diff options
author | i18n <i18n> | 1999-09-22 08:17:26 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 1999-09-22 08:17:26 +0000 |
commit | 4422e70f521038f79bf63d5598bcc83bd73d70a9 (patch) | |
tree | d96df49e6200a8e4afb5b6c7c0bd01eacd8b590e /po/uk.po | |
parent | a010ba3f1fb422dc5efea4afc25c9c7d36d25b2e (diff) | |
download | anaconda-4422e70f521038f79bf63d5598bcc83bd73d70a9.tar.gz anaconda-4422e70f521038f79bf63d5598bcc83bd73d70a9.tar.xz anaconda-4422e70f521038f79bf63d5598bcc83bd73d70a9.zip |
Auto-update by leon@isd.donin.com
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 619 |
1 files changed, 249 insertions, 370 deletions
@@ -15,10 +15,9 @@ msgstr "" #: ../iw/language.py:10 ../text.py:46 ../text.py:866 msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "Виб╕р мови" #: ../text.py:47 -#, fuzzy msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Яка мова повинна використовуватись п╕д час процесу инстяляц╕╖?" @@ -42,23 +41,23 @@ msgstr "Яка мова повинна використовуватись п╕д час процесу инстяляц╕╖?" #: ../textw/userauth.py:94 ../textw/userauth.py:102 ../textw/userauth.py:111 #: ../textw/userauth.py:172 ../textw/userauth.py:244 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ОК" #: ../text.py:64 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 у DOS)" #: ../text.py:65 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 у DOS)" #: ../text.py:66 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 у DOS)" #: ../text.py:67 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 у DOS)" #: ../iw/lilo.py:174 ../text.py:82 ../textw/lilo.py:79 ../textw/lilo.py:138 msgid "Device" @@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "Пристр╕й" #: ../text.py:83 #, c-format msgid "What device is your mouse located on? %s %i" -msgstr "" +msgstr "До якого пристрою п╕дключено мишу ? %s %i" #. code to create dialog in gtk+ #: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619 @@ -115,60 +114,51 @@ msgstr "Назад" #: ../text.py:102 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "Яка модель миши п╕дключена до цього компьютера?" #: ../text.py:111 msgid "Emulate 3 Buttons?" -msgstr "" +msgstr "Емулювати 3 кнопки?" #: ../text.py:113 -#, fuzzy msgid "Mouse Selection" -msgstr "Параметри модуля" +msgstr "Виб╕р миши" #: ../text.py:149 ../text.py:868 -#, fuzzy msgid "Keyboard Selection" msgstr "Тип клав╕атури" #: ../text.py:150 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" -msgstr "" +msgstr "Яка модель клав╕атури п╕дключена до цього компьютера?" #: ../text.py:170 -#, fuzzy msgid "Install GNOME Workstation" -msgstr "Станц╕я для роботи" +msgstr "GNOME cтанц╕я для роботи" #: ../text.py:171 -#, fuzzy msgid "Install KDE Workstation" -msgstr "Станц╕я для роботи" +msgstr "KDE cтанц╕я для роботи" #: ../text.py:172 -#, fuzzy msgid "Install Server System" -msgstr "Встановлення системи" +msgstr "Встановлення серверно╖ системи" #: ../text.py:173 -#, fuzzy msgid "Install Custom System" -msgstr "Встановлення системи" +msgstr "Своя конф╕гурац╕я системи" #: ../text.py:174 -#, fuzzy msgid "Upgrade Existing Installation" -msgstr "Встановлення LILO" +msgstr "Оновити наявну инсталяц╕ю " #: ../text.py:175 ../text.py:871 -#, fuzzy msgid "Installation Type" -msgstr "Етапи встановлення" +msgstr "Тип инсталяц╕╕" #: ../text.py:176 -#, fuzzy msgid "What type of system would you like to install?" -msgstr "Обер╕ть тип нос╕я, що м╕стить пакети для встановлення:" +msgstr "Систему якого типу ви бажа╓те встановити" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1545 ../loader/devices.c:175 #: ../loader/devices.c:178 ../loader/loader.c:458 ../loader/loader.c:468 @@ -183,16 +173,14 @@ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" msgstr "Не задано жодного под╕лу Linux. Оновити систему неможливо!" #: ../text.py:215 -#, fuzzy msgid "System to Upgrade" -msgstr "Помилка системи %d" +msgstr "Система для оновлення %d" #: ../text.py:216 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Вкаж╕ть кореневий розд╕л вашо╖ ╕нсталяц╕╕." #: ../text.py:231 -#, fuzzy msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Виб╕р пакет╕в для оновлення" @@ -226,12 +214,10 @@ msgid "No" msgstr "Н╕" #: ../text.py:254 -#, fuzzy msgid "Red Hat Linux" -msgstr "Ласкаво просимо до Red Hat Linux" +msgstr "Red Hat Linux" #: ../text.py:255 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Red Hat Linux!\n" "\n" @@ -253,7 +239,7 @@ msgstr "" #: ../text.py:325 msgid "Use bootp/dhcp" -msgstr "" +msgstr "Виристати bootp/dhcp" #: ../loader/net.c:234 ../text.py:330 msgid "IP address:" @@ -276,25 +262,24 @@ msgid "Network Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я мереж╕" #: ../text.py:371 -#, fuzzy msgid "Invalid information" msgstr "Браку╓ ╕нформац╕╖" #: ../text.py:372 -#, fuzzy msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Сл╕д ввести правильну IP-адресу та маску п╕дмереж╕" #: ../text.py:400 -#, fuzzy msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Налагодження SCSI" +msgstr "╤м'я комп'ютеру" #: ../text.py:401 msgid "" "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached to " "a network, this may be assigned by your network administrator." msgstr "" +"Hostname (Назва хосту)це ╕м'я вашого комп'ютера. Якщо ваш комп'ютер " +"п╕д'╓днано до мереж╕, це ╕м'я повинен визначити ваш системний адм╕н╕стратор." #: ../iw/network.py:183 ../loader/net.c:460 ../loader/net.c:617 ../text.py:404 msgid "Hostname" @@ -325,38 +310,32 @@ msgstr "" "Чи створити диск завантаження зараз?" #: ../text.py:451 -#, fuzzy msgid "X probe results" -msgstr "Автопошук" +msgstr "Результат випробування Х" #: ../text.py:464 ../text.py:483 msgid "Unlisted Card" -msgstr "" +msgstr "╤нша карта" #: ../text.py:472 -#, fuzzy msgid "Video Card Selection" -msgstr "Тип клав╕атури" +msgstr "Тип в╕деокарти" #: ../text.py:473 -#, fuzzy msgid "Which video card do you have?" -msgstr "Який тип клав╕атури ма╓те?:" +msgstr "Який тип в╕деокарти ви ма╓те?:" #: ../text.py:485 -#, fuzzy msgid "X Server Selection" -msgstr "Параметри модуля" +msgstr "Виб╕р серверу Х" #: ../text.py:485 -#, fuzzy msgid "Choose a server" -msgstr "Використовувати прокс╕-сервер" +msgstr "Обер╕ть сервер" #: ../text.py:536 -#, fuzzy msgid "Installation to begin" -msgstr "Етапи встановлення" +msgstr "Початок встановлення" #: ../iw/confirm.py:19 ../text.py:537 msgid "" @@ -395,6 +374,8 @@ msgid "" "Insert a blank floppy in the first floppy drive. All data on this disk will " "be erased during creation of the boot disk." msgstr "" +"Вставте чистий floppy диск у перший дисковод. Уся ╕нформац╕я на ц╕й дискет╕ " +"буде стерта при створенн╕ завантажувального диску." #: ../text.py:573 ../text.py:574 ../text.py:585 ../text.py:586 #: ../textw/lilo.py:21 @@ -406,132 +387,120 @@ msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." msgstr "" +"Виникла помилка при створенн╕ завантажувального диску. Будь ласка перев╕рте " +"чи отформатировано диск у першому диковод╕." #: ../text.py:644 -#, fuzzy msgid "Package Installation" -msgstr "Встановлення LILO" +msgstr "Встановлення пакет╕в" #: ../text.py:646 -#, fuzzy msgid "Name : " -msgstr "Назва черги:" +msgstr "Назва :" #: ../text.py:647 -#, fuzzy msgid "Size : " msgstr "Обсяг :" #: ../text.py:648 msgid "Summary: " -msgstr "" +msgstr "П╕дсумок: " #: ../text.py:674 -#, fuzzy msgid " Packages" -msgstr "Пакет" +msgstr " Пакет╕в" #: ../text.py:675 msgid " Bytes" -msgstr "" +msgstr " Bytes" #: ../text.py:676 msgid " Time" -msgstr "" +msgstr " Час" #: ../text.py:678 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Всього :" #: ../text.py:685 -#, fuzzy msgid "Completed: " -msgstr "Зроблено" +msgstr "Зроблено: " #: ../text.py:695 msgid "Remaining: " -msgstr "" +msgstr "Залишилось: " #: ../text.py:765 msgid "What time zone are you located in?" -msgstr "" +msgstr "У якому часовому пояс╕ ви знаходитесь?" #: ../text.py:773 msgid "Hardware clock set to GMT?" -msgstr "" +msgstr "Встановити апаратний годинник за GMT?" #: ../iw/timezone.py:29 ../text.py:775 msgid "Time Zone Selection" -msgstr "" +msgstr "Виб╕р часового поясу" #: ../text.py:839 ../text.py:840 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: ../text.py:852 msgid "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../text.py:854 -#, fuzzy msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> м╕ж елементами | <Space> виб╕р | <F12> наступний екран " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> м╕ж елементами | <Space> виб╕р | <F12> наступний " #: ../iw/welcome.py:10 ../text.py:870 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо" #: ../iw/lilo.py:94 ../iw/lilo.py:197 ../text.py:876 ../text.py:882 -#, fuzzy msgid "Partition" -msgstr "Перед╕л" +msgstr "Розд╕л" #: ../text.py:878 -#, fuzzy msgid "Manually Partition" -msgstr "Перед╕л" +msgstr "Перед╕л вручну" #: ../text.py:880 -#, fuzzy msgid "Automatic Partition" -msgstr "Редагувати розд╕л" +msgstr "Автоматичн╕й розпод╕л" #: ../text.py:884 +#, fuzzy msgid "Swap" -msgstr "" +msgstr "<Swap>" #: ../text.py:886 -#, fuzzy msgid "Filesystem Formatting" -msgstr "Форматування" +msgstr "Форматування файлово╖ системи" #: ../text.py:888 ../text.py:890 ../text.py:892 ../textw/lilo.py:24 #: ../textw/lilo.py:63 ../textw/lilo.py:155 -#, fuzzy msgid "LILO Configuration" -msgstr "Налагодження SCSI" +msgstr "Кнф╕гурац╕я LILO" #: ../text.py:894 -#, fuzzy msgid "Hostname Setup" -msgstr "Запит назви комп'ютера" +msgstr "Встановлення назви комп'ютера" #: ../text.py:896 -#, fuzzy msgid "Network Setup" -msgstr "Нлагодження NFS" +msgstr "Встановлення мереж╕" #: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:898 ../text.py:900 -#, fuzzy msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Налагодження SCSI" +msgstr "Конф╕гурац╕я миши" #: ../text.py:902 msgid "Time Zone Setup" -msgstr "" +msgstr "Часова зона" #: ../text.py:904 ../textw/userauth.py:8 msgid "Root Password" @@ -539,74 +508,63 @@ msgstr "Пароль користувача root" #: ../text.py:906 ../textw/userauth.py:148 msgid "User Account Setup" -msgstr "" +msgstr "Встановленя бюджету користувача" #: ../text.py:908 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Налагодження ототоження" +msgstr "Ототоження" #: ../text.py:910 -#, fuzzy msgid "Package Groups" -msgstr "Пакет" +msgstr "Група пакет╕в" #: ../text.py:912 ../text.py:933 -#, fuzzy msgid "Individual Packages" msgstr "Виб╕р окремих пакет╕в" #: ../text.py:914 ../textw/packages.py:114 -#, fuzzy msgid "Package Dependencies" -msgstr "Помилка узгодженост╕ пакет╕в" +msgstr "Вза╕моузгодженост╕ пакет╕в" #: ../iw/xconfig.py:89 ../text.py:916 ../text.py:924 -#, fuzzy msgid "X Configuration" -msgstr "Налагодження SCSI" +msgstr "Конф╕гурац╕я Х" #: ../text.py:918 -#, fuzzy msgid "Boot Disk" msgstr "Диск завантаження" #: ../text.py:920 -#, fuzzy msgid "Installation Begins" -msgstr "Етапи встановлення" +msgstr "Початок встановлення" #: ../text.py:922 -#, fuzzy msgid "Install System" msgstr "Встановлення системи" #: ../text.py:926 -#, fuzzy msgid "Installation Complete" -msgstr "Клас встановлення" +msgstr "Встановлення завершено" #: ../text.py:931 msgid "Examine System" -msgstr "" +msgstr "Перев╕рка системи" #: ../text.py:932 msgid "Customize Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Доповненя користувачем" #: ../text.py:934 -#, fuzzy msgid "Upgrade System" msgstr "Оновлення системи" #: ../text.py:935 -#, fuzzy msgid "Upgrade Complete" -msgstr "Оновлення системи" +msgstr "Оновлення завершено" #: ../gui.py:417 msgid "Red Hat Linux Installer" -msgstr "" +msgstr "Red Hat Linux Installer" #: ../gui.py:424 msgid "Next" @@ -614,54 +572,48 @@ msgstr "" #: ../gui.py:426 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Ф╕н╕ш" #: ../gui.py:427 msgid "Hide Help" -msgstr "" +msgstr "Сховати п╕дказку" #: ../gui.py:428 msgid "Show Help" -msgstr "" +msgstr "Показати п╕дказку" #: ../gui.py:450 msgid "Online Help" -msgstr "" +msgstr "П╕дказка" #: ../iw/account.py:14 -#, fuzzy msgid "Account Configuration" -msgstr "Налагодження SCSI" +msgstr "Конф╕гурац╕я бюджет╕в" #: ../iw/account.py:129 -#, fuzzy msgid "Root Password: " msgstr "Пароль користувача root" #: ../iw/account.py:132 -#, fuzzy msgid "Confirm: " -msgstr "Налагодження Х" +msgstr "П╕дтвердження:" #: ../iw/account.py:183 ../iw/account.py:226 -#, fuzzy msgid "Account Name" msgstr "╤м`я користувача" #: ../iw/account.py:187 ../textw/userauth.py:80 -#, fuzzy msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../iw/account.py:191 ../textw/userauth.py:81 -#, fuzzy msgid "Password (confirm)" msgstr "П╕дтверд╕ть пароль:" #: ../iw/account.py:195 ../iw/account.py:226 ../textw/userauth.py:79 #: ../textw/userauth.py:160 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Повне ╕м'я" #: ../iw/account.py:204 ../libfdisk/newtfsedit.c:1303 ../textw/userauth.py:171 msgid "Add" @@ -680,47 +632,43 @@ msgstr "Видалити" #: ../iw/account.py:210 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Новий" #: ../iw/auth.py:11 ../textw/userauth.py:246 -#, fuzzy msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Конф╕гурац╕я мереж╕" +msgstr "Конф╕гурац╕я авторизац╕╖" #: ../iw/auth.py:50 msgid "Enable MD5 passwords" -msgstr "" +msgstr "Дозволити парол╕ MD5" #: ../iw/auth.py:51 -#, fuzzy msgid "Enable shadow passwords" -msgstr "Запровадження пароля користувача root" +msgstr "Дозволити т╕ньов╕ парол╕" #: ../iw/auth.py:53 ../textw/userauth.py:251 msgid "Enable NIS" -msgstr "" +msgstr "Дозволити NIS" #: ../iw/auth.py:54 msgid "Use broadcast to find NIS server" -msgstr "" +msgstr "Використати широкомовний запит при пошуку NIS" #: ../iw/auth.py:66 msgid "NIS Domain: " -msgstr "" +msgstr "Домен NIS: " #: ../iw/auth.py:68 -#, fuzzy msgid "NIS Server: " -msgstr "Сервер SMB:" +msgstr "Сервер NIS:" #: ../iw/bootdisk.py:10 -#, fuzzy msgid "Bootdisk Creation" -msgstr "Диск завантаження" +msgstr "Створення диску завантаження" #: ../iw/bootdisk.py:52 msgid "Skip boot disk creation" -msgstr "" +msgstr "Пропустити створення завантажного диску" #: ../iw/confirm.py:11 #, fuzzy @@ -732,14 +680,12 @@ msgid "Click next to begin installation of Red Hat Linux." msgstr "" #: ../iw/congrats.py:11 -#, fuzzy msgid "Congratulations" -msgstr "Налагодження ототоження" +msgstr "Прим╕ть в╕тання" #: ../iw/congrats.py:13 -#, fuzzy msgid "Exit" -msgstr "Редагувати" +msgstr "Вих╕д" #: ../iw/dependencies.py:9 msgid "Unresolved Dependencies" @@ -758,19 +704,18 @@ msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Встановити додатков╕ необх╕дн╕ пакети" #: ../iw/examine.py:10 -#, fuzzy msgid "Upgrade Examine" -msgstr "Оновлення" +msgstr "Перев╕рка оновлення" #: ../iw/examine.py:34 -#, fuzzy msgid "" "You don't have any Linux partitions.\n" " You can't upgrade this sytem!" -msgstr "Не задано жодного под╕лу Linux. Оновити систему неможливо!" +msgstr "" +"Не задано жодного под╕лу Linux. \n" +"Оновити систему неможливо!" #: ../iw/examine.py:52 -#, fuzzy msgid "Customize packages to be upgraded" msgstr "Виб╕р пакет╕в для оновлення" @@ -784,24 +729,20 @@ msgid "Select drive to run fdisk on" msgstr "Виб╕р типу сполучення з принтером" #: ../iw/format.py:12 -#, fuzzy msgid "Choose partitions to Format" msgstr "Виб╕р розд╕л╕в для форматування" #: ../iw/format.py:47 -#, fuzzy msgid "Check for bad blocks while formatting" msgstr "Пошук дефектних блок╕в при форматуванн╕" #: ../iw/installpath.py:36 -#, fuzzy msgid "GNOME Workstation" -msgstr "Станц╕я для роботи" +msgstr "GNOME станц╕я для роботи" #: ../iw/installpath.py:38 -#, fuzzy msgid "KDE Workstation" -msgstr "Станц╕я для роботи" +msgstr "KDE станц╕я для роботи" #: ../iw/installpath.py:40 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2197 #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2217 @@ -813,9 +754,8 @@ msgid "Custom" msgstr "На замовлення" #: ../iw/installpath.py:79 -#, fuzzy msgid "Install Type" -msgstr "Встановлення системи" +msgstr "Тип встановлення" #: ../iw/installpath.py:147 msgid "Install" @@ -831,21 +771,20 @@ msgid "Use fdisk" msgstr "fdisk" #: ../iw/keyboard.py:12 -#, fuzzy msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "Конф╕гурац╕я мереж╕" +msgstr "Конф╕гурац╕я клав╕атури" #: ../iw/keyboard.py:48 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модель" #: ../iw/keyboard.py:67 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Разкладка" #: ../iw/keyboard.py:86 msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Вар╕ант" #: ../iw/keyboard.py:101 #, fuzzy @@ -857,23 +796,20 @@ msgid "What language should be used during the installation process?" msgstr "Яка мова повинна використовуватись п╕д час процесу инстяляц╕╖?" #: ../iw/lilo.py:18 -#, fuzzy msgid "Lilo Configuration" -msgstr "Налагодження SCSI" +msgstr "Конф╕гурац╕я LILO" #: ../iw/lilo.py:99 ../iw/lilo.py:198 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: ../iw/lilo.py:128 -#, fuzzy msgid "Install LILO boot record on:" -msgstr "Встановити початковий завантажувач" +msgstr "Встановити LILO на:" #: ../iw/lilo.py:133 -#, fuzzy msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Master Boot Record" +msgstr "Master Boot Record (MBR)" #: ../iw/lilo.py:137 msgid "First sector of boot partition" @@ -884,18 +820,16 @@ msgid "Use linear mode (needed for some SCSI drives)" msgstr "Використання л╕н╕йного режиму (для деяких SCSI карт)." #: ../iw/lilo.py:144 -#, fuzzy msgid "Kernel parameters" -msgstr "Параметри модуля" +msgstr "Параметри ядра" #: ../iw/lilo.py:159 -#, fuzzy msgid "Create boot disk" msgstr "Створити диск завантаження" #: ../iw/lilo.py:163 msgid "Do not install LILO" -msgstr "" +msgstr "Не встановлювати LILO" #: ../iw/lilo.py:174 ../textw/lilo.py:138 msgid "Default" @@ -911,143 +845,129 @@ msgid "Boot label" msgstr "Позначка завантаження" #: ../iw/mouse.py:134 +#, fuzzy msgid "Emulate 3 Buttons" -msgstr "" +msgstr "Емулювати 3 кнопки?" #: ../iw/network.py:132 -#, fuzzy msgid "Configure using DHCP" -msgstr "Налагодження миш╕" +msgstr "Конф╕гурац╕я DHCP" #: ../iw/network.py:138 msgid "Activate on boot" -msgstr "" +msgstr "Завантажувальний" #: ../iw/network.py:147 -#, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "IP-адреса:" #: ../iw/network.py:147 ../loader/net.c:615 -#, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Маска п╕дмереж╕" #: ../iw/network.py:147 ../loader/loader.c:227 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Мережа" #: ../iw/network.py:147 msgid "Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Широкомовний" #: ../iw/network.py:184 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Шлюз" #: ../iw/network.py:184 msgid "Primary DNS" -msgstr "" +msgstr "Головний DNS" #: ../iw/network.py:184 msgid "Secondary DNS" -msgstr "" +msgstr "Вторинний DNS" #: ../iw/network.py:184 msgid "Ternary DNS" -msgstr "" +msgstr "Третинний DNS" #: ../iw/package.py:20 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "" +msgstr "Индив╕дуальний виб╕р пакет╕в" #: ../iw/package.py:178 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вгору" #: ../iw/package.py:324 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "╤м'я: " #: ../iw/package.py:329 -#, fuzzy msgid "Package Details" -msgstr "Пакет" +msgstr "Про пакет" #: ../iw/package.py:335 -#, fuzzy msgid "Size: " msgstr "Обсяг :" #: ../iw/package.py:341 -#, fuzzy msgid "Select Package For Installation" -msgstr "Встановленя Silo" +msgstr "Виб╕р пакет╕в до встановленя" #: ../iw/package.py:377 ../textw/packages.py:22 ../textw/packages.py:87 msgid "Package Group Selection" -msgstr "" +msgstr "Виб╕р групи пакет╕в" #: ../iw/package.py:444 ../textw/packages.py:18 msgid "Select individual packages" msgstr "Виб╕р окремих пакет╕в" #: ../iw/progress.py:29 -#, fuzzy msgid "Installing Packages" -msgstr "Встановлення" +msgstr "Встановлення пакет╕в" #: ../iw/progress.py:118 ../iw/progress.py:153 -#, fuzzy msgid "Size" msgstr "Обсяг :" #: ../iw/progress.py:119 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "(нема╓ п╕дсумку)" +msgstr "П╕дсумок" #: ../iw/progress.py:153 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Статус встановлення" +msgstr "Статус" #: ../iw/progress.py:153 -#, fuzzy msgid "Packages" -msgstr "Пакет" +msgstr "Пакети" #: ../iw/progress.py:153 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Час" #: ../iw/progress.py:158 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "Локальний" +msgstr "Всього" #: ../iw/progress.py:159 -#, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Зроблено" #: ../iw/progress.py:160 -#, fuzzy msgid "Remaining" -msgstr "Оновлення" +msgstr "Залишилось" #: ../iw/rootpartition.py:14 msgid "Confirm Partitioning Selection" -msgstr "" +msgstr "П╕дтверд╕ть виб╕р розд╕л╕в" #: ../iw/rootpartition.py:29 ../textw/partitioning.py:24 msgid "Disk Druid" msgstr "Disk Druid" #: ../iw/rootpartition.py:82 ../textw/partitioning.py:107 -#, fuzzy msgid "Automatic Partitioning" -msgstr "Редагувати розд╕л" +msgstr "Автоматичний розпод╕л" #: ../iw/rootpartition.py:121 ../textw/partitioning.py:108 #, c-format @@ -1058,101 +978,97 @@ msgid "" "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " "installation." msgstr "" +"Якщо вам це не потр╕бно, ви можете продовжити цю инсталяц╕ю з розпод╕лом " +"диску вручну, або повернутися ╕ почати повн╕стю ручну инсталяц╕ю." #: ../iw/rootpartition.py:133 -#, fuzzy msgid "Remove data" -msgstr "В╕ддалений lpd" +msgstr "Видалення данних" #: ../iw/rootpartition.py:136 ../textw/partitioning.py:112 -#, fuzzy msgid "Manually partition" -msgstr "Перед╕л" +msgstr "Розпод╕л вручну" #: ../iw/timezone.py:114 msgid "View:" -msgstr "" +msgstr "Огляд:" #: ../iw/timezone.py:152 msgid "Use Daylight Saving Time" -msgstr "" +msgstr "Використовувати л╕тн╕й час" #: ../iw/timezone.py:159 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Станц╕я для роботи" +msgstr "Знаходження" #: ../iw/timezone.py:160 msgid "UTC Offset" -msgstr "" +msgstr "UTC зсув" #: ../iw/timezone.py:164 msgid "System clock uses UTC" -msgstr "" +msgstr "Системний годинник використову╓ UTC" #: ../iw/xconfig.py:9 msgid "Video Card" -msgstr "" +msgstr "В╕деокарта" #: ../iw/xconfig.py:10 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Мон╕тор" #: ../iw/xconfig.py:11 msgid "Video Ram" -msgstr "" +msgstr "В╕део пам'ять" #: ../iw/xconfig.py:12 msgid "Horizontal Frequency Range" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальна розгортка" #: ../iw/xconfig.py:13 msgid "Vertical Frequency Range" -msgstr "" +msgstr "вертикальна розгортка" #: ../iw/xconfig.py:14 msgid "Test failed" -msgstr "" +msgstr "Тест не пройшов" #: ../iw/xconfig.py:22 ../iw/xconfig.py:191 -#, fuzzy msgid "Customize X Configuration" -msgstr "Налагодження SCSI" +msgstr "Виб╕р конф╕гурац╕╕ Х" #: ../iw/xconfig.py:61 -#, fuzzy msgid "Bits per Pixel" msgstr "Б╕т на п╕ксел:" #: ../iw/xconfig.py:71 ../iw/xconfig.py:187 -#, fuzzy msgid "Test this configuration" -msgstr "Налагодження SCSI" +msgstr "Перев╕рка ц╕╓╖ конф╕гурац╕╖" #: ../iw/xconfig.py:142 msgid "" "In most cases your video hardware can be probed to automatically determine " "the best settings for your display." msgstr "" +"Для деякого в╕деообладнання ╓ можлив╕сть автоматичного визначення найкращ╕х " +"установок вашого монитору." #: ../iw/xconfig.py:150 -#, fuzzy msgid "Autoprobe results:" -msgstr "Автопошук" +msgstr "Результат автопроби" #: ../iw/xconfig.py:164 msgid "" "Your monitor could not be autodetected. Please choose it from the list below:" -msgstr "" +msgstr "Ваш мон╕тор автоматично не визначено. Обер╕ть з╕ списку:" #: ../iw/xconfig.py:194 msgid "Use Graphical Login" -msgstr "" +msgstr "Стартувати у граф╕чному режим╕" #: ../iw/xconfig.py:196 -#, fuzzy msgid "Skip X Configuration" -msgstr "Налагодження SCSI" +msgstr "Пропустити настройку Х" #: ../textw/lilo.py:13 msgid "" @@ -1267,7 +1183,6 @@ msgid "Check for bad blocks during format" msgstr "Пошук дефектних блок╕в при форматуванн╕" #: ../textw/partitioning.py:184 -#, fuzzy msgid "Choose Partitions to Format" msgstr "Виб╕р розд╕л╕в для форматування" @@ -1290,9 +1205,8 @@ msgid "Password (again):" msgstr "П╕дтверд╕ть пароль:" #: ../textw/userauth.py:40 ../textw/userauth.py:91 -#, fuzzy msgid "Password Length" -msgstr "Парол╕ не сп╕впадають" +msgstr "Довжина паролю" #: ../textw/userauth.py:41 msgid "The root password must be at least 6 characters long." @@ -1307,32 +1221,28 @@ msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Введен╕ вами парол╕ не сп╕впадають. Введ╕ть знову." #: ../textw/userauth.py:71 -#, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Редагувати" #: ../textw/userauth.py:73 -#, fuzzy msgid "Add User" -msgstr "Додати принтер" +msgstr "Додати користувача" #: ../textw/userauth.py:78 -#, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Користувач:" #: ../textw/userauth.py:92 -#, fuzzy msgid "The password must be at least 6 characters long." msgstr "Пароль користувача root ма╓ складатися не менш н╕ж з 6 символ╕в." #: ../textw/userauth.py:109 msgid "User Exists" -msgstr "" +msgstr "Користувач ╕сну╓" #: ../textw/userauth.py:110 msgid "This user id already exists. Choose another." -msgstr "" +msgstr "Користувач вже ╕сну╓. Вибер╕ть ╕ньшого." #: ../textw/userauth.py:137 msgid "" @@ -1340,6 +1250,9 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" +"В╕користовуйте звичайного користувача при вход╕ в систему. Не використовуючи " +"пост╕йно бюджет root, ви знижу╓те шанс пошкодження конф╕гурац╕╖ вашо╖ " +"системи." #: ../textw/userauth.py:150 msgid "" @@ -1347,47 +1260,45 @@ msgid "" "least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have " "any number of accounts set up." msgstr "" +"Який бюджет користувача ви бажа╓те мати на ц╕й систем╕? Ви повинн╕ мати " +"хочаб один не-root бюджет для звичайно╖ роботи, система для багатьох " +"користувач╕в може мати потр╕бну к╕льк╕сть бюджет╕в." #: ../textw/userauth.py:160 -#, fuzzy msgid "User name" msgstr "╤м`я користувача" #: ../textw/userauth.py:184 msgid "Enter the information for the user." -msgstr "" +msgstr "Введить информац╕ю про користувача." #: ../textw/userauth.py:196 msgid "Change the information for this user." -msgstr "" +msgstr "Зм╕на информац╕╖ про користувача." #: ../textw/userauth.py:247 -#, fuzzy msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Пароль користувача root" +msgstr "Викоритовувати т╕ньов╕ парол╕" #: ../textw/userauth.py:249 -#, fuzzy msgid "Enable MD5 Passwords" -msgstr "Запровадження пароля користувача root" +msgstr "Дозволити парол╕ MD5" #: ../textw/userauth.py:256 -#, fuzzy msgid "NIS Domain:" -msgstr "Назва домена" +msgstr "Домен NIS" #: ../textw/userauth.py:258 -#, fuzzy msgid "NIS Server:" -msgstr "Сервер SMB:" +msgstr "Сервер NIS:" #: ../textw/userauth.py:260 msgid "or use:" -msgstr "" +msgstr "або :" #: ../textw/userauth.py:263 msgid "Request server via broadcast" -msgstr "" +msgstr "Широкомовний запит серверу" #: ../libfdisk/fsedit.c:605 ../libfdisk/fsedit.c:612 ../libfdisk/fsedit.c:619 #: ../libfdisk/fsedit.c:628 ../libfdisk/fsedit.c:640 ../libfdisk/fsedit.c:650 @@ -1553,14 +1464,12 @@ msgid "Fdisk Error" msgstr "Помилка fdisk" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:517 ../libfdisk/gnomefsedit.c:686 -#, fuzzy msgid "<Swap Partition>" -msgstr "Розд╕л своп╕нгу" +msgstr "<Розд╕л своп╕нгу>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:525 ../libfdisk/gnomefsedit.c:688 -#, fuzzy msgid "<RAID Partition>" -msgstr "Кореневий розд╕л" +msgstr "<RAID розд╕л>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:580 ../libfdisk/newtfsedit.c:697 msgid "Delete Partition" @@ -1578,18 +1487,16 @@ msgid "Edit Partition" msgstr "Редагувати розд╕л" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:666 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1629 -#, fuzzy msgid "Mount Point:" msgstr "Точка монтування" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:701 -#, fuzzy msgid "Size (Megs):" -msgstr "Обсяг :" +msgstr "Обсяг (Megs):" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:732 msgid "Grow to fill disk?" -msgstr "" +msgstr "Розширити до заповнення?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:751 ../libfdisk/newtfsedit.c:335 msgid "Allocation Status:" @@ -1608,13 +1515,12 @@ msgid "Failure Reason:" msgstr "Причина невдач╕:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:784 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1655 -#, fuzzy msgid "Partition Type:" -msgstr "Тип розд╕лу" +msgstr "Тип розд╕лу:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:851 msgid "Allowable Drives:" -msgstr "" +msgstr "Доступн╕ пристро╖:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:957 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1847 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:486 @@ -1647,7 +1553,6 @@ msgid "Size Error" msgstr "Помилка щодо розм╕ру" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1028 ../libfdisk/newtfsedit.c:546 -#, fuzzy msgid "" "The size requested is illegal. Make sure the size is greater and zero (0), " "and is specified int decimal (base 10) format." @@ -1672,34 +1577,32 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1080 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1087 msgid "No RAID Drive Constraint" -msgstr "" +msgstr "Не встановлено тип RAID " #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1082 -#, fuzzy msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Ви не обрали м╕сце монтування для цього розд╕лу. Залишити цей розд╕л без " -"м╕сця монтування?" +msgstr "Ви сконф╕гурували розд╕л RAID без прив'язки цого до одногопристрою. \n" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1088 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "Очистити" +msgstr "Закрити" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1089 msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" +"Ви орган╕зували розм╕тку RAID без прив'язки таблиц╕ розм╕тки до певного " +"диску. Будь ласка вибер╕ть диск для розм╕шення таблиц╕." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1268 msgid "RAID Entry Incomplete" -msgstr "" +msgstr "Не заповнено опис RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1269 #, c-format @@ -1708,6 +1611,8 @@ msgid "" "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" +"Пристр╕й raid /dev/%s зараз ма╓ нерозм╕щен╕ розд╕ли. Пристр╕й raid /dev/%s " +"буде розбито на к╕лька розд╕л╕в. Будь ласка перерозд╕л╕ть raid ." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1362 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1381 @@ -1722,91 +1627,84 @@ msgid "" "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " "with the reason they were not allocated." msgstr "" -"У списков╕ розд╕л╕в ╓ нерозпод╕лен╕. Нижче наведенонерозпод╕лен╕ розд╕ли з " +"У списков╕ розд╕л╕в ╓ нерозпод╕лен╕. Нижче наведено нерозпод╕лен╕ розд╕ли з " "поясненням причин, з яких ╕х не було розпод╕лено." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1641 -#, fuzzy msgid "<Swap Partition" -msgstr "Розд╕л своп╕нгу" +msgstr "<Розд╕л своп╕нгу" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1699 msgid "RAID Device: /dev/" -msgstr "" +msgstr "Пристр╕й RAID : /dev/" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1722 msgid "RAID Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип RAID:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1759 -#, fuzzy msgid "Partitions For RAID Array:" -msgstr "Розд╕ли для форматування" +msgstr "Розд╕ли для RAID массиву:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1848 -#, fuzzy msgid "You have not selected a mount point. A mount point is required." -msgstr "" -"Ви не обрали м╕сце монтування для цього розд╕лу. Залишити цей розд╕л без " -"м╕сця монтування?" +msgstr "Ви не обрали м╕сце монтування . Потр╕бне м╕сце монтування." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1856 -#, fuzzy msgid "" "The mount point requested is already in use. Please select a valid mount " "point." msgstr "" -"Або м╕сце монтування ма╓ помилковий шлях, або його вже використано. Вкаж╕ть " -"м╕сце монтування правильно." +"Або м╕сце монтування вже використано. Вкаж╕ть м╕сце монтування правильно." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1869 msgid "Booting From RAID Warning" -msgstr "" +msgstr "Попередження " #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1870 msgid "" "You have made this raid device mount as a booting partition. Please make " "sure all the component partitions are bootable." msgstr "" +"Ви намага╓тесь зробити raid пристр╕й завантажувальним. Будь ласка " +"впевн╕ться, що розд╕л ╓ завантажувальним." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1880 -#, fuzzy msgid "No RAID Device" -msgstr "Пристр╕й" +msgstr "Не RAID пристр╕й" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1881 msgid "You need to selected a RAID device." -msgstr "" +msgstr "Вибер╕ть RAID пристр╕й." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1887 msgid "Used Raid Device" -msgstr "" +msgstr "Використати RAID пристр╕й" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1888 #, c-format msgid "" "The raid device \"/dev/%s\" is already configured as a raid device. Please " "select another." -msgstr "" +msgstr "Пристр╕й raid \"/dev/%s\" вже встановлено. Будь ласка обер╕ть ╕нший." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1901 -#, fuzzy msgid "Not Enough Partitions" -msgstr "Нема╓ кореневого розд╕лу" +msgstr "Нема╓ розд╕л╕в" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1903 msgid "" "You have not configured enough partitions for the RAID type you have " "selected." -msgstr "" +msgstr "Обраний розд╕л неможливо сконф╕гурувати як тип RAID." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1910 msgid "Illegal /boot RAID Type" -msgstr "" +msgstr "Неможливий тип завантажувального RAID" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1912 msgid "Boot partitions (/boot) are only allowed on RAID-1." -msgstr "" +msgstr "Т╕льки RAID-1 може бути завантижувальним." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2013 #, c-format @@ -1815,34 +1713,34 @@ msgid "" "this RAID device. The mount point is set to /boot. Are you sure that it is " "possible to boot from this partition?" msgstr "" +"Розд╕л %s це визначен╕й наперед розд╕л з таблиц╕ розд╕л╕в для цього пристрою " +"RAID. М╕сце монтування встановлено у /boot. Ви впевнен╕, що можливе " +"завантаження з цього розд╕лу?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2020 -#, fuzzy msgid "Use Pre-existing Partition?" -msgstr "Видалити розд╕л" +msgstr "Використати розд╕л?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2129 -#, fuzzy msgid "Auto-Partition" -msgstr "Редагувати розд╕л" +msgstr "Автоматично розбити" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2136 msgid "Using Existing Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Використати наявний прост╕р" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2155 -#, fuzzy msgid "Remove Linux partitions" -msgstr "Зм╕на обсягу" +msgstr "Видалити розд╕л Linux" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2166 msgid "Use existing free space" -msgstr "" +msgstr "Використати наявне м╕сце" #. workstation or server? #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2178 msgid "Intended Use" -msgstr "" +msgstr "Використання за призначенням" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2217 msgid "Workstation" @@ -1850,12 +1748,11 @@ msgstr "Станц╕я для роботи" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2291 msgid "Delete RAID Device?" -msgstr "" +msgstr "Видалати RAID ?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2292 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this RAID device?" -msgstr "Ви хочете видалити цей розд╕л?" +msgstr "Ви хочете видалити цей пристр╕й RAID?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2343 ../libfdisk/newtfsedit.c:1585 msgid "Reset Partition Table" @@ -1867,87 +1764,77 @@ msgstr "Повернути початковий стан таблиц╕ разд╕л╕в?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2381 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2432 msgid "<Swap>" -msgstr "" +msgstr "<Swap>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2383 msgid "<RAID>" -msgstr "" +msgstr "<RAID>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2385 msgid "<not set>" -msgstr "" +msgstr "<не встановлено>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2942 -#, fuzzy msgid "Unallocated Partitions Exist..." -msgstr "Нерозпод╕лен╕ розд╕ли" +msgstr "╢ нерозм╕ш╓нн╕ розд╕ли..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2953 -#, fuzzy msgid "" "You must assign a root (/) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" "Щоб встановлення тривало, призначте кореневому (/) розд╕лу тип Linux Native " -"(ext2)." +"(ext2) або RAID розд╕л." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2967 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2980 -#, fuzzy msgid "" "You must assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) " "or a RAID-1 partition for the install to proceed." msgstr "" "Щоб встановлення тривало, призначте кореневому (/) розд╕лу тип Linux Native " -"(ext2)." +"(ext2), або RAID-1 розд╕л." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2995 -#, fuzzy msgid "" "Because you have assigned the root partition (/) to a RAID device, you must " "also assign a boot (/boot) partition to a Linux native partition (ext2) or a " "RAID-1 partition for the install to proceed." msgstr "" -"Щоб встановлення тривало, призначте кореневому (/) розд╕лу тип Linux Native " -"(ext2)." +"Щоб тривало встановлення на RAID пристр╕й, призначте кореневому (/) розд╕лу " +"тип Linux Native (ext2), або RAID-1." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3068 -#, fuzzy msgid "Partitions" -msgstr "Перед╕л" +msgstr "Розд╕ли" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3112 -#, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "Додати" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3124 -#, fuzzy msgid "_Edit..." msgstr "Редагувати" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3125 -#, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Видалити" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3126 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "Сброс" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3155 -#, fuzzy msgid "_Make RAID Device" -msgstr "Пристр╕й" +msgstr "Створити RAID пристр╕й" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3164 #, fuzzy msgid "Auto Partition" -msgstr "Редагувати розд╕л" +msgstr "Автоматично розбити" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3177 -#, fuzzy msgid "Drive Summary" -msgstr "Статистика диску" +msgstr "П╕дсумок диску" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:142 msgid "Swap Partition" @@ -2036,7 +1923,7 @@ msgstr "" #: ../loader/devices.c:64 #, fuzzy msgid "Module Parameters" -msgstr "Параметри модуля" +msgstr "Параметри ядра" #: ../loader/devices.c:164 ../loader/devices.c:234 ../loader/loader.c:240 #: ../loader/loader.c:299 ../loader/loader.c:315 @@ -2072,7 +1959,7 @@ msgstr "Який драйвер випробувати?" #: ../loader/devices.c:211 #, fuzzy msgid "Specify module parameters" -msgstr "Параметри модуля" +msgstr "Параметри ядра" #: ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107 msgid "Kickstart Error" @@ -2129,8 +2016,7 @@ msgstr "Ласкаво просимо до Red Hat Linux" #, fuzzy msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> м╕ж елементами | <Space> виб╕р | <F12> наступний екран " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> м╕ж елементами | <Space> виб╕р | <F12> наступний " #: ../loader/loader.c:227 msgid "SCSI" @@ -2139,7 +2025,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:241 #, fuzzy msgid "What kind of device would you like to add" -msgstr "Обер╕ть тип нос╕я, що м╕стить пакети для встановлення:" +msgstr "Систему якого типу ви бажа╓те встановити" #: ../loader/loader.c:288 #, fuzzy @@ -2162,7 +2048,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:400 ../loader/loader.c:402 #, fuzzy msgid "Loading" -msgstr "Станц╕я для роботи" +msgstr "Знаходження" #: ../loader/loader.c:454 msgid "Loading second stage ramdisk..." @@ -2245,7 +2131,7 @@ msgstr "" #: ../loader/loader.c:1069 #, fuzzy msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -msgstr "Обер╕ть тип нос╕я, що м╕стить пакети для встановлення:" +msgstr "Систему якого типу ви бажа╓те встановити" #: ../loader/loader.c:1491 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." @@ -2342,7 +2228,7 @@ msgstr "Протокол завантаження" #: ../loader/net.c:609 #, fuzzy msgid "Network gateway" -msgstr "Нлагодження NFS" +msgstr "Встановлення мереж╕" #: ../loader/net.c:611 #, fuzzy @@ -2355,26 +2241,26 @@ msgid "Nameserver" msgstr "Сервер" #: ../loader/net.c:620 +#, fuzzy msgid "Domain name" -msgstr "" +msgstr "Домен NIS: " #: ../loader/net.c:623 #, fuzzy msgid "Network device" -msgstr "Нлагодження NFS" +msgstr "Встановлення мереж╕" #: ../loader/net.c:695 #, fuzzy msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> м╕ж елементами | <Space> виб╕р | <F12> наступний екран " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> м╕ж елементами | <Space> виб╕р | <F12> наступний " #: ../loader/net.c:696 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -msgstr "" +msgstr "Red Hat Linux (C) 1999 Red Hat, Inc." #: ../loader/net.c:698 #, fuzzy @@ -2433,7 +2319,7 @@ msgstr "Використовувати авторизований ftp або прокс╕-сервер" #: ../loader/urls.c:180 #, fuzzy msgid "Use proxy server" -msgstr "Використовувати прокс╕-сервер" +msgstr "Обер╕ть сервер" #: ../loader/urls.c:191 msgid "FTP Setup" @@ -2495,13 +2381,8 @@ msgstr "Порт прокс╕-сервера HTTP:" msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Завантаження диска драйвера..." -#, fuzzy #~ msgid "Root Partition Selection" -#~ msgstr "Кореневий розд╕л" - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome to Red Hat Linux!" -#~ msgstr "Ласкаво просимо до Red Hat Linux" +#~ msgstr "Виб╕р кореневого розд╕лу" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Увага" @@ -2515,13 +2396,11 @@ msgstr "Завантаження диска драйвера..." #~ msgid "There is not enough disk space for this type of installation." #~ msgstr "Для цього типу встановлення браку╓ м╕сця на диску." -#, fuzzy #~ msgid "There is not enough disk space for the chosen partitioning." -#~ msgstr "Для цього типу встановлення браку╓ м╕сця на диску." +#~ msgstr "Браку╓ м╕сця на диску для обраного розпод╕лу." -#, fuzzy #~ msgid "Skip LILO install" -#~ msgstr "Встановлення SILO" +#~ msgstr "Облишити встановлення LILO" #~ msgid "No BOOTP reply received" #~ msgstr "В╕дпов╕д╕ BOOTP нема╓" @@ -3003,7 +2882,7 @@ msgstr "Завантаження диска драйвера..." #~ msgstr "Обер╕ть клас ╕нсталяц╕╕" #~ msgid "Setup SCSI" -#~ msgstr "Нлагодження SCSI" +#~ msgstr "Налагодження SCSI" #~ msgid "Setup filesystems" #~ msgstr "Нлагодження файлових систем" |