diff options
author | Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com> | 2008-04-05 21:46:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com> | 2008-04-05 21:46:58 +0000 |
commit | 08b6bf70b4c971d401ea5280afeb3a92cbef934e (patch) | |
tree | d02cd30b03f7e36e2eecef697bc28f4d0fa860f4 /po | |
parent | cc472ba2e97a22f990e97cc87144b87155117c2e (diff) | |
download | anaconda-08b6bf70b4c971d401ea5280afeb3a92cbef934e.tar.gz anaconda-08b6bf70b4c971d401ea5280afeb3a92cbef934e.tar.xz anaconda-08b6bf70b4c971d401ea5280afeb3a92cbef934e.zip |
2008-04-05 Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com> (via glezos@fedoraproject.org)
* po/el.po: Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1105 |
1 files changed, 263 insertions, 842 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of el.po to Greek +# translation of anaconda.master.po to Greek Fedora team # Anaconda installer in Greek # This file is distributed under the same license as the Anaconda package. # Copyright (C) 2002 Simos Xenitellis and others. @@ -8,16 +8,16 @@ # Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.comr>, 2002, 2005, 2006, 2007. # Dimitrios Michelinakis <dimitris@michelinakis.gr>, 2006. # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006. -# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007. +# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007, 2008. # Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: el\n" +"Project-Id-Version: anaconda.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-28 10:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-22 19:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-05 18:28+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" -"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n" +"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου kickstart %s: %s" #: ../anaconda:292 #, c-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα στην επεξεργασία %%ksappend γραμμών: %s" #: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1187 ../text.py:509 #, c-format, python-format @@ -116,18 +116,15 @@ msgstr "Εκκίνηση γραφικής εγκατάστασης..." #: ../anaconda:838 msgid "Install class forcing text mode installation" -msgstr "" -"Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου" +msgstr "Η κλάση εγκατάστασης επιβάλλει αναγκαστική εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου" #: ../anaconda:878 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." -msgstr "" -"Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου." +msgstr "Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου." #: ../anaconda:886 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "" -"Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή DISPLAY. Γίνεται εκκίνηση λειτουργίας κειμένου!" +msgstr "Δεν έχει οριστεί η μεταβλητή DISPLAY. Γίνεται εκκίνηση λειτουργίας κειμένου!" #: ../autopart.py:888 #, python-format @@ -136,11 +133,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Σφάλμα στην αλλαγή μεγέθους τμήματος δίσκου %s.\n" +"\n" +"%s" #: ../autopart.py:891 #, python-format msgid "Start of partition %s was moved when resizing" -msgstr "" +msgstr "Η αρχή του τμήματος δίσκου %s έχει μετακινηθεί κατά την αλλαγή μεγέθους" #: ../autopart.py:983 #, fuzzy @@ -209,18 +209,17 @@ msgstr "" "δίσκου. Το OpenFirmware δε θα μπορεί να εκκινήσει από αυτό το τμήμα δίσκου." #: ../autopart.py:1066 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't " "be able to boot from this partition." msgstr "" -"Το τμήμα δίσκου boot %s δεν είναι ένα τμήμα δίσκου VFAT. Το EFI δε θα " +"Το τμήμα δίσκου boot %s δε διαθέτει ένα σύστημα αρχείων Linux, όπως το ext3. Το σύστημα δε θα " "μπορεί να εκκινήσει από αυτό το τμήμα δίσκου." #: ../autopart.py:1069 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Το τμήμα δίσκου boot %s πιθανό να μη μπορεί να συνεργαστεί με τους " "περιορισμούς boot της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας." @@ -452,15 +451,14 @@ msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: ../bootloader.py:45 -#, fuzzy msgid "" "Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" -"Οι ρυθμίσεις κατάτμησης που επιλέξατε έχουν ήδη ενεργοποιηθεί. Δε μπορείτε " -"πια να επιστρέψετε στην οθόνη επεξεργασίας δίσκου. Θέλετε να συνεχίσετε με " +"Τα συστήματα αρχείων που επιλέξατε έχουν ήδη ενεργοποιηθεί. Δε μπορείτε " +"να επιστρέψετε πίσω από αυτό το σημείο. Θέλετε να συνεχίσετε με " "τη διαδικασία εγκατάστασης;" #: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:363 @@ -515,35 +513,33 @@ msgstr "" "εντολών!" #: ../constants.py:75 -#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" -"Δημιουργήθηκε μια εξαίρεση. Πιθανόν να πρόκειται για σφάλμα. Παρακαλούμε " -"αποθηκεύστε ένα αντίγραφο της λεπτομερούς εξαίρεσης και συμπληρώστε μια " -"αναφορά σφάλματος σχετικά με το anaconda στο %s" +"Δημιουργήθηκε μια εξαίρεση που δε μπόρεσε να γίνει χειρισμός της. Πιθανόν " +"να πρόκειται για σφάλμα στην εφαρμογή. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο " +"του λεπτομερούς exception και συμπληρώστε μια αναφορά σφάλματος" #: ../constants.py:81 msgid " with the provider of this software." -msgstr "" +msgstr " στον παροχέα αυτού του λογισμικού." #: ../constants.py:85 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " against anaconda at %s" -msgstr "Ανάγνωση ενημερώσεων anaconda..." +msgstr " στο λογισμικό anaconda στο %s" #: ../exception.py:344 ../exception.py:359 ../exception.py:377 msgid "Dump Written" msgstr "Dump Written" #: ../exception.py:345 ../exception.py:360 -#, fuzzy msgid "" "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " "will now exit." msgstr "" -"Η κατάσταση του συστήματος σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς στη δισκέτα. Το " +"Η κατάσταση του συστήματος σας αποθηκεύτηκε επιτυχώς στο δίσκο. Το " "πρόγραμμα εγκατάστασης θα τερματιστεί τώρα." #: ../exception.py:351 ../exception.py:368 ../exception.py:384 @@ -551,11 +547,8 @@ msgid "Dump Not Written" msgstr "Dump Not Written" #: ../exception.py:352 ../exception.py:369 -#, fuzzy msgid "There was a problem writing the system state to the disk." -msgstr "" -"Υπήρξε πρόβλημα κατά την αποθήκευση της κατάστασης του συστήματος σας στη " -"δισκέτα." +msgstr "Υπήρξε πρόβλημα κατά την αποθήκευση της κατάστασης του συστήματος σας στο δίσκο." #: ../exception.py:378 msgid "" @@ -572,24 +565,22 @@ msgstr "" "απομακρυσμένο σύστημα." #: ../fsset.py:548 -#, fuzzy msgid "Checking" -msgstr "Έλεγχος \"%s\"..." +msgstr "Γίνεται έλεγχος" #: ../fsset.py:549 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ σε /dev/%s..." +msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ στο %s..." #: ../fsset.py:560 ../fsset.py:1015 -#, fuzzy msgid "Resizing" -msgstr "Ανάκτηση" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: ../fsset.py:561 ../fsset.py:1016 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "Γίνεται διαμόρφωση συστήματος αρχείων %s..." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους συστήματος αρχείων στο %s..." #: ../fsset.py:704 ../fsset.py:1685 ../fsset.py:1716 ../fsset.py:1792 #: ../fsset.py:1860 ../fsset.py:1910 ../fsset.py:1995 ../fsset.py:2008 @@ -637,9 +628,8 @@ msgstr "" "Θέλετε να συνεχίσετε χωρίς να εισάγετε το %s;" #: ../fsset.py:1538 -#, fuzzy msgid "EFI System Partition" -msgstr "Επεξεργασία τμήματος δίσκου" +msgstr "Σύστημα τμημάτων δίσκου EFI" #: ../fsset.py:1542 msgid "RAID Device" @@ -763,7 +753,7 @@ msgid "Format" msgstr "Διαμόρφωση" #: ../fsset.py:1776 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -771,7 +761,7 @@ msgid "" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" -"Σφάλμα προσάρτησης συσκευής %s ως %s: %s\n" +"Σφάλμα ενεργοποίησης συσκευής swap %s: %s\n" "\n" "Οι συσκευές στο /etc/fstab πρέπει να ορίζονται με μία ετικέτα, όχι με το " "όνομα της συσκευής.\n" @@ -779,7 +769,7 @@ msgstr "" "Πατήστε Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." #: ../fsset.py:1781 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" @@ -790,7 +780,7 @@ msgid "" msgstr "" "Σφάλμα ενεργοποίησης της συσκευής swap %s: %s\n" "\n" -"Το /etc/fstab στο αναβαθμισμένο τμήμα δίσκου σας δεν έχει αναφορά σε ένα " +"Το /etc/fstab στο τμήμα δίσκου αναβάθμισης δεν έχει αναφορά σε ένα " "έγκυρο τμήμα δίσκου swap.\n" "\n" "Επιλέξτε Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." @@ -1049,20 +1039,16 @@ msgid "Installation Key" msgstr "Κλειδί εγκατάστασης" #: ../gui.py:656 ../gui.py:664 -#, fuzzy msgid "Error with passphrase" -msgstr "Σφάλμα με το συνθηματικό" +msgstr "Σφάλμα με τη συνθηματική φράση" #: ../gui.py:657 -#, fuzzy msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." -msgstr "Τα συνθηματικά ήταν διαφορετικοί. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." +msgstr "Οι συνθηματικές φράσεις ήταν διαφορετικές. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." #: ../gui.py:665 -#, fuzzy msgid "The passphrase must be at least eight characters long." -msgstr "" -"Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." +msgstr "Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον οκτώ χαρακτήρες." #: ../gui.py:691 ../text.py:276 #, python-format @@ -1070,6 +1056,8 @@ msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "" +"Η συσκευή %s είναι κρυπτογραφημένη. Για να προσπελάσετε τα περιεχόμενα της συσκευής κατά " +"την εγκατάσταση πρέπει να εισάγετε παρακάτω την κωδική φράση της συσκευής." # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# @@ -1145,9 +1133,8 @@ msgid "Exiting" msgstr "Έξοδος" #: ../gui.py:1401 -#, fuzzy msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" -msgstr "Είστε βέβαιοι πως θέλετε να διαγράψετε το λογικό τόμο \"%s\";" +msgstr "Είστε βέβαιοι πως θέλετε να τερματίσετε την εγκατάσταση;" #: ../gui.py:1410 #, python-format @@ -1259,16 +1246,15 @@ msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "Γίνεται αρχικοποίηση του iSCSI initiator" #: ../kickstart.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " "the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του scriptlet. Πρέπει να εξετάσετε το " -"αποτέλεσμα στο %s. Αυτό είναι ένα μοιραίο σφάλμα και η εγκατάσταση θα " -"τερματιστεί.\n" -"\n" +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της δέσμης ενεργειών kickstart στη γραμμή %s. " +"Μπορείτε να εξετάσετε το αποτέλεσμα στο %s. " +"Αυτό είναι ένα σοβαρό σφάλμα και η εγκατάσταση δε μπορεί να συνεχίσει. " "Πατήστε το κουμπί Εντάξει για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." #: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103 @@ -1323,8 +1309,7 @@ msgstr "Δε βρέθηκε η εικόνα" #: ../livecd.py:108 #, python-format -msgid "" -"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "" "Η δοσμένη τοποθεσία δεν είναι ένα έγκυρο %s live CD για να χρησιμοποιηθεί ως " "πηγή εγκατάστασης." @@ -1351,10 +1336,12 @@ msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "" +"Το root σύστημα αρχείων που δημιουργήσατε δεν είναι αρκετά μεγάλο για αυτήν τη ζωντανή εικόνα " +"(απαιτούνται %.2f MB)." #: ../network.py:57 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." -msgstr "Το όνομα συστήματος θα πρέπει να είναι 64 χαρακτήρες λιγότερο." +msgstr "Το όνομα συστήματος πρέπει να έχει μήκος 64 χαρακτήρες ή λιγότερο." #: ../network.py:60 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" @@ -1391,20 +1378,17 @@ msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "Η '%s' δεν είναι μία έγκυρη διεύθυνση IP." #: ../packages.py:147 -#, fuzzy msgid "Resizing Failed" -msgstr "Ανάκτηση" +msgstr "Η αλλαγή μεγέθους απέτυχε" #: ../packages.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There was an error encountered resizing the device %s." -msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε." +msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους της συσκευής %s." #: ../packages.py:188 -#, fuzzy msgid "LVM operation failed" -msgstr "Αποτυχία προσάρτησης" +msgstr "Αποτυχία λειτουργίας LVM" #: ../packages.py:342 msgid "Invalid Key" @@ -1582,8 +1566,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για την ομά #: ../partIntfHelpers.py:46 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "" -"Τα ονόματα των ομάδων τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" +msgstr "Τα ονόματα των ομάδων τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" # #: ../partIntfHelpers.py:49 @@ -1606,8 +1589,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το λογι #: ../partIntfHelpers.py:68 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" -msgstr "" -"Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" +msgstr "Τα ονόματα λογικών τόμων θα πρέπει να είναι μικρότερα από 128 χαρακτήρες" #: ../partIntfHelpers.py:72 #, python-format @@ -1685,8 +1667,7 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:189 ../iw/raid_dialog_gui.py:607 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "" -"Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου." +msgstr "Αυτό το τμήμα δίσκου διατηρεί τα δεδομένα για την εγκατάσταση σκληρού δίσκου." #: ../partIntfHelpers.py:195 msgid "" @@ -1704,8 +1685,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" #: ../partIntfHelpers.py:241 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." -msgstr "" -"Πρόκειται να διαγράψετε όλα τα τμήματα δίσκου από τη συσκευή '/dev/%s'." +msgstr "Πρόκειται να διαγράψετε όλα τα τμήματα δίσκου από τη συσκευή '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:244 ../partIntfHelpers.py:535 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:803 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1152 @@ -1774,11 +1754,9 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:411 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." -msgstr "" -"Πρέπει να επιλέξτε τουλάχιστον ένα σκληρό δίσκο για να εγκαταστήσετε το %s." +msgstr "Πρέπει να επιλέξτε τουλάχιστον ένα σκληρό δίσκο για να εγκαταστήσετε το %s." #: ../partIntfHelpers.py:416 -#, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " @@ -1789,8 +1767,8 @@ msgid "" msgstr "" "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιηθεί ένα προϋπάρχον τμήμα δίσκου για αυτήν την " "εγκατάσταση χωρίς να το διαμορφώσετε. Προτείνεται να διαμορφώσετε αυτό το " -"τμήμα δίσκου ώστε να αποφύγετε τυχόν προβλήματα με τα υπάρχοντα αρχεία του " -"προηγούμενου λειτουργικού σας συστήματος. Αν όμως το τμήμα δίσκου περιέχει " +"τμήμα δίσκου ώστε να αποφύγετε τυχόν προβλήματα με τα υπάρχοντα αρχεία αυτής " +"της εγκατάστασης Linux. Αν όμως το τμήμα δίσκου περιέχει " "αρχεία που χρειάζεστε, όπως κατάλογους χρηστών, τότε συνεχίστε χωρίς να " "διαμορφώσετε αυτό το τμήμα δίσκου." @@ -1898,8 +1876,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς" #: ../partIntfHelpers.py:543 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επαναφέρετε τον πίνακα τμημάτων δίσκου στην " "αρχική του κατάσταση;" @@ -1919,24 +1896,24 @@ msgstr "" "τη διαδικασία εγκατάστασης;" #: ../partitions.py:113 -#, fuzzy msgid "Writing partitioning to disk" -msgstr "_Μεταφορά τμήματος δίσκου στο:" +msgstr "Εγγραφή της κατάτμησης στο δίσκο" #: ../partitions.py:114 msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost" msgstr "" +"Οι επιλογές κατάτμησης που έχετε ορίσει θα γραφούν τώρα στο δίσκο. Οποιαδήποτε " +"δεδομένα ή διαγραμμένα ή εκ νέου διαμορφωμένα τμήματα δίσκου θα χαθούν" #: ../partitions.py:119 -#, fuzzy msgid "Go _back" msgstr "_Πίσω" #: ../partitions.py:120 msgid "_Write changes to disk" -msgstr "" +msgstr "Ε_γγραφή αλλαγών στο δίσκο" #: ../partitions.py:200 ../textw/constants_text.py:50 #: ../loader2/cdinstall.c:351 ../loader2/driverdisk.c:236 @@ -1958,9 +1935,8 @@ msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: ../partitions.py:204 -#, fuzzy msgid "Confirm" -msgstr "Επιβεβαίωση:" +msgstr "Επιβεβαίωση" #: ../partitions.py:205 #, python-format @@ -1970,6 +1946,11 @@ msgid "" "If you skip this step the device's contents will not be available during " "installation." msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να προχωρήσετε χωρίς τον ορισμό μιας συνθηματικής " +"φράσης για τη συσκευή %s?\n" +"\n" +"Αν παρακάμψετε αυτό το βήμα τα περιεχόμενα της συσκευής σας δε θα είναι " +"διαθέσιμα κατά την εγκατάσταση." #: ../partitions.py:1026 #, python-format @@ -1990,13 +1971,10 @@ msgstr "" "είναι πολύ μικρό για εγκατάσταση του %s." #: ../partitions.py:1053 -#, fuzzy msgid "" "You must create an EFI System Partition of type FAT and a size of 50 " "megabytes." -msgstr "" -"Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου /boot/efi τύπου FAT και μεγέθους 50 " -"megabytes." +msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα τμήμα δίσκου τύπου EFI και μεγέθους 50 MB." #: ../partitions.py:1067 msgid "" @@ -2024,8 +2002,7 @@ msgstr "" "λιγότερο από αυτό που συνιστάται για μια κανονική εγκατάσταση του %s." #: ../partitions.py:1163 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Εγκατάσταση σε μια συσκευή USB . Δεν είναι σίγουρο ότι το σύστημα θα " "δουλεύει μετά την εγκατάσταση." @@ -2040,34 +2017,27 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:1176 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "" -"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1." +msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1." # #: ../partitions.py:1181 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "" -"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο." +msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο." #: ../partitions.py:1187 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "" -"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε συσκευές RAID1." +msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε συσκευές RAID." # #: ../partitions.py:1194 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "" -"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο." +msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε ένα σύστημα αρχείων %s." # #: ../partitions.py:1198 -#, fuzzy msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "" -"Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου μπορούν να βρίσκονται μόνο σε έναν λογικό τόμο." +msgstr "Τα εκκινήσιμα τμήματα δίσκου δε μπορούν να βρίσκονται σε μία κρυπτογραφημένη συσκευή" #: ../partitions.py:1204 msgid "" @@ -2109,16 +2079,13 @@ msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "το τμήμα δίσκου που είναι μέλος του της ομάδας τόμων LVM." #: ../partRequests.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." -msgstr "" -"Αυτό το σημείο προσάρτησης θα πρέπει να βρίσκεται σε ένα σύστημα αρχείων " -"linux." +msgstr "Το σημείο προσάρτησης %s πρέπει να διαμορφωθεί για εγκαταστάσεις ζωντανών CD." #: ../partRequests.py:278 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Το σημείο προσάρτησης δεν είναι έγκυρο. Ο κατάλογος %s θα πρέπει να είναι " "στο σύστημα αρχείων / ." @@ -2169,8 +2136,7 @@ msgstr "" #: ../partRequests.py:538 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" -"Το μέγεθος του απαιτούμενου τμήματος δίσκου είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)" +msgstr "Το μέγεθος του απαιτούμενου τμήματος δίσκου είναι αρνητικό! (μέγεθος =%s MB)" #: ../partRequests.py:542 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -2182,8 +2148,7 @@ msgstr "Τα τμήματα δίσκου δε μπορούν να τελειών #: ../partRequests.py:746 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID." +msgstr "Δεν υπάρχουν μέλη στην αίτηση για RAID ή δεν έχει οριστεί σωστό επίπεδο RAID." #: ../partRequests.py:751 #, python-format @@ -2218,8 +2183,7 @@ msgstr "Γίνεται προσπάθεια εκκίνησης %s" #: ../rescue.py:200 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει." +msgstr "Όταν τελειώσετε κάντε έξοδο από το κέλυφος και το σύστημα θα επανεκκινήσει." #: ../rescue.py:226 msgid "Setup Networking" @@ -2354,12 +2318,11 @@ msgstr "Αποθήκευση" #: ../text.py:188 msgid "Save to Disk" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση στο δίσκο" #: ../text.py:189 -#, fuzzy msgid "Save to Remote" -msgstr "Αποθήκευση σε απομακ_ρυσμένο σύστημα" +msgstr "Αποθήκευση σε απομακρυσμένο σύστημα" #: ../text.py:203 msgid "Host" @@ -2379,11 +2342,11 @@ msgstr "Συνθηματικό" #: ../text.py:283 tmp/lukspassphrase.glade.h:5 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Συνθηματική φράση" #: ../text.py:291 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "This is a global passphrase" -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι μια καθολική συνθηματική φράση" #: ../text.py:347 msgid "Help not available" @@ -2394,10 +2357,8 @@ msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτό το βήμα της εγκατάστασης." #: ../text.py:446 -#, fuzzy msgid "Repository editing is not available in text mode." -msgstr "" -"Η γραφική εγκατάσταση δεν είναι διαθέσιμη... Εκκίνηση λειτουργίας κειμένου." +msgstr "Η μορφοποίηση αποθετηρίων δεν είναι διαθέσιμη στη λειτουργία κειμένου." # #: ../text.py:471 @@ -2412,9 +2373,9 @@ msgstr "Παράκαμψη εισαγωγής για %(instkey)s" # #: ../text.py:564 ../loader2/lang.c:63 -#, fuzzy, c-format, python-format +#, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s για %s" # #: ../text.py:566 @@ -2423,8 +2384,7 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s" #: ../text.py:569 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" "<F1> για βοήθεια | <Tab> αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη " "οθόνη" @@ -2433,8 +2393,7 @@ msgstr "" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " #: ../upgrade.py:105 ../upgrade.py:126 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -2447,13 +2406,14 @@ msgid "" "is for %s architecture. \n" "\n" msgstr "" +"Επιλέξατε την αναβάθμιση για την αρχιτεκτονική %s, ωστόσο το εγκατεστημένο σύστημα " +"είναι για την αρχιτεκτονική %s. \n" +"\n" #: ../upgrade.py:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" -msgstr "" -"Με ποιο τρόπο θα θέλατε να προετοιμαστεί το σύστημα αρχείων σε αυτό το τμήμα " -"δίσκου;" +msgstr "Θα θέλατε να αναβαθμίσετε το εγκατεστημένο σύστημα στην αρχιτεκτονική %s;" #: ../upgrade.py:127 msgid "" @@ -2595,8 +2555,7 @@ msgstr "" #: ../vnc.py:208 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "" -"Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση." +msgstr "Παρακαλώ συνδέστε χειροκίνητα τον πελάτη vnc για να ξεκινήσει η εγκατάσταση." #: ../vnc.py:211 msgid "Starting VNC..." @@ -2643,13 +2602,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../vnc.py:260 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" -msgstr "Άγνωστο σφάλμα" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Άγνωστο σφάλμα. Γίνεται εγκατάληψη. \n" +"\n" #: ../vnc.py:285 ../vnc.py:374 msgid "VNC Configuration" @@ -2691,8 +2653,7 @@ msgstr "Μήκος συνθηματικού" #: ../vnc.py:324 ../vnc.py:419 msgid "The password must be at least six characters long." -msgstr "" -"Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." +msgstr "Το συνθηματικό πρόσβασης πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." #: ../vnc.py:355 msgid "Unable to Start X" @@ -2761,8 +2722,7 @@ msgstr "Ολοκλήρωση αναβάθμισης" #: ../yuminstall.py:218 msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." -msgstr "" -"Ολοκλήρωση διαδικασίας αναβάθμισης. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο..." +msgstr "Ολοκλήρωση διαδικασίας αναβάθμισης. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο..." #: ../yuminstall.py:355 msgid "Copying File" @@ -2773,13 +2733,12 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Μεταφορά εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό δίσκο..." #: ../yuminstall.py:366 -#, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is probably due to bad media." msgstr "" "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη μεταφορά της εικόνας εγκατάστασης στο σκληρό " -"σας δίσκο. Πιθανόν να μην έχετε αρκετό χώρο στο δίσκο." +"σας δίσκο. Αυτό πιθανώς να οφείλεται σε μέσα με σφάλματα." #: ../yuminstall.py:370 msgid "" @@ -2816,12 +2775,11 @@ msgid "Re_boot" msgstr "Επανε_κκίνηση" #: ../yuminstall.py:604 -#, fuzzy msgid "_Eject" -msgstr "Εξαγωγή δίσκου" +msgstr "Ε_ξαγωγή" #: ../yuminstall.py:610 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" @@ -2831,29 +2789,27 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην " -"έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το " -"δέντρο εγκατάστασης σας περιέχει όλα τα απαραίτητα πακέτα.\n" +"έλλειψη ενός αρχείου ή σε κατεστραμμένα μέσα. Παρακαλώ ελέγξτε την πηγή " +"εγκατάστασης σας.\n" "\n" "Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια " "αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" "\n" #: ../yuminstall.py:650 -#, fuzzy msgid "Retrying" -msgstr "Ανάκτηση" +msgstr "Νέα προσπάθεια" #: ../yuminstall.py:650 msgid "Retrying package download..." -msgstr "" +msgstr "Νέα προσπάθεια λήψης πακέτου..." #: ../yuminstall.py:715 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +#, python-format +msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "" -"Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας, για τον " -"ακόλουθο λόγο (λόγους): %s" +"Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας για τον " +"ακόλουθο λόγο: %s\n" #: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:749 msgid "file conflicts" @@ -2896,23 +2852,24 @@ msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Χρειάζεστε περισσότερο χώρο στα ακόλουθα συστήματα αρχείων:\n" #: ../yuminstall.py:784 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" -msgstr "Τι είδος μέσου περιέχει τα πακέτα που θα εγκατασταθούν;" +msgstr "" +"Υπήρχαν συγκρούσεις αρχείων κατά τον έλεγχο των πακέτων προς εγκατάσταση:\n" +"%s\n" #: ../yuminstall.py:787 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "" "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση της συναλλαγής σας, για τον " -"ακόλουθο λόγο (λόγους): %s" +"ακόλουθο λόγο (λόγους): %s\n" #: ../yuminstall.py:791 -#, fuzzy msgid "Error Running Transaction" msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης συναλλαγής" @@ -2935,7 +2892,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../yuminstall.py:982 ../yuminstall.py:1257 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " @@ -2944,8 +2901,10 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "Αδυναμία ανάγνωσης των μεταδεδομένων πακέτων. Αυτό μπορεί να οφείλεται στο " -"ότι λείπει κάποιος κατάλογος με repodata. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το " -"δέντρο εγκατάστασης σας έχει δημιουργηθεί σωστά. %s" +"ότι λείπει κάποιος κατάλογος με repodata. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το " +"δέντρο εγκατάστασης σας έχει δημιουργηθεί σωστά.\n" +"\n" +"%s" #: ../yuminstall.py:1023 msgid "" @@ -3025,8 +2984,7 @@ msgstr "Εκκίνηση εγκατάστασης" #: ../yuminstall.py:1800 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." -msgstr "" -"Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..." +msgstr "Εκκίνηση διαδικασίας εγκατάστασης. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά..." #: ../yuminstall.py:1837 msgid "Dependency Check" @@ -3042,27 +3000,23 @@ msgstr "Δεν έχετε καθορίσει έναν αριθμό συσκευ #: ../zfcp.py:51 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "" -"Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο." +msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα παγκόσμιο όνομα θύρας ή το όνομα δεν είναι έγκυρο." #: ../zfcp.py:53 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "Δεν έχετε καθορίσει ένα FCP LUN ή ο αριθμός δεν είναι έγκυρος." #: ../iw/account_gui.py:48 -#, fuzzy msgid "Root _Password:" msgstr "Συν_θηματικό υπερχρήστη:" #: ../iw/account_gui.py:50 -#, fuzzy msgid "_Confirm:" -msgstr "Επι_βεβαίωση: " +msgstr "Επι_βεβαίωση:" #: ../iw/account_gui.py:87 -#, fuzzy msgid "Caps Lock is on." -msgstr "<b>Το Caps Lock είναι ενεργό.</b>" +msgstr "Το κλείδωμα κεφαλαίων πλήκτρων είναι ενεργό." #: ../iw/account_gui.py:97 ../iw/account_gui.py:105 ../iw/account_gui.py:112 #: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:71 @@ -3083,25 +3037,25 @@ msgstr "Τα συνθηματικά ήταν διαφορετικοί. Παρα #: ../iw/account_gui.py:113 msgid "The root password must be at least six characters long." -msgstr "" -"Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." +msgstr "Το συνθηματικό υπερχρήστη πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον έξι χαρακτήρες." #: ../iw/account_gui.py:120 ../textw/userauth_text.py:78 -#, fuzzy msgid "Weak Password" -msgstr "Συνθηματικό" +msgstr "Αδύναμο συνθηματικό" #: ../iw/account_gui.py:121 ../textw/userauth_text.py:79 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Weak password provided: %s\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" -msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε με την αναβάθμιση;" +msgstr "" +"Δόθηκε αδύναμο συνθηματικό: %s\n" +"\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε με αυτό το συνθηματικό;" #: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:72 -msgid "" -"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "" "Το συνθηματικό που επιλέξατε περιέχει χαρακτήρες οι οποίοι βρίσκονται εκτός " "του συνόλου ascii και δεν είναι αποδεκτοί για χρήση σε συνθηματικά." @@ -3111,6 +3065,8 @@ msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." msgstr "" +"Δεν υπάρχουν τμήματα δίσκου για αλλαγή μεγέθους. Αλλαγή μεγέθους μπορεί " +"να γίνει μόνο σε φυσικά τμήματα δίσκου με συγκεκριμένα συστήματα αρχείων." #: ../iw/autopart_type.py:179 msgid "Do you really want to boot from disk which is not used for instalation?" @@ -3225,14 +3181,13 @@ msgstr "Ρύθμιση Boot Loader" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 ../iw/bootloader_main_gui.py:175 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." -msgstr "Εγκατάσταση bootloader..." +msgstr "Εγκα_τάσταση bootloader στο /dev/%s." #: ../iw/bootloader_main_gui.py:218 -#, fuzzy msgid "_Change device" -msgstr "Αλλαγή δίσκου" +msgstr "Α_λλαγή συσκευής" #: ../iw/congrats_gui.py:31 msgid "Congratulations" @@ -3298,21 +3253,21 @@ msgid "Unknown Linux system" msgstr "Άγνωστο σύστημα Linux" #: ../iw/GroupSelector.py:210 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Packages in %s" -msgstr "Επιλογή πακέτων" +msgstr "Πακέτα στο %s" #: ../iw/GroupSelector.py:482 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d of %d optional package selected" msgid_plural "%d of %d optional packages selected" -msgstr[0] "Δεν υπάρχουν προαιρετικά πακέτα για επιλογή" -msgstr[1] "Δεν υπάρχουν προαιρετικά πακέτα για επιλογή" +msgstr[0] "%d από %d προεραιτικά πακέτα επιλέχθηκε" +msgstr[1] "%d από %d προεραιτικά πακέτα επιλέχθηκαν" #: ../iw/GroupSelector.py:485 #, python-format msgid "<i>%s</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>%s</i>" #: ../iw/language_gui.py:30 ../textw/language_text.py:44 msgid "Language Selection" @@ -3320,8 +3275,7 @@ msgstr "Επιλογή γλώσσας" #: ../iw/language_gui.py:76 ../textw/language_text.py:45 ../loader2/lang.c:374 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "" -"Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία εγκατάστασης;" +msgstr "Ποια γλώσσα θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί κατά τη διαδικασία εγκατάστασης;" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 ../iw/lvm_dialog_gui.py:170 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 ../iw/lvm_dialog_gui.py:221 @@ -3478,9 +3432,8 @@ msgstr "(Μεγ μέγεθος είναι %s MB)" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:478 ../iw/partition_dialog_gui.py:334 #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300 ../iw/raid_dialog_gui.py:329 -#, fuzzy msgid "_Encrypt" -msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης" +msgstr "Κ_ρυπτογράφηση" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1264 msgid "Illegal size" @@ -3500,8 +3453,7 @@ msgstr "Το σημείο προσάρτησης ήδη χρησιμοποιεί #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." -msgstr "" -"Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." +msgstr "Το σημείο προσάρτησης \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." # #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591 ../textw/partition_text.py:1235 @@ -3592,8 +3544,7 @@ msgstr "Το όνομα ήδη χρησιμοποιείται" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:949 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." +msgstr "Το όνομα ομάδας τόμων \"%s\" ήδη χρησιμοποιείται. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:992 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3678,9 +3629,8 @@ msgid "_Edit" msgstr "Επεξερ_γασία" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1164 -#, fuzzy msgid "_Logical Volumes" -msgstr "Λογικοί τόμοι" +msgstr "Λο_γικοί τόμοι" #: ../iw/netconfig_dialog.py:143 #, python-format @@ -3889,8 +3839,7 @@ msgstr "Πρωτόκολλο που λείπει" #: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:229 msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." -msgstr "" -"Πρέπει να επιλέξετε υποστήριξη για τουλάχιστον ένα πρωτόκολλο (IPv4 ή IPv6)." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε υποστήριξη για τουλάχιστον ένα πρωτόκολλο (IPv4 ή IPv6)." #: ../iw/network_gui.py:802 ../iw/network_gui.py:843 ../iw/network_gui.py:849 #: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:92 @@ -3906,9 +3855,8 @@ msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "Το πρόθεμα IPv6 πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 128." #: ../iw/osbootwidget.py:50 -#, fuzzy msgid "Boot loader operating system list" -msgstr "Ο κωδικός Boot loader είναι πολύ μικρός" +msgstr "Λίστα λειτουργικών συστημάτων του boot loader" #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../textw/bootloader_text.py:262 msgid "Default" @@ -3999,8 +3947,7 @@ msgstr "Γέμισμα στο μέγιστο _επιτρεπτό χώρο" #: ../iw/partition_dialog_gui.py:198 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "" -"Ο τελικός κύλινδρος πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αρχικό κύλινδρο." +msgstr "Ο τελικός κύλινδρος πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αρχικό κύλινδρο." #: ../iw/partition_dialog_gui.py:299 ../textw/partition_text.py:712 msgid "Add Partition" @@ -4082,14 +4029,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Κατάτμηση" #: ../iw/partition_gui.py:638 -msgid "" -"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "Το σχήμα κατάτμησης που ορίσατε προκάλεσε τα εξής κρίσιμα σφάλματα." #: ../iw/partition_gui.py:640 #, python-format -msgid "" -"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "" "Πρέπει να διορθώσετε αυτά τα σφάλματα πριν συνεχίσετε με την εγκατάσταση του " "%s." @@ -4251,8 +4196,7 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας επεξεργαστή κλων #: ../iw/partition_gui.py:1336 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" -"Ο επεξεργαστής κλωνοποίησης δίσκου δε μπορεί να δημιουργηθεί για κάποιο λόγο." +msgstr "Ο επεξεργαστής κλωνοποίησης δίσκου δε μπορεί να δημιουργηθεί για κάποιο λόγο." #: ../iw/partition_gui.py:1378 msgid "Ne_w" @@ -4283,20 +4227,17 @@ msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Δεν εφαρμόζεται>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:284 -#, fuzzy msgid "_Format as:" -msgstr "Διαμόρφωση σε:" +msgstr "Διαμόρ_φωση σε:" # #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:307 -#, fuzzy msgid "Mi_grate filesystem to:" -msgstr "Εισαγωγή συστημάτων αρχείων" +msgstr "Μεταφ_ορά συστήματος αρχείου σε:" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:327 tmp/autopart.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Resize" -msgstr "Σταθερό μέγεθος" +msgstr "Α_λλαγή μέγεθους" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:381 #, python-format @@ -4434,14 +4375,12 @@ msgstr "Σφάλμα δίσκου προορισμού:" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:586 msgid "Please select the target drives for the clone operation." -msgstr "" -"Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τους δίσκους προορισμού για τη λειτουργία της κλωνοποίησης." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:592 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" -"Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δε μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού." +msgstr "Ο πηγαίος δίσκος /dev/%s δε μπορεί να επιλεχθεί και ως δίσκος προορισμού." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:611 #, python-format @@ -4494,8 +4433,7 @@ msgstr "Κλωνοποίηση δίσκων" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:711 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε." +msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκαθάριση των δίσκων. Η κλωνοποίηση απέτυχε." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:745 msgid "" @@ -4562,9 +4500,8 @@ msgstr "" "χειροκίνητη επιλογή των πακέτων από το αποθετήριο" #: ../iw/task_gui.py:80 -#, fuzzy msgid "Edit Repository" -msgstr "Πρόσθεση αποθετηρίου" +msgstr "Επεξεργασία αποθετηρίου" #: ../iw/task_gui.py:155 msgid "Invalid Repository Name" @@ -4575,9 +4512,8 @@ msgid "You must provide a repository name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα αποθετηρίου." #: ../iw/task_gui.py:167 -#, fuzzy msgid "Invalid Proxy URL" -msgstr "Μη έγκυρη URL αποθετηρίου" +msgstr "Μη έγκυρο URL για proxy" #: ../iw/task_gui.py:168 #, fuzzy @@ -4636,10 +4572,8 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:134 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:117 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "Η εγκατάσταση εντόπισε ότι ο boot loader %s είναι εγκατεστημένος στο %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 msgid "This is the recommended option." @@ -4679,7 +4613,7 @@ msgid "Migrate File Systems" msgstr "Εισαγωγή συστημάτων αρχείων" #: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:62 ../textw/upgrade_text.py:39 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This release of %s supports the an updated file system, which has several " "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " @@ -4687,10 +4621,10 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Αυτή η έκδοση του %s υποστηρίζει το σύστημα αρχείων ext3 journalling. Έχει " -"αρκετά πλεονεκτήματα σε σχέση με το ext2 που παραδοσιακά έρχεται με το %s. " -"Είναι δυνατόν να μετατρέψετε τα ήδη διαμορφωμένα τμήματα δίσκου ext2 σας σε " -"ext3 χωρίς να υπάρχει απώλεια δεδομένων.\n" +"Αυτή η έκδοση του %s υποστηρίζει ένα ενημερωμένο σύστημα αρχείων, το οποίο έχει " +"αρκετά πλεονεκτήματα σε σχέση με αυτά που παραδοσιακά έρχονται με το %s. " +"Είναι δυνατόν να μετατρέψετε τα ήδη διαμορφωμένα τμήματα δίσκου σας " +"χωρίς απώλεια δεδομένων.\n" "\n" "Ποια από αυτά τα τμήματα δίσκου θα θέλατε να εισάγετε;" @@ -4772,8 +4706,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Το αρχείο swap πρέπει να είναι μεγέθους μεταξύ 1 και 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:182 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στην επιλεγμένη συσκευή για δημιουργία αρχείου " "swap." @@ -4922,8 +4855,7 @@ msgstr "" "μπορείτε να εκκινήσετε και την ετικέτα θα τους αντιστοιχεί." #: ../textw/bootloader_text.py:294 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" "<Space> επιλογή | <F2> ορισμός προεπιλογής | <F4> διαγραφή | <F12> επόμενη " "οθόνη>" @@ -5014,10 +4946,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις ομάδες πακέτων που θέλετε να εγκατασταθούν." #: ../textw/grpselect_text.py:112 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> Λεπτομέρειες ομάδας | <F12> επόμενη οθόνη" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Space>,<+>,<-> επιλογή | <F2> Λεπτομέρειες ομάδας | <F12> επόμενη οθόνη" #: ../textw/grpselect_text.py:124 msgid "No optional packages to select" @@ -5457,8 +5387,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν ομάδες τόμων" #: ../textw/partition_text.py:1152 msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume" -msgstr "" -"Δεν υπάρχουν ομάδες τόμων για τη δημιουργία ενός λογικού τόμου σε αυτές" +msgstr "Δεν υπάρχουν ομάδες τόμων για τη δημιουργία ενός λογικού τόμου σε αυτές" #: ../textw/partition_text.py:1276 #, python-format @@ -5514,8 +5443,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1433 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Βοήθεια F2-Νέο F3-Επεξεργασία F4-Διαγραφή F5-" "Επαναφορά F12-OK " @@ -5544,8 +5472,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1534 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "" -"Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση;" +msgstr "Ποιο δίσκο (ή δίσκους) θέλετε να χρησιμοποιήσετε για αυτήν την εγκατάσταση;" #: ../textw/partition_text.py:1549 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" @@ -5707,15 +5634,12 @@ msgid "Root Password" msgstr "Κωδικός λογαριασμού Root" #: ../textw/userauth_text.py:30 -#, fuzzy msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " "not make a typing mistake. " msgstr "" -"Επιλέξτε ένα κωδικό υπερχρήστη (root). Πρέπει να τον πληκτρολογήσετε δύο " -"φορές για να σιγουρευτείτε ότι ξέρετε ποιος είναι και δεν κάνατε κάποιο " -"λάθος στην πληκτρολόγηση του. Να θυμάστε ότι ο κωδικός του υπερχρήστη είναι " -"ένα πολύ κρίσιμο κομμάτι της ασφάλειας του συστήματος!" +"Επιλέξτε ένα συνθηματικό υπερχρήστη (root). Πρέπει να το πληκτρολογήσετε δύο " +"φορές για να βεβαιωθείτε ότι το ξέρετε και δεν έγινε κάποιο λάθος πληκτρολόγησης." #: ../textw/userauth_text.py:64 msgid "The root password must be at least 6 characters long." @@ -5990,8 +5914,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δίσκου οδηγού από αρ #: ../loader2/driverdisk.c:349 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε." +msgstr "Εισάγετε το δίσκο οδηγών στο /dev/%s και πατήστε \"OK\" για να συνεχίσετε." #: ../loader2/driverdisk.c:351 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6213,9 +6136,8 @@ msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Σφάλμα στο %s στη γραμμή %d του αρχείου kickstart %s." #: ../loader2/kickstart.c:285 -#, fuzzy msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης ks.cfg στη δισκέτα εκκίνησης." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης ks.cfg στα αφαιρούμενα μέσα." #: ../loader2/kickstart.c:377 msgid "" @@ -6234,20 +6156,17 @@ msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου kickstart" #: ../loader2/kickstart.c:530 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s" +msgstr "Εσφαλμένο όρισμα για την εντολή μεθόδου τερματισμού του kickstart %s: %s" # #: ../loader2/lang.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s - Λειτουργία Rescue" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s για %s - Λειτουργία διάσωσης (rescue)" #: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου | <Space> επιλογή | <F12> επόμενη οθόνη " #: ../loader2/lang.c:373 msgid "Choose a Language" @@ -6267,9 +6186,9 @@ msgstr "Κατάλογος NFS" # #: ../loader2/loader.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %s%n for %s" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο %s%n για %s" #: ../loader2/loader.c:374 ../loader2/loader.c:410 msgid "Update Disk Source" @@ -6405,17 +6324,17 @@ msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "ο φορτωτής έχει ήδη εκτελεστεί. Έναρξη κελύφους.\n" #: ../loader2/loader.c:1946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" -"Εκτέλεση του anaconda, το περιβάλλον διάσωσης του %s - παρακαλώ " +"Εκτέλεση του anaconda %s, το περιβάλλον διάσωσης του %s - παρακαλώ " "περιμένετε...\n" #: ../loader2/loader.c:1948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" -"Εκτελείται το anaconda, η εφαρμογή εγκατάστασης συστήματος %s - παρακαλώ " +"Εκτελείται το anaconda %s, η εφαρμογή εγκατάστασης συστήματος %s - παρακαλώ " "περιμένετε ...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:62 @@ -6455,7 +6374,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:117 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Επιτυχία" #: ../loader2/mediacheck.c:118 msgid "" @@ -6463,6 +6382,9 @@ msgid "" "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " "detected by the media check." msgstr "" +"Η εικόνα ελέγχθηκε με επιτυχία. Η εγκατάσταση από αυτό το μέσο λογικά πρέπει " +"να είναι εντάξει. Σημειώστε ότι ο έλεγχος μέσων δεν ανιχνεύει όλα τα σφάλματα " +"μέσων και οδηγών που μπορεί να υπάρξουν." #: ../loader2/method.c:390 #, c-format @@ -6614,16 +6536,14 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Ελλειπείς πληροφορίες" #: ../loader2/net.c:1225 -msgid "" -"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 όσο και μια μάσκα δικτύου " "ή πρόθεμα CIDR." #: ../loader2/net.c:1231 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." -msgstr "" -"Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα CIDR." +msgstr "Πρέπει να εισάγετε τόσο μια έγκυρη διεύθυνση IPv6 όσο και ένα πρόθεμα CIDR." #: ../loader2/net.c:1552 msgid "Determining host name and domain..." @@ -6663,7 +6583,7 @@ msgstr "%s κατάλογος:" #: ../loader2/nfsinstall.c:65 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s images." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή και την τοποθεσία για τις εικόνες σας του %s." #: ../loader2/nfsinstall.c:67 msgid "NFS Setup" @@ -6705,9 +6625,9 @@ msgstr "Εκτέλεση anaconda μέσω telnet..." # gconf/gconf-internals.c:2416 #: ../loader2/urlinstall.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s." -msgstr "Αδυναμία ανάκτησης %s://%s/%s/%s." +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης %s://%s/%s." #: ../loader2/urlinstall.c:186 msgid "Unable to retrieve the install image." @@ -6733,23 +6653,20 @@ msgid "Please enter the URL containing the %s images on your server." msgstr "" #: ../loader2/urls.c:293 -#, fuzzy msgid "Configure proxy" -msgstr "Ρύθμιση TCP/IP" +msgstr "Ρύθμιση proxy" #: ../loader2/urls.c:308 -#, fuzzy msgid "URL Setup" -msgstr "Ρύθμιση NFS" +msgstr "Ρύθμιση URL" #: ../loader2/urls.c:316 -#, fuzzy msgid "You must enter a URL." -msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα κατάλογο." +msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα URL." #: ../loader2/urls.c:322 msgid "URL must be either an ftp or http URL" -msgstr "" +msgstr "Το URL πρέπει να εισαχθεί σαν ένα ftp ή http URL" #: ../loader2/urls.c:333 msgid "Unknown Host" @@ -6770,16 +6687,15 @@ msgstr "" #: ../loader2/urls.c:395 msgid "Proxy Name:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα proxy:" #: ../loader2/urls.c:400 msgid "Proxy Port:" -msgstr "" +msgstr "Θύρα proxy:" #: ../loader2/urls.c:416 -#, fuzzy msgid "Further Setup" -msgstr "Επιπλέον ρυθμίσεις FTP" +msgstr "Επιπλέον ρυθμίσεις" #: ../loader2/windows.c:63 msgid "Loading SCSI driver" @@ -6791,9 +6707,8 @@ msgid "Loading %s driver..." msgstr "Φόρτωση οδηγού %s..." #: tmp/account.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Root Password:" -msgstr "Κωδικός λογαριασμού Root" +msgstr "Συνθηματικό υπερχρήστη:" #: tmp/account.glade.h:3 msgid "" @@ -6828,14 +6743,12 @@ msgid "Add Repository" msgstr "Πρόσθεση αποθετηρίου" #: tmp/addrepo.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " "from." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε την τοποθεσία από την οποία μπορούν να εγκατασταθεί το " -"επιπλέον λογισμικό σας. Σημειώστε ότι αυτό πρέπει να είναι ένα έγκυρο " -"αποθετήριο για το %s." +"επιπλέον λογισμικό σας." #: tmp/addrepo.glade.h:4 msgid "Proxy U_RL:" @@ -6853,19 +6766,16 @@ msgid "Proxy u_sername:" msgstr "Όνομα σελίδας FTP:" #: tmp/addrepo.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Repository _Mirror" -msgstr "Πρόσθεση αποθετηρίου" +msgstr "Ενα_λλακτική τοποθεσία αποθετηρίου" #: tmp/addrepo.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Repository _URL" -msgstr "<b>_URL αποθετηρίου:</b>" +msgstr "URL αποθετη_ρίου" #: tmp/addrepo.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Proxy configuration" -msgstr "Ρύθμιση ποντικιού" +msgstr "Ρύ_θμιση proxy" #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6876,9 +6786,8 @@ msgid "_Next" msgstr "_Επόμενο" #: tmp/autopart.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Resize _target:</b>" -msgstr "<b>Όνο_μα αποθετηρίου:</b>" +msgstr "<b>Στόχος για αλλα_γή μεγέθους:</b>" #: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "" @@ -6896,100 +6805,92 @@ msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Επισ_κόπηση και τροποποίηση διάταξης κατάτμησης" #: tmp/autopart.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "" -"Ποιό δίσκο θα θέλατε να χρησιμοποιηθεί στην εκκίνηση αυτής της εγκατάστασης;" +msgstr "Από ποιο δίσκο θα θέλατε να εκκινηθεί αυτή η εγκατάσταση;" #: tmp/autopart.glade.h:5 msgid "Which Partition to resize" -msgstr "" +msgstr "Τμήμα δίσκου για αλλαγή μεγέθους" #: tmp/autopart.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "" -"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" -msgstr "Ποιο τμήμα δίσκου περιέχει το τμήμα δίσκου root της εγκατάστασης σας;" +msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgstr "" +"Ποιο τμήμα δίσκου θα θέλατε να αλλάξετε το μέγεθος του για να γίνει " +"χώρος για την εγκατάσταση σας;" #: tmp/autopart.glade.h:7 msgid "_Advanced storage configuration" msgstr "Π_ροχωρημένη ρύθμιση αποθήκευσης" #: tmp/autopart.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Encrypt system" -msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης" +msgstr "Κ_ρυπτογράφηση συστήματος" #: tmp/autopart.glade.h:10 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." msgstr "Επιλέξτε το _δίσκο (ή δίσκους) για χρήση σε αυτήν την εγκατάσταση." #: tmp/blwhere.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "/boot" -msgstr "Επανεκκίνηση" +msgstr "/boot" #: tmp/blwhere.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "BIOS Drive Order" -msgstr "Επεξεργασία σειράς δίσκων" +msgstr "Σειρά δίσκων BIOS" #: tmp/blwhere.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Boot loader device" -msgstr "Bootloader" +msgstr "Συσκευή boot loader" #: tmp/blwhere.glade.h:4 msgid "First BIOS drive:" -msgstr "" +msgstr "Πρώτος οδηγός BIOS:" #: tmp/blwhere.glade.h:5 msgid "Fourth BIOS drive:" -msgstr "" +msgstr "Τέταρτος οδηγός BIOS:" #: tmp/blwhere.glade.h:6 msgid "MBR" -msgstr "" +msgstr "MBR" #: tmp/blwhere.glade.h:7 msgid "Second BIOS drive:" -msgstr "" +msgstr "Δεύτερος οδηγός BIOS:" #: tmp/blwhere.glade.h:8 msgid "Third BIOS drive:" -msgstr "" +msgstr "Τρίτος οδηγός BIOS:" #: tmp/blwhere.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" -msgstr "Πού θέλετε να εγκαταστήσετε τον Boot Loader;" +msgstr "" +"Σε ποιο σημείο θα θέλετε να εγκαταστήσετε τον Boot Loader " +"για το σύστημα σας;" #: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "Αγνόηση" +msgstr "Πληροφορίες" #: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 msgid "_Details" -msgstr "" +msgstr "Λ_επτομέρειες" #: tmp/exnSave.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Select A File" -msgstr "Επιλογή οδηγού" +msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" #: tmp/exnSave.glade.h:3 msgid "Select a destination for the exception information." -msgstr "" +msgstr "Επιλογή προορισμού για τις πληροφορίες σφάλματος εξαίρεσης λογισμικού." #: tmp/exnSave.glade.h:4 msgid "_Disk" -msgstr "" +msgstr "_Δίσκος" #: tmp/exnSave.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Remote" -msgstr "Απομακρυσμένο" +msgstr "_Απομακρυσμένο" #: tmp/GroupSelector.glade.h:1 msgid "" @@ -6997,35 +6898,33 @@ msgid "" "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " "you would like to have installed." msgstr "" +"Κάποια πακέτα που σχετίζονται με αυτήν την ομάδα δεν απαιτείται να εγκατασταθούν " +"αλλά παρέχουν επιπλέον λειτουργικότητα. Παρακαλούμε επιλέξτε τα πακέτα που θα " +"θέλατε να εγκατασταθούν." #: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "_Deselect" -msgstr "_Διαγραφή" +msgstr "Α_ποεπιλογή" #: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "Εγκατάσταση πακέτων" +msgstr "Αποεπιλογή ό_λων των προαιρετικών πακέτων" #: tmp/GroupSelector.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Optional packages" -msgstr "Δεν υπάρχουν προαιρετικά πακέτα για επιλογή" +msgstr "_Προαιρετικά πακέτα" #: tmp/GroupSelector.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "_Διαγραφή" +msgstr "Επι_λογή" #: tmp/GroupSelector.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Select all optional packages" -msgstr "Δεν υπάρχουν προαιρετικά πακέτα για επιλογή" +msgstr "Επιλογή όλ_ων των προαιρετικών πακέτων" #: tmp/GroupSelector.glade.h:7 msgid "dialog1" -msgstr "" +msgstr "dialog1" #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format @@ -7075,19 +6974,20 @@ msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "" +"Επιλέξτε μία συνθηματική φράση για αυτό το κρυπτογραφημένο τμήμα δίσκου. " +"Η συνθηματική φράση Θα σας ζητείται κατά την εκκίνηση του συστήματος." #: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς" +msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικής φράσης:" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 msgid "Enter passphrase for encrypted partition" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε την συνθηματική φράση για το κρυπτογραφημένο τμήμα δίσκου" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 msgid "Enter passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Συνθηματική φράση:" #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" @@ -7186,9 +7086,8 @@ msgid "_Customize now" msgstr "Προσαρμο_γή τώρα" #: tmp/tasksel.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Modify repository" -msgstr "_Πρόσθεση αποθετηρίου" +msgstr "Επεξεργα_σία αποθετηρίου" # #: tmp/zfcp-config.glade.h:1 @@ -7435,481 +7334,3 @@ msgstr "Ουαλική" msgid "Zulu" msgstr "Ζουλού" -#~ msgid "Mouse Configuration" -#~ msgstr "Ρύθμιση ποντικιού" - -#~ msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 στο DOS)" - -#~ msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 στο DOS)" - -#~ msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 στο DOS)" - -#~ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 στο DOS)" - -#~ msgid "_Model" -#~ msgstr "_Μοντέλο" - -#~ msgid "_Emulate 3 buttons" -#~ msgstr "_Εξομοίωση 3ου κουμπιού" - -#~ msgid "Select the appropriate mouse for the system." -#~ msgstr "Επιλέξτε το κατάλληλο ποντίκι για το σύστημα." - -#~ msgid "What device is your mouse located on?" -#~ msgstr "Σε ποια συσκευή έχει συνδεθεί το ποντίκι; " - -#~ msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -#~ msgstr "Ποιο μοντέλο πληκτρολογίου είναι συνδεδεμένο στο σύστημα σας;" - -#~ msgid "Emulate 3 Buttons?" -#~ msgstr "Εξομοίωση 3ου κουμπιού;" - -#~ msgid "Mouse Selection" -#~ msgstr "Επιλογή ποντικιού" - -#~ msgid "NFS" -#~ msgstr "NFS" - -# gconf/gconfd.c:1676 -#~ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα ανάγνωσης του δεύτερου μέρους του αρχείου ρυθμίσεων kickstart: %s!" - -#~ msgid "Unknown install method" -#~ msgstr "Άγνωστη μέθοδος εγκατάστασης" - -#~ msgid "" -#~ "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -#~ msgstr "" -#~ "Έχετε καθορίσει μια μέθοδο εγκατάστασης που δεν υποστηρίζεται από το " -#~ "anaconda." - -#~ msgid "unknown install method: %s" -#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος εγκατάστασης: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following " -#~ "drives:%s\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Έχετε επιλέξει να αφαιρεθούν όλα τα τμήματα δίσκου (ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ) από " -#~ "τους παρακάτω οδηγούς:%s\n" -#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " -#~ "the following drives:%s\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Έχετε επιλέξει να αφαιρεθούν όλα τα τμήματα δίσκου Linux (ΟΛΑ ΤΑ " -#~ "ΔΕΔΟΜΕΝΑ) από τους παρακάτω δίσκους:%s\n" -#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το κάνετε;" - -#~ msgid "Checking for Bad Blocks" -#~ msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα μπλοκ" - -#~ msgid "" -#~ "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you " -#~ "use this device.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <Enter> to exit the installer." -#~ msgstr "" -#~ "Εντοπίστηκαν ακατάλληλα blocks στη συσκευή /dev/%s. Δε σας προτείνουμε να " -#~ "χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή.\n" -#~ "\n" -#~ "Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is " -#~ "serious, and the install cannot continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <Enter> to exit the installer." -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργήθηκε ένα σφάλμα κατά την έρευνα για ακατάλληλα blocks σε %s. Το " -#~ "πρόβλημα είναι σοβαρό, και η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί.\n" -#~ "\n" -#~ "Πατήστε <Enter> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης." - -#~ msgid "" -#~ "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " -#~ "please choose your diskette carefully." -#~ msgstr "" -#~ "Εισάγετε μια δισκέτα τώρα. Όλα τα περιεχόμενα της θα διαγραφούν, διαλέξτε " -#~ "τη δισκέτα σας προσεκτικά." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " -#~ "corrupt package. Please verify your installation images and that you " -#~ "have all the required media.\n" -#~ "\n" -#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " -#~ "likely require reinstallation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην " -#~ "έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ ελέγξτε τις " -#~ "εικόνες εγκατάστασης και πως έχετε όλα τα απαραίτητα μέσα.\n" -#~ "\n" -#~ "Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια " -#~ "αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " -#~ "server.\n" -#~ "\n" -#~ "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " -#~ "Click Exit to abort the installation." -#~ msgstr "" -#~ "Η εγκατάσταση προσπάθησε να προσαρτήσει την εικόνα #%s, αλλά δεν τη βρήκε " -#~ "στον εξυπηρετητή.\n" -#~ "\n" -#~ "Παρακαλώ αντιγράψτε την εικόνα στην κοινόχρηστη διαδρομή του " -#~ "απομακρυσμένου εξυπηρετητή και πατήστε προσπάθεια ξανά. Πατήστε Έξοδος " -#~ "για να τερματίσετε την εγκατάσταση." - -#~ msgid "" -#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " -#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this " -#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " -#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Έχουν οριστεί περισσότερα από 15 τμήματα δίσκου στον οδηγό /dev/%s. Το " -#~ "υποσύστημα SCSI στον πυρήνα Linux ακόμη δεν επιτρέπει περισσότερα από 15 " -#~ "τμήματα δίσκου. Δε θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές στο σχέδιο τμημάτων " -#~ "δίσκου ή να χρησιμοποιήσετε τα τμήματα δίσκου πέραν του /dev/%s15 στο %s" - -#~ msgid "Low Memory" -#~ msgstr "Λίγη μνήμη" - -#~ msgid "" -#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap " -#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition " -#~ "table to the disk immediately. Is that OK?" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχετε αρκετή μνήμη σε αυτό το μηχάνημα, γι' αυτό θα χρειαστεί να " -#~ "ενεργοποιήσουμε το χώρο swap άμεσα. Για να γίνει αυτό πρέπει να γράψουμε " -#~ "τον καινούριο πίνακα κατάτμησης στο δίσκο τώρα. Είναι εντάξει αυτό;" - -#~ msgid "Save to Remote Host" -#~ msgstr "Αποθήκευση σε απομακρυσμένο σύστημα" - -#~ msgid "Save Crash Dump" -#~ msgstr "Αποθήκευση Crash Dump" - -#~ msgid "Searching" -#~ msgstr "Γίνεται αναζήτηση" - -#~ msgid "Searching for %s installations..." -#~ msgstr "Αναζήτηση για εγκαταστάσεις %s ..." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση..." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " -#~ "corrupt package. Please verify your mirror contains all required " -#~ "packages, and try using a different one.\n" -#~ "\n" -#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " -#~ "likely require reinstallation.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου %s. Αυτό μπορεί να οφείλεται στην " -#~ "έλλειψη ενός αρχείου ή σε ένα κατεστραμμένο πακέτο. Παρακαλώ βεβαιωθείτε " -#~ "ότι το σύστημα καθρεφτισμού σας περιέχει όλα τα απαραίτητα πακέτα ή " -#~ "δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο.\n" -#~ "\n" -#~ "Αν τερματίσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης, το σύστημα σας θα βρεθεί σε μια " -#~ "αμφίβολη κατάσταση η οποία πιθανόν να χρειαστεί επανεγκατάσταση.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "VNC Password Error" -#~ msgstr "Σφάλμα συνθηματικού VNC " - -#~ msgid "" -#~ "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <return> to reboot your system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να ορίσετε ένα συνθηματικό vnc τουλάχιστον 6 χαρακτήρων.\n" -#~ "\n" -#~ "Πατήστε <return> για να τερματιστεί το πρόγραμμα εγκατάστασης.\n" - -#~ msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία ρύθμισης συνθηματικού vnc - δε χρησιμοποιείται συνθηματικό!" - -#~ msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -#~ msgstr "Το συνθηματικό πρέπει να έχει τουλάχιστον 6 χαρακτήρες." - -#~ msgid "Please connect to %s to begin the install..." -#~ msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε με το %s για να ξεκινήσει η εγκατάσταση..." - -#~ msgid "Please connect to begin the install..." -#~ msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να ξεκινήσει η εγκατάσταση..." - -#~ msgid "Set Root Password" -#~ msgstr "Καθορισμός συνθηματικού υπερχρήστη" - -#~ msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -#~ msgstr "Προχωρημένη ρύθμιση Boot Loader" - -#~ msgid "Force LBA32" -#~ msgstr "Επιβολή χρήσης LBA32" - -#~ msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -#~ msgstr "_Επιβολή χρήσης LBA32 (κανονικά δεν απαιτείται)" - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to add default options to the boot command, enter them into " -#~ "the 'General kernel parameters' field." -#~ msgstr "" -#~ "Αν θέλετε να προσθέσετε προεπιλεγμένες επιλογές στην εντολή boot, " -#~ "εισάγετε τις στο πεδίο 'Γενικές παράμετροι πυρήνα'." - -#~ msgid "_General kernel parameters" -#~ msgstr "_Γενικοί παράμετροι πυρήνα" - -#~ msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -#~ msgstr "Θα γίνει εγκατάσταση του boot loader %s στο /dev/%s." - -#~ msgid "No boot loader will be installed." -#~ msgstr "Δε θα εγκατασταθεί κανένας boot loader." - -#~ msgid "Configure advanced boot loader _options" -#~ msgstr "Προχ_ωρημένη ρύθμιση επιλογών του boot loader" - -#~ msgid "Install Boot Loader record on:" -#~ msgstr "Εγκατάσταση της εγγραφής boot loader στο:" - -#~ msgid "_Change Drive Order" -#~ msgstr "_Αλλαγή σειράς δίσκων" - -#~ msgid "" -#~ "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing " -#~ "the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both " -#~ "SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" -#~ "\n" -#~ "Changing the drive order will change where the installation program " -#~ "locates the Master Boot Record (MBR)." -#~ msgstr "" -#~ "Τακτοποιήστε τους δίσκους έτσι ώστε να έχουν την ίδια σειρά όπως είναι " -#~ "στο BIOS. Η αλλαγή της σειράς των δίσκων μπορεί να είναι χρήσιμη αν έχετε " -#~ "πολλαπλούς SCSI adapters ή SCSI και IDE adapters μαζί και θέλετε να " -#~ "εκκινείτε το σύστημα σας από τη συσκευή SCSI.\n" -#~ "\n" -#~ "Η αλλαγή της σειράς των δίσκων θα αλλάξει και την τοποθεσία εγκατάστασης " -#~ "του Master Boot Record (MBR)." - -#~ msgid "About to Install" -#~ msgstr "Έτοιμοι για εγκατάσταση" - -#~ msgid "Click next to begin installation of %s." -#~ msgstr "Επιλέξτε Επόμενο για να ξεκινήσει η εγκατάσταση του %s." - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " -#~ "rebooting your system.\n" -#~ "\n" -#~ "A kickstart file containing the installation options selected can be " -#~ "found in the file '%s' after rebooting the system." -#~ msgstr "" -#~ "Ένα αρχείο καταγραφής της εγκατάστασης μπορεί να βρεθεί στο '%s' μετά την " -#~ "επανεκκίνηση του συστήματος.\n" -#~ "\n" -#~ "Επίσης, ένα αρχείο kickstart το οποίο περιέχει όλες τις επιλογές της " -#~ "εγκατάστασης μπορεί να βρεθεί στο '%s' μετά την επανεκκίνηση του " -#~ "συστήματος." - -#~ msgid "About to Upgrade" -#~ msgstr "Έτοιμοι για αναβάθμιση" - -#~ msgid "Click next to begin upgrade of %s." -#~ msgstr "Επιλέξτε επόμενο για να ξεκινήσει η αναβάθμιση του %s." - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after " -#~ "rebooting your system." -#~ msgstr "" -#~ "Μια πλήρης καταγραφή της αναβάθμισης θα βρίσκεται στο αρχείο %s μετά την " -#~ "επανεκκίνηση του συστήματος σας." - -#~ msgid "Drive" -#~ msgstr "Δίσκος" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Μοντέλο" - -#~ msgid "Netmask" -#~ msgstr "Μάσκα δικτύου" - -#~ msgid "" -#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems by " -#~ "selecting from the list. To add an operating systems that was not " -#~ "automatically detected, click 'Add.' To change the operating system " -#~ "booted by default, select 'Default' next to the desired operating system." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να ρυθμίσετε τον boot loader ώστε να εκκινεί και άλλα " -#~ "λειτουργικά συστήματα. Θα σας προσφέρει τη δυνατότητα να επιλέγετε από " -#~ "μία λίστα ένα λειτουργικό σύστημα για εκκίνηση. Για να προσθέσετε κι άλλα " -#~ "λειτουργικά συστήματα που δεν εντοπίστηκαν αυτόματα, επιλέξτε 'Προσθήκη'. " -#~ "Για να αλλάξετε το λειτουργικό σύστημα το οποίο προεπιλεγμένα εκκινεί, " -#~ "επιλέξτε 'Προεπιλογή' στο λειτουργικό σύστημα που επιθυμείτε." - -#~ msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -#~ msgstr "Να παραμείνει _χωρίς αλλαγές (διατήρηση δεδομένων)" - -#~ msgid "_Format partition as:" -#~ msgstr "_Διαμόρφωση τμήματος δίσκου ως:" - -#~ msgid "Check for _bad blocks?" -#~ msgstr "Έλεγχος για _ακατάλληλα μπλοκ;" - -#~ msgid "Release notes are missing.\n" -#~ msgstr "Οι σημειώσεις κυκλοφορίας λείπουν.\n" - -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας" - -#~ msgid "Unable to load file!" -#~ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση αρχείου!" - -#~ msgid "Installation to begin" -#~ msgstr "Εγκατάσταση για εκκίνηση" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " -#~ "system. You may want to keep this file for later reference." -#~ msgstr "" -#~ "Μια πλήρης καταγραφή της εγκατάστασης σας θα βρίσκεται στο %s μετά την " -#~ "επανεκκίνηση του συστήματος σας. Μπορεί να χρειαστείτε αυτό το αρχείο για " -#~ "μελλοντική αναφορά." - -#~ msgid "Upgrade to begin" -#~ msgstr "Αναβάθμιση για εκκίνηση" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " -#~ "You may want to keep this file for later reference." -#~ msgstr "" -#~ "Μια πλήρης καταγραφή της αναβάθμισης σας θα βρίσκεται στο %s μετά την " -#~ "επανεκκίνηση του συστήματος σας. Μπορεί να χρειαστείτε αυτό το αρχείο για " -#~ "μελλοντική αναφορά." - -#~ msgid "%s, %s, %s" -#~ msgstr "%s, %s, %s" - -#~ msgid "%s, %s" -#~ msgstr "%s, %s" - -#~ msgid "Check for bad blocks" -#~ msgstr "Έλεγχος για ακατάλληλα blocks" - -#~ msgid "" -#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose " -#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select " -#~ "drivers now?" -#~ msgstr "" -#~ "Δε βρέθηκαν σκληροί δίσκοι. Πιθανόν να χρειάζεται να επιλέξετε μη " -#~ "αυτόματα οδηγούς ώστε να ολοκληρώσετε με επιτυχία την εγκατάσταση. Θα " -#~ "θέλατε να επιλέξετε οδηγούς τώρα;" - -#~ msgid "FAILED" -#~ msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ" - -#~ msgid "PASSED" -#~ msgstr "ΕΓΚΡΙΣΗ" - -#~ msgid "It is OK to install from this media." -#~ msgstr "Είναι ασφαλές να εγκαταστήσετε από αυτό το μέσο." - -#~ msgid "No checksum information available, unable to verify media." -#~ msgstr "" -#~ "Δε βρέθηκε πληροφορίες αθροίσματος ελέγχου, αδύνατη η επαλήθευση του " -#~ "μέσου εγκατάστασης." - -#~ msgid "Media Check Result" -#~ msgstr "Αποτέλεσμα ελέγχου δίσκου" - -#~ msgid "" -#~ "%s for the image:\n" -#~ "\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s για την εικόνα:\n" -#~ "\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "The media check %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ο έλεγχος μέσου %s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your %s server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " %s for your architecture\n" -#~ msgstr "" -#~ "Εισάγετε τοις παρακάτω πληροφορίες:\n" -#~ "\n" -#~ " o το όνομα ή IP διεύθυνση του %s εξυπηρετητή\n" -#~ " o τον κατάλογο σε αυτόν τον εξυπηρετητή που\n" -#~ " περιέχει %s για την αρχιτεκτονική σας\n" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Ιστός" - -# -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "Όνομα ιστοσελίδας:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp" -#~ msgstr "Χρήση ονομαστικού FTP" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "Ρύθμιση FTP" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "Ρύθμιση HTTP" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα εξυπηρετητή." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password " -#~ "you wish to use below." -#~ msgstr "" -#~ "Αν χρησιμοποιείτε μη ανώνυμο ftp, εισάγετε παρακάτω το όνομα και τον " -#~ "κωδικό του λογαριασμού σας που θέλετε να χρησιμοποιήσετε." - -#~ msgid "Account name:" -#~ msgstr "Όνομα λογαριασμού:" - -#~ msgid "Further HTTP Setup" -#~ msgstr "Επιπλέον ρύθμιση HTTP" - -#~ msgid "_Release Notes" -#~ msgstr "Σ_ημειώσεις κυκλοφορίας" - -#~ msgid "Exception Info" -#~ msgstr "Πληροφορίες εξαίρεσης" - -#~ msgid "_Exception details" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες _εξαίρεσης" - -#~ msgid "_Save to floppy" -#~ msgstr "Απο_θήκευση σε δισκέττα" |