rescue.py:192 ../text.py:578
#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60
#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
msgid "No"
msgstr "नहि"
-#: ../gui.py:237 ../text.py:590 ../text.py:716 ../loader/net.c:105
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 ../loader/net.c:584
-#: ../loader/net.c:592 ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
+#: ../gui.py:237 ../text.py:580 ../text.py:706 ../loader/net.c:108
+#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463 ../loader/net.c:606
+#: ../loader/net.c:614 ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047
msgid "Retry"
msgstr "पुनः प्रयास करू"
-#: ../gui.py:238 ../text.py:591
+#: ../gui.py:238 ../text.py:581
msgid "Ignore"
msgstr "छोड़ू"
-#: ../gui.py:239 ../gui.py:910 ../gui.py:1495 ../partIntfHelpers.py:245
-#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:592
+#: ../gui.py:239 ../gui.py:908 ../gui.py:1496 ../partIntfHelpers.py:245
+#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:582
#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48
#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246
#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"
-#: ../gui.py:581 ../text.py:518
+#: ../gui.py:581 ../text.py:508
msgid "Installation Key"
-msgstr "अधिष्ठापन कुँजी"
+msgstr "संस्थापन कुँजी"
-#: ../gui.py:660 ../text.py:323
-#, python-format
+#: ../gui.py:652 ../text.py:318
msgid ""
-"Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for "
-"the passphrase during system boot."
+"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the "
+"passphrase during system boot."
msgstr ""
+"अपन गोपित युक्ति क' लेल कूटशब्द चुनू. अहाँकेँ सिस्टम बूट केर दौरान कूटशब्द क' लेल प्रांप्ट "
+"कएने जाएत."
-#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377
-#, fuzzy
+#: ../gui.py:671 ../gui.py:679 ../text.py:356 ../text.py:366
msgid "Error with passphrase"
-msgstr "शब्दकूट क' सँग त्रुटि"
+msgstr "कूटशब्द केर संग त्रुटि"
-#: ../gui.py:680 ../text.py:368
-#, fuzzy
+#: ../gui.py:672 ../text.py:357
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
-msgstr "अहाँने भिन्न शब्दकूट दाखिल कएने अछि. कृप्या पुनःप्रयास करू."
+msgstr "अहाँ भिन्न कूटशब्द दाखिल कएने अछि. कृप्या पुनःप्रयास करू."
-#: ../gui.py:688
-#, fuzzy
+#: ../gui.py:680
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
-msgstr "शब्दकूट कम सँ कम छह संप्रतीक क' जरूर होनाइ चाही."
+msgstr "कूटशब्द कम सँ कम आठ संप्रतीक क' जरूर होबा चाही."
-#: ../gui.py:723 ../text.py:400
+#: ../gui.py:714 ../text.py:390
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr ""
+"युक्ति %s गोपित अछि. संस्थापन केर दौरान युक्ति सामग्री केर अभिगम केर क्रम मे अहाँकेँ जरूर युक्ति "
+"क' कूटशब्द नीच्चाँ दाखिल करबा चाही."
-#: ../gui.py:780
+#: ../gui.py:771
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "बगजिला (%s)"
-#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036
+#: ../gui.py:801
+msgid "No devices found"
+msgstr "कोनो युक्ति नहि भेटल"
+
+#: ../gui.py:920 ../gui.py:921 ../gui.py:1033 ../gui.py:1034
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "डिबग करू (_D)"
-#: ../gui.py:1079 ../gui.py:1081 ../gui.py:1492 ../livecd.py:113
+#: ../gui.py:1080 ../gui.py:1082 ../gui.py:1493 ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
-msgstr "अधिष्ठापक छोड़ू"
+msgstr "संस्थापक छोड़ू"
-#: ../gui.py:1081 ../text.py:294 ../text.py:302
+#: ../gui.py:1082 ../text.py:293 ../text.py:301
msgid "Debug"
msgstr "डिबग"
-#: ../gui.py:1083 ../text.py:298
+#: ../gui.py:1084 ../text.py:297
msgid "Exception Occurred"
msgstr "अपवाद घटित भेल"
-#: ../gui.py:1281 ../text.py:563
+#: ../gui.py:1282 ../text.py:553
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "किकस्टार्ट बिन्यास विश्लेषण करबामे त्रुटि"
-#: ../gui.py:1327
+#: ../gui.py:1328
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gui.py:1407 ../text.py:711
+#: ../gui.py:1408 ../text.py:701
msgid "Error!"
msgstr "त्रुटि!"
-#: ../gui.py:1408 ../text.py:712
+#: ../gui.py:1409 ../text.py:702
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
-"एकटा अधिष्ठापक अंतरफलक घटककेँ भारित करबाक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल.\n"
+"एकटा संस्थापक अंतरफलक घटककेँ भारित करबाक प्रयास करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल.\n"
"\n"
"वर्गनाम = %s"
-#: ../gui.py:1413 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:398
-#: ../packages.py:403
+#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:402
+#: ../packages.py:407
msgid "_Exit"
msgstr "निकास (_E)"
-#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
-#: ../yuminstall.py:653 ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089
-#: ../yuminstall.py:1294
+#: ../gui.py:1415 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
+#: ../yuminstall.py:636 ../yuminstall.py:987 ../yuminstall.py:1047
+#: ../yuminstall.py:1283
msgid "_Retry"
msgstr "पुनः प्रयास करू (_R)"
-#: ../gui.py:1417 ../packages.py:168 ../packages.py:402
+#: ../gui.py:1418 ../packages.py:172 ../packages.py:406
msgid "The installer will now exit..."
-msgstr "अधिष्ठापक आब बाहर निकल जाएत..."
+msgstr "संस्थापक आब बाहर निकल जाएत..."
-#: ../gui.py:1420 ../packages.py:405
+#: ../gui.py:1421 ../packages.py:409
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "अहाँक सिस्टम आब रिबूट भ' जाएत..."
-#: ../gui.py:1421 ../image.py:253 ../packages.py:169 ../packages.py:406
-#: ../partedUtils.py:1286 ../yuminstall.py:1345
+#: ../gui.py:1422 ../image.py:253 ../packages.py:173 ../packages.py:410
+#: ../partedUtils.py:1260 ../yuminstall.py:1334
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट करू (_R)"
-#: ../gui.py:1423
+#: ../gui.py:1424
msgid "Exiting"
msgstr "निकास"
-#: ../gui.py:1493
-#, fuzzy
+#: ../gui.py:1494
msgid "Are you sure you wish to exit the installation?"
-msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे \"%s\" लॉजिकल वॉल्यूमकेँ विलोपित कएनाइ चाहैत छी?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ संस्थापन सँ निकलना चाहैत छी?"
-#: ../gui.py:1502
+#: ../gui.py:1503
#, python-format
msgid "%s Installer"
-msgstr "%s अधिष्ठापक"
+msgstr "%s संस्थापक"
-#: ../gui.py:1509
+#: ../gui.py:1510
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "शीर्षक पट्टी भारित करबामे असमर्थ"
-#: ../gui.py:1562
+#: ../gui.py:1566
msgid "Install Window"
-msgstr "विंडो अधिष्ठापन"
+msgstr "विंडो संस्थापन"
#: ../image.py:83
#, python-format
@@ -1240,9 +1242,9 @@ msgid ""
"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
"ISO बिंब %s क' पास एकटा आकार अछि जे 2048 बाइटक गुणक नहि अछि. एकर मतलब अछि जे ई "
-"एहि कंप्यूटर पर हस्तांतरण क' दौरान खराब भ' गेल.\n"
+"एहि कंप्यूटर पर हस्तांतरण क' काले अधलाह भ' गेल.\n"
"\n"
-"एकर अनुशंसा कएल जाएत अछि जे अहाँ बाहर निकलू आओर अपन अधिष्ठापन रोकू, मुदा जारी राखब "
+"एकर अनुशंसा कएल जाएत अछि जे अहाँ बाहर निकलू आओर अपन संस्थापन रोकू, मुदा जारी राखब "
"क' लेल चुनि सकैत छी जँ अहाँ सोचैत छी जे ई एकटा त्रुटि अछि."
#: ../image.py:156
@@ -1257,16 +1259,16 @@ msgid ""
"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
"installation."
msgstr ""
-"श्रोत युक्ति %s क' आरोहन क' दौरान त्रुटि घटित भेल. ई भ' सकैत अछि जँ अहाँक ISO बिंब "
+"श्रोत युक्ति %s क' आरोहन क' काले त्रुटि घटित भेल. ई भ' सकैत अछि जँ अहाँक ISO बिंब "
"उन्नत भंडारण युक्ति पर अवस्थित अछि LVM अथवा RAID क' तरह, अथवा जँ विभाजन आरोहित "
-"करबामे समस्या छल. अधिष्ठापन छोड़ब क' लेल बाहर निकलू क्लिक करू."
+"करबामे समस्या छल. संस्थापन छोड़ब क' लेल बाहर निकलू क्लिक करू."
#: ../image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "गुम ISO 9660 चित्र"
#: ../image.py:186
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
@@ -1274,15 +1276,15 @@ msgid ""
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
"the installation."
msgstr ""
-"अधिष्ठापक ने #%s चित्रकेँ आरोहित करबाक प्रयास कएने अछि. मुदा एकरा हार्ड ड्राइव पर नहि "
+"संस्थापक ने #%s चित्र केँ आरोहित करबा क' प्रयास कएने अछि, मुदा एकरा हार्ड ड्राइव पर नहि "
"पाबि सकैत अछि.\n"
"\n"
-"ड्राइव पर एहि चित्रकेँ कॉपी करू आओर फिनु कोसिस करू केँ क्लिक करू. अधिष्ठापन रोकब क' लेल "
-"बाहर निकलू क्लिक करू."
+"ड्राइव पर पर ई चित्र केँ कॉपी करू आओर फिनु कोशिश करू केँ क्लिक करू. संस्थापन रोकबा केर "
+"लेल बाहर निकलू क्लिक करू."
#: ../image.py:244
msgid "Required Install Media"
-msgstr "जरूरी अधिष्ठापन मीडिया"
+msgstr "जरूरी संस्थापन मीडिया"
#: ../image.py:245
#, python-format
@@ -1293,16 +1295,16 @@ msgid ""
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"अहाँने जे सोफ्टवेयरकेँ अधिष्ठापित करबाक लेल चुनने अछि. ओकरा लेल निम्नलिखित डिस्कक जरूरत "
+"अहाँने जे सोफ्टवेयरकेँ संस्थापित करबाक लेल चुनने अछि. ओकरा लेल निम्नलिखित डिस्कक जरूरत "
"हाएत:\n"
"\n"
"%s\n"
-"अधिष्ठापन आरंभ करबा क' पहिले कृप्या एकरा तैआर राखू. जँ अहाँक अधिष्ठापनकेँ स्थगित कए क' "
+"संस्थापन आरंभ करबा क' पहिले कृप्या एकरा तैआर राखू. जँ अहाँक अधिष्ठापनकेँ स्थगित कए क' "
"बाहर निकालबक जरूरत अछि तँ कृप्या \"रिबूट करू\" चुनू."
-#: ../image.py:253 ../livecd.py:385 ../packages.py:352 ../packages.py:403
-#: ../packages.py:406 ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1329 ../yuminstall.py:1345
+#: ../image.py:253 ../livecd.py:383 ../packages.py:356 ../packages.py:407
+#: ../packages.py:410 ../yuminstall.py:758 ../yuminstall.py:847
+#: ../yuminstall.py:1318 ../yuminstall.py:1334
msgid "_Back"
msgstr "पाछाँ (_B)"
@@ -1313,73 +1315,83 @@ msgid ""
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
"डिस्क क' विरोहण समय एकटा त्रुटि घटित भेल. कृप्या निश्चित करू जे अहाँ tty2 क' शैल सँ %s "
-"क'अभिगम नहि कए रहल छी आओर पुनःप्रयास क' लेल 'ठीक' दाबू."
+"क'अभिगम नहि कए रहल छी आओर पुनःप्रयास क' लेल 'बेस' दाबू."
#: ../installclass.py:73
msgid "Install on System"
-msgstr "सिस्टम पर अधिष्ठापित करू"
+msgstr "सिस्टम पर संस्थापित करू"
+
+#: ../instdata.py:118
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "अज्ञात युक्ति"
+
+#: ../instdata.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
+"your parameters and try again."
+msgstr "%s युक्ति क' लेल देल गेल कोनो संस्थापन मीडिया नहि भेटल. कृप्या अपन पैरामीरट केँ जाँचू आओर फिनु कोशिश करू."
-#: ../iscsi.py:208 ../iscsi.py:209
+#: ../iscsi.py:449 ../iscsi.py:450
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "iSCSI आरंभकर्ताक आरंभ कए रहल अछि"
#: ../kickstart.py:93
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
-"स्क्रिप्टलेटकेँ चलाबैमे त्रुटि छल. अहाँ आउटपुटकेँ %sमे जाँचि सकैत छी. ई गंभीर त्रुटि अछि आओर "
-"अहाँक अधिष्ठापन खत्म कए देल जाएत.\n"
-"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल ठीक बटन दाबू."
+"किकस्टार्ट स्क्रिप्ट केँ %s पंक्ति पर चलाबै मे त्रुटि छल. अहाँ आउटपुट केँ %s मे जांच सकैत छी. "
+"ई गंभीर त्रुटि अछि आओर अहाँक संस्थापन खत्म कए देल जाएत. संस्थापक सँ बाहर निकलबा केर "
+"लेल बेस बटन दबाबू."
#: ../kickstart.py:108 ../kickstart.py:110
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "स्क्रिप्टलेट विफलता"
-#: ../kickstart.py:1027 ../kickstart.py:1044
+#: ../kickstart.py:1056 ../kickstart.py:1073
msgid "Running..."
msgstr "चलि रहल अछि..."
-#: ../kickstart.py:1028
+#: ../kickstart.py:1057
msgid "Running post-install scripts"
-msgstr "उत्तर अधिष्ठापित स्क्रिप्ट चलाए रहल अछि"
+msgstr "उत्तर संस्थापित स्क्रिप्ट चलाए रहल अछि"
-#: ../kickstart.py:1045
+#: ../kickstart.py:1074
msgid "Running pre-install scripts"
-msgstr "पूर्व अधिष्ठापित स्क्रिप्ट चलाए रहल अछि"
+msgstr "पूर्व संस्थापित स्क्रिप्ट चलाए रहल अछि"
-#: ../kickstart.py:1076
+#: ../kickstart.py:1105
msgid "Missing Package"
msgstr "गुम संकुल"
-#: ../kickstart.py:1077
+#: ../kickstart.py:1106
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"अहाँने निर्दिष्ट कएल अछि जे संकुल '%s' अधिष्ठापित कएल जएनाइ चाही. ई समूह मोजुद नहि "
-"अछि. की अहाँ अपन अधिष्ठापन क' सँग जारी राखनाइ चाहब अथवा फिनु रोकि देनाए चाहब?"
+"अहाँने निर्दिष्ट कएल अछि जे संकुल '%s' संस्थापित कएल जएनाइ चाही. ई समूह मोजुद नहि "
+"अछि. की अहाँ अपन संस्थापन क' सँग जारी राखनाइ चाहब अथवा फिनु रोकि देनाए चाहब?"
-#: ../kickstart.py:1083 ../kickstart.py:1121
+#: ../kickstart.py:1112 ../kickstart.py:1150
msgid "_Abort"
msgstr "रोकू (_A)"
-#: ../kickstart.py:1113
+#: ../kickstart.py:1142
msgid "Missing Group"
msgstr "गुम समूह"
-#: ../kickstart.py:1114
+#: ../kickstart.py:1143
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"अहाँने निर्दिष्ट कएने अछि जे समूह '%s' अधिष्ठापित कएल जएनाइ चाही. ई समूह मोजुद नहि "
-"अछि. की अहाँ अपन अधिष्ठापन क' सँग जारी राखनाइ चाहब अथवा फिनु रोकि देनाए चाहब?"
+"अहाँने निर्दिष्ट कएने अछि जे समूह '%s' संस्थापित कएल जएनाइ चाही. ई समूह मोजुद नहि "
+"अछि. की अहाँ अपन संस्थापन क' सँग जारी राखनाइ चाहब अथवा फिनु रोकि देनाए चाहब?"
#: ../livecd.py:108
msgid "Unable to find image"
@@ -1387,17 +1399,14 @@ msgstr "बिंब खोजएमे असमर्थ"
#: ../livecd.py:109
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr ""
-"देल गेल स्थान एकटा वैध %s संजीवित CD नहि अछि एकटा अधिष्ठापन श्रोतक प्रयोग करबा क' लेल."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr "देल गेल स्थान एकटा वैध %s संजीवित CD नहि अछि एकटा संस्थापन श्रोतक प्रयोग करबा क' लेल."
#: ../livecd.py:171
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "संजीवित बिंबकेँ हार्ड ड्राइव पर कॉपी कए रहल अछि."
#: ../livecd.py:197
-#, fuzzy
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
@@ -1405,110 +1414,105 @@ msgid ""
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"require reinstallation."
msgstr ""
-"%s फाइल खोलल नहि जाए सकैत अछि. ई फाइल नहि हए अथवा साइत भ्रष्ट संकुल क' कारण भ' "
-"सकैत अछि. कृप्या अपन अधिष्ठापन विंबकेँ जाँचू जे अहाँक पास सभ जरूरी संकुल अछि.\n"
-"\n"
-"जँ अहाँ बाहर निकलैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थितिमे छोड़ल जएताह जकरा लेल फिनु अधिष्ठापन "
-"जरूरी हाएत.\n"
+"अहाँक हार्ड ड्राइव मे लाइव छवि केर संस्थापन मे त्रुटि छल. ई अधलाह मीडिया केर कारण भए सकैत "
+"अछि. कृप्या अपन संस्थापन मीडिया केँ जाँचू.\n"
"\n"
+"जँ अहाँ बाहर निकलैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थिति मे छोड़ल जाएत जकरा लेल फिनु "
+"संस्थापन जरूरी हाएत."
#: ../livecd.py:226
msgid "Doing post-installation"
-msgstr "उत्तर अधिष्ठापन कए रहल अछि"
+msgstr "उत्तर संस्थापन कए रहल अछि"
#: ../livecd.py:227
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes..."
-msgstr "उत्तर अधिष्ठापन फाइल सिस्टम बदलाव आनि रहल अछि. ई कइ मिनट लए सकैत अछि....."
+msgstr "उत्तर संस्थापन फाइल सिस्टम बदलाव आनि रहल अछि. ई कइ मिनट लए सकैत अछि....."
-#: ../livecd.py:380
+#: ../livecd.py:378
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
"(%.2f MB required)."
msgstr ""
+"रूट फाइलसिस्टम जकरा अहाँ निर्मित कएने अछि ई लाइव चित्र क' लेल पर्याप्त बड़ नहि अछि (%.2f "
+"MB जरूरी)."
-#: ../network.py:64
-#, fuzzy
-msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length."
-msgstr "मेजबाननाम 64 अथवा एकरासँ कम संप्रतीक क' होनाइ चाही."
+#: ../network.py:56
+msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
+msgstr "मेजबाननाम 255 अथवा एकरासँ कम संप्रतीक नमाइ क' होबा चाही."
-#: ../network.py:70
-#, fuzzy
+#: ../network.py:62
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
msgstr ""
-"मेजबाननामकेँ 'a-z' अथवा 'A-Z' सीमामे एकटा उचित संप्रतीक सँ अवश्य प्रारंभ होनाइ चाही"
+"मेजबाननाम केँ 'a-z' अथवा 'A-Z' अथवा '0-9' सीमा मे एकटा उचित संप्रतीक सँ अवश्य प्रारंभ होबा "
+"चाही"
-#: ../network.py:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
-msgstr "मेजबाननाममे केवल 'a-z', 'A-Z', '-', अथवा '.' संप्रतीक भ' सकैत अछि"
+#: ../network.py:67
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgstr "मेजबाननाम मे केवल 'a-z', 'A-Z',or '0-9', '-', अथवा '.' संप्रतीक भए सकैत अछि"
-#: ../network.py:132
+#: ../network.py:166
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP पता गुम भ' रहल अछि"
-#: ../network.py:136
+#: ../network.py:170
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr "IPv4 पतामे 0 आओर 255 क' बीच क' 4 अंक हएबाक चाही, अवधि क' द्वारा अलग."
-#: ../network.py:139
+#: ../network.py:173
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' एकटा उचित IPv6 पता नहि अछि."
-#: ../network.py:141
+#: ../network.py:175
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' एकटा अवैध IP पता नहि अछि."
-#: ../packages.py:112
-#, fuzzy
+#: ../packages.py:114
msgid "Resizing Failed"
-msgstr "फिनु प्राप्त कए रहल अछि"
+msgstr "फिनु आकार देबा विफल"
-#: ../packages.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#: ../packages.py:115
+#, python-format
msgid "There was an error encountered resizing the device %s."
-msgstr "लक्ष्य चालनसभकेँ साफ करबामे एकटा त्रुटि छल. क्लोनिंग असफल."
+msgstr "%s युक्ति केँ फिनु आकार देबा मे एकटा त्रुटि घटित हुई."
-#: ../packages.py:146
-#, fuzzy
+#: ../packages.py:148
msgid "Activating"
-msgstr "बूट पर सक्रिय करू"
+msgstr "सक्रिय कए रहल अछि"
-#: ../packages.py:146
+#: ../packages.py:148
msgid "Activating new partitions. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "नवीन विभाजन सक्रिय कए रहल अछि. कृप्या प्रतीक्षा करू..."
-#: ../packages.py:167
-#, fuzzy
+#: ../packages.py:171
msgid "LVM operation failed"
-msgstr "आरोहण असफल"
+msgstr "LVM संक्रिया विफल"
-#: ../packages.py:323
+#: ../packages.py:327
msgid "Invalid Key"
msgstr "अवैध कुंजी"
-#: ../packages.py:324
+#: ../packages.py:328
msgid "The key you entered is invalid."
-msgstr "अहाँने जे कुंजी देने अछि ओ अवैध अछि."
+msgstr "अहाँने जे कुंजी देबा अछि ओ अवैध अछि."
-#: ../packages.py:352
+#: ../packages.py:356
msgid "_Skip"
msgstr "छोड़ू (_S)"
-#: ../packages.py:384 ../packages.py:407
+#: ../packages.py:388 ../packages.py:411
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "चेतावनी! ई विमोचन पूर्व सोफ्टवेयर अछि!"
-#: ../packages.py:385
+#: ../packages.py:389
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1528,130 +1532,15 @@ msgstr ""
"ई अंतिम विमोचन नहि अछि आओर नहि तँ उत्पादन सिस्टम क' प्रयोग करबा क' इरादा सँ आनल गेल "
"अछि. एकर उद्देश्य जाँचकर्तासभ सँ प्रतिक्रिया इकट्ठा कएनाइ अछि आओर ई दैनन्दिन प्रयोग क' "
"लेल ठीक नहि अछि.\n"
-"प्रतिक्रिया देने क' लेल, कृप्या जाउ:\n"
+"प्रतिक्रिया देबा क' लेल, कृप्या जाउ:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"आओर '%s' मार्फत रिपोर्ट दर्ज करू.\n"
-#: ../packages.py:398
+#: ../packages.py:402
msgid "_Install anyway"
-msgstr "कोनो तरहेँ अधिष्ठापित करू (_I)"
-
-#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
-msgid "Foreign"
-msgstr "विदेश"
-
-#: ../partedUtils.py:368
-#, python-format
-msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
-msgstr ""
-"युक्ति %s CDL संरूपित क' बदला LDL संरूपित अछि. %s क' अधिष्ठापन क' समय प्रयोग क' लेल "
-"LDL संरुपित DASD सहायक नहि अछि. जँ अहाँ अधिष्ठापन क' लेल एहि डिस्कक प्रयोग कएनाइ "
-"चाहब, एहि चालन पर सभ आंकड़ाकेँ नष्ट कए क' एकरा पुनःप्रारंभिकीकरण कएनाइ पड़त.\n"
-"\n"
-"की अहाँ CDL संरूप क' प्रयोग सँ एहि DASD क' पुनःसंरूपण कएनाइ चाहब?"
-
-#: ../partedUtils.py:398
-#, python-format
-msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to re-initialize this drive?"
-msgstr ""
-"वर्तमानमे /dev/%s क' पास एकटा %s विभाजन ढ़ांचा अछि. %s क' अधिष्ठापन क' लेल एहि "
-"डिस्क क' प्रयोग हेतु, एकरा पुनर्प्रारंभिकीकृत कएनाइ पड़त, जकरासँ एहि चालन क' सबहि आंकड़ा "
-"नष्ट भ' जाएत अछि.\n"
-"\n"
-"की अहाँ एहि चालनक संरूपित कएनाइ चाहब?"
-
-#: ../partedUtils.py:407
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "चालन अनदेखा करू (_I)"
-
-#: ../partedUtils.py:408
-msgid "_Re-initialize drive"
-msgstr "चालन पुनर्प्रारंभीकृत करू (_R)"
-
-#: ../partedUtils.py:1023
-msgid "Initializing"
-msgstr "प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि"
-
-#: ../partedUtils.py:1024
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "कृप्या %s चालनकेँ संरूपित करैत समय प्रतीक्षा करू...\n"
-
-#: ../partedUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"%s युक्ति पर विभाजन तालिका पढ़एमे असमर्थ. नवीन विभाजनसभकेँ बनाबै क' लेल, एहि चालन पर "
-"सभ आकड़ाकेँ नष्ट कए क', ओकर प्रारंभिकीकरण होनाइ आवश्यक अछि.\n"
-"\n"
-"ई संक्रिया कोनो पुरान अधिष्ठापन चुनाव, जकरामे त्यागए योग्य चालन अछि,केँ अध्यारोहित कए "
-"देत.\n"
-"\n"
-"सबहि आकड़ाकेँ मेटाकए की अहाँ एहि चालनकेँ अधिष्ठापित कएनाइ चाहब?"
-
-#: ../partedUtils.py:1129
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-"DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
-msgstr ""
-"%s (%s) अओजार पर विभाजन तालिका अपठनीय छल. नवीन विभाजनसभकेँ बनाबै क' लेल एकर "
-"प्रारंभिकीकरण कएनाइ आवश्यक अछि परिणामतः एहि चालन क' सभ आकड़ाकेँ नष्ट भ' जाएत अछि.\n"
-"\n"
-"ई संक्रिया कोनो पुरान अधिष्ठापन चयनसभकेँ अध्यारोहित कए देत जकरामे त्यागए योग्य चालन "
-"अछि.\n"
-"\n"
-"सबहि आकड़ाकेँ मेटाकए की अहाँ एहि चालनक प्रारंभिकीकरण कएनाइ चाहब?"
-
-#: ../partedUtils.py:1277
-#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-"ड्राइव /dev/%s क' पास एहिपर 15 सँ बेसी विभाजन अछि. Linux कर्नेलमे SCSI उपसिस्टम "
-"एकटा समयमे 15 विभाजन सँ बेसी क' समर्थन नहि करैत अछि. अहाँ एहि डिस्क क' विभाजनकेँ "
-"बदलब अथवा /dev/%s15 क' %sमे कोनो विभाजनक प्रयोग करबामे समर्थ नहि हाएत."
-
-#: ../partedUtils.py:1361
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "कोनो चालन नहि भेटल"
-
-#: ../partedUtils.py:1362
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"एक त्रुटि घटित भेल अछि - नवीन फाइल सिस्टमकेँ निर्मित करबाक लेल उचित युक्तिसभ नहि भेटल. "
-"कृप्या एहि समस्या क' कारण क' लेल अपन हार्डवेयरकेँ जाँचू."
+msgstr "कोनो तरहेँ संस्थापित करू (_I)"
#: ../partIntfHelpers.py:43
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1749,12 +1638,11 @@ msgstr "एकटा LDL संरुपित DASD क' एकटा विभ
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"अहाँ ई विभाजन मेटाए नहि सकैछ, ई एकटा विस्तारित विभाजन अछि जकरामे %s समाहित अछि"
+msgstr "अहाँ ई विभाजन मेटाए नहि सकैछ, ई एकटा विस्तारित विभाजन अछि जकरामे %s समाहित अछि"
-#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:591
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "हार्ड ड्राइव अधिष्ठापन क' लेल ई विभाजन आंकड़ा राखने अछि."
+msgstr "हार्ड ड्राइव संस्थापन क' लेल ई विभाजन आंकड़ा राखने अछि."
#: ../partIntfHelpers.py:196
msgid ""
@@ -1765,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:817
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794
msgid "Confirm Delete"
msgstr "मेटओनाइ निश्चित करू"
@@ -1775,7 +1663,7 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "'/dev/%s' युक्ति पर अहाँ सबहि विभाजनसभकेँ मेटाबै जाए रहल छी."
#: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384
msgid "_Delete"
msgstr "विलोपित करू (_D)"
@@ -1841,10 +1729,9 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:412
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
-msgstr "अहाँक %s अधिष्ठापन करबा क' लेल कम सँ कम एकटा हार्ड ड्राइव अवश्य चुननाइ अछि."
+msgstr "अहाँक %s संस्थापन करबा क' लेल कम सँ कम एकटा हार्ड ड्राइव अवश्य चुननाइ अछि."
#: ../partIntfHelpers.py:417
-#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
@@ -1853,11 +1740,11 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"अहाँने एहि अधिष्ठापन क' लेल बिनु संरूपित कएलहुँ एकटा पूर्व-उपस्थित विभाजनकेँ उपयोग क' लेल "
-"चुनने अछि. हमार अनुशंसा अछि जे अहाँ एहि विभाजनकेँ संरूपित करू ताकि पूर्व ऑपरेटिंग सिस्टम "
-"अधिष्ठापन से फाइल Linux क' एहि अधिष्ठापन क' सँग समस्या नहि करै. तइयो, जँ एहि "
-"विभाजनमे अहाँक आवश्यक फाइलसभ समाहित अछि. जहिना होम निर्देशिकासभ, तँ अहाँक एहि "
-"विभाजनकेँ बिनु संरूपित कएल जारी कएनाइ चाही."
+"अहाँ ई संस्थापन क' लेल बिनु संरूपित किए एकटा पूर्व-उपस्थित विभाजन केँ उपयोग क' लेल चुनल "
+"अछि. हमर अनुशंसा अछि कि अहाँ ई विभाजन केँ संरूपित करू जाहिसँ पूर्व ऑपरेटिंग सिस्टम संस्थापन "
+"सँ फाइलसभ Linux केर ई संस्थापन केर संग समस्या नहि करे. फिनु, जँ ई विभाजन मे अहाँक "
+"आवश्यक फाइलें समाहित अछि जकरा अहाँकेँ राखै की जरूरत अछि, जहिना घर निर्देशिका, तँ अहाँकेँ ई "
+"विभाजन केँ बिनु संरूपित कएल जारी करबा चाही."
#: ../partIntfHelpers.py:425
msgid "Format?"
@@ -1883,7 +1770,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"निम्नांकित गंभीर त्रुटि अहाँक निवेदित विभाजन योजना क' सँग उपस्थित अछि. एहि त्रुटिसभकेँ "
+"निम्नांकित गंभीर त्रुटि अहाँक निवेदित विभाजन योजना क' सँग मोजुद अछि. एहि त्रुटिसभकेँ "
"अहाँक %s क' अधिष्ठापनकेँ जारी करबा सँ पूर्व ठीक कएनाइ अछि.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1901,7 +1788,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"निम्नांकित चेतावनी अहाँक निवेदित विभाजन योजना क' सँग उपस्थित अछि.\n"
+"निम्नांकित चेतावनी अहाँक निवेदित विभाजन योजना क' सँग मोजुद अछि.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -1911,8 +1798,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr ""
-"निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजनकेँ सबहि आंकड़ा नष्ट कए क' संरूपित करबा क' लेल चुनल गेल अछि."
+msgstr "निम्नांकित पूर्व-मोजुद विभाजनकेँ सबहि आंकड़ा नष्ट कए क' संरूपित करबा क' लेल चुनल गेल अछि."
#: ../partIntfHelpers.py:466
msgid ""
@@ -1960,13 +1846,189 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "पुनःजमावट निश्चित करू"
#: ../partIntfHelpers.py:544
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ विभाजन तालिकाकेँ असली स्थितिमे पुनःजमओनाइ चाहैत छी ?"
+#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
+#, python-format
+msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
+msgstr "ई आरोह बिंदु %s केँ लाइव सीडी संस्थापन पर अवश्य होबा चाही."
+
+#: ../partRequests.py:284
+#, python-format
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr "ई आरोह बिंदु अमान्य अछि. / फाइल सिस्टम पर %s निर्देशिकाकेँ अवश्य होनाइ अछि."
+
+#: ../partRequests.py:287
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"%s आरोह बिंदुक प्रयोग नहि कएल जाए सकैत अछि. उचित सिस्टम संक्रिया क' लेल ई जरूर एकटा "
+"सांकेतिक लिंक अछि. कृप्या एकटा दोसर आरोह बिंदु चुनू."
+
+#: ../partRequests.py:296
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "एहि आरोह बिंदुकेँ एकटा Linux फाइल सिस्टम पर अवश्य होनाइ चाही."
+
+#: ../partRequests.py:317
+#, python-format
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr "\"%s\" आरोह बिंदु पहिले सँ प्रयोगमे अछि. कृप्या एकटा दोसर आरोह बिंदु चुनू."
+
+#: ../partRequests.py:331
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr "%s विभाजनक आकार (%10.2f MB) %10.2f MB क' अधिकतम आकारसँ बेसी अछि."
+
+#: ../partRequests.py:539
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr "निवेदित विभाजनक आकार (आकार = %s MB), %s MB क' अधिकतम आकारसँ बेसी अछि."
+
+#: ../partRequests.py:544
+#, python-format
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "निवेदित विभाजनक आकार ऋणात्मक अछि. (आकार = %s MB)"
+
+#: ../partRequests.py:548
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "विभाजन प्रथम सिलेण्डर क' नीच्चाँ सँ प्रारंभ नहि भ' सकैत अछि."
+
+#: ../partRequests.py:551
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "विभाजन ऋणात्मक सिलेण्डर पर समाप्त नहि कए सकत."
+
+#: ../partRequests.py:753
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "RAID आग्रहमे कोनो सदस्य नहि अछि. अथवा RAID स्तर निर्दिष्ट नहि कएल गेल."
+
+#: ../partRequests.py:758
+#, python-format
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "एकटा %s प्रकार क' RAID युक्तिकेँ कम सँ कम %s सदस्यक आवश्यकता अछि."
+
+#: ../partRequests.py:767
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"एहि RAID युक्तिमे अधिकतम %s बचल हुए सकैत छी. बेसी स्पेयर्सकेँ राखए क' लेल अहाँक RAID युक्ति "
+"मे सदस्यसभकेँ जोड़ए पड़त."
+
+#: ../partRequests.py:1033
+msgid ""
+"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
+"size."
+msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम समूहकेँ वॉल्यूम समूह क' भौतिक विस्तार सँ पैघ होनाइ चाही."
+
+#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
+msgid "Foreign"
+msgstr "विदेश"
+
+#: ../partedUtils.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+msgstr ""
+"युक्ति %s CDL संरूपित क' बदला LDL संरूपित अछि. %s क' संस्थापन क' समय प्रयोग क' लेल "
+"LDL संरुपित DASD सहायक नहि अछि. जँ अहाँ संस्थापन क' लेल एहि डिस्कक प्रयोग कएनाइ "
+"चाहब, एहि चालन पर सभ आंकड़ाकेँ नष्ट कए क' एकरा पुनःप्रारंभिकीकरण कएनाइ पड़त.\n"
+"\n"
+"की अहाँ CDL संरूप क' प्रयोग सँ एहि DASD क' पुनःसंरूपण कएनाइ चाहब?"
+
+#: ../partedUtils.py:398
+#, python-format
+msgid ""
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to re-initialize this drive?"
+msgstr ""
+"वर्तमानमे /dev/%s क' पास एकटा %s विभाजन ढ़ांचा अछि. %s क' संस्थापन क' लेल एहि "
+"डिस्क क' प्रयोग हेतु, एकरा पुनर्प्रारंभिकीकृत कएनाइ पड़त, जकरासँ एहि चालन क' सबहि आंकड़ा "
+"नष्ट भ' जाएत अछि.\n"
+"\n"
+"की अहाँ एहि चालनक संरूपित कएनाइ चाहब?"
+
+#: ../partedUtils.py:407
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "चालन अनदेखा करू (_I)"
+
+#: ../partedUtils.py:408
+msgid "_Re-initialize drive"
+msgstr "चालन पुनर्प्रारंभीकृत करू (_R)"
+
+#: ../partedUtils.py:1015
+msgid "Initializing"
+msgstr "प्रारंभिकीकरण कए रहल अछि"
+
+#: ../partedUtils.py:1016
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "कृप्या %s चालनकेँ संरूपित करैत समय प्रतीक्षा करू...\n"
+
+#: ../partedUtils.py:1101
+#, python-format
+msgid ""
+"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
+"\n"
+"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
+"DATA on this drive.\n"
+"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
+"\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+msgstr ""
+"%s (%s %-0.f MB) युक्ति पर विभाजन तालिका अपठनीय छल.\n"
+"नवीन विभाजनों केँ बनाने क' लेल एकर प्रारंभिकीकरण करबा आवश्यक अछि जकरा कारण ई चालन केर सभटा आकड़ें नष्ट भए जाएत अछि.\n"
+"\n"
+"ई संक्रिया कोनो भी पुराने संस्थापन चयनों केँ अध्यारोहित कए देत जकरामे त्यागने योग्य चालन अछि.\n"
+"\n"
+"सभटा आकड़े केँ मिटाकर की अहाँ ई चालन क' प्रारंभिकीकरण करबा चाहब?"
+
+#: ../partedUtils.py:1251
+#, python-format
+msgid ""
+"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
+"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
+"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
+"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+msgstr ""
+"ड्राइव /dev/%s क' पास एहिपर 15 सँ बेसी विभाजन अछि. Linux कर्नेलमे SCSI उपसिस्टम "
+"एकटा समयमे 15 विभाजन सँ बेसी क' समर्थन नहि करैत अछि. अहाँ एहि डिस्क क' विभाजनकेँ "
+"बदलब अथवा /dev/%s15 क' %sमे कोनो विभाजनक प्रयोग करबामे समर्थ नहि हाएत."
+
+#: ../partedUtils.py:1335
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "कोनो चालन नहि भेटल"
+
+#: ../partedUtils.py:1336
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"एकटा त्रुटि घटित भेल अछि - नवीन फाइल सिस्टमकेँ निर्मित करबाक लेल उचित युक्तिसभ नहि भेटल. "
+"कृप्या एहि समस्या क' कारण क' लेल अपन हार्डवेयरकेँ जाँचू."
+
#: ../partitions.py:84
msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "अधिष्ठापन जारी नहि रहि सकैत अछि."
+msgstr "संस्थापन जारी नहि रहि सकैत अछि."
#: ../partitions.py:85
msgid ""
@@ -1975,71 +2037,65 @@ msgid ""
"with the installation process?"
msgstr ""
"अहाँक द्वारा चयनित विभाजन विकल्प पहिले सँ सक्रिय अछि. अहाँ आब डिस्क संपादन स्क्रीन पर "
-"नहि जाए सकैछ. की अहाँ अधिष्ठापन प्रक्रिया क' सँग जारी राखनाइ चाहब?"
+"नहि जाए सकैछ. की अहाँ संस्थापन प्रक्रिया क' सँग जारी राखनाइ चाहब?"
-#: ../partitions.py:130
-#, fuzzy, python-format
-msgid " for device %s"
-msgstr "RAID युक्ति %s"
-
-#: ../partitions.py:133
-#, fuzzy
+#: ../partitions.py:125
msgid "Encrypt device?"
-msgstr "गोपन कुँजी"
+msgstr "युक्ति गोपित करू?"
-#: ../partitions.py:134
-#, python-format
+#: ../partitions.py:126
msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not "
+"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption%s will be disabled."
+"device encryption will be disabled."
msgstr ""
+"अहाँक निर्दिष्ट ब्लाक युक्ति गोपन केँ सक्रिय कएल जाएनाइ चाही, मुदा अहाँ कूटशब्द नहि "
+"देल अछि. जँ अहाँ पाछाँ नहि जाएत छी आओर एकटा कूटशब्द दए छी, ब्लाक युक्ति गोपन निष्क्रिय "
+"कएने जाएत."
-#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../textw/constants_text.py:52
#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246
#: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361
#: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179
#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231
#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473
-#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1361 ../loader/loader.c:1390
-#: ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:86 ../loader/urls.c:292
+#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1365 ../loader/loader.c:1394
+#: ../loader/net.c:515 ../loader/net.c:891 ../loader/net.c:1628
+#: ../loader/net.c:1650 ../loader/nfsinstall.c:87 ../loader/urls.c:292
msgid "Back"
msgstr "पाछाँ"
-#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../rescue.py:312
-#: ../iw/partition_gui.py:574 ../textw/network_text.py:62
-#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206
-#: ../loader/driverdisk.c:446
+#: ../partitions.py:133 ../partitions.py:263 ../rescue.py:242
+#: ../iw/partition_gui.py:574 ../loader/cdinstall.c:198
+#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/driverdisk.c:446
msgid "Continue"
msgstr "जारी राखू"
-#: ../partitions.py:160
-#, fuzzy
+#: ../partitions.py:154
msgid "Writing partitioning to disk"
-msgstr "विभाजनकेँ एतय उत्प्रवासन करू (_g):"
+msgstr "डिस्क मे विभाजन केँ लिख रहल अछि"
-#: ../partitions.py:161
+#: ../partitions.py:155
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr ""
+"विभाजन विकल्प जकरा अहाँ चुनल अछि आब डिस्क पर लिखल जएताह. मिटाए अथवा फिनु संरूपित विभाजन "
+"पर कोनो आंकड़ा नष्ट भए जाएत"
-#: ../partitions.py:166
-#, fuzzy
+#: ../partitions.py:160
msgid "Go _back"
-msgstr "पाछाँ (_B)"
+msgstr "पाछाँ जाउ (_b)"
-#: ../partitions.py:167
+#: ../partitions.py:161
msgid "_Write changes to disk"
-msgstr ""
+msgstr "डिस्क मे बदलाव लिखू (_W)"
-#: ../partitions.py:265
-#, fuzzy
+#: ../partitions.py:268
msgid "Confirm"
-msgstr "निश्चित करू:"
+msgstr "संपुष्ट करू"
-#: ../partitions.py:266
+#: ../partitions.py:269
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
@@ -2047,8 +2103,11 @@ msgid ""
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
"installation."
msgstr ""
+"की अहाँ %s युक्ति क' लेल कूटशब्द केर दाखिल कएल जाएबा केँ छोड़ब चाहैत छी?\n"
+"\n"
+"जँ अहाँ ई चरण केँ छोड़ैत छी युक्ति संस्थापन केर दौरान उपलब्ध नहि हाएत."
-#: ../partitions.py:1146
+#: ../partitions.py:1189
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -2057,22 +2116,20 @@ msgstr ""
"अहाँने एकटा रूट विभाजन (/)केँ परिभाषित नहि कएने अछि. जे %s क' अधिषठान क' जारी करबा "
"क' लेल आवश्यक अछि."
-#: ../partitions.py:1151
+#: ../partitions.py:1194
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
-"अहाँक रूट विभाजन 250मेगाबाइट सँ कम अछि जे %s क' अधिष्ठापन क' लेल एतबा छोट अछि जे "
-"अधिष्ठापन नहि भ' सकैछ."
+"अहाँक रूट विभाजन 250मेगाबाइट सँ कम अछि जे %s क' संस्थापन क' लेल एतबा छोट अछि जे "
+"संस्थापन नहि भ' सकैछ."
-#: ../partitions.py:1177
-#, fuzzy
+#: ../partitions.py:1220
msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
-msgstr ""
-"अहाँक FAT प्रकार आओर 50मेगाबाइट आकारक एकटा /boot/efi विभाजन अवश्य बनओनाइ अछि."
+msgstr "अहाँकेँ कम सँ कम 10 मेगाबाइट क' EFI सिस्टम विभाजन जरूर बनैनाइ चाही."
-#: ../partitions.py:1191
+#: ../partitions.py:1234
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
@@ -2080,69 +2137,65 @@ msgstr ""
"अहाँक बूट विभाजन पहिले चार विभाजनमे सँ एकटा नहि अछि आओर इएह लेल बूट करबा योग्य नहि "
"भ' सकैत अछि."
-#: ../partitions.py:1212
+#: ../partitions.py:1255
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "अहाँक एकटा एप्पल बूटस्ट्रैप विभाजन अवश्य बनओनाइ चाही."
-#: ../partitions.py:1234
+#: ../partitions.py:1277
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "अहाँक एकटा PPC PReP बूट विभाजन अवश्य बनओनाइ अछि."
-#: ../partitions.py:1242 ../partitions.py:1253
+#: ../partitions.py:1285 ../partitions.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"अहाँक %s विभाजन %sमेगाबाइट सँ कम अछि जे साधारण %s अधिष्ठापन क' लेल अनुशंसित सँ कम अछि."
+msgstr "अहाँक %s विभाजन %sमेगाबाइट सँ कम अछि जे साधारण %s संस्थापन क' लेल अनुशंसित सँ कम अछि."
-#: ../partitions.py:1287
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+#: ../partitions.py:1330
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
-"USB युक्ति पर अधिष्ठापित कए रहल अछि. ई कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कए सकैत अछि अथवा "
+"USB युक्ति पर संस्थापित कए रहल अछि. ई कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कए सकैत अछि अथवा "
"नहियो."
-#: ../partitions.py:1290
+#: ../partitions.py:1333
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
msgstr ""
-"FireWire युक्ति पर अधिष्ठापित कए रहल अछि. ई कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कए सकैत अछि "
+"FireWire युक्ति पर संस्थापित कए रहल अछि. ई कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कए सकैत अछि "
"अथवा नहियो."
-#: ../partitions.py:1300
+#: ../partitions.py:1343
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "बूट करब योग्य विभाजन केवल RAID1 युक्तिसभ पर भ' सकैत अछि."
-#: ../partitions.py:1305
+#: ../partitions.py:1348
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "बूट करब योग्य विभाजन एकटा लॉजिकल वॉल्यूम पर नहि भ' सकैत अछि."
-#: ../partitions.py:1311
-#, fuzzy
+#: ../partitions.py:1354
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
-msgstr "बूट करब योग्य विभाजन केवल RAID1 युक्तिसभ पर भ' सकैत अछि."
+msgstr "बूट करबा योग्य विभाजन RAID युक्ति पर भए नहि सकैत अछि."
-#: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322
-#, fuzzy, python-format
+#: ../partitions.py:1359 ../partitions.py:1365
+#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "बूट करब योग्य विभाजन एकटा लॉजिकल वॉल्यूम पर नहि भ' सकैत अछि."
+msgstr "बूट करबा योग्य विभाजन %s फाइल सिस्टम पर नहि भए सकैत अछि."
-#: ../partitions.py:1326
-#, fuzzy
+#: ../partitions.py:1369
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "बूट करब योग्य विभाजन एकटा लॉजिकल वॉल्यूम पर नहि भ' सकैत अछि."
+msgstr "बूट करबा योग्य विभाजन गोपित ब्लाक युक्ति पर नहि भए सकैत अछि."
-#: ../partitions.py:1330
+#: ../partitions.py:1373
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
"अहाँने एकटा स्वैप विभाजन निर्दिष्ट नहि कएने अछि. यद्यपि सबहि स्थितिसभमे जरूरी नहि छी, "
-"बेसी अधिष्ठापन क' लेल ई उत्पादकता बढ़ाए देत अछि."
+"बेसी संस्थापन क' लेल ई उत्पादकता बढ़ाए देत अछि."
-#: ../partitions.py:1337
+#: ../partitions.py:1380
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -2151,147 +2204,54 @@ msgstr ""
"अहाँने 32 स्वैप युक्तिसभसँ बेसी निर्दिष्ट कएने अछि. %s क' लेल कर्नल केवल 32 स्वैप युक्तिसभ क' "
"मद्दति करैत अछि."
-#: ../partitions.py:1348
+#: ../partitions.py:1391
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"अहाँक सिस्टम पर उपलब्ध (%dM) RAM सँ कम स्वैप स्थान (%dM) अहाँने देने अछि. ई उत्पादकता पर "
+"अहाँक सिस्टम पर उपलब्ध (%dM) RAM सँ कम स्वैप स्थान (%dM) अहाँने देबा अछि. ई उत्पादकता पर "
"एकटा ऋणात्मक प्रभाव दए सकैत अछि."
-#: ../partitions.py:1655
+#: ../partitions.py:1698
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "अधिष्ठापक क' द्वारा प्रयोग कएल जाए बला विभाजन."
+msgstr "संस्थापक क' द्वारा प्रयोग कएल जाए बला विभाजन."
-#: ../partitions.py:1658
+#: ../partitions.py:1701
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "एकटा विभाजन जे RAID सरणीक सदस्य अछि."
-#: ../partitions.py:1661
+#: ../partitions.py:1704
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "एकटा विभाजन जे LVM वॉल्यूम ग्रूपक सदस्य अछि."
-#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
-#, fuzzy, python-format
-msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr "एहि आरोह बिंदुकेँ एकटा Linux फाइल सिस्टम पर अवश्य होनाइ चाही."
-
-#: ../partRequests.py:284
-#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "ई आरोह बिंदु अमान्य अछि. / फाइल सिस्टम पर %s निर्देशिकाकेँ अवश्य होनाइ अछि."
-
-#: ../partRequests.py:287
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"%s आरोह बिंदुक प्रयोग नहि कएल जाए सकैत अछि. उचित सिस्टम संक्रिया क' लेल ई जरूर एकटा "
-"सांकेतिक लिंक अछि. कृप्या एकटा दोसर आरोह बिंदु चुनू."
-
-#: ../partRequests.py:296
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "एहि आरोह बिंदुकेँ एकटा Linux फाइल सिस्टम पर अवश्य होनाइ चाही."
-
-#: ../partRequests.py:317
-#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
-msgstr "\"%s\" आरोह बिंदु पहिले सँ प्रयोगमे अछि. कृप्या एकटा दोसर आरोह बिंदु चुनू."
-
-#: ../partRequests.py:331
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
-msgstr "%s विभाजनक आकार (%10.2f MB) %10.2f MB क' अधिकतम आकारसँ बेसी अछि."
-
-#: ../partRequests.py:539
-#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
-msgstr "निवेदित विभाजनक आकार (आकार = %s MB), %s MB क' अधिकतम आकारसँ बेसी अछि."
-
-#: ../partRequests.py:544
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "निवेदित विभाजनक आकार ऋणात्मक अछि. (आकार = %s MB)"
-
-#: ../partRequests.py:548
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "विभाजन प्रथम सिलेण्डर क' नीच्चाँ सँ प्रारंभ नहि भ' सकैत अछि."
-
-#: ../partRequests.py:551
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "विभाजन ऋणात्मक सिलेण्डर पर समाप्त नहि कए सकत."
-
-#: ../partRequests.py:753
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "RAID आग्रहमे कोनो सदस्य नहि अछि. अथवा RAID स्तर निर्दिष्ट नहि कएल गेल."
-
-#: ../partRequests.py:758
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "एक %s प्रकार क' RAID युक्तिकेँ कम सँ कम %s सदस्यक आवश्यकता अछि."
-
-#: ../partRequests.py:767
-#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"एहि RAID युक्तिमे अधिकतम %s बचल हुए सकैत छी. बेसी स्पेयर्सकेँ राखए क' लेल अहाँक RAID युक्ति "
-"मे सदस्यसभकेँ जोड़ए पड़त."
-
-#: ../partRequests.py:1033
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
-msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम समूहकेँ वॉल्यूम समूह क' भौतिक विस्तार सँ पैघ होनाइ चाही."
-
-#: ../rescue.py:151
-msgid "Starting Interface"
-msgstr "अंतरफलक आरंभ कए रहल अछि"
-
-#: ../rescue.py:152
-#, python-format
-msgid "Attempting to start %s"
-msgstr "%s प्रारंभ करबाक प्रयास कए रहल अछि"
-
-#: ../rescue.py:194
+#: ../rescue.py:162
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "जखन समाप्त हुए, कृप्या शैल सँ बाहर निकलू आओर अहाँक सिस्टम रिबूट हाएत."
-#: ../rescue.py:201
+#: ../rescue.py:169
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
-msgstr ""
+msgstr "/bin/sh केँ चलाबै क' लेल पाबै मे असमर्थ! शेल आरंभ करबा मे असमर्थ"
-#: ../rescue.py:220
+#: ../rescue.py:188
msgid "Setup Networking"
msgstr "संजाल व्यवस्थित करू"
-#: ../rescue.py:221
+#: ../rescue.py:189
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "की अहाँ एहि सिस्टम पर संजाल अंतरफलकसभकेँ प्रारंभ कएनाइ चाहैत छी?"
-#: ../rescue.py:261 ../text.py:742
-msgid "Cancelled"
-msgstr "रद्द कएल"
-
-#: ../rescue.py:262 ../text.py:743
-msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "एतय सँ हम पिछला चरण पर नहि जाए पाबि रहल छी. अहाँक पुनःप्रयास करै पड़त."
+#: ../rescue.py:197
+msgid ""
+"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
+"rescue mode."
+msgstr "संजालन युक्ति सक्रिय करबा मे असमर्थ. संजालन बचाव मोड मे उपलब्ध नहि हाएत."
-#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463
+#: ../rescue.py:231 ../rescue.py:301 ../rescue.py:312 ../rescue.py:393
msgid "Rescue"
msgstr "बचाव"
-#: ../rescue.py:302
+#: ../rescue.py:232
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2306,31 +2266,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"बचाव वातावरण आब अहाँक Linux अधिष्ठापनकेँ खोजए क' प्रयत्न करताह आओर %s निर्देशका क' "
"अंतर्गत आरोह करताह. तब अपन सिस्टम क' लेल आवश्यक कोनो बदलाव अहाँ कए सकैत छी. जँ अहाँ "
-"एहि चरण क' सँग आगाँ बढ़नाइ चाहैत छी तँ चुनू 'जारी राखू'. सँगे अहाँ 'केवल-पढ़ू' क' रूपमे "
-"चुनिकए अपन फाइल सिस्टमकेँ 'लिखू-पढ़ू' क' बदलामे 'केवल-पढ़ू' रूपमे आरोह करबा क' लेल चुनि सकैत "
+"एहि चरण क' सँग आगाँ बढ़नाइ चाहैत छी तँ चुनू 'जारी राखू'. सँगे अहाँ 'केवल-पढ़ू' क' रूपेँ "
+"चुनिकए अपन फाइल सिस्टमकेँ 'लिखू-पढ़ू' क' बदलामे 'केवल-पढ़ू' रूपेँ आरोह करबा क' लेल चुनि सकैत "
"छी.\n"
"\n"
"जँ किछु कारण सँ ई प्रक्रम असफल भ' जाएत अछि, अहाँ \"छोड़ू\" चुनि सकैत छी आओर ई चरण छूट "
"जाएत आओर अहाँ सीधे कमांड शैल जाएब.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:312 ../rescue.py:317
+#: ../rescue.py:242 ../rescue.py:247
msgid "Read-Only"
msgstr "केवल-पढ़ू"
-#: ../rescue.py:343
+#: ../rescue.py:273
msgid "System to Rescue"
msgstr "बचाबै क' लेल सिस्टम"
-#: ../rescue.py:344
+#: ../rescue.py:274
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "कओन सा विभाजन अहाँक अधिष्ठापन क' रूट विभाजनकेँ राखने अछि?"
+msgstr "कओन सा विभाजन अहाँक संस्थापन क' रूट विभाजनकेँ राखने अछि?"
-#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:350 ../text.py:716 ../text.py:718
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:280 ../text.py:706 ../text.py:708
msgid "Exit"
msgstr "निकास"
-#: ../rescue.py:372
+#: ../rescue.py:302
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2340,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"करबा क' लेल रिटर्न दाबू जकरासँ अहाँ fsck आओर अपन विभाजनसभकेँ आरोहित कए सकैत छी. शैल सँ "
"बाहर जाए क' सँग सिस्टम स्वतः रिबूट भ' जाएत."
-#: ../rescue.py:383
+#: ../rescue.py:313
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2361,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"\n"
"शेल सँ बाहर जाए क' सँग सिस्टम स्वतः रिबूट भ' जाएत."
-#: ../rescue.py:464
+#: ../rescue.py:394
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2375,11 +2335,11 @@ msgstr ""
"\n"
"शैल प्राप्त करबा क' लेल <return> दाबू. शैल सँ बाहर निकलैत सिस्टम स्वतः रिबूट भ' जाएत."
-#: ../rescue.py:473
+#: ../rescue.py:403
msgid "Rescue Mode"
msgstr "बचाव प्रकार"
-#: ../rescue.py:474
+#: ../rescue.py:404
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2387,102 +2347,107 @@ msgstr ""
"अहाँक पास कोनो Linux विभाजन नहि अछि. एकटा शैल प्राप्त करबा क' लेल रिटर्न दाबू. शैल सँ "
"बाहर निकलैत सिस्टम स्वतः रिबूट भ' जाएत."
-#: ../rescue.py:487
+#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "%s निर्देशिका क' अंतर्गत अहाँक सिस्टम आरोहित अछि."
-#: ../text.py:207 ../text.py:291 ../text.py:304 tmp/exnSave.glade.h:6
+#: ../text.py:206 ../text.py:290 ../text.py:303 tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Save"
msgstr "सहेजू"
-#: ../text.py:210
-#, fuzzy
+#: ../text.py:209
msgid "Save to local disk"
-msgstr "फ्लॉपीमे सहेजू (_S)"
+msgstr "स्थानीय डिस्क मे सहेजू"
-#: ../text.py:211
+#: ../text.py:210
#, python-format
msgid "Send to bugzilla (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "बगजिला (%s) मे भेजू"
-#: ../text.py:212
+#: ../text.py:211
msgid "Send to remote server (scp)"
-msgstr ""
+msgstr "दूरस्थ सर्वर (scp) मे भेजू"
-#: ../text.py:226 ../text.py:239
+#: ../text.py:225 ../text.py:238
msgid "User name"
msgstr "प्रयोक्ता नाम"
-#: ../text.py:228 ../text.py:241
+#: ../text.py:227 ../text.py:240
msgid "Password"
-msgstr "शब्दकूट"
+msgstr "कूटशब्द"
-#: ../text.py:230
+#: ../text.py:229
msgid "Bug Description"
-msgstr ""
+msgstr "बग विवरण"
-#: ../text.py:243
+#: ../text.py:242
msgid "Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "होस्ट (host:port)"
-#: ../text.py:245
-#, fuzzy
+#: ../text.py:244
msgid "Destination file"
-msgstr "आरोहण असफल"
+msgstr "गंतव्य फाइल"
-#: ../text.py:329
+#: ../text.py:323
msgid "Passphrase for encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "गोपित युक्ति क' लेल कूटशब्द"
-#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
-msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices"
-msgstr ""
+#: ../text.py:336
+msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
+msgstr "सभटा मोजुदा गोपित युक्ति मे ई कूटशब्द केँ जोड़ू"
-#: ../text.py:378
-#, fuzzy, python-format
+#: ../text.py:367
+#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
-msgstr "शब्दकूट कम सँ कम छह संप्रतीक क' जरूर होनाइ चाही."
+msgstr "कूटशब्द कम सँ कम %d संप्रतीक क' जरूर होबा चाही."
-#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ../text.py:397 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "कूटशब्द"
-#: ../text.py:415 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: ../text.py:405 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ई वैश्विक कूटशब्द अछि"
-#: ../text.py:481 ../text.py:485
-#, fuzzy
+#: ../text.py:471 ../text.py:475
msgid "Repository editing is not available in text mode."
-msgstr "आलेखी अधिष्ठापन उपलब्ध नहि अछि... पाठ प्रकार प्रारंभ कए रहल अछि."
+msgstr "पाठ प्रकार मे रिपोजिटरी संपादन उपलब्ध नहि अछि."
-#: ../text.py:523
+#: ../text.py:513
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "कृप्या अपन %(instkey)s प्रविष्ट करू"
-#: ../text.py:540 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:530 tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "%(instkey)s प्रविष्ट कएनाइ छोड़ू"
-#: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
-#, fuzzy, c-format, python-format
+#: ../text.py:606 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
+#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
-msgstr "%sमे स्वागत अछि"
+msgstr "%s मे %s क' लेल अहाँक स्वागत अछि"
-#: ../text.py:618
+#: ../text.py:608
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sमे स्वागत अछि"
-#: ../text.py:620
+#: ../text.py:610
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वसभक बीच | <Space> चुनैत छी | <F12> अगिला स्क्रीन"
+#: ../text.py:732
+msgid "Cancelled"
+msgstr "रद्द कएल"
+
+#: ../text.py:733
+msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
+msgstr "एतय सँ हम पिछला चरण पर नहि जाए पाबि रहल छी. अहाँक पुनःप्रयास करै पड़त."
+
#: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "उन्नयन क' सँग बढ़ू?"
@@ -2494,11 +2459,14 @@ msgid ""
"is for %s architecture. \n"
"\n"
msgstr ""
+"अहाँ %s आर्किटेक्चर क' लेल उन्नयन क' लेल चुनल अछि, मुदा संस्थापित सिस्टम %s आर्किटेक्चर केर "
+"लेल अछि. \n"
+"\n"
#: ../upgrade.py:96
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-msgstr "एहि विभाजन पर फाइल सिस्टमकेँ कओन प्रकार तैआर कएनाइ चाहैत छी?"
+msgstr "की अहाँ %s आर्किटेक्चर मे संस्थापित सिस्टम केँ उन्ननयन करबा चाहब?"
#: ../upgrade.py:113
msgid ""
@@ -2506,7 +2474,7 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"अहाँक द्वारा उन्नयन क' लेल चयनित Linux अधिष्ठापन क' फाइल सिस्टमक पहिले सँ आरोहण अछि. "
+"अहाँक द्वारा उन्नयन क' लेल चयनित Linux संस्थापन क' फाइल सिस्टमक पहिले सँ आरोहण अछि. "
"अहाँ एहि स्थान क पाछाँ नहि जाए सकब. \n"
"\n"
@@ -2599,52 +2567,52 @@ msgstr "अमान्य निर्देशिका"
msgid "%s not found"
msgstr "%s नहि भेटल"
-#: ../vnc.py:148
+#: ../vnc.py:152
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "%s %s क' %sमेजबान पर अधिष्ठापन"
+msgstr "%s %s क' %sमेजबान पर संस्थापन"
-#: ../vnc.py:150
+#: ../vnc.py:154
#, python-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "%s %s अधिष्ठापन"
+msgstr "%s %s संस्थापन"
-#: ../vnc.py:177
+#: ../vnc.py:181
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "%sमेजबान पर vnc क्लाइंट सँ जुड़बाक प्रयास कए रहल अछि...."
-#: ../vnc.py:191
+#: ../vnc.py:195
msgid "Connected!"
msgstr "जुड़ि गेल!"
-#: ../vnc.py:194
+#: ../vnc.py:198
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "15 सकेण्डमे दोबारा जुड़बाक प्रयास करताह..."
-#: ../vnc.py:200
-#, fuzzy, python-format
+#: ../vnc.py:204
+#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
-msgstr "50 प्रयत्नक बाद जुड़बाक प्रयास छोड़ि रहल अछि!\n"
+msgstr "%d प्रयत्नों केर बाद जुड़बा क' प्रयास छोड़ि रहल अछि!\n"
-#: ../vnc.py:209
+#: ../vnc.py:213
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करबा क' लेल कृप्या अपन vnc क्लाइंट %s सँ दस्ती रूप सँ जोड़ू."
+msgstr "संस्थापन प्रारंभ करबा क' लेल कृप्या अपन vnc क्लाइंट %s सँ दस्ती रूप सँ जोड़ू."
-#: ../vnc.py:211
+#: ../vnc.py:215
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करबा क' लेल कृप्या अपन vnc क्लाइंट दस्ती रूप सँ जोड़ू ."
+msgstr "संस्थापन प्रारंभ करबा क' लेल कृप्या अपन vnc क्लाइंट दस्ती रूप सँ जोड़ू ."
-#: ../vnc.py:214
+#: ../vnc.py:218
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC प्रारंभ कए रहल अछि..."
-#: ../vnc.py:239
+#: ../vnc.py:243
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC सर्वर आब चलि रहल अछि."
-#: ../vnc.py:252
+#: ../vnc.py:256
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2654,100 +2622,114 @@ msgid ""
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"अहाँ एकटा सुननेवाला vncviewer सँ कनेक्ट करबा क' लेल चुनल अछि. \n"
+"ई सेट करबा क' लेल कूटशब्द सेट करबा जरूरी नहि अछि. जँ अहाँ \n"
+"कूटशब्द सेट कएने अछि, ई प्रयुक्त हाएत तब जखन कनेक्शन \n"
+"vncviewer मे असफल अछि\n"
+"\n"
-#: ../vnc.py:257
-#, fuzzy
+#: ../vnc.py:261
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
-"You can use the self.password=<password> boot option\n"
+"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"चेतावनी!!! VNC सर्वर बिनु शब्दकूट सँ चलि रहल अछि!\n"
-"अहाँ vncpassword=<password> बूट विकल्पक प्रयोग कए सकैत छी\n"
-"जँ अहाँ सर्वरक सुरक्षा चाहू.\n"
+"चेतावनी!!! VNC सर्वर बिनु कोनो कूटशब्द सँ चल रहल अछि!\n"
+"अहाँ vncpassword=<password> बूट विकल्प क' प्रयोग कए सकैत छी\n"
+"जँ अहाँ सर्वर की सुरक्षा चाहैत छी.\n"
+"\n"
-#: ../vnc.py:261
+#: ../vnc.py:265
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"अहाँ vnc केँ एकटा कूटशब्द केर संग चलाबै क' लेल चुनल अछि. \n"
+"\n"
-#: ../vnc.py:263
-#, fuzzy
+#: ../vnc.py:267
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
-msgstr "अनजान त्रुटि"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"अज्ञात त्रुटि. छोड़ रहल अछि. \n"
+"\n"
-#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:378
+#: ../vnc.py:289 ../vnc.py:382
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC बिन्यास"
-#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:382
+#: ../vnc.py:292 ../vnc.py:386
msgid "No password"
-msgstr "कोनो शब्दकूट नहि"
+msgstr "कोनो कूटशब्द नहि"
-#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385
+#: ../vnc.py:294 ../vnc.py:389
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
-"शब्दकूट अनधिकृत श्रोतासभकेँ अहाँक अधिष्ठापन प्रगति सँ जुड़ब आओर नियंत्रण स्थापित करबा सँ "
-"रोकताह. कृप्या अधिष्ठापन क' लेल प्रयुक्त एकटा शब्दकूट दाखिल करू"
+"कूटशब्द अनधिकृत श्रोतासभकेँ अहाँक संस्थापन प्रगति सँ जुड़ब आओर नियंत्रण स्थापित करबा सँ "
+"रोकताह. कृप्या संस्थापन क' लेल प्रयुक्त एकटा कूटशब्द दाखिल करू"
-#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:393 ../textw/userauth_text.py:47
+#: ../vnc.py:302 ../vnc.py:397 ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
-msgstr "शब्दकूट:"
+msgstr "कूटशब्द:"
-#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:394 ../textw/userauth_text.py:49
+#: ../vnc.py:303 ../vnc.py:398 ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
-msgstr "शब्दकूट (निश्चित करू):"
+msgstr "कूटशब्द (निश्चित करू):"
-#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:416 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../vnc.py:321 ../vnc.py:420 ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "शब्दकूटमेल नहि करैछ"
-#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:417 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../vnc.py:322 ../vnc.py:421 ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "अहाँने जे शब्दकूट देलहुँ, ओ अलग छला. कृप्या पुनः प्रयास करू."
+msgstr "अहाँने जे कूटशब्द देलहुँ, ओ अलग छला. कृप्या पुनः प्रयास करू."
-#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:422 ../textw/userauth_text.py:66
+#: ../vnc.py:327 ../vnc.py:426 ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
-msgstr "शब्दकूट नमाइ"
+msgstr "कूटशब्द नमाइ"
-#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:423
+#: ../vnc.py:328 ../vnc.py:427
msgid "The password must be at least six characters long."
-msgstr "शब्दकूट कम सँ कम छह संप्रतीक क' जरूर होनाइ चाही."
+msgstr "कूटशब्द कम सँ कम छह संप्रतीक क' जरूर होनाइ चाही."
-#: ../vnc.py:346
+#: ../vnc.py:350
msgid "Unable to Start X"
msgstr "X चालू करबामे असमर्थ"
-#: ../vnc.py:348
+#: ../vnc.py:352
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
"X अहाँक मसीन पर चलएमे असमर्थ छल. दोसर कंप्यूटर सँ एहि कंप्यूटरकेँ जोड़ए क' लेल की अहाँ VNC "
-"आरंभ कएनाइ चाहब आओर आरेखीय अधिष्ठापन सँ कार्य निष्पादन करब अथवा पाठ मोड अधिष्ठापनकेँ "
+"आरंभ कएनाइ चाहब आओर आरेखीय संस्थापन सँ कार्य निष्पादन करब अथवा पाठ मोड अधिष्ठापनकेँ "
"जारी राखब?"
-#: ../vnc.py:367 ../vnc.py:370
+#: ../vnc.py:371 ../vnc.py:374
msgid "Use text mode"
msgstr "पाठ मोडक उपयोग करू"
-#: ../vnc.py:368
+#: ../vnc.py:372
msgid "Start VNC"
msgstr "VNC प्रारंभ करू"
@@ -2771,36 +2753,38 @@ msgstr "%s बाइट"
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s बाइटसभ"
-#: ../yuminstall.py:123 ../yuminstall.py:213
+#: ../yuminstall.py:126
msgid "Processing"
msgstr "प्रक्रिया भ' रहल अछि"
-#: ../yuminstall.py:124
+#: ../yuminstall.py:127
msgid "Preparing transaction from installation source..."
-msgstr "अधिष्ठापन श्रोत सँ विनिमय क' लेल तैआर कए रहल अछि..."
+msgstr "संस्थापन श्रोत सँ विनिमय क' लेल तैआर कए रहल अछि..."
-#: ../yuminstall.py:155
+#: ../yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
-msgstr "<b>%s अधिष्ठापित कए रहल अछि</b> (%s)\n"
+msgstr "<b>%s संस्थापित कए रहल अछि</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:202
+#: ../yuminstall.py:209
#, python-format
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s %s संकुल क' पूर्ण भेल"
-#: ../yuminstall.py:214
-#, fuzzy
-msgid "Finishing upgrade process..."
-msgstr "उन्नयन समाप्त"
+#: ../yuminstall.py:219
+msgid "Finishing upgrade"
+msgstr "उन्नयन समाप्त कए रहल अछि"
-#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275
-#, fuzzy
+#: ../yuminstall.py:220
+msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
+msgstr "उन्नयन प्रक्रिया समाप्त कएल जाए रहल अछि. ई किछु समय लए सकैत अछि....."
+
+#: ../yuminstall.py:290 ../iw/task_gui.py:283
msgid "Error Setting Up Repository"
-msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ू"
+msgstr "रिपाजिटरी केँ सेट करबा मे त्रुटि"
-#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276
-#, fuzzy, python-format
+#: ../yuminstall.py:291 ../iw/task_gui.py:284
+#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
@@ -2808,50 +2792,49 @@ msgid ""
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
-"अहाँक विभाजनमे नीच्चाँ देल गेल त्रुटि घटित भेल:\n"
+"संस्थापन रिपाजिटरी केर सेटअप करबा मे नीच्चाँ देल गेल त्रुटि घटित हुई:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक सँ बाहर निकलबाक लेल 'ठीक' दाबू."
+"%s केर संस्थापन क' लेल सही सूचना दिअ'."
-#: ../yuminstall.py:366
+#: ../yuminstall.py:348
msgid "Change Disc"
msgstr "डिस्क बदलू"
-#: ../yuminstall.py:367
+#: ../yuminstall.py:349
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "कृप्या जारी राखब क' लेल %s disc %d प्रविष्ट करू."
-#: ../yuminstall.py:378
+#: ../yuminstall.py:360
msgid "Wrong Disc"
msgstr "गलत डिस्क"
-#: ../yuminstall.py:379
+#: ../yuminstall.py:361
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "ई सही %s डिस्क नहि अछि."
-#: ../yuminstall.py:385
+#: ../yuminstall.py:367
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "डिस्क अभिगममे असमर्थ."
-#: ../yuminstall.py:533
+#: ../yuminstall.py:515
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
-msgstr ""
+msgstr "रिपाजिटरी %r बिन्यास मे गुम नाम अछि, id क' प्रयोग कए रहल अछि"
-#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653
+#: ../yuminstall.py:634 ../yuminstall.py:636
msgid "Re_boot"
msgstr "रिबूट करू (_b)"
-#: ../yuminstall.py:651
-#, fuzzy
+#: ../yuminstall.py:634
msgid "_Eject"
-msgstr "डिस्क बाहर निकालू"
+msgstr "बाहर निकालू (_E)"
-#: ../yuminstall.py:660
-#, fuzzy, python-format
+#: ../yuminstall.py:643
+#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
@@ -2860,103 +2843,112 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s फाइल खोलल नहि जाए सकैत अछि. ई फाइल नहि हए अथवा साइत भ्रष्ट संकुल क' कारण भ' "
-"सकैत अछि. कृप्या अपन अधिष्ठापन विंबकेँ जाँचू जे अहाँक पास सभ जरूरी संकुल अछि.\n"
+"%s फाइल खोला नहि जाए सकैत अछि. ई फाइल नहि होने, भ्रष्ट संकुल अथवा अधलाह मीडिया केर कारण "
+"भए सकैत अछि. कृप्या अपन संस्थापन स्रोत केँ जाँचू.\n"
"\n"
-"जँ अहाँ बाहर निकलैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थितिमे छोड़ल जएताह जकरा लेल फिनु अधिष्ठापन "
-"जरूरी हाएत.\n"
+"जँ अहाँ बाहर निकालैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थितिमे छोड़ल जाएत जकरा लेल फिनु "
+"संस्थापन जरूरी हाएत.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:700
-#, fuzzy
+#: ../yuminstall.py:683
msgid "Retrying"
-msgstr "फिनु प्राप्त कए रहल अछि"
+msgstr "फिनु कोशिश कए रहल अछि"
-#: ../yuminstall.py:700
+#: ../yuminstall.py:683
msgid "Retrying download..."
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड क' लेल फिनु कोशिश कए रहल अछि..."
-#: ../yuminstall.py:772
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
-msgstr "अहाँक विनिमयमे एकटा त्रुटि छल, निम्न कारणसभक लेल: %s"
+#: ../yuminstall.py:755
+#, python-format
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgstr "अहाँक विनिमय केँ चलाबै मे एकटा त्रुटि छल निम्न कारण केर लेल: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808
+#: ../yuminstall.py:790 ../yuminstall.py:791
msgid "file conflicts"
msgstr "फाइल विरोध"
-#: ../yuminstall.py:809
+#: ../yuminstall.py:792
msgid "older package(s)"
msgstr "पुरान संकुल"
-#: ../yuminstall.py:810
+#: ../yuminstall.py:793
msgid "insufficient disk space"
msgstr "अपर्याप्त डिस्क स्थान"
-#: ../yuminstall.py:811
+#: ../yuminstall.py:794
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "अपर्याप्त डिस्क आइनोड"
-#: ../yuminstall.py:812
+#: ../yuminstall.py:795
msgid "package conflicts"
msgstr "संकुल विरोध"
-#: ../yuminstall.py:813
+#: ../yuminstall.py:796
msgid "package already installed"
-msgstr "संकुल पहिले सँ अधिष्ठापित अछि"
+msgstr "संकुल पहिले सँ संस्थापित अछि"
-#: ../yuminstall.py:814
+#: ../yuminstall.py:797
msgid "required package"
msgstr "जरूरी संकुल"
-#: ../yuminstall.py:815
+#: ../yuminstall.py:798
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "गलत आर्किटेक्चर क' लेल संकुल"
-#: ../yuminstall.py:816
+#: ../yuminstall.py:799
msgid "package for incorrect os"
msgstr "गलत os क' लेल संकुल"
-#: ../yuminstall.py:830
+#: ../yuminstall.py:813
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "निम्न फाइल सिस्टम पर अहाँक बेसी स्थान क' जरूरत अछि:\n"
-#: ../yuminstall.py:843
-#, fuzzy, python-format
+#: ../yuminstall.py:826
+#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
-msgstr "कओन प्रकार क' माध्यममे अधिष्ठापन क' लेल संकुल समाहित अछि. "
+msgstr ""
+"फाइल विरोध छल जखन संस्थापित किए जाने क' लेल संकुल केँ जाँचल जाता अछि:\n"
+"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:846
-#, fuzzy, python-format
+#: ../yuminstall.py:829
+#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
-msgstr "अहाँक विनिमयमे एकटा त्रुटि छल, निम्न कारणसभक लेल: %s"
+msgstr "निम्न कारण सँ अहाँक विनिमय केँ चलाबै मे एकटा त्रुटि छल: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:856 ../yuminstall.py:861
-#, fuzzy
+#: ../yuminstall.py:839 ../yuminstall.py:844
msgid "Error Running Transaction"
-msgstr "विनिमय क' दौरान त्रुटि..."
+msgstr "विनिमय चलाबै केर दौरान त्रुटि"
-#: ../yuminstall.py:1021
+#: ../yuminstall.py:992
+msgid ""
+"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
+"the generation of your install tree."
+msgstr "भंडारण सँ समूह सूचना पढ़एमे असमर्थ. ई एकटा समस्या छल अहाँक संस्थापन तरू क' संग."
+
+#: ../yuminstall.py:1030
msgid "Retrieving installation information..."
-msgstr "अधिष्ठापन जानकारी पाबि रहल अछि..."
+msgstr "संस्थापन जानकारी पाबि रहल अछि..."
-#: ../yuminstall.py:1023
+#: ../yuminstall.py:1032
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
-msgstr "%s क' लेल अधिष्ठापन जानकारी पाहि रहल अछि..."
+msgstr "%s क' लेल संस्थापन जानकारी पाहि रहल अछि..."
+
+#: ../yuminstall.py:1034
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "संस्थापन प्रगति"
-#: ../yuminstall.py:1041 ../textw/bootloader_text.py:277
+#: ../yuminstall.py:1047 ../textw/bootloader_text.py:277
#: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429
msgid "Edit"
msgstr "संपादन करू"
-#: ../yuminstall.py:1053 ../yuminstall.py:1300
-#, fuzzy, python-format
+#: ../yuminstall.py:1060 ../yuminstall.py:1289
+#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
@@ -2964,38 +2956,34 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"संकुल मेडाडाटा पढ़एमे असमर्थ. ई गुम रिपोडाटा निर्देशिका क' कारण भ' सकैत अछि. कृप्या "
-"निश्चित करू जे अहाँने अधिष्ठापन तरू सही बनओने अछि. %s"
-
-#: ../yuminstall.py:1094
-msgid ""
-"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
-"the generation of your install tree."
-msgstr "भंडारण सँ समूह सूचना पढ़एमे असमर्थ. ई एकटा समस्या छल अहाँक अधिष्ठापन तरू क' साथ."
+"संकुल मेडाडाटा पढ़बा मे असमर्थ. ई गुम रिपोडाटा निर्देशिका केर कारण भए सकैत अछि. कृप्या "
+"निश्चित करू कि अहाँ संस्थापन तरू सही बनाएल अछि.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../yuminstall.py:1127 ../iw/GroupSelector.py:505
+#: ../yuminstall.py:1111 ../iw/GroupSelector.py:503
msgid "Uncategorized"
msgstr "अवर्गीकृत"
-#: ../yuminstall.py:1323
+#: ../yuminstall.py:1312
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
"installer."
msgstr ""
-"अहाँक चयनित संकुल क' अधिष्ठापन क' लेल %d MB मुक्त स्थानक जरूरत अछि. मुदा अहाँक पास "
-"पर्याप्त उपलब्ध नहि अछि. अहाँ अपन चयन बदैल सकैत छी अथवा अधिष्ठापक सँ बाहर निकलू."
+"अहाँक चयनित संकुल क' संस्थापन क' लेल %d MB मुक्त स्थानक जरूरत अछि. मुदा अहाँक पास "
+"पर्याप्त उपलब्ध नहि अछि. अहाँ अपन चयन बदैल सकैत छी अथवा संस्थापक सँ बाहर निकलू."
-#: ../yuminstall.py:1342
+#: ../yuminstall.py:1331
msgid "Reboot?"
msgstr "रिबूट करू?"
-#: ../yuminstall.py:1343
+#: ../yuminstall.py:1332
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "सिस्टमकेँ आब रिबूट कएल जाएत."
-#: ../yuminstall.py:1505
+#: ../yuminstall.py:1494
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -3005,52 +2993,48 @@ msgstr ""
"जे ओए पर एहन नहि कएल जाए सकैत . की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ उन्नयन प्रक्रिया कएनाइ "
"चाहैत छी."
-#: ../yuminstall.py:1532
-#, fuzzy, python-format
+#: ../yuminstall.py:1521
+#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"एहन लागि रहल अछि जे अहाँ सिस्टम उन्नयन जाहि %s संस्करणमे कए रहल छी, ओ एतबा पुरान अछि "
-"जे ओए पर एहन नहि कएल जाए सकैत . की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ उन्नयन प्रक्रिया कएनाइ "
-"चाहैत छी."
+"%s केर रिलीज क' आर्किटेक्चर जकरामे अहाँ उन्नत करबा जाए रहल छी %s प्रतीत होता अछि जे अहाँक %s केर "
+"पिछले संस्थापित आर्किटेक्चर सँ मेल नहि खाइत अछि. ई आगे नहि होता दिखता अछि. की अहाँ "
+"उन्नयन प्रक्रिया केर संग जारी राखै की इच्छा रखते छी?"
-#: ../yuminstall.py:1579
+#: ../yuminstall.py:1571
msgid "Post Upgrade"
msgstr "उत्तर उन्नयन"
-#: ../yuminstall.py:1580
+#: ../yuminstall.py:1572
msgid "Performing post upgrade configuration..."
-msgstr "उत्तर अधिष्ठापन बिन्यास चलाए रहल अछि..."
+msgstr "उत्तर संस्थापन बिन्यास चलाए रहल अछि..."
-#: ../yuminstall.py:1582
+#: ../yuminstall.py:1574
msgid "Post Install"
-msgstr "उत्तर अधिष्ठापन"
+msgstr "उत्तर संस्थापन"
-#: ../yuminstall.py:1583
+#: ../yuminstall.py:1575
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "उत्तर अधिष्ठापन बिन्यास चलाए रहल अछि..."
-
-#: ../yuminstall.py:1788
-msgid "Installation Progress"
-msgstr "अधिष्ठापन प्रगति"
+msgstr "उत्तर संस्थापन बिन्यास चलाए रहल अछि..."
-#: ../yuminstall.py:1823
+#: ../yuminstall.py:1799
msgid "Install Starting"
-msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ भ' रहल अछि "
+msgstr "संस्थापन प्रारंभ भ' रहल अछि "
-#: ../yuminstall.py:1824
+#: ../yuminstall.py:1800
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "अधिष्ठापन प्रक्रिया प्रारंभ भ' रहल अछि. ई कइ मिनट लए सकैत अछि....."
+msgstr "संस्थापन प्रक्रिया प्रारंभ भ' रहल अछि. ई कइ मिनट लए सकैत अछि....."
-#: ../yuminstall.py:1862
+#: ../yuminstall.py:1838
msgid "Dependency Check"
msgstr "अधीनता जाँच"
-#: ../yuminstall.py:1863
+#: ../yuminstall.py:1839
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "अधिष्ठापन क' लेल चयनित संकुलसभमे अधीनतासभकेँ जाँचि रहल अछि..."
+msgstr "संस्थापन क' लेल चयनित संकुलसभमे अधीनतासभकेँ जाँचि रहल अछि..."
#: ../zfcp.py:52
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
@@ -3064,58 +3048,71 @@ msgstr "अहाँने एकटा वर्ल्ड वाइड पो
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "अहाँने एकटा FCP LUN निर्दिष्ट नहि कएने अछि अथवा संख्या अवैध अछि."
+#: ../iw/GroupSelector.py:165
+#, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "%s मे संकुल"
+
+#: ../iw/GroupSelector.py:442
+#, python-format
+msgid "Optional packages selected: %d of %d"
+msgstr "वैकल्पिक संकुल चुनल गेल: %d %d क'"
+
+#: ../iw/GroupSelector.py:443
+#, python-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
#: ../iw/account_gui.py:52
-#, fuzzy
msgid "Root _Password:"
-msgstr "रूट शब्दकूट (_P):"
+msgstr "रूट कूटशब्द (_P):"
#: ../iw/account_gui.py:54
-#, fuzzy
msgid "_Confirm:"
msgstr "निश्चित करू (_C): "
#: ../iw/account_gui.py:97
-#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "<b>कैप्स लॉक चालू अछि.</b>"
+msgstr "कैप्स लॉक चालू अछि."
#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
#: ../iw/account_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
-msgstr "शब्दकूट क' सँग त्रुटि"
+msgstr "कूटशब्द क' सँग त्रुटि"
#: ../iw/account_gui.py:108
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr ""
-"अहाँक, अपन रूट शब्दकूट अवश्य दाखिल कएनाइ अछि आओर जारी करबा क' लेल दोसर बार टंकित कए "
+"अहाँक, अपन रूट कूटशब्द अवश्य दाखिल कएनाइ अछि आओर जारी करबा क' लेल दोसर बेर टंकित कए "
"क' निश्चित करू."
#: ../iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "अहाँने भिन्न शब्दकूट दाखिल कएने अछि. कृप्या पुनःप्रयास करू."
+msgstr "अहाँने भिन्न कूटशब्द दाखिल कएने अछि. कृप्या पुनःप्रयास करू."
#: ../iw/account_gui.py:123
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr "रूट शब्दकूट कम सँ कम छः संप्रतीक क' अवश्य होनाइ चाही."
+msgstr "रूट कूटशब्द कम सँ कम छः संप्रतीक क' अवश्य होनाइ चाही."
#: ../iw/account_gui.py:131 ../textw/userauth_text.py:81
-#, fuzzy
msgid "Weak Password"
-msgstr "शब्दकूट"
+msgstr "कमजोर कूटशब्द"
#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:82
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
-msgstr "की अहाँ उन्नयन क' सँग जारी राखनाइ चाहैत छी?"
+msgstr ""
+"कमजोर कूटशब्द देल गेल अछि: %s\n"
+"\n"
+"की अहाँ ई कूटशब्द केर संग जारी राखब चाहैत छी?"
#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "निवेदित शब्दकूटमे गैर-ASCII संप्रतीक समाहित अछि जकर अनुमति नहि अछि."
#: ../iw/autopart_type.py:97
@@ -3123,11 +3120,12 @@ msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
msgstr ""
+"कोनो विभाजन फिनु आकार देबा क' लेल उपलब्ध नहि अछि. विशेष फाइलसिस्टम केर संग सिर्फ भौतिक "
+"विभाजन केँ फिनु आकार देल जाए सकैत अछि."
-#: ../iw/autopart_type.py:180
-msgid ""
-"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
-msgstr ""
+#: ../iw/autopart_type.py:183
+msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+msgstr "की अहाँ डिस्क सँ सचमुच बूट करबा चाहैत छी जे कि संस्थापन क' लेल प्रयुक्त नहि हुआ अछि?"
#: ../iw/autopart_type.py:261
msgid "Invalid Initiator Name"
@@ -3137,63 +3135,82 @@ msgstr "अवैध आरंभकर्ता नाम"
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "अहाँक जरूर आरंभकर्ता नाम देनाइ चाही."
-#: ../iw/autopart_type.py:284
+#: ../iw/autopart_type.py:284 ../iw/autopart_type.py:288
+#: ../iw/autopart_type.py:294 ../iw/autopart_type.py:298
+#: ../textw/partition_text.py:1711 ../textw/partition_text.py:1714
+#: ../textw/partition_text.py:1719 ../textw/partition_text.py:1723
+msgid "Missing value"
+msgstr "गुम मान"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:285
+msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined."
+msgstr "CHAP प्रयोक्तानाम जरूरी अछि जँ CHAP कूटशब्द परिभाषित अछि."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:289
+msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined."
+msgstr "CHAP प्रयोक्तानाम जरूरी अछि जँ CHAP प्रयोक्तानाम परिभाषित अछि."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:295
+msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined."
+msgstr "विलोम CHAP प्रयोक्तानाम जरूरी अछि जँ विलोम CHAP कूटशब्द परिभाषित अछि."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:299
+msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined."
+msgstr "विलोम CHAP कूटशब्द जरूरी अछि जँ विलोम CHAP प्रयोक्तानाम परिभाषित अछि."
+
+#: ../iw/autopart_type.py:317
msgid "Error with Data"
msgstr "आंकड़ा क' सँग त्रुटि"
-#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1518
+#: ../iw/autopart_type.py:440 ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "चयनित ड्राइव पर सबहि विभाजनसभकेँ हटाबू आओर मूलभूत लेआउट बनाबू"
-#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519
+#: ../iw/autopart_type.py:441 ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "Linux विभाजनकेँ चयनित ड्राइव पर हटाबू आओर मूलभूत लेआउट बनाबू."
-#: ../iw/autopart_type.py:407
-#, fuzzy
+#: ../iw/autopart_type.py:442
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
-msgstr "Linux विभाजनकेँ चयनित ड्राइव पर हटाबू आओर मूलभूत लेआउट बनाबू."
+msgstr "मोजुदा विभाजन केँ फिनु आकार दिअ' आओर मुक्त स्थान मे मूलभूत लेआउट बनाएं"
-#: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520
+#: ../iw/autopart_type.py:443 ../textw/partition_text.py:1520
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr "चयनित ड्राइव पर मुक्त स्थानक प्रयोग करू आओर मूलभूत लेआउट बनाबू."
-#: ../iw/autopart_type.py:409 ../textw/partition_text.py:1521
+#: ../iw/autopart_type.py:444 ../textw/partition_text.py:1521
msgid "Create custom layout"
msgstr "पसंदीदा लेआउट बनाबू."
#: ../iw/blpasswidget.py:47
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "एकटा बूटलोडर शब्दकूट क' प्रयोग करू (_U)"
+msgstr "एकटा बूटलोडर कूटशब्द क' प्रयोग करू (_U)"
#: ../iw/blpasswidget.py:48
-#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
-msgstr ""
-"एकटा बूट लोडर शब्दकूट, कर्नलकेँ भेजल जाए बला विकल्पसभकेँ प्रयोक्ता द्वारा बदलए सँ बचबैत "
-"अछि. उच्च सिस्टम सुरक्षा क' लेल, ई अनुशंसित अछि जे अहाँ एकटा शब्दकूट जमाबू."
+msgstr "एकटा बूट लोडर कूटशब्द कर्नल विकल्प केँ बदलब सँ रोकैत अछि, सुरक्षा केँ बढ़ाबै अछि."
#: ../iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
-msgstr "शब्दकूट बदलू (_p)"
+msgstr "कूटशब्द बदलू (_p)"
#: ../iw/blpasswidget.py:102
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "बूट लोडर शब्दकूट दाखिल करू"
+msgstr "बूट लोडर कूटशब्द दाखिल करू"
#: ../iw/blpasswidget.py:108
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
-"एकटा बूट लोडर शब्दकूट दाखिल करू आओर ओकरा निश्चित करू. (ध्यान राखू जे BIOS कुंजीमैप असली "
+"एकटा बूट लोडर कूटशब्द दाखिल करू आओर ओकरा निश्चित करू. (ध्यान राखू जे BIOS कुंजीमैप असली "
"कुंजीमैप सँ अलग भ' सकैत अछि जे अहाँ उपयोग करैत छी.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
-msgstr "शब्दकूट (_P):"
+msgstr "कूटशब्द (_P):"
#: ../iw/blpasswidget.py:121
msgid "Con_firm:"
@@ -3201,11 +3218,11 @@ msgstr "निश्चित करू (_f):"
#: ../iw/blpasswidget.py:142
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "शब्दकूट मेल नहि करैत अछि"
+msgstr "कूटशब्द मेल नहि करैत अछि"
#: ../iw/blpasswidget.py:143 ../textw/bootloader_text.py:443
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "शब्दकूट मेल नहि करैत अछि"
+msgstr "कूटशब्द मेल नहि करैत अछि"
#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../textw/bootloader_text.py:453
msgid ""
@@ -3214,7 +3231,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"अहाँक बूट लोडर शब्दकूट छः संप्रतीक सँ कम अछि. हम एकटा पैघ बूट लोडर शब्दकूट क' अनुशंसा करैत "
+"अहाँक बूट लोडर कूटशब्द छः संप्रतीक सँ कम अछि. हम एकटा पैघ बूट लोडर कूटशब्द क' अनुशंसा करैत "
"छी.\n"
"\n"
"की अहाँ एहि शब्दकूटकेँ जारी राखनाइ चाहैत छी?"
@@ -3227,25 +3244,25 @@ msgstr "बूट लोडर बिन्यास"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 ../iw/bootloader_main_gui.py:179
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:216
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
-msgstr "बूट लोडर अधिष्ठापित कए रहल अछि..."
+msgstr "/dev/%s पर बूट लोड संस्थापित करू (_I)."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:222
-#, fuzzy
msgid "_Change device"
-msgstr "डिस्क बदलू"
+msgstr "युक्ति बदलू (_C)"
#: ../iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "बधाइ"
#: ../iw/congrats_gui.py:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Please reboot the system to use the installed system.\n"
"\n"
-msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करबा क' लेल कृप्या %s सँ जुड़ू..."
+msgstr ""
+"कृप्या सिस्टम रिबूट करू संस्थापित सिस्टम केर प्रयोग क' लेल.\n"
+"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:74
msgid ""
@@ -3262,7 +3279,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
-"बधाइ, अधिष्ठापन पूर्ण भेल.\n"
+"बधाइ, संस्थापन पूर्ण भेल.\n"
"\n"
"%s%s"
@@ -3273,19 +3290,19 @@ msgstr "परीक्षणक उन्नयन करू"
#: ../iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
-msgstr "%s अधिष्ठापित करू (_I)"
+msgstr "%s संस्थापित करू (_I)"
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-"अपन सिस्टम क' नवीन अधिष्ठापन क' लेल ई विकल्प चुनू. उपस्थित सोफ्टवेयर आओर आंकड़ाक अधिलेखन "
+"अपन सिस्टम क' नवीन संस्थापन क' लेल ई विकल्प चुनू. मोजुद सोफ्टवेयर आओर आंकड़ाक अधिलेखन "
"अहाँक बिन्यास पसंद पर आधारित भ' सकैत अछि."
#: ../iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "एकटा उपस्थित अधिष्ठापनक उन्नयन करू (_U)"
+msgstr "एकटा मोजुद संस्थापनक उन्नयन करू (_U)"
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
@@ -3293,33 +3310,16 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option preserves the existing data on your drives."
msgstr ""
-"जँ अहाँ अपन उपस्थित %s सिस्टमक उन्नयन कएनाइ चाहैत छी तँ ई विकल्प चुनू. ई विकल्प अहाँक "
-"चालन पर उपस्थित आंकड़ा सुरक्षित करताह."
+"जँ अहाँ अपन मोजुद %s सिस्टमक उन्नयन कएनाइ चाहैत छी तँ ई विकल्प चुनू. ई विकल्प अहाँक "
+"चालन पर मोजुद आंकड़ा सुरक्षित करताह."
#: ../iw/examine_gui.py:116
msgid "The following installed system will be upgraded:"
-msgstr "निम्नांकित अधिष्ठापित सिस्टमक उन्नयन हाएत:"
+msgstr "निम्नांकित संस्थापित सिस्टमक उन्नयन हाएत:"
#: ../iw/examine_gui.py:129
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "अज्ञात Linux सिस्टम"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:165
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Packages in %s"
-msgstr "संकुल चयन"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:442
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d of %d optional package selected"
-msgid_plural "%d of %d optional packages selected"
-msgstr[0] "चुनबाक लेल कोनो वैकल्पिक संकुल नहि"
-msgstr[1] "चुनबाक लेल कोनो वैकल्पिक संकुल नहि"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:445
-#, python-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "अनचिह्न Linux सिस्टम"
#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
msgid "Language Selection"
@@ -3327,12 +3327,12 @@ msgstr "भाषा चुनाव"
#: ../iw/language_gui.py:79 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "अधिष्ठापन प्रक्रिया क' समय अहाँ कओन भाषाक प्रयोग कएनाइ चाहैत छी?"
+msgstr "संस्थापन प्रक्रिया क' समय अहाँ कओन भाषाक प्रयोग कएनाइ चाहैत छी?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/lvm_dialog_gui.py:918
#: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295
msgid "Not enough space"
msgstr "पर्याप्त स्थान नहि अछि"
@@ -3364,7 +3364,6 @@ msgstr ""
"ई बदलाव तुरंत प्रभावी हाएत."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
-#: ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:174
msgid "C_ontinue"
msgstr "जारी राखू (_o)"
@@ -3431,25 +3430,25 @@ msgstr "%s लॉजिकल वॉल्यूमक संपादन कर
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूमक संपादन"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:346
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:351
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:300
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "_Mount Point:"
msgstr "आरोह बिंदु (_M)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:364
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:318
msgid "_File System Type:"
msgstr "फाइल सिस्टम प्रकार (_F):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:374
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:328
msgid "Original File System Type:"
msgstr "मूल फाइल सिस्टम प्रकारः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:379
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:333
msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+msgstr "अनचिह्न"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:396
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:350
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
msgid "Original File System Label:"
msgstr "मूल फाइल सिस्टम लेबलः"
@@ -3461,11 +3460,11 @@ msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नाम (_L):"
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नामः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:408
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:362
msgid "_Size (MB):"
msgstr "आकार (MB) (_S):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:425
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:379
#: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398
#: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589
msgid "Size (MB):"
@@ -3476,11 +3475,10 @@ msgstr "आकार (MB):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(अधिकतम आकार %s MB अछि)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:359
-#, fuzzy
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:464
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:313
msgid "_Encrypt"
-msgstr "गोपन कुँजी"
+msgstr "गोपित करू (_E)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 ../textw/partition_text.py:1265
msgid "Illegal size"
@@ -3488,7 +3486,7 @@ msgstr "अवैध आकार"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../textw/partition_text.py:1266
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "निवेदित आकार जे रूपमे दाखिल अछि 0 सँ पैघ एकटा मान्य संख्या नहि अछि."
+msgstr "निवेदित आकार जे रूपेँ दाखिल अछि 0 सँ पैघ एकटा मान्य संख्या नहि अछि."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
msgid "Mount point in use"
@@ -3523,15 +3521,15 @@ msgstr ""
"एहि सीमाकेँ बढ़ाबै क' लेल अहाँ एहि वॉल्यूम समूह क' लेल भौतिक विस्तार आकार बढ़ाए सकैत छी "
"आओर ओकरा वॉल्यूम समूह सँ जोड़ि सकैत छी."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:889
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677 ../iw/partition_dialog_gui.py:188
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:200 ../iw/partition_dialog_gui.py:246
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:232 ../textw/partition_text.py:889
#: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083
#: ../textw/partition_text.py:1314
msgid "Error With Request"
msgstr "निवेदन क' सँग त्रुटि "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724 ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 ../iw/lvm_dialog_gui.py:919
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
@@ -3542,52 +3540,52 @@ msgstr ""
"ग्रूपकेँ केवल %d MB अछि. कृप्या अथवा तँ वॉल्यूम ग्रूपकेँ पैघ बनाबू अथवा लॉजिकल वॉल्यूमकेँ छोट "
"बनाबू."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:759
msgid "No free slots"
msgstr "कोनो मुक्त खंड नहि "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:783
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "अहाँ प्रत्येक वॉल्यूम ग्रूप क' लेल %s लॉजिकल वॉल्यूम सँ बेसी नहि बनाए सकब."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:789
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766
msgid "No free space"
msgstr "कोनो मुक्त स्थान नहि "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:767
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
"वॉल्यूम ग्रूपमे, नवीन लॉजिकल वॉल्यूमसभकेँ बनाबै क' लेल जगह नहि छोड़ल गेल अछि. एकटा लॉजिकल "
-"वॉल्यूम जोड़ए क' लेल अहाँक वर्तमानमे उपस्थित एकटा अथवा एकटा सँ बेसी लॉजिकल वॉल्यूमसभक "
+"वॉल्यूम जोड़ए क' लेल अहाँक वर्तमानमे मोजुद एकटा अथवा एकटा सँ बेसी लॉजिकल वॉल्यूमसभक "
"आकार अवश्य घटाए देनाइ चाही."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:818
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:795
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे \"%s\" लॉजिकल वॉल्यूमकेँ विलोपित कएनाइ चाहैत छी?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "अमान्य वॉल्यूम ग्रूप नाम "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid "Name in use"
msgstr "नाम जे प्रयोगमे अछि"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "\"%s\" वॉल्यूम ग्रूप नाम पहिले सँ प्रयोगमे अछि. कृप्या दोसर लिअ'."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "भौतिक समूह पर्याप्त नहि"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:986
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3601,76 +3599,75 @@ msgstr ""
"एकटा विभाजन अथवा \"भौतिक आयतन (LVM)\" प्रकार की RAID सरणी बनाबू आओर तब \"LVM\" "
"विकल्प पुनःचुनू."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप बनाबू"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप संपादित करू: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप संपादित करू"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नाम (_V):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नामः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "भौतिक विस्तार (_P):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "प्रयोग करबा क' लेल भौतिक आयतन (_U):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1055
msgid "Used Space:"
msgstr "प्रयुक्त स्थानः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
msgid "Free Space:"
msgstr "मुक्त स्थानः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1090
msgid "Total Space:"
msgstr "कुल स्थानः"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नाम"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 ../iw/partition_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122 ../iw/partition_gui.py:371
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424
#: ../textw/upgrade_text.py:120
msgid "Mount Point"
msgstr "आरोह बिंदु"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148 ../iw/partition_gui.py:376
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125 ../iw/partition_gui.py:376
msgid "Size (MB)"
msgstr "आकार (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139 ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "जोड़ू (_A)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 ../iw/network_gui.py:453
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1383
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 ../iw/osbootwidget.py:100
+#: ../iw/partition_gui.py:1383
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180
-#, fuzzy
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1157
msgid "_Logical Volumes"
-msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम"
+msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम (_L)"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:158 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:174 ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3679,107 +3676,66 @@ msgstr ""
"\"%s\" क' लेल दाखिल मानकेँ बदलएमे एकटा त्रुटि घटित भेल अछि:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:160 ../iw/netconfig_dialog.py:169
-#: ../iw/network_gui.py:149 ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157
-#: ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:174
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../iw/netconfig_dialog.py:185
#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
-#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59
-#: ../textw/network_text.py:65
msgid "Error With Data"
msgstr "आकड़ा क' सँग त्रुटि"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:168 ../iw/network_gui.py:162
-#: ../textw/network_text.py:55
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "%s क्षेत्र क' लेल एकटा मान आवश्यक अछि."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../textw/netconfig_text.py:180
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:205
msgid "Dynamic IP"
msgstr "गतिशील IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../textw/netconfig_text.py:181
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:206
#, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "%s क' लेल IP जानकारी क' लेल निवेदन भेज रहल अछि..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:215
-#: ../textw/netconfig_text.py:203 ../textw/netconfig_text.py:206
-#: ../textw/network_text.py:95 tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225
+#: ../textw/netconfig_text.py:213 ../textw/netconfig_text.py:216
msgid "IP Address"
msgstr "IP पता"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../textw/netconfig_text.py:213
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../textw/netconfig_text.py:223
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 CIDR उपसर्गकेँ 0 आओर 32 क' बीच जरूर होनाइ चाही."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:229
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 ../iw/netconfig_dialog.py:240
-#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:220
-#: ../textw/netconfig_text.py:228
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:233 ../iw/netconfig_dialog.py:239
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
+#: ../textw/netconfig_text.py:224 ../textw/netconfig_text.py:230
+#: ../textw/netconfig_text.py:238
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 संजाल मास्क"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:528
-#: ../textw/netconfig_text.py:238 ../textw/netconfig_text.py:241
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:260 ../textw/netconfig_text.py:251
msgid "Gateway"
msgstr "गेटवे"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:257 ../textw/netconfig_text.py:248
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:270 ../textw/netconfig_text.py:261
msgid "Nameserver"
msgstr "नामसर्वर"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:267
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:279
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "संजाल युक्ति बिन्यासनमे त्रुटि:"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:280
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:284
msgid "Error configuring network device"
msgstr "अहाँक संजाल युक्ति बिन्यासनमे एकटा त्रुटि छल."
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:530
-msgid "Primary DNS"
-msgstr "प्राथमिक DNS"
-
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:532
-msgid "Secondary DNS"
-msgstr "द्वितीयक DNS"
-
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Gateway"
-msgstr "गेटवे (_G)"
+#: ../iw/network_gui.py:61 ../iw/network_gui.py:67
+msgid "Error with Hostname"
+msgstr "मेजनामनाम केर संग त्रुटि"
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Primary DNS"
-msgstr "प्राथमिक DNS (_P)"
+#: ../iw/network_gui.py:62
+msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
+msgstr "अहाँकेँ ई कंप्यूटर क' लेल वैध मेजबाननाम जरूर दाखिल करबा चाही."
-#: ../iw/network_gui.py:38
-msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "द्वितीयक DNS (_S)"
-
-#: ../iw/network_gui.py:41 ../textw/network_text.py:534
-msgid "Network Configuration"
-msgstr "संजाल बिन्यास"
-
-#: ../iw/network_gui.py:150
-msgid ""
-"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"अहाँने एकटा मेजबाननाम निर्दिष्ट नहि कएने छी. अहाँक संजाल वातावरण पर आश्रित ई आगाँ "
-"समस्या बनाए सकैत अछि."
-
-#: ../iw/network_gui.py:154
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
-"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"अहाँने \"%s\" क्षेत्रकेँ निर्दिष्ट नहि कएने छी. अहाँक संजाल वातावरण पर आश्रित ई आगाँ समस्या "
-"बनाए सकैत अछि."
-
-#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:824
+#: ../iw/network_gui.py:68 ../textw/network_text.py:83
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3790,114 +3746,9 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:45
-#, python-format
-msgid "Error With %s Data"
-msgstr "%s आकड़ा क' सँग त्रुटि"
-
-#: ../iw/network_gui.py:170 ../textw/network_text.py:66
-msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
-msgstr "अहाँने जे IPv4 जानकारी दाखिल केने अछि ओ अमान्य अछि."
-
-#: ../iw/network_gui.py:174
-msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to "
-"communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr ""
-"अहाँक पास सक्रिय संजाल युक्तिसभ नहि अछि. अहाँक सिस्टम कम सँ कम एकटा सक्रिय युक्ति क' "
-"बिनु, मूलभूत रूप सँ एकटा संजाल पर संचार करबामे असमर्थ अछि."
-
-#: ../iw/network_gui.py:299 ../iw/network_gui.py:313
-msgid "Disabled"
-msgstr "निष्क्रिय"
-
-#: ../iw/network_gui.py:394
-msgid "Active on Boot"
-msgstr "बूट पर सक्रिय"
-
-#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/bootloader_text.py:196
-#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1424
-msgid "Device"
-msgstr "युक्ति"
-
-#: ../iw/network_gui.py:398
-msgid "IPv4/Netmask"
-msgstr "IPv4/नेटमास्क"
-
-#: ../iw/network_gui.py:400
-msgid "IPv6/Prefix"
-msgstr "IPv6/उपसर्ग"
-
-#: ../iw/network_gui.py:460
-msgid "Network Devices"
-msgstr "सँजाल युक्तिसभ"
-
-#: ../iw/network_gui.py:471
-msgid "Set the hostname:"
-msgstr "मेजबाननाम जमाबू:"
-
-#: ../iw/network_gui.py:476
-msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "DHCP भ'कए स्वचालित (_a)"
-
-#: ../iw/network_gui.py:483
-msgid "_manually"
-msgstr "स्वयं (_m)"
-
-#: ../iw/network_gui.py:488
-msgid "(e.g., host.domain.com)"
-msgstr "(उदा., host.domain.com)"
-
-#: ../iw/network_gui.py:494
-msgid "Hostname"
-msgstr "मेजबाननाम"
-
-#: ../iw/network_gui.py:537
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "विविध जमावट"
-
-#: ../iw/network_gui.py:626
-msgid "Edit Device "
-msgstr "युक्ति संपादन करू"
-
-#: ../iw/network_gui.py:630
-msgid "Unknown Ethernet Device"
-msgstr "अज्ञात इथरनेट युक्ति"
-
-#: ../iw/network_gui.py:636
-msgid "unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../iw/network_gui.py:638
-msgid "Hardware address: "
-msgstr "हार्डवेयर पता: "
-
-#: ../iw/network_gui.py:774 ../textw/network_text.py:230 ../loader/net.c:584
-msgid "Missing Protocol"
-msgstr "गुम प्रोटोकॉल"
-
-#: ../iw/network_gui.py:775 ../textw/network_text.py:231
-msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
-msgstr "अहाँक कम सँ कम IPv4 अथवा IPv6) समर्थन जरूर चुनू."
-
-#: ../iw/network_gui.py:798 ../iw/network_gui.py:839 ../iw/network_gui.py:845
-#: ../textw/network_text.py:76 ../loader/net.c:105
-msgid "Invalid Prefix"
-msgstr "अमान्य उपसर्ग"
-
-#: ../iw/network_gui.py:799
-msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
-msgstr "IPv4 उपसर्गकेँ 0 आओर 32 क' बीच होनाइ चाही."
-
-#: ../iw/network_gui.py:840 ../iw/network_gui.py:846
-msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
-msgstr "IPv6 उपसर्गकेँ 0 आओर 128 क' बीच होनाइ चाही."
-
#: ../iw/osbootwidget.py:51
-#, fuzzy
msgid "Boot loader operating system list"
-msgstr "बूट लोडर शब्दकूट बहुत छोट अछि"
+msgstr "बूट लोडर ऑपरेटिंग सिस्टम सूची"
#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Default"
@@ -3907,6 +3758,12 @@ msgstr "मूलभूत"
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../textw/partition_text.py:1424
+msgid "Device"
+msgstr "युक्ति"
+
#: ../iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "बिंब"
@@ -3965,12 +3822,12 @@ msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"एहि बूट लक्ष्यकेँ मेटाओल नहि जाए सकत किएक ई %s सिस्टम क' लेल अछि जकर अहाँ अधिष्ठापन "
+"एहि बूट लक्ष्यकेँ मेटाओल नहि जाए सकत किएक ई %s सिस्टम क' लेल अछि जकर अहाँ संस्थापन "
"करए लेल जाए रहल छी."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:66
msgid "Additional Size Options"
-msgstr "अतिरिक्त आकार विकल्प"
+msgstr "बाइली आकार विकल्प"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:71
msgid "_Fixed size"
@@ -3984,44 +3841,44 @@ msgstr "(MB) तक सबहि स्थान भरू (_u):"
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "अधिकतम अनुमति दए योग्य आकार तक भरू (_a)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:212
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:189
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "अंतिम सिलेण्डरकेँ आरंभिक सिलेण्डर सँ बेसी पैघ होनाइ चाही."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 ../textw/partition_text.py:713
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:277 ../textw/partition_text.py:713
msgid "Add Partition"
msgstr "विभाजन जोड़ू"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:280
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "विभाजनक संपादन करू: /dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:282
msgid "Edit Partition"
msgstr "विभाजनक संपादन करू"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:309
msgid "File System _Type:"
msgstr "फाइल सिस्टम प्रकार (_T)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:372
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "अनुमति योग्य चालन (_D):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:387
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341
msgid "Drive:"
msgstr "चालनः"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:431
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "सिलेंडर प्रारंभ करू (_S):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "अंतिम सिलेंडर (_E):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:497
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "प्राथमिक विभाजन हए क' लेल दबाव प्रविष्ट करू (_p)"
@@ -4068,16 +3925,13 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "विभाजन कए रहल अछि"
#: ../iw/partition_gui.py:640
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "विभाजन योजना जकरा लेल अहाँने आग्रह कएने अछि क' कारण निम्न गंभीर त्रुटि आएल."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
-msgstr ""
-"अहाँक %s अधिष्ठापन क' जारी रहए क' पहिले अहाँक जरूर एहि त्रुटिसभकेँ सही कएनाइ चाही."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgstr "अहाँक %s संस्थापन क' जारी रहए क' पहिले अहाँक जरूर एहि त्रुटिसभकेँ सही कएनाइ चाही."
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4085,8 +3939,7 @@ msgstr "विभाजन करबामे त्रुटि"
#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
-msgstr ""
-"विभाजनकारी योजना जकरा लेल अहाँने निवेदन कएने अछि क' कारण निम्न चेतावनी उत्पन्न भेल."
+msgstr "विभाजनकारी योजना जकरा लेल अहाँने निवेदन कएने अछि क' कारण निम्न चेतावनी उत्पन्न भेल."
#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -4188,7 +4041,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"सोफ्टवेयर RAID अहाँक, किछु डिस्ककेँ एकटा पैघ RAID युक्तिमे जोड़बाक अनुमति देत अछि. "
-"एकटाव्यक्तिगत चालन क' उपयोग सँ अतिरिक्त गति आओर विश्वास देने क' लेल एकटा RAID युक्तिकेँ "
+"एकटाव्यक्तिगत चालन क' उपयोग सँ बाइली गति आओर विश्वास देबा क' लेल एकटा RAID युक्तिकेँ "
"विन्यस्त कए सकैत अछि. RAID युक्तिसभक उपयोग पर बेसी जानकारी क' लेल कृप्या %s दस्ताबेज "
"देखू.\n"
"\n"
@@ -4230,7 +4083,7 @@ msgstr "चालन क्लोन संपादक नहि बनाए
#: ../iw/partition_gui.py:1340
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "कुछ कारण सँ चालन क्लोन संपादक बनाओल नहि जाए सकत."
+msgstr "किछु कारण सँ चालन क्लोन संपादक बनाओल नहि जाए सकत."
#: ../iw/partition_gui.py:1382
msgid "Ne_w"
@@ -4260,19 +4113,16 @@ msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<लागू नहि>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:285
-#, fuzzy
msgid "_Format as:"
-msgstr "एहि तरहेँ संरुपित करू:"
+msgstr "एहिना संरूपित करू (_F):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:308
-#, fuzzy
msgid "Mi_grate filesystem to:"
-msgstr "फाइल सिस्टमक उत्प्रवासन करू"
+msgstr "एकरामे फाइल सिस्टमसभ केँ उत्प्रवासित करू (_g):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328 tmp/autopart.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Resize"
-msgstr "निश्चित आकार (_F)"
+msgstr "फिनु आकार दिअ' (_R)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:384
#, python-format
@@ -4297,9 +4147,9 @@ msgstr "डिस्क ड्रियूड द्वारा दस्ती
#: ../iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
-msgstr "संकुलसभक अधिष्ठापन भ' रहल अछि"
+msgstr "संकुलसभक संस्थापन भ' रहल अछि"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:272
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4313,41 +4163,41 @@ msgstr ""
"सर्वप्रथम \"सोफ्टवेयर RAID\" प्रकार क' कम सँ कम दुइ विभाजनसभकेँ बनाबू आओर तब पुनः \"RAID"
"\" विकल्प चुनू."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332 ../iw/raid_dialog_gui.py:765
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 ../iw/raid_dialog_gui.py:719
#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID युक्ति बनाबू"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:335
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "RAID युक्तिक संपादन करू: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 ../textw/partition_text.py:943
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291 ../textw/partition_text.py:943
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID युक्ति संपादन करू"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:393
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:347
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID युक्ति (_D):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:411
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:365
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID स्तर (_L):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:452
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406
msgid "_RAID Members:"
msgstr "_RAID सदस्यः"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:469
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:423
msgid "Number of _spares:"
msgstr "स्पेयर्सक संख्या (_s):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:433
msgid "_Format partition?"
msgstr "विभाजन संरूपित करू? (_F)"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:566
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:520
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4355,12 +4205,12 @@ msgstr ""
"स्रोत चालन क' पास क्लोन क' लेल विभाजन नहि अछि. एकरा क्लोन करबा सँ पहिले अहाँ "
"सर्वप्रथम एहि चालन पर 'सोफ्टवेयर RAID' प्रकार क' विभाजनक उल्लेख करू. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 ../iw/raid_dialog_gui.py:576
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 ../iw/raid_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 ../iw/raid_dialog_gui.py:530
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 ../iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "Source Drive Error"
msgstr "स्रोत चालन त्रुटि"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:577
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -4371,7 +4221,7 @@ msgstr ""
"\n"
"एहि चालन क' क्लोन करबा सँ पहिले, एहि विभाजनसभकेँ हटाबै पड़त."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -4384,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"\n"
"एहि चालनकेँ क्लोन करबा सँ पहिले एहि विभाजनसभकेँ चालनमे सँ हटाबै अथवा रोकए पड़त."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:602
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -4396,21 +4246,21 @@ msgstr ""
"\n"
"एहि चालनकेँ क्लोन करबा सँ पहिले एहि विभाजनसभकेँ हटओनाइ पड़ेत."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569 ../iw/raid_dialog_gui.py:575
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:594
msgid "Target Drive Error"
msgstr "लक्ष्य चालन त्रुटि"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "क्लोन प्रक्रिया क' लेल कृप्या लक्ष्य चालनसभकेँ चुनू."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr "स्रोत चालन /dev/%sकेँ एकटा लक्ष्य चालन क' रूपमे चयनित नहि भ' सकैत अछि:"
+msgstr "स्रोत चालन /dev/%sकेँ एकटा लक्ष्य चालन क' रूपेँ चयनित नहि भ' सकैत अछि:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:641
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595
#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -4426,11 +4276,11 @@ msgstr ""
"\n"
"ई चालनकेँ एकटा लक्ष्य बनए सँ पहिले एहि विभाजनकेँ अवश्य हटओनाइ पड़त."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "Please select a source drive."
msgstr "कृप्या एकटा स्रोत चालन चुनू."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:722
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:676
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4439,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"/dev/%s चालन क' आब निम्नांकित चालन सँ क्लोन हाएत:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:727
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:681
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4449,19 +4299,19 @@ msgstr ""
"\n"
"'चेतावनी! लक्ष्य चालनसभ पर सबहि आँकड़ा नष्ट भ' जाएत."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:730
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:684
msgid "Final Warning"
msgstr "अंतिम चेतावनी"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686
msgid "Clone Drives"
msgstr "चालनसभक क्लोन करू"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:741
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "लक्ष्य चालनसभकेँ साफ करबामे एकटा त्रुटि छल. क्लोनिंग असफल."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:775
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4488,19 +4338,19 @@ msgstr ""
"\n"
"एहि प्रक्रिया सँ लक्ष्य चालन पर सब नष्ट भ' जाएत."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:795
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:749
msgid "Source Drive:"
msgstr "स्रोत चालन:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:803
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:757
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "लक्ष्य चालनः"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:811
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
msgid "Drives"
msgstr "चालन"
-#: ../iw/task_gui.py:46
+#: ../iw/task_gui.py:48
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -4510,90 +4360,72 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"संकुल मेटाडाटा पढ़एमे असमर्थ. ई गुम रिपोडाटा निर्देशिका क' कारण भ' सकैत अछि. कृप्या "
-"निश्चित करू जे अहाँ अधिष्ठापन तरू सही उत्पन्न कएल गेल अछि.\n"
+"निश्चित करू जे अहाँ संस्थापन तरू सही उत्पन्न कएल गेल अछि.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../iw/task_gui.py:56
+#: ../iw/task_gui.py:146
#, python-format
msgid ""
-"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
-"packages from the repository from working"
-msgstr ""
-"%s क' लेल एकटा समूह फाइल पाबैमे असमर्थ. ई नहि काम करए बला रिपॉजिटरी सँ संकुलक दस्ती "
-"चयन बनओताह"
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
+msgstr "%s रिपॉजिटरीकेँ पहिले जोड़ल जाए रहल अछि. कृप्या एकटा अलग रिपाजिटरी नाम आ URL चुनू."
-#: ../iw/task_gui.py:155
-#, fuzzy
+#: ../iw/task_gui.py:159
msgid "Edit Repository"
-msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ू"
+msgstr "रिपाजिटरी संपादित करू"
-#: ../iw/task_gui.py:213
-#, fuzzy
+#: ../iw/task_gui.py:221
msgid "Invalid Proxy URL"
-msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी URL"
+msgstr "अमान्य प्राक्सी URL"
-#: ../iw/task_gui.py:214
-#, fuzzy
+#: ../iw/task_gui.py:222
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
-msgstr "अहाँक HTTP अथवा FTP URLकेँ रिपॉजिटरीमे दिअ'."
+msgstr "अहाँकेँ जरूर एकटा HTTP, HTTPS, अथवा FTP URL केँ प्राक्सी मे देबा चाही."
-#: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350
+#: ../iw/task_gui.py:232 ../iw/task_gui.py:370
msgid "Invalid Repository URL"
-msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी URL"
+msgstr "अमान्य रिपाजिटरी URL"
-#: ../iw/task_gui.py:225 ../iw/task_gui.py:351
-#, fuzzy
+#: ../iw/task_gui.py:233 ../iw/task_gui.py:371
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
-msgstr "अहाँक HTTP अथवा FTP URLकेँ रिपॉजिटरीमे दिअ'."
+msgstr "अहाँकेँ जरूर HTTP, HTTPS, अथवा FTP URL केँ रिपाजिटरी मे देबा चाही."
-#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360
-#, fuzzy
+#: ../iw/task_gui.py:255 ../iw/task_gui.py:380
msgid "No Media Found"
-msgstr "कोनो चालन नहि भेटल"
+msgstr "कोनो मीडिया नहि भेटल"
-#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361
+#: ../iw/task_gui.py:256 ../iw/task_gui.py:381
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
-msgstr ""
+msgstr "कोनो संस्थापन मीडिया नहि भेटल. कृप्या अपन ड्राइव मे डिस्क दाखिल करू आओर फिनु कोशिश करू."
-#: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377
-#, fuzzy
+#: ../iw/task_gui.py:275 ../iw/task_gui.py:397
msgid "Please enter an NFS server and path."
-msgstr "कृप्या एकटा वॉल्यूम ग्रूप नाम दाखिल करू."
+msgstr "NFS सर्वर आओर पथ कृप्या दाखिल करू."
-#: ../iw/task_gui.py:299
+#: ../iw/task_gui.py:307
msgid "Invalid Repository Name"
-msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी नाम"
+msgstr "अमान्य रिपाजिटरी नाम"
-#: ../iw/task_gui.py:300
+#: ../iw/task_gui.py:308
msgid "You must provide a repository name."
-msgstr "अहाँक किछु न किछु रिपॉजिटरी नाम अवश्य देनाइ अछि."
+msgstr "अहाँक किछु न किछु रिपाजिटरी नाम अवश्य देनाइ अछि."
-#: ../iw/task_gui.py:412 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: ../iw/task_gui.py:432 tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
-msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ू"
-
-#: ../iw/task_gui.py:418
-#, python-format
-msgid ""
-"The repository %s has already been added. Please choose a different "
-"repository name and URL."
-msgstr ""
-"%s रिपॉजिटरीकेँ पहिले जोड़ल जाए रहल अछि. कृप्या एकटा अलग रिपॉजिटरी नाम आ URL चुनू."
+msgstr "रिपाजिटरी जोड़ू"
-#: ../iw/task_gui.py:431
+#: ../iw/task_gui.py:437
msgid "No Software Repos Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "कोनो सॉफ्टवेयर रेपो सक्रिय नहि छल"
-#: ../iw/task_gui.py:432
-#, fuzzy
+#: ../iw/task_gui.py:438
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
-msgstr ""
-"अहाँक %s अधिष्ठापन क' जारी रहए क' पहिले अहाँक जरूर एहि त्रुटिसभकेँ सही कएनाइ चाही."
+msgstr "अहाँकेँ संस्थापन जारी रहबा केर पहिने अहाँकेँ कम सँ कम एकटा सॉफ्टवेयर केँ जरूर राखब चाही."
#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4621,13 +4453,12 @@ msgstr "सिस्टम बदलाव क' कारण, अहाँक
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr "अहाँक सिस्टम पर वर्तमानमे प्रयुक्त बूट लोडरकेँ जाँचएमे अधिष्ठापक असमर्थ अछि."
+msgstr "अहाँक सिस्टम पर वर्तमानमे प्रयुक्त बूट लोडरकेँ जाँचएमे संस्थापक असमर्थ अछि."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "अधिष्ठापक ने %s बूट लोडरकेँ वर्तमानमे %s पर अधिष्ठापित भेल खोजने अछि."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr "संस्थापक ने %s बूट लोडरकेँ वर्तमानमे %s पर संस्थापित भेल खोजने अछि."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
msgid "This is the recommended option."
@@ -4666,7 +4497,7 @@ msgid "Migrate File Systems"
msgstr "फाइल सिस्टमक उत्प्रवासन करू"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several "
"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
@@ -4674,11 +4505,11 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s समर्थन क' ई विमोचन ext3 जर्नलिंग फाइल सिस्टमक समर्थन करैत अछि. ई पारंपरिक रूप सँ %"
-"sमे आनल गेल ext2 फाइल सिस्टम क' बनिस्पत कइ लाभ देत अछि. ई संभव अछि जे ext2 संरूपित "
-"विभाजन सँ ext3मे बिनु आंकड़ा हानि क' उत्प्रवास भ' जाए.\n"
+"%s समर्थन क' ई रिलीज अद्यतन फाइल सिस्टम क' समर्थन करैत अछि जे ई पारंपरिक रूप सँ %s "
+"मे लाबल गेल फाइल सिस्टम केर बनिस्पत बहुते लाभ देत अछि. ई संस्थापन प्रोग्राम संरूपित विभाजन"
+"केँ बिनु आंकड़ा हानि केर उत्प्रवासित भए सकैत अछि.\n"
"\n"
-"एहि विभाजनमे सँ ककरामे अहाँ उत्प्रवासित होनाइ चाहैत छी?"
+"ई विभाजनों मे सँ ककरामे अहाँ उत्प्रवासित होबा चाहैत छी?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
@@ -4694,7 +4525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"हाल क' कर्नल (2.4 अथवा नवीन)केँ पुरान कर्नलसभसँ बेसी स्वैप स्थान क' आवश्यकता हाएत अछि. "
"जे सिस्टम क' RAM सँ दुगुना अछि. अहाँक पास वर्तमानमे %dMB क' स्वैप विन्यस्त अछि. परंतु आब "
-"अहाँ अहाँक फाइल सिस्टमसभमे सँ एकटा पर अतिरिक्त स्वैप स्थान बनाए सकैत छी."
+"अहाँ अहाँक फाइल सिस्टमसभमे सँ एकटा पर बाइली स्वैप स्थान बनाए सकैत छी."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102
#, python-format
@@ -4705,7 +4536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"अधिष्ठापक ने %s MB क' RAM खोजने अछि.\n"
+"संस्थापक ने %s MB क' RAM खोजने अछि.\n"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:114
msgid "I _want to create a swap file"
@@ -4745,7 +4576,7 @@ msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"एकटा स्वैप फाइलक निर्माण बहुत अनुशंसित अछि. एकरामे असफल रहएसँ अधिष्ठापक असामान्य रूप सँ "
+"एकटा स्वैप फाइलक निर्माण बहुत अनुशंसित अछि. एकरामे असफल रहएसँ संस्थापक असामान्य रूप सँ "
"विफल हाएत. की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ जारी राखनाइ चाहैत छी?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/upgrade_text.py:187
@@ -4753,8 +4584,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "स्वैप फाइलक आकार 1 आओर 2000 MB क' बीच जरूर होनाइ चाही."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "अहाँक द्वारा चयनित युक्ति पर स्वैप विभाजन क' लेल स्थान पर्याप्त नहि अछि."
#: ../iw/zipl_gui.py:37
@@ -4763,7 +4593,7 @@ msgstr "z/IPL बूट लोडर बिन्यास "
#: ../iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
-msgstr "z/IPL बूट लोडर अहाँक सिस्टम पर अधिष्ठापित हाएत."
+msgstr "z/IPL बूट लोडर अहाँक सिस्टम पर संस्थापित हाएत."
#: ../iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
@@ -4781,16 +4611,16 @@ msgid ""
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
-"z/IPL बूट भारित आब अहाँक सिस्टम पर अधिष्ठापित हाएत.\n"
+"z/IPL बूट भारित आब अहाँक सिस्टम पर संस्थापित हाएत.\n"
"\n"
"रूट विभाजन ओ हाएत जे विभाजन व्यवस्थामे सँ अहाँने पहिले चयनित कएने छल.\n"
"\n"
-"मसीन प्रारंभ करबा क' लेल उपयोगी कर्नल मूलभूत रूप सँ अधिष्ठापित हाएत.\n"
+"मसीन प्रारंभ करबा क' लेल उपयोगी कर्नल मूलभूत रूप सँ संस्थापित हाएत.\n"
"\n"
-"जँ अहाँ अधिष्ठापन क' बाद बदलाव बनओनाइ चाहैत छी तँ /etc/zipl.confकेँ बिन्यास करबामे "
+"जँ अहाँ संस्थापन क' बाद बदलाव बनओनाइ चाहैत छी तँ /etc/zipl.confकेँ बिन्यास करबामे "
"मुक्त अनुभव करू\n"
"\n"
-"अहाँ आब कोनो अतिरिक्त कर्नल पैरामीटरसभकेँ दाखिल कए सकैत छी जे अहाँक मसीन अथवा अहाँक "
+"अहाँ आब कोनो बाइली कर्नल पैरामीटरसभकेँ दाखिल कए सकैत छी जे अहाँक मसीन अथवा अहाँक "
"व्यवस्थाकेँ आवश्यकता भ' सकैत अछि."
#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71
@@ -4825,12 +4655,12 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"अहाँ कोनो बूट लोडर अधिष्ठापन करबाक लेल चयनित नहि कएने अछि. ई अनुशंसित नहि अछि जे अहाँ "
-"एकटा बूट लोडर अधिष्ठापन करू जखन तक अहाँक एकटा ज्यादा आवश्यकता नहि अछि. एकटा बूट "
+"अहाँ कोनो बूट लोडर संस्थापन करबाक लेल चयनित नहि कएने अछि. ई अनुशंसित नहि अछि जे अहाँ "
+"एकटा बूट लोडर संस्थापन करू जखन तक अहाँक एकटा ज्यादा आवश्यकता नहि अछि. एकटा बूट "
"लोडर क' हरदम आवश्यकता हाएत अछि जखनो हार्डड्राइव सँ अहाँक सिस्टमकेँ Linux क' लेल रिबूट "
"कएनाइ अछि.\n"
"\n"
-"की अहाँ निश्चित छी जे बूट लोडरक अधिष्ठापन छोड़नाइ चाहैत छी?"
+"की अहाँ निश्चित छी जे बूट लोडरक संस्थापन छोड़नाइ चाहैत छी?"
#: ../textw/bootloader_text.py:96
msgid ""
@@ -4860,7 +4690,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:169
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "अहाँ बूट लोडरकेँ कतए अधिष्ठापित कएनाइ चाहैत छी?"
+msgstr "अहाँ बूट लोडरकेँ कतए संस्थापित कएनाइ चाहैत छी?"
#: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Boot label"
@@ -4898,8 +4728,7 @@ msgstr ""
"कएनाइ चाहैत छी."
#: ../textw/bootloader_text.py:294
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> चुनू | <F2> मूलभूत चुनू | <F4> मेटाबू | <F12> अगिला स्क्रीन>"
#: ../textw/bootloader_text.py:390
@@ -4908,9 +4737,9 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"प्रयोक्तासभकेँ एकटा बूट लोडर शब्दकूट कर्नलकेँ काल्पनिक विकल्प भेजएसँ रोकैत अछि. अधिकतम "
-"सुरक्षा क' लेल अहाँक शब्दकूट सेट कएनाइ चाही, परंतु ई बेसी साधारण प्रयोक्तासभ क' लेल एकटा "
-"शब्दकूट आवश्यक नहि अछि."
+"प्रयोक्तासभकेँ एकटा बूट लोडर कूटशब्द कर्नलकेँ काल्पनिक विकल्प भेजएसँ रोकैत अछि. अधिकतम "
+"सुरक्षा क' लेल अहाँक कूटशब्द सेट कएनाइ चाही, परंतु ई बेसी साधारण प्रयोक्तासभ क' लेल एकटा "
+"कूटशब्द आवश्यक नहि अछि."
#: ../textw/bootloader_text.py:400
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4926,22 +4755,22 @@ msgstr "निश्चित करू:"
#: ../textw/bootloader_text.py:442
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "शब्दकूट मेल नहि करैत अछि"
+msgstr "कूटशब्द मेल नहि करैत अछि"
#: ../textw/bootloader_text.py:447
msgid "Password Too Short"
-msgstr "शब्दकूट बहुत छोट अछि"
+msgstr "कूटशब्द बहुत छोट अछि"
#: ../textw/bootloader_text.py:448
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "बूट लोडर शब्दकूट बहुत छोट अछि"
+msgstr "बूट लोडर कूटशब्द बहुत छोट अछि"
#: ../textw/complete_text.py:32
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"अधिष्ठापन प्रक्रियाकेँ समाप्त करबा क' लेल <Enter> दाबू.\n"
+"संस्थापन प्रक्रियाकेँ समाप्त करबा क' लेल <Enter> दाबू.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:33
@@ -4955,7 +4784,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
-"बधाइ, अहाँक %s अधिष्ठापन पूर्ण भेल.\n"
+"बधाइ, अहाँक %s संस्थापन पूर्ण भेल.\n"
"\n"
"%s%s"
@@ -4983,11 +4812,10 @@ msgstr "रिबूट"
#: ../textw/grpselect_text.py:71
msgid "Please select the package groups you would like to install."
-msgstr "संकुल समूह चुनू जकरा अहाँ अधिष्ठापित कएनाइ चाहब."
+msgstr "संकुल समूह चुनू जकरा अहाँ संस्थापित कएनाइ चाहब."
#: ../textw/grpselect_text.py:89
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> चुनाव | <F2> समूह विवरण | <F12> अगिला स्क्रीन"
#: ../textw/grpselect_text.py:101
@@ -5007,7 +4835,7 @@ msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "एहि कंप्यूटर सँ कओन माडलक कुंजीपटल संलग्न अछि?"
#: ../textw/netconfig_text.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "%s क्षेत्र क' लेल एकटा मान आवश्यक अछि."
@@ -5020,254 +4848,54 @@ msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
msgstr ""
-"एकर जरूरत अछि जे अहाँक पास एकटा सक्रिय सँजाल संबंधन अछि अधिष्ठापन प्रक्रियाक दौरान. "
+"एकर जरूरत अछि जे अहाँक पास एकटा सक्रिय सँजाल संबंधन अछि संस्थापन प्रक्रियाक काले. "
"कृप्या एकटा सँजाल अंतरफलक विन्यस्त करू."
-#: ../textw/netconfig_text.py:111
-#, fuzzy
+#: ../textw/netconfig_text.py:127
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "गतिक IP बिन्यास (DHCP) क' प्रयोग करू (_d)"
+msgstr "गतिक IP बिन्यास (DHCP) क' प्रयोग करू"
-#: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151
-#: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9
+#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:493
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "IPv4 समर्थन सक्रिय करू"
-#: ../textw/netconfig_text.py:117 ../textw/network_text.py:158
-#: ../loader/net.c:507 tmp/netpostconfig.glade.h:10
-msgid "Enable IPv6 support"
-msgstr "IPv6 समर्थन सक्रिय करू"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:121
-#, fuzzy
+#: ../textw/netconfig_text.py:137
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "IPv4 पता:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:131
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 Address:"
-msgstr "IPv6 पता:"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:141 ../textw/network_text.py:682
-#: ../loader/net.c:828
+#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:850
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:144
-#, fuzzy
+#: ../textw/netconfig_text.py:160
msgid "Nameserver:"
-msgstr "नामसर्वर"
+msgstr "नामसर्वर:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:171
-#, fuzzy
+#: ../textw/netconfig_text.py:189
msgid "Missing Device"
-msgstr "गुम संकुल"
+msgstr "गुम युक्ति"
-#: ../textw/netconfig_text.py:172
-#, fuzzy
+#: ../textw/netconfig_text.py:190
msgid "You must select a network device"
-msgstr "अहाँक संपादन क' लेल एकटा विभाजन चुननाइ जरूरी अछि"
+msgstr "अहाँकेँ एकटा संजाल युक्ति चुनना जरूरी अछि"
-#: ../textw/netconfig_text.py:231
-#, fuzzy
+#: ../textw/netconfig_text.py:241
msgid "IPv4 Network Mask "
-msgstr "IPv4 संजाल मास्क"
-
-#: ../textw/netconfig_text.py:257
-#, fuzzy
-msgid "Error configuring network device: "
-msgstr "संजाल युक्ति बिन्यासनमे त्रुटि:"
-
-#: ../textw/network_text.py:60
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"अहाँने %s क्षेत्रकेँ निर्दिष्ट नहि कएने छी. अहाँक संजाल वातावरण पर आश्रित ई आगाँ समस्या "
-"बनाए सकैत अछि."
-
-#: ../textw/network_text.py:77
-#, python-format
-msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
-msgstr "IPv%d उपसर्गकेँ 0 आओर %d क' बीच होनाइ चाही."
-
-#: ../textw/network_text.py:81
-msgid "Integer Required for Prefix"
-msgstr "उपसर्ग क' लेल पूर्णांक जरूरी"
-
-#: ../textw/network_text.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
-"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-msgstr ""
-"अहाँक जरूर एकटा वैध पूर्णांक %s क' लेल दाखिल कएनाइ चाही. IPv4 क' लेल, मान 0 आओर 32 "
-"क' बीच होनाइ चाही. IPv6 क' लेल ई 0 आओर 128 क' बीच भ' सकैत अछि."
-
-#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:16
-msgid "Prefix (Netmask)"
-msgstr "उपसर्ग (नेटमास्क)"
-
-#: ../textw/network_text.py:91 tmp/netpostconfig.glade.h:15
-msgid "Prefix"
-msgstr "उपसर्ग"
-
-#: ../textw/network_text.py:144
-msgid "Activate on boot"
-msgstr "बूट पर सक्रिय करू"
+msgstr "IPv4 संजाल मास्क "
-#: ../textw/network_text.py:171
-msgid "P-to-P:"
-msgstr "P-to-P:"
-
-#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:7
-msgid "ESSID:"
-msgstr "ESSID:"
-
-#: ../textw/network_text.py:198
-msgid "WEP Key:"
-msgstr "WEP कुँजी:"
-
-#: ../textw/network_text.py:211
-#, python-format
-msgid "Network Configuration for %s"
-msgstr "%s क' लेल संजाल बिन्यास"
+#: ../textw/netconfig_text.py:264
+msgid "Configuring Network Interfaces"
+msgstr "संजाल अंतरफलक विन्यस्त कए रहल अछि"
-#: ../textw/network_text.py:248 ../textw/network_text.py:251
-msgid "point-to-point IP address"
-msgstr "बिंदु सँ बिंदु IP पता"
-
-#: ../textw/network_text.py:274 tmp/netpostconfig.glade.h:5
-msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "गतिक IP बिन्यास (DHCP)"
-
-#: ../textw/network_text.py:277 ../textw/network_text.py:408
-msgid "Manual address configuration"
-msgstr "दस्ती पता बिन्यास"
-
-#: ../textw/network_text.py:297
-#, python-format
-msgid "IPv4 Configuration for %s"
-msgstr "IPv4 बिन्यास %s क' लेल"
-
-#: ../textw/network_text.py:327 ../textw/network_text.py:339
-#: ../textw/network_text.py:342
-msgid "IPv4 address"
-msgstr "IPv4 पता"
-
-#: ../textw/network_text.py:331
-msgid "IPv4 network mask"
-msgstr "IPv4 संजाल मास्क"
-
-#: ../textw/network_text.py:357 ../textw/network_text.py:360
-#: ../textw/network_text.py:363
-msgid "IPv4 prefix (network mask)"
-msgstr "IPv4 उपसर्ग (संजाल मास्क)"
-
-#: ../textw/network_text.py:402 tmp/netpostconfig.glade.h:4
-msgid "Automatic neighbor discovery"
-msgstr "स्वचालित पड़ोसी खोज"
-
-#: ../textw/network_text.py:405 tmp/netpostconfig.glade.h:6
-msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
-msgstr "गतिक IP बिन्यास (DHCPv6)"
-
-#: ../textw/network_text.py:432
-#, python-format
-msgid "IPv6 Configuration for %s"
-msgstr "%s क' लेल IPv6 बिन्यास"
-
-#: ../textw/network_text.py:462 ../textw/network_text.py:473
-#: ../textw/network_text.py:476
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6 पता"
-
-#: ../textw/network_text.py:466 ../textw/network_text.py:485
-msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "IPv6 उपसर्ग"
-
-#: ../textw/network_text.py:511
-msgid "Configure Network Interface"
-msgstr "संजाल अंतरफलक विन्यस्त करू"
-
-#: ../textw/network_text.py:512
-#, python-format
-msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
-msgstr "की अहाँ एहि सिस्टम पर %s संजाल अंतरफलककेँ विन्यस्त कएनाइ चाहैत छी?"
-
-#: ../textw/network_text.py:526 ../textw/network_text.py:528
-msgid "UNCONFIGURED"
-msgstr "गैर विन्यस्त"
-
-#: ../textw/network_text.py:537
-msgid ""
-"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
-"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
-"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
-"finished, press OK to continue."
-msgstr ""
-"सभ अंतरफलक क' लेल मोजुदा बिन्यास जमावट युक्ति नाम क' बदलामे सूचीबद्ध अछि. गैर विन्यस्त "
-"क' रूपमे अंतरफलक आब देखाओल गेल अछि. एकटा अंतरफलक विन्यस्त करबा क' लेल, एकरा उभारू आओर "
-"संपादन क' लेल चुनू. जखन समाप्त भ' जाएत अछि तब जारी राखब क' लेल ठीक दाबू."
+#: ../textw/netconfig_text.py:264
+msgid "Waiting for NetworkManager..."
+msgstr "NetworkManager क' लेल प्रतीक्षारत..."
-#: ../textw/network_text.py:571
-msgid "Active on boot"
-msgstr "बूट पर सक्रिय"
-
-#: ../textw/network_text.py:573
-msgid "Inactive on boot"
-msgstr "बूट पर निष्क्रिय"
-
-#: ../textw/network_text.py:576
-msgid "DHCP"
-msgstr "DHCP"
-
-#: ../textw/network_text.py:581
-msgid "Auto IPv6"
-msgstr "Auto IPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:583
-msgid "DHCPv6"
-msgstr "DHCPv6"
-
-#: ../textw/network_text.py:691
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "प्राथमिक DNS:"
-
-#: ../textw/network_text.py:696
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "द्वितीयक DNS:"
-
-#: ../textw/network_text.py:703
-msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "विविध सँजाल जमावट"
-
-#: ../textw/network_text.py:720 ../textw/network_text.py:723
-msgid "gateway"
-msgstr "गेटवे"
-
-#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:733
-msgid "primary DNS"
-msgstr "प्राथमिक DNS"
-
-#: ../textw/network_text.py:742
-msgid "secondary DNS"
-msgstr "द्वितीयक DNS"
-
-#: ../textw/network_text.py:766
-msgid "automatically via DHCP"
-msgstr "DHCP द्वारा स्वतः "
-
-#: ../textw/network_text.py:769
-msgid "manually"
-msgstr "दस्ती रूप सँ"
-
-#: ../textw/network_text.py:788
+#: ../textw/network_text.py:42
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "मेजबाननाम बिन्यास"
-#: ../textw/network_text.py:791
+#: ../textw/network_text.py:50
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
@@ -5276,13 +4904,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"जँ अहाँक सिस्टम एकटा पैघ संजालक भाग अछि जतए मेजबाननाम DHCP द्वारा देल जाएत अछि, DHCP "
"द्वारा स्वतः चुनू. अन्यथा दस्ती रूप सँ चुनू आओर अपन सिस्टम क' लेल एकटा मेजबाननाम दाखिल "
-"करू. जँ अहाँ नहि करैत छी, अहाँक सिस्टम 'localhost' क' रूपमे जानल जाएत."
+"करू. जँ अहाँ नहि करैत छी, अहाँक सिस्टम 'localhost' क' रूपेँ जानल जाएत."
-#: ../textw/network_text.py:817 ../textw/network_text.py:823
+#: ../textw/network_text.py:75 ../textw/network_text.py:82
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "अमान्य मेजबाननाम"
-#: ../textw/network_text.py:818
+#: ../textw/network_text.py:76
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "अहाँने एकटा मेजबान नामकेँ निर्दिष्ट नहि कएने अछि."
@@ -5426,7 +5054,7 @@ msgstr "समर्थित नहि"
#: ../textw/partition_text.py:764
msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
-msgstr "केवल आलेखी अधिष्ठापकमे LVM वॉल्यूम ग्रूपसभकेँ संपादित कएल जाए सकैत अछि."
+msgstr "केवल आलेखी संस्थापकमे LVM वॉल्यूम ग्रूपसभकेँ संपादित कएल जाए सकैत अछि."
#: ../textw/partition_text.py:831 ../textw/partition_text.py:879
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5462,7 +5090,7 @@ msgstr "RAID अतिरिक्तसभक लेल अमान्य प
#: ../textw/partition_text.py:1072
msgid "Too many spares"
-msgstr "बहुत्ते अतिरिक्त"
+msgstr "बहुत्ते बाइली"
#: ../textw/partition_text.py:1073
msgid "You may not use any spares with a RAID0 array."
@@ -5481,16 +5109,14 @@ msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम बनाबै क' लेल
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
"volume size (%10.2f MB). "
-msgstr ""
-"वर्तमानमे निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम लॉजिकल वॉल्यूम आकार (%10.2f MB) सँ पैघअछि."
+msgstr "वर्तमानमे निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम लॉजिकल वॉल्यूम आकार (%10.2f MB) सँ पैघअछि."
#: ../textw/partition_text.py:1296
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr ""
-"वर्तमानमे निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूपमे उपलब्ध आकार (%10.2f MB) सँ पैघ अछि."
+msgstr "वर्तमानमे निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूपमे उपलब्ध आकार (%10.2f MB) सँ पैघ अछि."
#: ../textw/partition_text.py:1349
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5525,8 +5151,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1434
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-मद्दति F2-नवीन F3-संपादन करू F4-विलोपित करू F5-पुनःजमाबू F12-"
"ठीक "
@@ -5537,7 +5162,7 @@ msgstr "रूट विभाजन नहि"
#: ../textw/partition_text.py:1467
msgid "Installation requires a / partition."
-msgstr "अधिष्ठापन क' लेल एकटा / विभाजन जरूरी."
+msgstr "संस्थापन क' लेल एकटा / विभाजन जरूरी."
#: ../textw/partition_text.py:1509
msgid "Partitioning Type"
@@ -5549,13 +5174,13 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"अधिष्ठापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइव क' विभाजनक जरूरत अछि. मूलभूत लेआउट ज्यादातर "
+"संस्थापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइव क' विभाजनक जरूरत अछि. मूलभूत लेआउट ज्यादातर "
"प्रयोक्तासभ क' लेल उचित अछि. अथवा तँ अहाँ एकरा प्रयोग क' लेल चुनि सकैत छी अथवा अपन "
"स्वयं क' बनाए सकैत छी."
#: ../textw/partition_text.py:1535
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "एहि अधिष्ठापन क' लेल कओन चालनक अहाँ प्रयोग कएनाइ चाहैत छी?"
+msgstr "एहि संस्थापन क' लेल कओन चालनक अहाँ प्रयोग कएनाइ चाहैत छी?"
#: ../textw/partition_text.py:1550
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
@@ -5571,7 +5196,7 @@ msgstr "विभाजनकारी लेआउटक समीक्षा
#: ../textw/partition_text.py:1639 tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
-msgstr "अतिरिक्त भंडार विकल्प"
+msgstr "बाइली भंडार विकल्प"
#: ../textw/partition_text.py:1640 tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
@@ -5591,11 +5216,11 @@ msgstr ""
"अछि. एकटा 16 बिट युक्ति संख्या, एकटा 64 बिट वर्ल्ड वाइड पोर्ट संख्या (WWPN), एकटा 64 "
"बिट SCSI LUN आओर एकटा 64 बिट FCP LUN क' लेल."
-#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "iSCSI पैरामीटर विन्यस्त करू"
-#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:8
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
@@ -5611,6 +5236,38 @@ msgstr "लक्ष्य IP पता"
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "iSCSI आरंभकर्ता नाम"
+#: ../textw/partition_text.py:1691
+msgid "CHAP username"
+msgstr "CHAP प्रयोक्तानाम"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1692
+msgid "CHAP password"
+msgstr "CHAP कूटशब्द"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1693
+msgid "Reverse CHAP username"
+msgstr "विलोम CHAP प्रयोक्तानाम"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1694
+msgid "Reverse CHAP password"
+msgstr "विलोम CHAP कूटशब्द"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1712
+msgid "Username is required when password is present."
+msgstr "प्रयोक्तानाम जरूरी अछि जखन कूटशब्द मोजुद अछि."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1715
+msgid "Password is required when username is present."
+msgstr "कूटशब्द जरूरी अछि जखन प्रयोक्तानाम मोजुद अछि."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1720
+msgid "Reverse username is required whenreverse password is present."
+msgstr "विलोम प्रयोक्तानाम जरूरी अछि जखन विलोम कूटशब्द मोजुद अछि."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1724
+msgid "Reverse password is required whenreverse username is present."
+msgstr "विलोम कूटशब्द जरूरी अछि जखन विलोम प्रयोक्तानाम मोजुद अछि."
+
#: ../textw/partmethod_text.py:34
msgid "Autopartition"
msgstr "स्वतःविभाजन"
@@ -5621,13 +5278,13 @@ msgstr "डिस्क ड्रुइड"
#: ../textw/progress_text.py:61
msgid "Package Installation"
-msgstr "संकुल अधिष्ठापन"
+msgstr "संकुल संस्थापन"
-#: ../textw/task_text.py:53
+#: ../textw/task_text.py:42
msgid "Package selection"
msgstr "संकुल चयन"
-#: ../textw/task_text.py:59 tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5635,9 +5292,9 @@ msgid ""
"support?"
msgstr ""
"%s क' मूलभूत अधिष्ठापनमे सामान्य इंटरनेट प्रयोग क' लेल अनुप्रयुक्त सोफ्टवेयर सेट समाहित करैत "
-"अछि. कओन अतिरिक्त कार्य क' लेल अहाँ सिस्टममे समर्थन सामिल कएनाइ चाहब?"
+"अछि. कओन बाइली कार्य क' लेल अहाँ सिस्टममे समर्थन सामिल कएनाइ चाहब?"
-#: ../textw/task_text.py:74
+#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
msgstr "पसंदीदा सोफ्टवेयर चुनाव"
@@ -5663,7 +5320,7 @@ msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "नवीन बूट लोडर बिन्यास बनाबू"
#: ../textw/upgrade_text.py:39
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
@@ -5671,11 +5328,11 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s समर्थन क' ई विमोचन ext3 जर्नलिंग फाइल सिस्टमक समर्थन करैत अछि. ई पारंपरिक रूप सँ %"
-"sमे आनल गेल ext2 फाइल सिस्टम क' बनिस्पत कइ लाभ देत अछि. ई संभव अछि जे ext2 संरूपित "
-"विभाजन सँ ext3मे बिनु आंकड़ा हानि क' उत्प्रवास भ' जाए.\n"
+"%s समर्थन क' ई विमोचन अद्यतन फाइल सिस्टम क' समर्थन करैत अछि जे ई पारंपरिक रूप सँ %s "
+"मे लाबल गेल फाइल सिस्टम केर बनिस्पत बहुते लाभ देत अछि. ई संस्थापन प्रोग्राम संरूपित विभाजनों "
+"केँ बिनु आंकड़ा हानि केर उत्प्रवासित भए सकैत अछि.\n"
"\n"
-"एहि विभाजनमे सँ ककरामे अहाँ उत्प्रवासित होनाइ चाहैत छी?"
+"ई विभाजनसभ मे सँ ककरामे अहाँ उत्प्रवासित होबा चाहैत छी?"
#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Free Space"
@@ -5716,28 +5373,26 @@ msgid ""
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
-"अहाँक सिस्टम पर एकटा अथवा बेसी उपस्थित Linux अधिष्ठापन पाओल गेल अछि.\n"
+"अहाँक सिस्टम पर एकटा अथवा बेसी मोजुद Linux संस्थापन पाओल गेल अछि.\n"
"\n"
"कृप्या उन्नयन क' लेल एकटा चुनू अथवा 'सिस्टम पुनःअधिष्ठापित करू ' चुनकर अपन सिस्टमक नवीन "
-"अधिष्ठापन करू."
+"संस्थापन करू."
#: ../textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
-msgstr "रूट शब्दकूट"
+msgstr "रूट कूटशब्द"
#: ../textw/userauth_text.py:33
-#, fuzzy
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. "
msgstr ""
-"एकटा रूट शब्दकूट चुनू. अहाँ एकरा अवश्य दुइ बार मुद्रित करू ई निश्चित करबा क' लेल जे ओकरा "
-"संबंधमे अहाँ जानैत छी आओर मुद्रण करबामे कोनो गलती नहि छल. याद राखू जे रूट शब्दकूट सिस्टम "
-"सुरक्षाकएकटा गंभीरतम भाग अछि!"
+"एकटा रूट कूटशब्द चुनू. अहाँ एकरा अवश्य दुइ बेर मुद्रित करू ई निश्चित करबा क' लेल कि ओकरा बारे मे "
+"अहाँ जानैत छी आओर मुद्रण करबा मे कोनो गलती नहि छल."
#: ../textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "रूट शब्दकूट कम सँ कम 6 संप्रतीकक अवश्य होनाइ चाही."
+msgstr "रूट कूटशब्द कम सँ कम 6 संप्रतीकक अवश्य होनाइ चाही."
#: ../textw/welcome_text.py:28
#, python-format
@@ -5759,8 +5414,8 @@ msgid ""
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup require."
msgstr ""
-"अधिष्ठापन पूरा हए क' बाद z/IPL बूट लोडर अहाँक सिस्टम पर अधिष्ठापित भ' जाएत. आब अहाँ "
-"कोनो अतिरिक्त कर्नल आओर chandev पैरामीटरकेँ दाखिल करू जकरा अहाँक मसीन अथवा "
+"संस्थापन पूर्ण हए क' बाद z/IPL बूट लोडर अहाँक सिस्टम पर संस्थापित भ' जाएत. आब अहाँ "
+"कोनो बाइली कर्नल आओर chandev पैरामीटरकेँ दाखिल करू जकरा अहाँक मसीन अथवा "
"अहाँकव्यवस्थाक आवश्यकता भ' सकैत अछि."
#: ../textw/zipl_text.py:67
@@ -5783,7 +5438,7 @@ msgid ""
"include support for?"
msgstr ""
"%s क' मूलभूत अधिष्ठापनमे सामान्य इंटरनेट प्रयोग क' लेल अनुप्रयुक्त सोफ्टवेयर सेट समाहित करैत "
-"अछि. कओन अतिरिक्त कार्य क' लेल अहाँ सिस्टममे समर्थन सामिल कएनाइ चाहब?"
+"अछि. कओन बाइली कार्य क' लेल अहाँ सिस्टममे समर्थन सामिल कएनाइ चाहब?"
#: ../installclasses/fedora.py:48
msgid "Office and Productivity"
@@ -5794,8 +5449,8 @@ msgstr "ऑफिस आओर उत्पादकता"
msgid "Software Development"
msgstr "सोफ्टवेयर विकास"
-#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:60
-msgid "Web server"
+#: ../installclasses/fedora.py:50
+msgid "Web Server"
msgstr "वेब सर्वर"
#: ../installclasses/rhel.py:43
@@ -5810,6 +5465,10 @@ msgstr "कार्यालय"
msgid "Multimedia"
msgstr "मल्टीमीडिया"
+#: ../installclasses/rhel.py:60
+msgid "Web server"
+msgstr "वेब सर्वर"
+
#: ../installclasses/rhel.py:65
msgid "Virtualization"
msgstr "वर्चुअलाइजेशन"
@@ -5824,14 +5483,14 @@ msgstr "भंडारण क्लस्टरिंग"
#: ../installclasses/rhel.py:71
msgid "Installation Number"
-msgstr "अधिष्ठापन सँख्या"
+msgstr "संस्थापन सँख्या"
#: ../installclasses/rhel.py:72
msgid ""
"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
"please enter your Installation Number"
msgstr ""
-"अपन सदस्यतामे समर्थित संकुलक पूर्ण सेट अधिष्ठापित करबा क' लेल, कृप्या अपन अधिष्ठापन सँख्या "
+"अपन सदस्यतामे समर्थित संकुलक पूर्ण सेट संस्थापित करबा क' लेल, कृप्या अपन संस्थापन सँख्या "
"प्रविष्ट करू"
#: ../installclasses/rhel.py:75
@@ -5847,7 +5506,7 @@ msgid ""
"* You will not get software and security updates for packages not included "
"in your subscription."
msgstr ""
-"जँ अहाँ अधिष्ठापन सँख्या खोजएमे असमर्थ अछि, http://www.redhat.com/apps/support/in."
+"जँ अहाँ संस्थापन सँख्या खोजएमे असमर्थ अछि, http://www.redhat.com/apps/support/in."
"html क' सलाह लिअ' \n"
"\n"
"जँ अहाँ छोड़ि कए आगाँ बढ़ैत छी:\n"
@@ -5887,9 +5546,9 @@ msgid ""
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each disc prior to using it again."
msgstr ""
-"जँ अहाँ अतिरिक्त मीडिया जाँच कएनाइ चाहैत छी, अगिला डिस्क प्रविष्ट करू आओर \"%s\" दाबू. "
+"जँ अहाँ बाइली मीडिया जाँच कएनाइ चाहैत छी, अगिला डिस्क प्रविष्ट करू आओर \"%s\" दाबू. "
"सभ डिस्क केँ जाँचनाइ कड़ाई सँ जरूरी अछि. हालांकि ई काफी अनुशंसित अछि. न्यूनतम रूप सँ, "
-"डिस्ककेँ ओकर प्रयोग करब सँ पहिले पहलुक बार जाँचल जएनाइ चाही. ओकरा सफलतापूर्वक जाँचल "
+"डिस्ककेँ ओकर प्रयोग करब सँ पहिले पहलुक बेर जाँचल जएनाइ चाही. ओकरा सफलतापूर्वक जाँचल "
"जएनाइ क' बाद, सभ डिस्ककेँ एकरा पहिले प्रयोग करबा क' लेल फिनु जाँचनाइ जरूरी अछि."
#: ../loader/cdinstall.c:220
@@ -5912,19 +5571,18 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"अधिष्ठापन सँ पहिले मीडियाक जाँच प्रारंभ करबा क' लेल %s दाबू.\n"
+"संस्थापन सँ पहिले मीडियाक जाँच प्रारंभ करबा क' लेल %s दाबू.\n"
"\n"
-"मीडिया जाँचकेँ छोड़ब क' लेल %s चुनू आओर अधिष्ठापन प्रारंभ करू."
+"मीडिया जाँचकेँ छोड़ब क' लेल %s चुनू आओर संस्थापन प्रारंभ करू."
#: ../loader/cdinstall.c:331
-#, fuzzy
msgid "Scanning"
-msgstr "चेतावनी"
+msgstr "स्कैन कए रहल अछि"
#: ../loader/cdinstall.c:331 ../loader/cdinstall.c:333
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
-msgstr ""
+msgstr "CD युक्ति %s पर संस्थापन छवि क' लेल देख रहल अछि"
#: ../loader/cdinstall.c:428
#, c-format
@@ -5944,9 +5602,9 @@ msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "CDROM पर किकस्टार्ट नहि भेटि रहल अछि."
#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
-msgstr "%s निर्देशिका पढ़एमे असफल: %s"
+msgstr "%s निर्देशिका पढ़बा मे असफल: %m"
#: ../loader/driverdisk.c:141
msgid "Loading"
@@ -5995,7 +5653,7 @@ msgstr "फाइल सँ चालन डिस्क आरोहणमे
#: ../loader/driverdisk.c:355
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "अहाँक चालन डिस्क /dev/%sमे प्रविष्ट करू आओर जारी राखबाक लेल \"ठीक\" दाबू."
+msgstr "अहाँक चालन डिस्क /dev/%sमे प्रविष्ट करू आओर जारी राखबाक लेल \"बेस\" दाबू."
#: ../loader/driverdisk.c:361
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6037,7 +5695,7 @@ msgstr "की अहाँक पास एकटा चालन डिस्
#: ../loader/driverdisk.c:495
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "अधिक चालन डिस्क?"
+msgstr "बेसी चालन डिस्क?"
#: ../loader/driverdisk.c:496
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
@@ -6047,16 +5705,16 @@ msgstr "की अहाँ आओर बेसी चालन डिस्क
#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
#: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/urlinstall.c:421 ../loader/urlinstall.c:430
-#: ../loader/urlinstall.c:439
+#: ../loader/net.c:1414 ../loader/net.c:1437 ../loader/nfsinstall.c:331
+#: ../loader/urlinstall.c:423 ../loader/urlinstall.c:432
+#: ../loader/urlinstall.c:441
msgid "Kickstart Error"
msgstr "किकस्टार्ट त्रुटि "
#: ../loader/driverdisk.c:542
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr "अज्ञात चालन डिस्क किकस्टार्ट स्रोत: %s "
+msgstr "अनचिह्न चालन डिस्क किकस्टार्ट स्रोत: %s "
#: ../loader/driverdisk.c:579
#, c-format
@@ -6073,7 +5731,7 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
"कृप्या कोनो पैरामीटर दाखिल करू जे स्थानसभक द्वारा पृथक %s मॉडयूलकेँ भेजनाए चाहैत छी. जँ "
-"अहाँ नहि जानैत छी जे कओन पैरामीटर भेजब \"ठीक\" बटन दाबि कए एहि स्क्रीनकेँ छोड़ू ."
+"अहाँ नहि जानैत छी जे कओन पैरामीटर भेजब \"बेस\" बटन दाबि कए एहि स्क्रीनकेँ छोड़ू ."
#: ../loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -6112,46 +5770,43 @@ msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "भारण क' लेल युक्ति चालक चुनू"
#: ../loader/hdinstall.c:144
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
msgstr ""
-"ISO बिंबसभसँ अधिष्ठापन पढ़एमे एकटा त्रुटि घटित भेल अछि. कृप्या अपन ISO बिंबसभकेँ जाँचू आओर "
-"पुनःप्रयास करू."
+"संस्थापन बिंबसभ केँ पाबै मे अहाँक हार्ड ड्राइव पर एकटा त्रुटि घटित हुआ अछि. कृप्या अपन बिंबों केँ "
+"जाँचू आओर पुनःप्रयास करू."
#: ../loader/hdinstall.c:232
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"एहन नहि लागैत अछि जे अहाँक सिस्टम पर कोनो हार्डड्राइव अछि! की अहाँ अतिरिक्त युक्तिसभक "
+"एहन नहि लागैत अछि जे अहाँक सिस्टम पर कोनो हार्डड्राइव अछि! की अहाँ बाइली युक्तिसभक "
"बिन्यास कएनाइ चाहैत छी?"
#: ../loader/hdinstall.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"%s क' लेल ओए विभाजन पर कओन विभाजन आओर निर्देशिका CD (iso9660) प्रतिबिम्बसभकेँ राखैत "
-"अछि? जँ अहाँ एतय सूचीबद्ध डिस्क चालन नहि देखि रहल छी, अतिरिक्त युक्तिसभक बिन्यास क' लेल "
-"F2 दाबू."
+"%s क' लेल संस्थापन छवि पर ओ विभाजन पर कओन सा विभाजन आओर निर्देशिका रखता अछि? जँ "
+"अहाँ यहां सूचीबद्ध डिस्क चालन नहि देख रहल छी, बाइली युक्ति केर बिन्यास क' लेल F2 दबाबू."
#: ../loader/hdinstall.c:273
-#, fuzzy
msgid "Directory holding image:"
-msgstr "बिंबसभकेँ राखए बला निर्देशिका:"
+msgstr "बिंब केँ राखैबला निर्देशिका:"
#: ../loader/hdinstall.c:301
msgid "Select Partition"
msgstr "विभाजन चुनू"
#: ../loader/hdinstall.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
-msgstr "लागैत अछि जे %s अओजारमे %s CDROM विंब समाहित नहि अछि."
+msgstr "लागैत अछि जे %s युक्ति संस्थापन छवि समाहित नहि राखैत अछि."
#: ../loader/hdinstall.c:385
#, c-format
@@ -6176,14 +5831,14 @@ msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "अहाँक पास कओन प्रकारक कुँजीपटल अछि?"
#: ../loader/kickstart.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
-msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल खोलएमे त्रुटि: %s"
+msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल खोलने मे त्रुटि: %m"
#: ../loader/kickstart.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
-msgstr "%s किकस्टार्ट फाइलक सामग्री पढ़एमे त्रुटि: %s"
+msgstr "%s किकस्टार्ट फाइलक सामग्री पढ़बा मे त्रुटि: %m"
#: ../loader/kickstart.c:186
#, c-format
@@ -6191,9 +5846,8 @@ msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "%s किकस्टार्ट फाइलक %d रेखा पर %s त्रुटि."
#: ../loader/kickstart.c:285
-#, fuzzy
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
-msgstr "बूट फ्लापी पर ks.cfg खोज नहि सकल."
+msgstr "विस्थापनीय मीडिया पर ks.cfg खोज नहि सकैत अछि."
#: ../loader/kickstart.c:380
msgid ""
@@ -6201,7 +5855,7 @@ msgid ""
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr ""
"किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करबामे असमर्थ. नीच्चाँ किकस्टार्ट पैरामीटर निर्दिष्ट करू अथवा "
-"एकटा अंतःक्रियात्मक अधिष्ठापन क' लेल आगाँ बढ़ू."
+"एकटा अंतःक्रियात्मक संस्थापन क' लेल आगाँ बढ़ू."
#: ../loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
@@ -6213,15 +5867,13 @@ msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "किकस्टार्ट विधि कमांड %sकेँ बन्न करबाक लेल गलत तर्क: %s"
#: ../loader/lang.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
-msgstr "%sमे स्वागत अछि - बचाव मोड"
+msgstr "%s मे %s क' लेल स्वागत अछि - बचाव मोड"
#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> तत्वसभक बीच | <स्थान> चुनू | <F12> आगाँ स्क्रीन"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वसभक बीच | <स्थान> चुनू | <F12> आगाँ स्क्रीन"
#: ../loader/lang.c:375
msgid "Choose a Language"
@@ -6252,18 +5904,17 @@ msgstr ""
"उपयोग कएनाइ पसिन्न करब?"
#: ../loader/loader.c:469
-#, fuzzy
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"एहि अओजार पर कइ विभाजन अछि, जे चालन डिस्क विंबकेँ राखि सकैत अछि. अहाँ कओन उपयोग "
-"कएनाइ चाहैत छी?"
+"ई युक्ति पर बहुते विभाजन छी, जे अद्यतन डिस्क बिंब केँ रख सकती छी. अहाँ कओन-सा उपयोग "
+"करबा चाहैत छी?"
#: ../loader/loader.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "अहाँक अद्यतन डिस्ककेँ /dev/%sमे प्रविष्ट करू आओर जारी राखबाक लेल \"ठीक\" दाबू."
+msgstr "अहाँक अद्यतन डिस्क केँ %s मे डालू आओर जारी राखै क' लेल \"बेस\" दबाबू."
#: ../loader/loader.c:493
msgid "Updates Disk"
@@ -6282,74 +5933,71 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "एनाकोंडा अद्यतनसभकेँ पढ़ि रहल अछि..."
#: ../loader/loader.c:551
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr ""
-"किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करबामे असमर्थ. नीच्चाँ किकस्टार्ट पैरामीटर निर्दिष्ट करू अथवा "
-"एकटा अंतःक्रियात्मक अधिष्ठापन क' लेल आगाँ बढ़ू."
+"अद्यतन चित्र डाउनलोड करबा मे असमर्थ. नीच्चाँ अद्यतन स्थान रूपांतरित करू अथवा अद्यतन केर संग आगे "
+"बढ़ै क' लेल रद्द करू केँ दबाबू.."
#: ../loader/loader.c:560
-#, fuzzy
msgid "Error downloading updates image"
-msgstr "किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करबामे त्रुटि"
+msgstr "अद्यतन चित्र डाउनलोड करबा मे त्रुटि"
-#: ../loader/loader.c:1171
+#: ../loader/loader.c:1175
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "एहि मसीन पर %s अधिष्ठापित करबाक लेल पर्याप्त RAM नहि अछि."
+msgstr "एहि मसीन पर %s संस्थापित करबाक लेल पर्याप्त RAM नहि अछि."
-#: ../loader/loader.c:1231
+#: ../loader/loader.c:1235
msgid "Media Detected"
msgstr "माध्यम खोजल गेल"
-#: ../loader/loader.c:1232
+#: ../loader/loader.c:1236
msgid "Local installation media detected..."
-msgstr "स्थानीय अधिष्ठापन माध्यम खोजल गेल..."
+msgstr "स्थानीय संस्थापन माध्यम खोजल गेल..."
-#: ../loader/loader.c:1353
+#: ../loader/loader.c:1357
msgid "Rescue Method"
msgstr "बचाव विधि"
-#: ../loader/loader.c:1354
+#: ../loader/loader.c:1358
msgid "Installation Method"
-msgstr "अधिष्ठापन विधि"
+msgstr "संस्थापन विधि"
-#: ../loader/loader.c:1356
+#: ../loader/loader.c:1360
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "कओन प्रकार क' माध्यममे सुरक्षा बिंब समाहित अछि?"
-#: ../loader/loader.c:1358
-#, fuzzy
+#: ../loader/loader.c:1362
msgid "What type of media contains the installation image?"
-msgstr "कओन प्रकार क' माध्यममे सुरक्षा बिंब समाहित अछि?"
+msgstr "कओन प्रकार केर मीडिया मे संस्थापन बिंब समाहित अछि?"
-#: ../loader/loader.c:1389
+#: ../loader/loader.c:1393
msgid "No driver found"
msgstr "कोनो चालक नहि भेटल"
-#: ../loader/loader.c:1389
+#: ../loader/loader.c:1393
msgid "Select driver"
msgstr "चालक चुनू"
-#: ../loader/loader.c:1390
+#: ../loader/loader.c:1394
msgid "Use a driver disk"
msgstr "एकटा चालक डिस्कक प्रयोग करू"
-#: ../loader/loader.c:1391
+#: ../loader/loader.c:1395
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-"एहि अधिष्ठापन प्रकार क' लेल आवश्यक कोनो युक्तिसभ प्रकार पाबैमे असमर्थ. की अहाँ चालककेँ "
+"एहि संस्थापन प्रकार क' लेल आवश्यक कोनो युक्तिसभ प्रकार पाबैमे असमर्थ. की अहाँ चालककेँ "
"दस्ती रूपसँ चुननाइ चाहैत छी अथवा एकटा चालक डिस्कक उपयोग कएनाइ चाहैत छी?"
-#: ../loader/loader.c:1652
+#: ../loader/loader.c:1679
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "निम्नांकित युक्तिसभ अहाँक सिस्टम पर भेटल अछि."
-#: ../loader/loader.c:1654
+#: ../loader/loader.c:1681
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -6357,37 +6005,37 @@ msgstr ""
"कोनो युक्ति चालक अहाँक सिस्टम पर भारित नहि भेल अछि. की आब अहाँ कोनो क' भारण कएनाइ "
"पसिन्न करबे?"
-#: ../loader/loader.c:1658
+#: ../loader/loader.c:1685
msgid "Devices"
msgstr "युक्तिसभ"
-#: ../loader/loader.c:1659
+#: ../loader/loader.c:1686
msgid "Done"
msgstr "संपन्न"
-#: ../loader/loader.c:1660
+#: ../loader/loader.c:1687
msgid "Add Device"
msgstr "युक्ति जोड़ू"
-#: ../loader/loader.c:1847
+#: ../loader/loader.c:1878
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "भारक पहिले चलाओल जाए चुकल अछि. शैल प्रारंभ कए रहल अछि.\n"
-#: ../loader/loader.c:2186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader/loader.c:2248
+#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "एनाकोंडा चलाए रहल अछि. %s बचाव मोड - कृप्या प्रतीक्षा करू...\n"
+msgstr "एनाकोंडा %s चलाए रहल अछि, %s बचाव मोड - कृप्या प्रतीक्षा करू...\n"
-#: ../loader/loader.c:2188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader/loader.c:2250
+#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "एनाकोंडा चलाए रहल अछि. %s सिस्टम अधिष्ठापक - कृप्या प्रतीक्षा करू...\n"
+msgstr "%s एनाकोंडा चलाए रहल अछि, %s सिस्टम संस्थापक - कृप्या प्रतीक्षा करू...\n"
#: ../loader/mediacheck.c:62
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "%s अधिष्ठापन बिंब खोजएमे असमर्थ"
+msgstr "%s संस्थापन बिंब खोजएमे असमर्थ"
#: ../loader/mediacheck.c:68
#, c-format
@@ -6413,13 +6061,13 @@ msgid ""
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
-"अखन जाँचल गेल बिंबमे त्रुटि अछि. ई भ्रष्ट भारित अथवा एकटा खराब डिस्क क' कारण भ' सकैत "
+"अखन जाँचल गेल बिंबमे त्रुटि अछि. ई भ्रष्ट भारित अथवा एकटा अधलाह डिस्क क' कारण भ' सकैत "
"अछि. जँ लागू हुए, कृप्या डिस्क साफ करू आओर पुनः प्रयास करू. जँ ई जाँच लगातार असफल अछि. "
-"अहाँ अधिष्ठापन जारी नहि राखू."
+"अहाँ संस्थापन जारी नहि राखू."
#: ../loader/mediacheck.c:117
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "सफल"
#: ../loader/mediacheck.c:118
msgid ""
@@ -6427,6 +6075,9 @@ msgid ""
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
"detected by the media check."
msgstr ""
+"चित्र जकरा अहाँ तुरत जाँचल अछि ओ सफलतापूर्वक जाँचल गेल अछि. एकरा ठीक होबा चाही ई "
+"मीडिया सँ संस्थापित करबा क' लेल. नोट करू जे सभटा मीडिया/ड्राइव केँ मीडिया जांच केर "
+"द्वारा खोजल नहि जाए सकैत अछि."
#: ../loader/method.c:324
#, c-format
@@ -6449,11 +6100,14 @@ msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "%s युक्ति किकस्टार्ट प्रक्रिया कमांडकेँ अदलाह तर्क: %s"
#: ../loader/modules.c:348
-#, fuzzy
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
-msgstr "मॉड्यूल प्रकार आओर नामकेँ किकस्टार्ट युक्ति कमांड क' लेल निर्दिष्ट कएल जाएत."
+msgstr "किकस्टार्ट युक्ति कमांड केर लेल मॉड्यूल नाम केँ जरूर निर्दिष्ट कएने जाएनाइ चाही."
+
+#: ../loader/net.c:108
+msgid "Invalid Prefix"
+msgstr "अमान्य उपसर्ग"
-#: ../loader/net.c:106
+#: ../loader/net.c:109
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -6461,170 +6115,172 @@ msgstr ""
"उपसर्गकेँ जरूर IPv4 संजाल क' लेल 1 आओर 32 क' बीच अथवा IPv6 संजाल क' लेल 1 आओर 128 क' "
"बीच होनाइ चाही"
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467
+#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:463
msgid "Network Error"
msgstr "संजाल त्रुटि"
-#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:468
+#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:464
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "अहाँक संजाल अंतरफलक बिन्यासनमे एकटा त्रुटि छल."
-#: ../loader/net.c:540
+#: ../loader/net.c:507
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "IPv6 समर्थन सक्रिय करू"
+
+#: ../loader/net.c:547
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP क' बिन्यास करू"
-#: ../loader/net.c:585
+#: ../loader/net.c:606
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "गुम प्रोटोकॉल"
+
+#: ../loader/net.c:607
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "अहाँक कम सँ कम एकटा प्रोटोकॉल (IPv4 अथवा IPv6) जरूर चुननाइ चाही."
-#: ../loader/net.c:592
+#: ../loader/net.c:614
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "IPv4 NFS क' लेल जरूरी"
-#: ../loader/net.c:593
+#: ../loader/net.c:615
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
-msgstr "NFS अधिष्ठापन विधि क' लेल IPv4 समर्थन जरूरी."
+msgstr "NFS संस्थापन विधि क' लेल IPv4 समर्थन जरूरी."
-#: ../loader/net.c:697
+#: ../loader/net.c:717
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 पता:"
-#: ../loader/net.c:709 ../loader/net.c:775 tmp/netconfig.glade.h:1
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
+#: ../loader/net.c:729 ../loader/net.c:796 tmp/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader/net.c:763
+#: ../loader/net.c:784
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 पता:"
-#: ../loader/net.c:836
+#: ../loader/net.c:858
msgid "Name Server:"
msgstr "नामसर्वर:"
-#: ../loader/net.c:875
+#: ../loader/net.c:897
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
-"IPv4 और/या IPv6 पता आओर उपसर्ग (पता / उपसर्ग) दाखिल करू. IPv4 क' लेल, बिंदु देल-"
+"IPv4 आओर/अथवा IPv6 पता आओर उपसर्ग (पता / उपसर्ग) दाखिल करू. IPv4 क' लेल, बिंदु देल-"
"quad नेटमास्क अथवा CIDR-शैली उपसर्ग स्वीकार्य अछि. गेटवे आओर नेमसर्वर क्षेत्रकेँ जरूर वैध "
"IPv4 अथवा IPv6 पता रहनाइ चाही."
-#: ../loader/net.c:895
+#: ../loader/net.c:917
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "दस्ती TCP/IP बिन्यास"
-#: ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
+#: ../loader/net.c:1040 ../loader/net.c:1047
msgid "Missing Information"
msgstr "जानकारी गुमल"
-#: ../loader/net.c:1010
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+#: ../loader/net.c:1041
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "अहाँ जरूर एकटा वैध IPv4 पता आओर संजाल मास्क अथवा CIDR प्रत्यय प्रविष्ट करू."
-#: ../loader/net.c:1016
+#: ../loader/net.c:1048
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "अहाँक जरूर वैध IPv6 पता आओर CIDR उपसर्ग दुनू क' लेल देनाइ चाही."
-#: ../loader/net.c:1331
+#: ../loader/net.c:1415
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "%s किकस्टार्ट संजाल कमांडकेँ अदलाह तर्क: %s"
-#: ../loader/net.c:1354
+#: ../loader/net.c:1438
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "सँजाल कमांडमे बेकार %s बूटप्रोटो निर्दिष्ट अछि"
-#: ../loader/net.c:1423
-#, fuzzy
+#: ../loader/net.c:1509
msgid "Seconds:"
-msgstr "द्वितीयक DNS:"
+msgstr "सेकण्ड:"
-#: ../loader/net.c:1537
+#: ../loader/net.c:1623
msgid "Networking Device"
msgstr "सँजाल युक्ति"
-#: ../loader/net.c:1538
+#: ../loader/net.c:1624
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"एहि सिस्टम पर अहाँक पास बहु संजाल युक्तिसभ अछि. अहाँ ककरासँ भ' कए अधिष्ठापन कएनाइ "
+"एहि सिस्टम पर अहाँक पास बहु संजाल युक्तिसभ अछि. अहाँ ककरासँ भ' कए संस्थापन कएनाइ "
"पसिन्न करब?"
-#: ../loader/net.c:1542
+#: ../loader/net.c:1628
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "पहचानू"
-#: ../loader/net.c:1551
+#: ../loader/net.c:1637
msgid "You can identify the physical port for"
-msgstr ""
+msgstr "अहाँ भौतिक पोर्ट केँ एकरा लेल पहचान सकैत छी"
-#: ../loader/net.c:1553
+#: ../loader/net.c:1639
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""
+"LED प्रकाश केँ बहुते सेकेंड तक फ्लैश करके. 1 आओर 30 केर बीच मे संख्या डालू अवधि केँ LED पोर्ट "
+"प्रकाश केँ फ्लैश कएके."
-#: ../loader/net.c:1563
+#: ../loader/net.c:1649
msgid "Identify NIC"
-msgstr ""
+msgstr "NIC पहचानू"
-#: ../loader/net.c:1576
-#, fuzzy
+#: ../loader/net.c:1662
msgid "Invalid Duration"
-msgstr "अमान्य IP जानकारी"
+msgstr "अमान्य अवधि"
-#: ../loader/net.c:1577
+#: ../loader/net.c:1663
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
-msgstr ""
+msgstr "अहाँकेँ जरूर सेकेंडक संख्या केँ 1 आओर 30 केर बीच केर पूर्णांक केर रूपेँ दाखिल करबा चाही."
-#: ../loader/net.c:1589
+#: ../loader/net.c:1675
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "%s पोर्ट प्रकाश केँ %d सेकेंड क' लेल फ्लैश कए रहल अछि..."
-#: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader/net.c:1841 ../loader/net.c:1845
+#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
-msgstr "टेलनेट संबंधन क' लेल प्रतीक्षा कए रहल अछि..."
+msgstr "NetworkManager केँ %s केँ विन्यस्त करबा क' लेल प्रतीक्षारत...\n"
-#: ../loader/nfsinstall.c:63
+#: ../loader/nfsinstall.c:64
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS सर्वर नामः"
-#: ../loader/nfsinstall.c:67
+#: ../loader/nfsinstall.c:68
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s निर्देशिका:"
-#: ../loader/nfsinstall.c:78
+#: ../loader/nfsinstall.c:79
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
-msgstr ""
+msgstr "अपन संस्थापन छवि %s क' सर्वर नाम आओर पथ कृप्या दाखिल करू."
-#: ../loader/nfsinstall.c:85
+#: ../loader/nfsinstall.c:86
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS व्यवस्था"
-#: ../loader/nfsinstall.c:190
-msgid "Hostname specified with no DNS configured"
-msgstr "बिनु DNS विन्यस्त कएल मेजबाननाम निर्दिष्ट"
-
-#: ../loader/nfsinstall.c:251
+#: ../loader/nfsinstall.c:245
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "ओए निर्देशिका क' आरोहण सर्वर सँ नहि भ' सकल."
-#: ../loader/nfsinstall.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader/nfsinstall.c:256
+#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
-msgstr "ओए निर्देशिकामे %s अधिष्ठापन तरू समाहित देखाइ नहि देत अछि."
+msgstr "ओ निर्देशिका मे %s संस्थापन छवि समाहित देखाए नहि देत अछि."
-#: ../loader/nfsinstall.c:338
+#: ../loader/nfsinstall.c:332
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "%s NFS किकस्टार्ट विधि कमांडकेँ अदलाह तर्क: %s"
@@ -6642,27 +6298,27 @@ msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "एनाकोंडा द्वारा टेलनेट चलाए रहल अछि...."
#: ../loader/urlinstall.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
-msgstr "%s पुनःप्राप्तिमे असमर्थ ://%s/%s/%s."
+msgstr "%s की पुनःप्राप्ति मे असमर्थ://%s%s."
#: ../loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "अधिष्ठापन बिंब पुनःप्राप्तिमे असमर्थ."
+msgstr "संस्थापन बिंब पुनःप्राप्तिमे असमर्थ."
-#: ../loader/urlinstall.c:422
+#: ../loader/urlinstall.c:424
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr " %s Url किकस्टार्ट विधि कमांडकेँ अदलाह तर्क: %s"
-#: ../loader/urlinstall.c:431
+#: ../loader/urlinstall.c:433
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Url किकस्टार्ट विधिकेँ एकटा --url तर्क अवश्य दिअ'."
-#: ../loader/urlinstall.c:440
+#: ../loader/urlinstall.c:442
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "अज्ञात Url विधि %s"
+msgstr "अनचिह्न Url विधि %s"
#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
@@ -6670,23 +6326,20 @@ msgstr "फिनु प्राप्त कए रहल अछि"
#: ../loader/urls.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
-msgstr ""
+msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgstr "अहाँक सर्वर पर समाहित %s छवि क' URL दाखिल करू."
#: ../loader/urls.c:321
-#, fuzzy
msgid "URL Setup"
-msgstr "NFS व्यवस्था"
+msgstr "URL सेटअप"
#: ../loader/urls.c:329
-#, fuzzy
msgid "You must enter a URL."
-msgstr "अहाँ एकटा निर्देशिका अवश्य दिअ'."
+msgstr "अहाँ जरूर URL दाखिल करू."
#: ../loader/urls.c:335
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL अथवा तँ ftp अथवा http URL जरूर होबा चाही"
#: ../loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
@@ -6706,17 +6359,49 @@ msgstr "SCSI चालन भारित कए रहल अछि"
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "%s चालक लोड कए रहल अछि..."
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+"ई समूह केर संग जुड़ा किछु संकुल केँ संस्थापित करबाक जरूरत नहि अछि मुदा बाइली "
+"कार्यशीलता दए सकैत अछि. कृप्या संकुलसभकेँ चुनू जकरा अहाँ संस्थापित करबा चाहब."
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
+msgid "_Deselect"
+msgstr "विचयनित करू (_D)"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "सभटा वैकल्पिक संकुल केँ विचयनित करू (_D)"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "वैकल्पिक संकुल (_O)"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
+msgid "_Select"
+msgstr "चुनू (_S)"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
+msgid "_Select all optional packages"
+msgstr "सभटा वैकल्पिक संकुल चुनू (_S)"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
+
#: tmp/account.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Root Password:"
-msgstr "रूट शब्दकूट"
+msgstr "रूट कूटशब्द:"
#: tmp/account.glade.h:3
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
msgstr ""
-"रूट खाताक उपयोग सिस्टम क' प्रशासन क' लेल हाएत अछि. रूट प्रयोक्ता क' लेल शब्दकूट दाखिल "
+"रूट खाताक उपयोग सिस्टम क' प्रशासन क' लेल हाएत अछि. रूट प्रयोक्ता क' लेल कूटशब्द दाखिल "
"करू."
#: tmp/adddrive.glade.h:1
@@ -6737,17 +6422,15 @@ msgstr "ड्राइव जोड़ू (_A)"
#: tmp/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _name:</b>"
-msgstr "<b>रिपॉजिटरी नाम (_n):</b>"
+msgstr "<b>रिपाजिटरी नाम (_n):</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Repository _type:</b>"
-msgstr "<b>रिपॉजिटरी नाम (_n):</b>"
+msgstr "<b>रिपाजिटरी प्रकार (_t):</b>"
#: tmp/addrepo.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Configure _proxy"
-msgstr "TCP/IP क' बिन्यास करू"
+msgstr "प्राक्सी विन्यस्त करू (_p)"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
msgid ""
@@ -6756,67 +6439,58 @@ msgid ""
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""
+"HTTP/FTP\n"
+"CD/DVD\n"
+"NFS\n"
+"Hard Drive"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
-msgstr ""
-"कृप्या स्थान दिअ'जतए अहाँक अतिरिक्त सोफ्टवेयर अधिष्ठापित कएल जाए सकैत अछि. नोट करू जे "
-"ई जरूर %s क' लेल वैध रिपॉजिटरी होनाइ चाही."
+msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
+msgstr "कृप्या ई सॉफ्टवेयर क' लेल बिन्यास सूचना दिअ'."
#: tmp/addrepo.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Proxy U_RL"
-msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी URL"
+msgstr "प्राक्सी U_RL"
#: tmp/addrepo.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Proxy pass_word"
-msgstr "कोनो शब्दकूट नहि"
+msgstr "प्राक्सी कूटशब्द (_w)"
#: tmp/addrepo.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Proxy u_sername"
-msgstr "FTP साइट नामः"
+msgstr "प्राक्सी प्रयोक्तानाम (_s)"
#: tmp/addrepo.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Repository _URL"
-msgstr "<b>रिपॉजिटरी _URL:</b>"
+msgstr "रिपाजिटरी _URL"
#: tmp/addrepo.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Select A Directory"
-msgstr "चालक चुनू"
+msgstr "एकटा निर्देशिका चुनू"
#: tmp/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr ""
+msgstr "URL मिरर सूची अछि (_m)"
#: tmp/addrepo.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Directory"
-msgstr "NFS निर्देशिका"
+msgstr "निर्देशिका (_D)"
#: tmp/addrepo.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Options"
-msgstr "RAID विकल्प"
+msgstr "विकल्प (_O)"
#: tmp/addrepo.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Partition"
-msgstr "विभाजन"
+msgstr "विभाजन (_P)"
#: tmp/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
-msgstr ""
+msgstr "पथ (_P)"
#: tmp/addrepo.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Server"
-msgstr "नामसर्वर:"
+msgstr "सर्वर (_S)"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -6827,9 +6501,8 @@ msgid "_Next"
msgstr "आगाँ (_N)"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Resize _target:</b>"
-msgstr "<b>रिपॉजिटरी नाम (_n):</b>"
+msgstr "<b>लक्ष्य केँ फिनु आकार दिअ' (_t):</b>"
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid ""
@@ -6837,7 +6510,7 @@ msgid ""
"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
"either choose to use this or create your own."
msgstr ""
-"अधिष्ठापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइवक विभाजनक जरूरत अछि. मूलभूत रूपसँ, एकटा विभाजनकारी "
+"संस्थापन क' लेल अहाँक हार्ड ड्राइवक विभाजनक जरूरत अछि. मूलभूत रूपसँ, एकटा विभाजनकारी "
"लेआउट चुनल गेल अछि जे बेसी सँ बेसी प्रयोक्ता क' लेल तार्किक अछि. अथवा तँ अहाँ एकरा प्रयोग "
"क' लेल चुनि सकैत छी अथवा अपन स्वयं क' बनाए सकैत छी."
@@ -6846,154 +6519,110 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "विभाजनकारी लेआउटक समीक्षा आ रूपांतरण करू (_v)"
#: tmp/autopart.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
-msgstr "एहि अधिष्ठापन प्रपत्रकेँ बूट करबाक लेल की ड्राइव अहाँ बूट कएनाइ चाहब?"
+msgstr "ई संस्थापन सँ कओन सँ ड्राइव केँ अहाँ बूट करबा चाहब (_b)?"
#: tmp/autopart.glade.h:5
msgid "Which Partition to resize"
-msgstr ""
+msgstr "कओन विभाजन केँ फिनु आकार देबा अछि"
#: tmp/autopart.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
-msgstr "कओन सा विभाजन अहाँक अधिष्ठापन क' रूट विभाजनकेँ राखने अछि?"
+msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgstr "अपन संस्थापन क' लेल कओन विभाजन केँ फिनु आकार देबा चाहब?"
#: tmp/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
msgstr "उन्नत भंडार बिन्यास (_A)"
#: tmp/autopart.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Encrypt system"
-msgstr "गोपन कुँजी"
+msgstr "सिस्टम गोपित करू (_E)"
#: tmp/autopart.glade.h:10
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "एहि अधिष्ठापनक प्रयोग क' लेल चालनक चयन करू (_S)"
+msgstr "एहि संस्थापनक प्रयोग क' लेल चालनक चयन करू (_S)"
#: tmp/blwhere.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "/boot"
-msgstr "रिबूट"
+msgstr "/boot"
#: tmp/blwhere.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "BIOS Drive Order"
-msgstr "चालन क्रम संपादित करू"
+msgstr "BIOS ड्राइव क्रम"
#: tmp/blwhere.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Boot loader device"
-msgstr "बूटलोडर"
+msgstr "बूट लोडर युक्ति"
#: tmp/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "पहिल BIOS ड्राइव:"
#: tmp/blwhere.glade.h:5
msgid "Fourth BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "चओथा BIOS ड्राइव:"
#: tmp/blwhere.glade.h:6
msgid "MBR"
-msgstr ""
+msgstr "MBR"
#: tmp/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "दोसर BIOS ड्राइव:"
#: tmp/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
-msgstr ""
+msgstr "तेसर BIOS ड्राइव:"
#: tmp/blwhere.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
-msgstr "अहाँ बूट लोडरकेँ कतए अधिष्ठापित कएनाइ चाहैत छी?"
+msgstr "की अहाँ बूट लोडर अपन सिस्टम क' लेल संस्थापित करबा चाहब?"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Info"
-msgstr "छोड़ू"
+msgstr "सूचना"
#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
-msgstr ""
+msgstr "विवरण (_D)"
#: tmp/exnSave.glade.h:1
msgid "Bug _description"
-msgstr ""
+msgstr "बग विवरण (_d)"
#: tmp/exnSave.glade.h:2
msgid "Destination _file"
-msgstr ""
+msgstr "गंतव्य फाइल (_f)"
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid ""
+"Local storage device\n"
"Local disk\n"
"Remote server (scp)"
msgstr ""
+"स्थानीय भंडारण युक्ति\n"
+"स्थानीय डिस्क\n"
+"दूरस्थ सर्वर (scp)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:5
+#: tmp/exnSave.glade.h:6
msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-msgstr ""
+msgstr "अपन ट्रैसबैक केँ सहेजबा क' लेल अपन गंतव्य चुनू."
-#: tmp/exnSave.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "Select A File"
-msgstr "चालक चुनू"
+msgstr "एकटा फाइल चुनू"
-#: tmp/exnSave.glade.h:8
+#: tmp/exnSave.glade.h:9
msgid "_Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "_Host (host:port)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: tmp/exnSave.glade.h:10
msgid "_Password"
-msgstr "शब्दकूट (_P):"
+msgstr "कूटशब्द (_P)"
-#: tmp/exnSave.glade.h:10
-#, fuzzy
+#: tmp/exnSave.glade.h:11
msgid "_User name"
-msgstr "प्रयोक्ता नाम"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
-msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
-msgstr ""
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Deselect"
-msgstr "विलोपित करू (_D)"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Deselect all optional packages"
-msgstr "संकुलसभक अधिष्ठापन भ' रहल अछि"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Optional packages"
-msgstr "चुनबाक लेल कोनो वैकल्पिक संकुल नहि"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Select"
-msgstr "विलोपित करू (_D)"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Select all optional packages"
-msgstr "चुनबाक लेल कोनो वैकल्पिक संकुल नहि"
-
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U)"
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -7006,55 +6635,70 @@ msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "कृप्या अपन %(instkey)s दाखिल करू."
#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
-msgid "<b>_Password:</b>"
-msgstr "<b>शब्दकूट (_P):</b>"
+msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
+msgstr "<b>CHAP कूटशब्द (_P):</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
-msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
-msgstr "<b>लक्ष्य IP पता (_T):</b>"
+msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
+msgstr "<b>CHAP प्रयोक्तानाम (_U):</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
-msgid "<b>_Username:</b>"
-msgstr "<b>प्रयोक्तानाम (_U):</b>"
+msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
+msgstr "<b>विलोम CHAP कूटशब्द (_a):</b>"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
+msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
+msgstr "<b>विलोम प्रयोक्तानाम (_s):</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr "<b>लक्ष्य IP पता (_T):</b>"
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>iSCSI आरंभकर्ता नाम (_N):</b>"
-#: tmp/iscsi-config.glade.h:7
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
msgstr "लक्ष्य जोड़ू (_A)"
#: tmp/liveinst.desktop.in.h:1
msgid "Install"
-msgstr "अधिष्ठापित करू"
+msgstr "संस्थापित करू"
#: tmp/liveinst.desktop.in.h:2
msgid "Install the live CD to your hard disk"
-msgstr "अपन हार्ड डिस्कमे लाइव सीडी अधिष्ठापित करू"
+msgstr "अपन हार्ड डिस्कमे लाइव सीडी संस्थापित करू"
#: tmp/liveinst.desktop.in.h:3
msgid "Install to Hard Drive"
-msgstr "हार्ड ड्राइवमे अधिष्ठापित करू"
+msgstr "हार्ड ड्राइवमे संस्थापित करू"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
msgid ""
+"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
+"boot process"
+msgstr "ई कूटशब्द केँ सभटा गोपित युक्ति मे बूट प्रक्रिया केँ स्ट्रीमलाइन मे राखै क' लेल जोड़ू."
+
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
msgstr ""
+"ई गोपित विभाजन क' लेल कूटशब्द चुनू. अहाँकेँ सिस्टम बूट केर दौरान कूटशब्द क' लेल प्रांप्ट कएने "
+"जाएत."
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
-msgstr "पुनःजमावट निश्चित करू"
+msgstr "कूटशब्द संपुष्ट करू:"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
-msgstr ""
+msgstr "गोपित विभाजन क' लेल कूटशब्द दाखिल करू"
-#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "कूटशब्द दाखिल करू:"
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -7088,29 +6732,15 @@ msgstr "IPv_6 समर्थन सक्रिय करू"
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "गतिक IP बिन्यास (DHCP) क' प्रयोग करू (_d)"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
-msgid "<b>Description Goes Here</b>"
-msgstr "<b>विवरण एतय अछि</b>"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
-msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-msgstr "<b>हार्डवेयर पता: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:8
-msgid "Edit Interface"
-msgstr "अंतरफलकक संपादन करू"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:11
-msgid "Encryption Key:"
-msgstr "गोपन कुँजी"
-
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:13
-msgid "Manual configuration"
-msgstr "दस्ती बिन्यास"
+#: tmp/network.glade.h:1
+msgid "Hostname:"
+msgstr "मेजबाननाम:"
-#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
-msgid "Point to Point (IP):"
-msgstr "बिंदु सँ बिंदु (IP)"
+#: tmp/network.glade.h:2
+msgid ""
+"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
+"network."
+msgstr "कृप्या ई कंप्यूटर केँ नाम दिअ'. मेजबाननाम संजाल पर कंप्यूटर केँ पहचानैत अछि."
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -7120,8 +6750,7 @@ msgstr "बादमे पसिन्न करू (_l)"
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr ""
-"कृप्याकोनो अतिरिक्त रिपॉजटरी चुनू जे अहाँ सोफ्टवेयर अधिष्ठापन क' लेल चुननाइ चाहैत छी."
+msgstr "कृप्याकोनो बाइली रिपॉजटरी चुनू जे अहाँ सोफ्टवेयर संस्थापन क' लेल चुननाइ चाहैत छी."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -7129,20 +6758,19 @@ msgid ""
"the software management application."
msgstr ""
"आगाँ सोफ्टवेयर चयनक पसंदीदा करणकेँ अथवा तँ आब अथवा सोफ्टवेयर प्रबंधन अनुप्रयोगक द्वारा "
-"अधिष्ठापनक बाद पूरा कएल जाए सकैत अछि."
+"संस्थापनक बाद पूर्ण कएल जाए सकैत अछि."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
-msgstr "अतिरिक्त सोफ्टवेयर रिपॉजिटरी जोड़ू (_A)"
+msgstr "बाइली सोफ्टवेयर रिपाजिटरी जोड़ू (_A)"
#: tmp/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
msgstr "आब पसिन्न करू (_C)"
#: tmp/tasksel.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Modify repository"
-msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ू (_A)"
+msgstr "रिपाजिटरी बदलू (_M)"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
@@ -7242,7 +6870,7 @@ msgstr "गुजराती"
#. generated from lang-table
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "हिब्रू"
#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
@@ -7297,9 +6925,8 @@ msgid "Marathi"
msgstr "मराठी"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Norwegian(Bokmål)"
-msgstr "नार्वेजियन"
+msgstr "नार्वेजियन (बोक्माल)"
#. generated from lang-table
msgid "Northern Sotho"
@@ -7393,591 +7020,3 @@ msgstr "वेल्श"
msgid "Zulu"
msgstr "जुलु"
-#~ msgid "No video hardware found, assuming headless"
-#~ msgstr "कोनो वीडियो हार्डवेयर नहि भेटल, शीर्षहीन मानि रहल अछि"
-
-#~ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-#~ msgstr "एकटा X हार्डवेयर स्थिति वस्तु क' प्रारंभिकीकरणमे असमर्थ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error mounting device %s as %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "This most likely means this partition has not been formatted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press OK to exit the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s युक्तिकेँ %s रूपमे आरोहण करबामे त्रुटि: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "एकर सर्वाधिक संभाव्य अर्थ ई भ' सकैत अछि जे विभाजनकेँ संरूपित नहि कएल छल.\n"
-#~ "\n"
-#~ "अधिष्ठापक सँ बाहर निकालब क' लेल 'ठीक' दाबू."
-
-#~ msgid "Invalid Label"
-#~ msgstr "अमान्य लेबल"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
-#~ "restart the installation process."
-#~ msgstr ""
-#~ "युक्ति %s पर अवैध लेबल देल गेल छल. कृप्या एहि समस्याकेँ ठीक करू आओर अधिष्ठापन प्रक्रिया "
-#~ "केँ पुनः प्रारंभ करू."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save to Remote"
-#~ msgstr "दूरस्थमे सहेजू (_R)"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "मेजबान"
-
-#~ msgid "Remote path"
-#~ msgstr "दूरस्थ पथ"
-
-#~ msgid "Help not available"
-#~ msgstr "मद्दति उपलब्ध नहि अछि"
-
-#~ msgid "No help is available for this step of the install."
-#~ msgstr "अधिष्ठापन क' एहि चरण क' लेल मद्दति उपलब्ध नहि अछि."
-
-#~ msgid ""
-#~ " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ " <F1> मद्दति क' लेल | <Tab> तत्वसभक बीच | <Space> चुनैत छी | <F12> अगिला स्क्रीन"
-
-#~ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
-#~ msgstr "उन्नयन प्रक्रिया समाप्त कएल जाए रहल अछि. ई किछु समय लए सकैत अछि....."
-
-#~ msgid "Error running transaction"
-#~ msgstr "विनिमय क' दौरान त्रुटि..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
-#~ "disc and press %s to retry."
-#~ msgstr ""
-#~ "कोनो %s डिस्क नहि भेटल जे अहाँक बूट माध्यम सँ मिलान करैत अछि. कृप्या %s CD डिस्क आओर "
-#~ "पुनःप्रयास क' लेल %s दाबू."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s installation tree in that directory does not seem to match your "
-#~ "boot media."
-#~ msgstr ""
-#~ "एहन नहि लागैत अछि जे ओए निर्देशिकामे %s अधिष्ठापन तरू अहाँक बूट माध्यम सँ मिलान करैत "
-#~ "अछि."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to %s%n for %s"
-#~ msgstr "%sमे स्वागत अछि"
-
-#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-#~ msgstr "कओन प्रकार क' माध्यममे अधिष्ठापन क' लेल संकुल समाहित अछि. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and "
-#~ "encryption key needed to access your wireless network. If no key is "
-#~ "needed, leave this field blank and the install will continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s एकटा वायरलेस नेटवर्क अनुकूलक अछि. कृप्या अपन वायरलेस नेटवर्क सँ अभिगम क' लेल "
-#~ "ESSID आओर गोपन कुँजी उपलब्ध कराबू. जँ कुँजीक जरूरत नहि अछि. एहि क्षेत्रकेँ खाली छोड़ू "
-#~ "आओर अधिष्ठापन केँ जारी रहए दिअ'."
-
-#~ msgid "ESSID"
-#~ msgstr "ESSID"
-
-#~ msgid "Wireless Settings"
-#~ msgstr "बेतार जमावट"
-
-#~ msgid "Nameserver IP"
-#~ msgstr "नामसर्वर IP"
-
-#~ msgid "Missing Nameserver"
-#~ msgstr "गुम नामसर्वर"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your IP address request returned configuration information, but it did "
-#~ "not include a nameserver address. If you do not have this information, "
-#~ "you can leave the field blank and the install will continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "अहाँक IP पता आग्रहने बिन्यास सूचनाकेँ वापस कए देने अछि. परंतु एकरामे नामसर्वर सामिल "
-#~ "नहि छल. जँ अहाँक पास ई सूचना नहि अछि. अहाँ एहि क्षेत्रकेँ खाली छोड़ि सकैत छी आओर "
-#~ "अधिष्ठापन जारी करताह."
-
-#~ msgid "You entered an invalid IP address."
-#~ msgstr "अहाँने एकटा अमान्य IP पता देल अछि."
-
-#~ msgid "Determining host name and domain..."
-#~ msgstr "मेजबाननाम आओर डोमेन निर्धारित कए रहल अछि..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy "
-#~ "server to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "जँ अहाँ एकटा HTTP प्राक्सी सर्वर प्रयोग कए रहल छी तँ प्रयोग क' लेल HTTP प्राक्सी "
-#~ "सर्वरक नाम दाखिल करू."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Further Setup"
-#~ msgstr "अगिला FTP व्यवस्था "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repository _Mirror"
-#~ msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Proxy configuration"
-#~ msgstr "माउस बिन्यास "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remote"
-#~ msgstr "दूरस्थ"
-
-#~ msgid "Mouse Configuration"
-#~ msgstr "माउस बिन्यास "
-
-#~ msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
-#~ msgstr "/dev/ttyS0 (DOS क' अंतर्गत COM1)"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
-#~ msgstr "/dev/ttyS1 (DOS क' अंतर्गत COM2)"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
-#~ msgstr "/dev/ttyS2 (DOS क' अंतर्गत COM3)"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
-#~ msgstr "/dev/ttyS3 (DOS क' अंतर्गत COM4)"
-
-#~ msgid "_Model"
-#~ msgstr "मॉडल (_M)"
-
-#~ msgid "_Emulate 3 buttons"
-#~ msgstr "3 बटनसभक अनुकरण करू (_E)"
-
-#~ msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-#~ msgstr "सिस्टम क' लेल उचित मॉउस चुनू."
-
-#~ msgid "What device is your mouse located on?"
-#~ msgstr "कओन युक्ति पर अहाँक माउस अवस्थित अछि?"
-
-#~ msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-#~ msgstr "एहि कंप्यूटरसँ कओन माडलक माउस संलग्न अछि?"
-
-#~ msgid "Emulate 3 Buttons?"
-#~ msgstr "3 बटनसभक अनुकरण करू?"
-
-#~ msgid "Mouse Selection"
-#~ msgstr "माउस चुनाव"
-
-#~ msgid "NFS"
-#~ msgstr "NFS"
-
-#~ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-#~ msgstr "किकस्टार्ट config क' दोसर भाग घीँचबामे त्रुटि: %s!"
-
-#~ msgid "Unknown install method"
-#~ msgstr "अज्ञात अधिष्ठापन विधि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-#~ msgstr ""
-#~ "जे अधिष्ठापन विधिकेँ अहाँने निर्दिष्ट केने अछि. ओ एनाकोंडाक द्वारा समर्थित नहि अछि."
-
-#~ msgid "unknown install method: %s"
-#~ msgstr "अनजान अधिष्ठापन विधि: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
-#~ "drives:%s\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "निम्नांकित चालनसभ पर अहाँने सबहि विभाजन (सभ आंकड़ा)केँ हटाबै क' लेल चयनित कएने अछि:%"
-#~ "s s\n"
-#~ "की अहाँ ई करबा क' लेल निश्चित छी?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
-#~ "the following drives:%s\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "निम्नांकित चालन पर अहाँने सबहि Linux विभाजन (आओर ओहिपर सभ आंकड़ा)केँ हटाबै क' लेल "
-#~ "चुनने अछि:%s\n"
-#~ "की अहाँ ई करबा क' लेल निश्चित छी?"
-
-#~ msgid "Checking for Bad Blocks"
-#~ msgstr "खराब खण्डसभक लेल जाँचि रहल अछि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you "
-#~ "use this device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <Enter> to exit the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "/dev/%s युक्ति पर खराब खंड भेटल अछि. हमर अनुशंसा अछि जे अहाँ एकर प्रयोग नहि करू.\n"
-#~ "\n"
-#~ "अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल <Enter> दाबू."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is "
-#~ "serious, and the install cannot continue.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <Enter> to exit the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s पर खराब खंड क' लेल खोज करैत समय एकटा त्रुटि घटित भेल. ई समस्या गंभीर अछि. आओर "
-#~ "अधिष्ठापन जारी नहि भ' सकैत अछि.\n"
-#~ "\n"
-#~ "अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल <Enter> दाबू."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
-#~ "please choose your diskette carefully."
-#~ msgstr ""
-#~ "कृप्या आब एकटा फ्लॉपी प्रविष्ट करू. डिस्क की सबहि सामग्री मेट चुकल अछि, इएह लेल अपन "
-#~ "डिस्केट सावधानीपूर्वक चुनू."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-#~ "corrupt package. Please verify your installation images and that you "
-#~ "have all the required media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-#~ "likely require reinstallation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s फाइल खोलल नहि जाए सकैत अछि. ई फाइल नहि हए अथवा साइत भ्रष्ट संकुल क' कारण भ' "
-#~ "सकैत अछि. कृप्या अपन अधिष्ठापन विंबकेँ जाँचू आओर जाँचू जे अहाँक पास सभ जरूरी मीडिया "
-#~ "अछि.\n"
-#~ "\n"
-#~ "जँ अहाँ रिबूट करैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थितिमे छोड़ल जएताह जकरा लेल पुनः अधिष्ठापन "
-#~ "कएल जएनाइ जरूरी हाएत.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
-#~ "server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
-#~ "Click Exit to abort the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "अधिष्ठापक ने #%s चित्रकेँ आरोहित करबाक प्रयास कएल अछि. मुदा एकरा सर्वर पर नहि "
-#~ "पाबि सकैत अछि.\n"
-#~ "\n"
-#~ "दूरस्थ सर्वर क' साझा पथ पर एहि चित्रकेँ कॉपी करू आओर पुनः कोसिस करूकेँ क्लिक करू. "
-#~ "अधिष्ठापन रोकब क' लेल बाहर निकलू क्लिक करू."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
-#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this "
-#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this "
-#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ड्राइव /dev/%s क' पास एहिपर 15 सँ बेसी विभाजन अछि. Linux कर्नेलमे SCSI उपसिस्टम "
-#~ "एकटा समयमे 15 विभाजन सँ बेसीक समर्थन नहि करैत अछि. अहाँ एहि डिस्क क' विभाजनकेँ "
-#~ "बदलब अथवा /dev/%s15 क' %sमे कोनो विभाजनक प्रयोग करबामे समर्थ नहि हाएत."
-
-#~ msgid "Low Memory"
-#~ msgstr "अल्प स्मृति"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap "
-#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition "
-#~ "table to the disk immediately. Is that OK?"
-#~ msgstr ""
-#~ "अहाँक पास एहि मसीन क' लेल पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहि हए क' कारण हमरा स्वैप स्थानकेँ "
-#~ "तुरंत चालू कएनाइ पड़त. एहन करए क' लेल हमरा डिस्ककेँ विभाजन तालिका तुरंत लिखनाइ "
-#~ "हाएत. की ई सही अछि?"
-
-#~ msgid "Save to Remote Host"
-#~ msgstr "दूरस्थ मेजबान सहेजू"
-
-#~ msgid "Save Crash Dump"
-#~ msgstr "क्रैश संन्निक्षेप सहेजू"
-
-#~ msgid "Searching"
-#~ msgstr "खोजि रहल अछि"
-
-#~ msgid "Searching for %s installations..."
-#~ msgstr "%s अधिष्ठापनसभक लेल खोजि रहल अछि..."
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "जोड़ि रहल अछि..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-#~ "corrupt package. Please verify your mirror contains all required "
-#~ "packages, and try using a different one.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-#~ "likely require reinstallation.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s फाइल खोलल नहि जाए सकत. ई फाइल नहि हुए अथवा साइत भ्रष्ट संकुल क' कारण हुए सकैत "
-#~ "अछि. कृप्या अपन मिररकेँ जाँचू जे सभ जरूरी संकुलकेँ राखैत अछि. आओर दोसर अलग क' प्रयोगक "
-#~ "कोसिसकरू.\n"
-#~ "\n"
-#~ "जँ अहाँ बाहर निकलैत छी, अहाँक सिस्टम असंगत स्थितिमे छोड़ल जएताह जकरा लेल पुनः "
-#~ "अधिष्ठापन जरूरी हाएत.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "VNC Password Error"
-#~ msgstr "VNC शब्दकूट त्रुटि"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "अहाँक कम सँ कम 6 संप्रतीक नंबा एकटा vnc शब्दकूट क' जरूरत अछि.\n"
-#~ "\n"
-#~ "अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबा क' लेल <return> दाबू.\n"
-
-#~ msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-#~ msgstr "vnc शब्दकूट सेट करबामे असमर्थ - कोनो शब्दकूटक प्रयोग नहि कए रहल अछि!"
-
-#~ msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-#~ msgstr "ई निश्चित करू जे अहाँक शब्दकूट कम सँ कम 6 संप्रतीक क' नमाइमे अछि."
-
-#~ msgid "Please connect to begin the install..."
-#~ msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करबाक लेल कृप्या जुड़ू..."
-
-#~ msgid "Set Root Password"
-#~ msgstr "रूट शब्दकूट जमाबू"
-
-#~ msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-#~ msgstr "उन्नत बूट लोडर बिन्यास"
-
-#~ msgid "Force LBA32"
-#~ msgstr "LBA32 पर दबाव प्रविष्ट करू"
-
-#~ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-#~ msgstr "LBA32केँ दबाव प्रविष्ट करू (सामान्यतः आवश्यक नहि अछि. (_F)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you wish to add default options to the boot command, enter them into "
-#~ "the 'General kernel parameters' field."
-#~ msgstr ""
-#~ "जँ अहाँ बूट कमांडकेँ मूलभूत विकल्पकेँ जोड़नाइ चाहैत छी, ओकरा \"साधारण कर्नल पैरामीटर \" "
-#~ "क्षेत्रमे दाखिल करू."
-
-#~ msgid "_General kernel parameters"
-#~ msgstr "सामान्य कर्नल पैरामीटर (_G)"
-
-#~ msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-#~ msgstr "/dev/%s पर %s बूट लोडर अधिष्ठापित कएल जाएत."
-
-#~ msgid "No boot loader will be installed."
-#~ msgstr "कोनो बूट लोडर अधिष्ठापित नहि कएल जाएत."
-
-#~ msgid "Configure advanced boot loader _options"
-#~ msgstr "अग्रिम बूट लोडर विकल्प विन्यस्त करू (_o)"
-
-#~ msgid "Install Boot Loader record on:"
-#~ msgstr "एहि पर बूट लोडर अभिलेख अधिष्ठापन करू:"
-
-#~ msgid "_Change Drive Order"
-#~ msgstr "चालन क्रम बदलू (_C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing "
-#~ "the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both "
-#~ "SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changing the drive order will change where the installation program "
-#~ "locates the Master Boot Record (MBR)."
-#~ msgstr ""
-#~ "BIOS क' द्वारा उपयोग कएल गेल रूपमे चालनकेँ समान क्रममे जमाबू. चालन क्रमकेँ बदलनाइ "
-#~ "उपयोगी भ' सकैत अछि जँ अहाँक पास बहु SCSI एडाप्टर अथवा SCSI आओर IDE दुनू एडाप्टर "
-#~ "अछि आओर SCSI युक्ति सँ अहाँ बूट कएनाइ चाहैत छी.\n"
-#~ "\n"
-#~ "चालन क्रम बदलब सँ अधिष्ठापन कार्यक्रम जहाँ मास्टर बूट रिकार्ड (MBR)केँ पाबैत अछि "
-#~ "ओतएबदलल जाएत."
-
-#~ msgid "About to Install"
-#~ msgstr "अधिष्ठापन करबाक करीब अछि"
-
-#~ msgid "Click next to begin installation of %s."
-#~ msgstr "%s क' अधिष्ठापन प्रारंभ करबा क' लेल 'आगाँ' दाबू"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
-#~ "rebooting your system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A kickstart file containing the installation options selected can be "
-#~ "found in the file '%s' after rebooting the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "अहाँक सिस्टमकेँ रिबूट करबाक बाद अधिष्ठापनक पूरा लॉग '%s' फाइलमे भेट सकैत अछि.\n"
-#~ "\n"
-#~ "एकटा किकस्टार्ट फाइल जकरामे अधिष्ठापन विकल्प चयन अछि. अहाँक सिस्टमकेँ रिबूट करबाक "
-#~ "बाद '%s' फाइलमे भेट सकैत अछि."
-
-#~ msgid "About to Upgrade"
-#~ msgstr "उन्नयन करबाक करीब"
-
-#~ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-#~ msgstr "%s क' उन्नयन प्रारंभ करबा क' लेल 'आगाँ' दाबू."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after "
-#~ "rebooting your system."
-#~ msgstr "अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबाक बाद '%s' फाइलमे उन्नयनक संपूर्ण लॉग भेट सकैत अछि."
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "चालन"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "मॉडल"
-
-#~ msgid "Netmask"
-#~ msgstr "नेटमास्क"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems by "
-#~ "selecting from the list. To add an operating systems that was not "
-#~ "automatically detected, click 'Add.' To change the operating system "
-#~ "booted by default, select 'Default' next to the desired operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "आन ऑपरेटिंग सिस्टमकेँ बूट करबाक लेल अहाँ बूटलोडर विन्यस्त कए सकैत छी. ई अहाँक सूची सँ बूट "
-#~ "क' लेल एकटा ऑपरेटिंग सिस्टम चुनए क' अनुमति देत छी. अतिरिक्त ऑपरेटिंग सिस्टमकेँ जोड़ए क' "
-#~ "लेल, जे स्वतः खोजल नहि जाए सकत, 'जोड़ू' दाबू. मूलभूत द्वारा बूट कएल गेल ऑपरेटिंग सिस्टम "
-#~ "केँ बदलबाक लेल, इच्छित ऑपरेटिंग सिस्टम द्वारा 'मूलभूत' चुनू."
-
-#~ msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-#~ msgstr "बिनु बदलाव (आंकड़ा सुरक्षित करू) छोड़ू (_u)"
-
-#~ msgid "_Format partition as:"
-#~ msgstr "विभाजनक संरूप एहन करू (_F):"
-
-#~ msgid "Check for _bad blocks?"
-#~ msgstr "खराब खण्डसभक लेल जाँचू? (_b)"
-
-#~ msgid "Release notes are missing.\n"
-#~ msgstr "रिलीज नोटसभ नहि भेटि रहल अछि.\n"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "रिलीज नोटसभ"
-
-#~ msgid "Unable to load file!"
-#~ msgstr "फाइल भारित करबामे असमर्थ!"
-
-#~ msgid "Installation to begin"
-#~ msgstr "आरंभ करबा क' लेल अधिष्ठापन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
-#~ "system. You may want to keep this file for later reference."
-#~ msgstr ""
-#~ "अहाँक सिस्टमकेँ रिबूट करबाक बाद अहाँक अधिष्ठापनक एकटा पूर्ण लॉग %sमे हाएत. बाद क' "
-#~ "संदर्भ क' लेल अहाँ ई फाइल राखि सकैत छी."
-
-#~ msgid "Upgrade to begin"
-#~ msgstr "प्रारंभ करबा क' लेल उन्नयन करू"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
-#~ "You may want to keep this file for later reference."
-#~ msgstr ""
-#~ "अपन सिस्टमकेँ रिबूट करबाक बाद अहाँक उन्नयनक एकटा पूर्ण लॉग %sमे हाएत. बाद क' संदर्भ "
-#~ "क' लेल अहाँ एहि फाइलकेँ राखि सकैत छी."
-
-#~ msgid "%s, %s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s, %s"
-
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "Check for bad blocks"
-#~ msgstr "खराब खंड क' लेल जाँचू"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose "
-#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select "
-#~ "drivers now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "कोनो हार्ड ड्राइव नहि भेटल छल. अधिष्ठापनक सफलता क' लेल, अहाँक प्रायः दस्ती रूपसँ "
-#~ "रूपसँ युक्ति चालक चुनबाक आवश्यकता अछि.की आब अहाँ चालकसभकेँ चुननाइ चाहैत छी?"
-
-#~ msgid "FAILED"
-#~ msgstr "विफल"
-
-#~ msgid "PASSED"
-#~ msgstr "सफल"
-
-#~ msgid "It is OK to install from this media."
-#~ msgstr "एहि मीडिया सँ अधिष्ठापित कएनाइ ठीक अछि."
-
-#~ msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-#~ msgstr "कोनो checksum जानकारी उपलब्ध नहि, माध्यम जाँचबामे असमर्थ."
-
-#~ msgid "Media Check Result"
-#~ msgstr "माध्यम जाँच परिणाम"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s for the image:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "बिंब क' लेल %s:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The media check %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "मीडिया जाँच %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the following information:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o the name or IP number of your %s server\n"
-#~ " o the directory on that server containing\n"
-#~ " %s for your architecture\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "कृप्या निम्नांकित जानकारी दाखिल करू:\n"
-#~ "\n"
-#~ " o अहाँक %s सर्वरक नाम अथवा IP क्रमांक\n"
-#~ " o ओहि सर्वरक निर्देशिका जकरामे अहाँक\n"
-#~ " आर्किटेक्चरक' लेल %s समाहित अछि \n"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "वेब"
-
-#~ msgid "Web site name:"
-#~ msgstr "वेब साइटक नामः "
-
-#~ msgid "Use non-anonymous ftp"
-#~ msgstr "गैर अनाम ftp क' प्रयोग करू"
-
-#~ msgid "FTP Setup"
-#~ msgstr "FTP व्यवस्था "
-
-#~ msgid "HTTP Setup"
-#~ msgstr "HTTP व्यवस्था "
-
-#~ msgid "You must enter a server name."
-#~ msgstr "अहाँ एकटा सर्वर नाम अवश्य दिअ'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password "
-#~ "you wish to use below."
-#~ msgstr ""
-#~ "जँ अहाँ नामक ftp क' प्रयोग कए रहल छी, खाता नाम आओर शब्दकूट दाखिल करू जे अहाँ "
-#~ "नीच्चाँ प्रयोग कएनाइ चाहैत छी."
-
-#~ msgid "Account name:"
-#~ msgstr "खाता नामः"
-
-#~ msgid "Further HTTP Setup"
-#~ msgstr "अगिला HTTP व्यवस्था "
-
-#~ msgid "_Release Notes"
-#~ msgstr "रिलीज नोटसभ (_R)"
-
-#~ msgid "Exception Info"
-#~ msgstr "अपवाद सूचना"
-
-#~ msgid "_Exception details"
-#~ msgstr "अपवाद विवरण (_E)"