diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2004-09-02 03:33:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2004-09-02 03:33:14 +0000 |
commit | 01b89b2f99261f535e0f42ba5073972d66621f16 (patch) | |
tree | 26736d0ffc6c457da58823d6e1d6f6d8aa42fdaf /po/uk.po | |
parent | f9fd6212db668dbe9dd004b3ceb0ff06db34d20d (diff) | |
download | anaconda-01b89b2f99261f535e0f42ba5073972d66621f16.tar.gz anaconda-01b89b2f99261f535e0f42ba5073972d66621f16.tar.xz anaconda-01b89b2f99261f535e0f42ba5073972d66621f16.zip |
update-po
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1548 |
1 files changed, 890 insertions, 658 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-01 23:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-28 09:49+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -91,10 +91,10 @@ msgstr "підключіться до %s, щоб розпочати встано msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "Підключіться, щоб розпочати встановлення..." -#: ../anaconda:563 ../anaconda:745 ../gui.py:239 ../gui.py:992 ../rescue.py:40 -#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340 -#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:337 ../text.py:483 -#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 +#: ../anaconda:564 ../anaconda:749 ../gui.py:241 ../gui.py:1009 +#: ../rescue.py:40 ../rescue.py:227 ../rescue.py:305 ../rescue.py:333 +#: ../rescue.py:343 ../rescue.py:412 ../rescue.py:418 ../text.py:339 +#: ../text.py:485 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:174 #: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:413 @@ -111,17 +111,18 @@ msgstr "Підключіться, щоб розпочати встановлен #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:159 #: ../loader2/hdinstall.c:218 ../loader2/hdinstall.c:380 -#: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:463 -#: ../loader2/hdinstall.c:513 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:118 +#: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:466 +#: ../loader2/hdinstall.c:534 ../loader2/hdinstall.c:577 +#: ../loader2/hdinstall.c:590 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:118 #: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 -#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/kickstart.c:401 ../loader2/lang.c:102 -#: ../loader2/lang.c:375 ../loader2/loader.c:324 ../loader2/loader.c:337 -#: ../loader2/loader.c:348 ../loader2/loader.c:652 ../loader2/loader.c:830 +#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/lang.c:102 +#: ../loader2/lang.c:375 ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:339 +#: ../loader2/loader.c:350 ../loader2/loader.c:654 ../loader2/loader.c:832 #: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 -#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 -#: ../loader2/method.c:444 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:191 -#: ../loader2/net.c:213 ../loader2/net.c:504 ../loader2/net.c:857 -#: ../loader2/net.c:880 ../loader2/net.c:1014 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:364 +#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:191 +#: ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:523 ../loader2/net.c:881 +#: ../loader2/net.c:904 ../loader2/net.c:1038 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/nfsinstall.c:200 ../loader2/nfsinstall.c:209 #: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136 @@ -133,16 +134,16 @@ msgstr "Підключіться, щоб розпочати встановлен msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../anaconda:614 +#: ../anaconda:615 msgid "Unknown Error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../anaconda:617 +#: ../anaconda:618 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Помилка при читанні другої частини конфігурації kickstart: %s!" -#: ../anaconda:730 +#: ../anaconda:734 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -150,23 +151,23 @@ msgstr "" "Недостатньо оперативної пам'яті для графічної програми встановлення. " "Встановлення продовжуватиметься у текстовому режимі." -#: ../anaconda:782 +#: ../anaconda:786 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Перехід до встановлення у текстовому режимі" -#: ../anaconda:809 +#: ../anaconda:813 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Не знайдено відеокарту, вона вважатиметься відсутньою" -#: ../anaconda:820 ../anaconda:1079 +#: ../anaconda:824 ../anaconda:1084 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Не вдається ініціалізувати об'єкт стану обладнання системи X." -#: ../anaconda:844 +#: ../anaconda:848 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Графічне встановлення неможливе... Запускається текстове встановлення." -#: ../anaconda:859 +#: ../anaconda:863 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." @@ -174,33 +175,38 @@ msgstr "" "Не знайдено миші. Миша необхідна для графічного встановлення. Запускається " "текстовий режим." -#: ../anaconda:869 +#: ../anaconda:873 #, c-format msgid "Detected mouse type: %s" msgstr "Знайдено мишу: %s" -#: ../anaconda:873 +#: ../anaconda:877 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "Використовується тип миші: %s" -#: ../autopart.py:933 +#: ../anaconda:966 +#, fuzzy +msgid "Starting graphical installation..." +msgstr "Пошук встановлень %s..." + +#: ../autopart.py:946 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Не вдається розподілити як первинні розділи, основані на циліндрах" -#: ../autopart.py:936 +#: ../autopart.py:949 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Не вдається розподілити розділи як первинні розділи" -#: ../autopart.py:939 +#: ../autopart.py:952 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Не вдається розподілити розділи на основі циліндрів" -#: ../autopart.py:942 +#: ../autopart.py:955 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Не вдається розподілити розділи" -#: ../autopart.py:1004 +#: ../autopart.py:1017 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -211,7 +217,7 @@ msgstr "" "завантажуватись з цього диску. Використовуйте розділ, який пов'язаний з " "позначкою диску BSD, або змініть позначку диску цього пристрою на BSD." -#: ../autopart.py:1006 +#: ../autopart.py:1019 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -222,7 +228,7 @@ msgstr "" "вільного простору для встановлення початкового завантажувача. Перевірте, що " "на початку диску, який містить /boot, є принаймні 5МБ вільного простору." -#: ../autopart.py:1008 +#: ../autopart.py:1021 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -231,7 +237,7 @@ msgstr "" "Завантажувальний розділ %s не є розділом VFAT. EFI не зможе завантажуватись " "з цього розділу." -#: ../autopart.py:1010 +#: ../autopart.py:1023 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." @@ -239,16 +245,15 @@ msgstr "" "Завантажувальний розділ розташований недостатньо близько до початку диску. " "OpenFirmware не зможе завантажуватись з цього розділу." -#: ../autopart.py:1017 -#, python-format +#: ../autopart.py:1030 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " -"Creation of a boot disk is highly encouraged." +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Завантажувальний розділ %s може не задовольняти вимоги завантажувача вашої " "архітектури. Наполегливо рекомендується створити завантажувальний диск." -#: ../autopart.py:1042 +#: ../autopart.py:1056 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -257,11 +262,11 @@ msgstr "" "Додавання цього розділу не залишить місця для вже розподілених логічних " "томів на %s." -#: ../autopart.py:1208 +#: ../autopart.py:1223 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Запитаний розділ не існує" -#: ../autopart.py:1209 +#: ../autopart.py:1224 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -272,11 +277,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1234 +#: ../autopart.py:1249 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Запитаний пристрій RAID не існує" -#: ../autopart.py:1235 +#: ../autopart.py:1250 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -287,11 +292,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1264 +#: ../autopart.py:1279 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Запитана група томів не існує" -#: ../autopart.py:1265 +#: ../autopart.py:1280 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -302,11 +307,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1300 +#: ../autopart.py:1315 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Запитаний логічний том не існує" -#: ../autopart.py:1301 +#: ../autopart.py:1316 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -317,11 +322,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1333 ../autopart.py:1381 +#: ../autopart.py:1389 ../autopart.py:1437 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Помилки автоматичного розподілу" -#: ../autopart.py:1334 +#: ../autopart.py:1390 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -336,11 +341,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1344 +#: ../autopart.py:1400 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Попередження при автоматичному розподілі" -#: ../autopart.py:1345 +#: ../autopart.py:1401 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -351,7 +356,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1358 ../autopart.py:1375 +#: ../autopart.py:1414 ../autopart.py:1431 msgid "" "\n" "\n" @@ -361,12 +366,12 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи." -#: ../autopart.py:1359 ../iw/partition_gui.py:1002 -#: ../textw/partition_text.py:223 +#: ../autopart.py:1415 ../iw/partition_gui.py:994 +#: ../textw/partition_text.py:226 msgid "Error Partitioning" msgstr "Помилка розподілу" -#: ../autopart.py:1360 +#: ../autopart.py:1416 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -377,7 +382,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1377 +#: ../autopart.py:1433 msgid "" "\n" "\n" @@ -393,7 +398,7 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть \"Гаразд\" для продовження." -#: ../autopart.py:1382 +#: ../autopart.py:1438 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -410,28 +415,29 @@ msgstr "" "Можлива причина помилки - недостатньо простору на жорстких дисках для " "встановлення.%s" -#: ../autopart.py:1393 +#: ../autopart.py:1449 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Критична помилка" -#: ../autopart.py:1394 +#: ../autopart.py:1450 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Вашу систему зараз буде перезавантажено." -#: ../autopart.py:1477 ../bootloader.py:155 ../gui.py:989 ../image.py:466 -#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:812 -#: ../partedUtils.py:869 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474 -#: ../upgrade.py:497 ../upgrade.py:543 ../iw/blpasswidget.py:148 +#: ../autopart.py:1597 ../bootloader.py:151 ../gui.py:1006 ../image.py:466 +#: ../partedUtils.py:277 ../partedUtils.py:307 ../partedUtils.py:830 +#: ../partedUtils.py:887 ../upgrade.py:318 ../upgrade.py:429 ../upgrade.py:482 +#: ../upgrade.py:505 ../upgrade.py:551 ../iw/blpasswidget.py:148 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 #: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 -#: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:456 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:227 -#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:379 +#: ../iw/zfcp_gui.py:236 ../textw/bootloader_text.py:141 +#: ../textw/bootloader_text.py:456 ../textw/fdasd_text.py:84 +#: ../textw/partition_text.py:230 ../textw/upgrade_text.py:177 +#: ../loader2/loader.c:381 msgid "Warning" msgstr "Увага" -#: ../autopart.py:1483 +#: ../autopart.py:1603 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -448,7 +454,7 @@ msgstr "" "інтерактивному середовищі. Ви можете встановити типи файлових систем, точки " "монтування, та інше." -#: ../autopart.py:1494 +#: ../autopart.py:1614 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -456,19 +462,19 @@ msgstr "" "Перед тим, як програма встановлення виконає автоматичний розподіл, ви маєте " "вказати як використовувати простір на жорстких дисках." -#: ../autopart.py:1499 +#: ../autopart.py:1619 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Видалити всі розділи в цій системі" -#: ../autopart.py:1500 +#: ../autopart.py:1620 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Видалити всі розділи Linux в цій системі" -#: ../autopart.py:1501 +#: ../autopart.py:1621 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Зберегти всі розділи та використати вільний простір" -#: ../autopart.py:1503 +#: ../autopart.py:1623 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -478,7 +484,7 @@ msgstr "" "Ви вибрали видалення всіх розділів (ВСІХ ДАНИХ) на таких пристроях:%s\n" "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі розділи?" -#: ../autopart.py:1507 +#: ../autopart.py:1627 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -489,15 +495,15 @@ msgstr "" "пристроях:%s\n" "Ви впевнені що ви бажаєте видалити всі розділи Linux?" -#: ../bootloader.py:108 +#: ../bootloader.py:110 msgid "Bootloader" msgstr "Завантажувач" -#: ../bootloader.py:108 +#: ../bootloader.py:110 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Встановлення завантажувача..." -#: ../bootloader.py:156 +#: ../bootloader.py:152 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -517,16 +523,16 @@ msgstr "Триває обробка... " msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "У режимі командного рядка питання не підтримуються!" -#: ../cmdline.py:86 +#: ../cmdline.py:87 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "Виключні ситуації parted не обробляються у режимі командного рядка!" -#: ../cmdline.py:131 +#: ../cmdline.py:132 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "Закінчено [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:137 +#: ../cmdline.py:138 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Встановлення %s-%s-%s... " @@ -539,11 +545,11 @@ msgstr "Все" msgid "no suggestion" msgstr "жодних варіантів" -#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1006 +#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1008 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" -#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:953 +#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:955 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -552,7 +558,7 @@ msgstr "" "Ця група включає всі наявні пакети. Зауважте, це значно більша кількість " "пакетів, ніж пакети, перелічені в усіх групах на цій сторінці." -#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:957 +#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:959 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -582,7 +588,7 @@ msgstr "" "ласка, скопіюйте повний текст цього виключення та складіть докладний звіт " "про помилку в anaconda на http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" -#: ../exception.py:227 ../text.py:240 +#: ../exception.py:227 ../text.py:241 msgid "Exception Occurred" msgstr "Виникла виключна ситуація" @@ -654,21 +660,22 @@ msgstr "С_творити системний диск" #: ../fsset.py:1348 ../fsset.py:1383 ../fsset.py:1433 ../fsset.py:1477 #: ../harddrive.py:165 ../image.py:154 ../image.py:192 ../image.py:326 #: ../image.py:523 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 -#: ../packages.py:182 ../packages.py:408 ../packages.py:591 ../packages.py:676 -#: ../partedUtils.py:632 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393 -#: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 +#: ../packages.py:182 ../packages.py:412 ../packages.py:595 ../packages.py:680 +#: ../partedUtils.py:650 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 +#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/osbootwidget.py:228 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:603 ../iw/raid_dialog_gui.py:642 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/driverdisk.c:330 #: ../loader2/driverdisk.c:368 ../loader2/driverdisk.c:395 #: ../loader2/driverdisk.c:462 ../loader2/hdinstall.c:106 #: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:218 -#: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:513 -#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:348 -#: ../loader2/loader.c:652 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 -#: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200 +#: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:534 +#: ../loader2/hdinstall.c:577 ../loader2/hdinstall.c:590 +#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:350 +#: ../loader2/loader.c:654 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:364 +#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/nfsinstall.c:200 #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136 #: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 @@ -876,11 +883,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Гаразд для перевантаження системи." -#: ../fsset.py:2117 +#: ../fsset.py:2124 msgid "Duplicate Labels" msgstr "Однакові позначки" -#: ../fsset.py:2118 +#: ../fsset.py:2125 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -893,31 +900,31 @@ msgstr "" "\n" "Виправте цю проблему та перезапустіть встановлення." -#: ../fsset.py:2125 ../gui.py:643 ../gui.py:1102 ../image.py:96 -#: ../image.py:476 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68 +#: ../fsset.py:2132 ../gui.py:661 ../gui.py:1120 ../image.py:96 +#: ../image.py:476 ../packages.py:1497 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "_Перезавантажити" -#: ../fsset.py:2378 +#: ../fsset.py:2385 msgid "Formatting" msgstr "Форматування" -#: ../fsset.py:2379 +#: ../fsset.py:2386 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Форматування файлової системи %s..." -#: ../gui.py:106 +#: ../gui.py:107 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Помилка при копіюванні знімків екрану." -#: ../gui.py:118 +#: ../gui.py:119 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Знімки екрану скопійовані" -#: ../gui.py:119 +#: ../gui.py:120 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -931,20 +938,20 @@ msgstr "" "\n" "Ви можете переглянути їх після перезавантаження системи." -#: ../gui.py:163 +#: ../gui.py:164 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Збереження знімку екрану" -#: ../gui.py:164 +#: ../gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "Знімок екрану з назвою '%s' збережено." -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Помилка збереження знімку екрану" -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:169 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -952,47 +959,47 @@ msgstr "" "При збереженні знімку екрану виникла помилка. Якщо ще сталося при " "встановленні пакетів, необхідно зробити ще декілька спроб отримання знімку." -#: ../gui.py:236 ../text.py:334 +#: ../gui.py:238 ../text.py:336 msgid "Fix" msgstr "Виправити" -#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../text.py:335 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:239 ../rescue.py:179 ../text.py:337 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:506 +#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:506 #: ../loader2/driverdisk.c:517 ../loader2/hdinstall.c:326 -#: ../loader2/loader.c:379 +#: ../loader2/loader.c:381 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../gui.py:238 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:336 +#: ../gui.py:240 ../rescue.py:179 ../rescue.py:181 ../text.py:338 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 +#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261 #: ../loader2/driverdisk.c:506 ../loader2/driverdisk.c:517 -#: ../loader2/loader.c:379 +#: ../loader2/loader.c:381 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../gui.py:240 ../text.py:338 ../loader2/net.c:218 ../loader2/net.c:549 +#: ../gui.py:242 ../text.py:340 ../loader2/net.c:234 ../loader2/net.c:568 msgid "Retry" msgstr "Повторити" -#: ../gui.py:241 ../text.py:339 +#: ../gui.py:243 ../text.py:341 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: ../gui.py:242 ../gui.py:557 ../partIntfHelpers.py:232 -#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:297 -#: ../text.py:299 ../text.py:340 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../gui.py:244 ../gui.py:575 ../partIntfHelpers.py:232 +#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:298 +#: ../text.py:300 ../text.py:342 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218 #: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:262 -#: ../loader2/loader.c:337 +#: ../loader2/loader.c:339 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../gui.py:638 ../text.py:283 +#: ../gui.py:656 ../text.py:284 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -1003,11 +1010,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:640 ../text.py:285 +#: ../gui.py:658 ../text.py:286 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Помилка аналізу конфігураційного файлу Kickstart" -#: ../gui.py:648 ../text.py:295 +#: ../gui.py:666 ../text.py:296 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -1015,23 +1022,23 @@ msgstr "" "Вставте дискету. Весь зміст дискети буде знищено, то ж вибирайте дискету " "обережно." -#: ../gui.py:746 +#: ../gui.py:763 msgid "default:LTR" msgstr "типово:LTR" -#: ../gui.py:820 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +#: ../gui.py:837 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Примітки до випуску відсутні.\n" -#: ../gui.py:990 +#: ../gui.py:1007 msgid "The release notes are missing." msgstr "Примітки до випуску відсутні." -#: ../gui.py:1090 +#: ../gui.py:1107 msgid "Error!" msgstr "Помилка!" -#: ../gui.py:1091 +#: ../gui.py:1108 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1043,63 +1050,68 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1095 ../packages.py:187 ../packages.py:596 ../packages.py:1479 +#: ../gui.py:1112 ../gui.py:1117 ../packages.py:187 ../packages.py:600 +#: ../packages.py:1489 ../packages.py:1494 msgid "_Exit" msgstr "Ви_йти" -#: ../gui.py:1096 +#: ../gui.py:1113 msgid "_Retry" msgstr "_Повторити" -#: ../gui.py:1098 ../packages.py:1482 -msgid "Rebooting System" -msgstr "Перезавантаження" +#: ../gui.py:1116 ../packages.py:1493 +msgid "The installer will now exit..." +msgstr "" -#: ../gui.py:1099 ../packages.py:1483 +#: ../gui.py:1119 ../packages.py:1496 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Ваша система зараз буде перезавантажена..." -#: ../gui.py:1190 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68 -#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../gui.py:1122 ../packages.py:1498 +msgid "Rebooting System" +msgstr "Перезавантаження" + +#: ../gui.py:1214 ../packages.py:1494 ../packages.py:1497 +#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: ../gui.py:1192 +#: ../gui.py:1216 msgid "_Next" msgstr "_Далі" -#: ../gui.py:1194 +#: ../gui.py:1218 msgid "_Release Notes" msgstr "При_мітки до випуску" -#: ../gui.py:1196 +#: ../gui.py:1220 msgid "Show _Help" msgstr "Показати д_овідку" -#: ../gui.py:1198 +#: ../gui.py:1222 msgid "Hide _Help" msgstr "Сховати д_овідку" -#: ../gui.py:1200 +#: ../gui.py:1224 msgid "_Debug" msgstr "_Налагодження" -#: ../gui.py:1282 +#: ../gui.py:1311 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Програма встановлення %s" -#: ../gui.py:1297 +#: ../gui.py:1326 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "Програма встановлення %s на %s" -#: ../gui.py:1325 +#: ../gui.py:1354 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Не вдається завантажити заголовок" -#: ../gui.py:1432 +#: ../gui.py:1461 msgid "Install Window" msgstr "Вікно встановлення" @@ -1136,8 +1148,8 @@ msgstr "" "диски. Якщо необхідно перервати встановлення та перезавантажити систему, " "натисніть кнопку \"Перезавантаження\"." -#: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1386 ../kickstart.py:1414 -#: ../iw/partition_gui.py:1016 +#: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1407 ../kickstart.py:1435 +#: ../iw/partition_gui.py:1008 msgid "_Continue" msgstr "П_родовжити" @@ -1192,11 +1204,11 @@ msgstr "Не вдається отримати доступ до CDROM." msgid "Install on System" msgstr "Встановлення системи" -#: ../kickstart.py:1378 +#: ../kickstart.py:1399 msgid "Missing Package" msgstr "Відсутній пакет" -#: ../kickstart.py:1379 +#: ../kickstart.py:1400 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -1205,15 +1217,15 @@ msgstr "" "Ви вказали, що необхідно встановити пакет '%s', але такий пакет не існує. " "Продовжити встановлення чи перервати його?" -#: ../kickstart.py:1385 ../kickstart.py:1413 +#: ../kickstart.py:1406 ../kickstart.py:1434 msgid "_Abort" msgstr "_Перервати" -#: ../kickstart.py:1405 +#: ../kickstart.py:1426 msgid "Missing Group" msgstr "Відсутня група" -#: ../kickstart.py:1406 +#: ../kickstart.py:1427 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1278,7 +1290,7 @@ msgstr "" "Не вдається відкрити файл comps. Можлива причина - відсутній файл чи " "пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби." -#: ../packages.py:176 ../packages.py:677 ../upgrade.py:342 +#: ../packages.py:176 ../packages.py:681 ../upgrade.py:350 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1286,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Не вдається об'єднати список заголовків. Можлива причина - відсутній файл " "чи пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби." -#: ../packages.py:183 ../packages.py:592 +#: ../packages.py:183 ../packages.py:596 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " @@ -1295,23 +1307,23 @@ msgstr "" "Ви намагаєтесь виконати встановлення на комп'ютері, який не підтримується " "цим випуском %s." -#: ../packages.py:289 +#: ../packages.py:293 msgid "Dependency Check" msgstr "Перевірка залежностей" -#: ../packages.py:290 +#: ../packages.py:294 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Перевірка залежностей вибраних для встановлення пакетів..." -#: ../packages.py:349 ../packages.py:798 +#: ../packages.py:353 ../packages.py:808 msgid "Processing" msgstr "Обробка" -#: ../packages.py:350 +#: ../packages.py:354 msgid "Preparing to install..." msgstr "Підготовка до встановлення... " -#: ../packages.py:409 +#: ../packages.py:413 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " @@ -1325,15 +1337,15 @@ msgstr "" "диск пошкоджений або пристрій не може прочитати носій. \n" "Натисніть <Enter> для повторної спроби." -#: ../packages.py:417 +#: ../packages.py:421 msgid "Installing..." msgstr "Встановлення..." -#: ../packages.py:438 +#: ../packages.py:442 msgid "Error Installing Package" msgstr "Помилка встановлення пакету" -#: ../packages.py:439 +#: ../packages.py:443 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -1350,11 +1362,11 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Гаразд для перевантаження системи." -#: ../packages.py:799 +#: ../packages.py:809 msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "Підготовка транзакції RPM..." -#: ../packages.py:882 +#: ../packages.py:892 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -1363,7 +1375,7 @@ msgstr "" "Оновлення %s пакетів\n" "\n" -#: ../packages.py:884 +#: ../packages.py:894 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -1372,17 +1384,17 @@ msgstr "" "Встановлення %s пакетів\n" "\n" -#: ../packages.py:892 ../packages.py:1192 +#: ../packages.py:902 ../packages.py:1202 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Оновлення %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../packages.py:894 ../packages.py:1194 +#: ../packages.py:904 ../packages.py:1204 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Встановлення %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../packages.py:910 +#: ../packages.py:920 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1399,15 +1411,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:916 +#: ../packages.py:926 msgid "Install Starting" msgstr "Запуск встановлення" -#: ../packages.py:917 +#: ../packages.py:927 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Запускається процес встановлення, це може зайняти декілька хвилин..." -#: ../packages.py:957 +#: ../packages.py:967 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -1417,17 +1429,17 @@ msgstr "" "Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n" "\n" -#: ../packages.py:961 ../packages.py:982 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 +#: ../packages.py:971 ../packages.py:992 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1062 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/partition_text.py:1130 ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../textw/partition_text.py:1437 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтування" -#: ../packages.py:962 +#: ../packages.py:972 msgid "Space Needed" msgstr "Невистачає місця" -#: ../packages.py:978 +#: ../packages.py:988 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1437,23 +1449,23 @@ msgstr "" "пакети. Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n" "\n" -#: ../packages.py:983 +#: ../packages.py:993 msgid "Nodes Needed" msgstr "Невистачає дескрипторів файлів" -#: ../packages.py:994 +#: ../packages.py:1004 msgid "Disk Space" msgstr "Дисковий простір" -#: ../packages.py:1043 +#: ../packages.py:1053 msgid "Post Install" msgstr "Налаштовування після встановлення" -#: ../packages.py:1044 +#: ../packages.py:1054 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Виконується налаштовування після встановлення..." -#: ../packages.py:1218 +#: ../packages.py:1228 msgid "" "\n" "\n" @@ -1463,7 +1475,7 @@ msgstr "" "\n" "Наступні пакети наявні у цій версії але НЕ були оновлені:\n" -#: ../packages.py:1221 +#: ../packages.py:1231 msgid "" "\n" "\n" @@ -1473,11 +1485,11 @@ msgstr "" "\n" "Наступні пакети наявні у цій версії але НЕ були встановлені:\n" -#: ../packages.py:1465 +#: ../packages.py:1475 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Увага! Це попередній випуск!" -#: ../packages.py:1466 +#: ../packages.py:1476 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1504,15 +1516,15 @@ msgstr "" "\n" "та заповніть звіт відносно '%s'.\n" -#: ../packages.py:1479 +#: ../packages.py:1489 msgid "_Install anyway" msgstr "_Встановити все одно" -#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:502 +#: ../partedUtils.py:186 ../textw/partition_text.py:557 msgid "Foreign" msgstr "Чужий" -#: ../partedUtils.py:274 +#: ../partedUtils.py:278 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " @@ -1529,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "Переформатувати DASD використовуючи CDL формат?" -#: ../partedUtils.py:304 +#: ../partedUtils.py:308 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " @@ -1538,36 +1550,35 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" -"Пристрій /dev/%s вже має таблицю розділів типу %s. " -"Щоб використати цей пристрій для встановлення %s, його потрібно " -"повторно ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на цьому " -"пристрої.\n" +"Пристрій /dev/%s вже має таблицю розділів типу %s. Щоб використати цей " +"пристрій для встановлення %s, його потрібно повторно ініціалізувати, що " +"призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на цьому пристрої.\n" "\n" "Ініціалізувати цей пристрій?" -#: ../partedUtils.py:313 +#: ../partedUtils.py:317 msgid "_Ignore drive" msgstr "_Ігнорувати пристрій" -#: ../partedUtils.py:314 +#: ../partedUtils.py:318 msgid "_Format drive" msgstr "_Форматувати" -#: ../partedUtils.py:633 +#: ../partedUtils.py:651 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Помилка підключення файлової системи на %s: %s" -#: ../partedUtils.py:721 +#: ../partedUtils.py:739 msgid "Initializing" msgstr "Ініціалізація" -#: ../partedUtils.py:722 +#: ../partedUtils.py:740 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Будь ласка, зачекайте поки триває форматування пристрою %s...\n" -#: ../partedUtils.py:813 +#: ../partedUtils.py:831 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1579,15 +1590,15 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Таблицю розділів на пристрої %s (%s) неможливо прочитати. Для створення нових " -"розділів пристрій треба ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на " -"цьому пристрої.\n" +"Таблицю розділів на пристрої %s (%s) неможливо прочитати. Для створення " +"нових розділів пристрій треба ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ " +"ДАНИХ на цьому пристрої.\n" "\n" "Ця операція відмінить зроблений раніше вибір ігнорованих дисків.\n" "\n" "Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?" -#: ../partedUtils.py:870 +#: ../partedUtils.py:888 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1606,11 +1617,11 @@ msgstr "" "\n" "Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?" -#: ../partedUtils.py:988 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:1006 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Диски не знайдено" -#: ../partedUtils.py:989 +#: ../partedUtils.py:1007 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1730,7 +1741,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 msgid "Confirm Delete" msgstr "Підтвердження видалення" @@ -1740,8 +1751,8 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Ви збираєтесь видалити всі розділи на пристрої '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 -#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1361 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:732 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1085 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353 msgid "_Delete" msgstr "_Видалити" @@ -1821,7 +1832,7 @@ msgstr "" msgid "Format?" msgstr "Форматувати?" -#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1014 +#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1006 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Змінити розділ" @@ -1865,7 +1876,7 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте продовжити з вибраною схемою розподілу?" -#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671 +#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:660 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1986,7 +1997,7 @@ msgstr "" "Розмір розділу %s менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для " "нормального встановлення %s." -#: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:651 +#: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:652 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Завантажувальні розділи можливі лише на RAID1 пристроях." @@ -2070,7 +2081,7 @@ msgstr "" "Розмір розділу %s (розмір = %10.2f MB) перевищив максимальний розмір %10.2f " "Мб." -#: ../partRequests.py:465 +#: ../partRequests.py:469 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " @@ -2079,29 +2090,29 @@ msgstr "" "Розмір запитаного розділу (розмір = %s Мб) перевищив максимальний розмір %s " "Мб." -#: ../partRequests.py:470 +#: ../partRequests.py:474 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "Від'ємний розмір запитаного розділу! (розмір = %s Мб)" -#: ../partRequests.py:474 +#: ../partRequests.py:478 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "Розділи не можуть починатись нижче першого циліндру." -#: ../partRequests.py:477 +#: ../partRequests.py:481 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "Розділи не можуть закінчуватись від'ємним циліндром." -#: ../partRequests.py:643 +#: ../partRequests.py:644 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "В запиті RAID немає членів, або не вказано рівень RAID." -#: ../partRequests.py:655 +#: ../partRequests.py:656 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "Пристрій RAID типу %s необхідно принаймні %s членів." -#: ../partRequests.py:661 +#: ../partRequests.py:662 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " @@ -2120,34 +2131,34 @@ msgstr "Запуск інтерфейсу" msgid "Attempting to start %s" msgstr "Спроба запустити %s" -#: ../rescue.py:174 +#: ../rescue.py:177 msgid "Setup Networking" msgstr "Налаштовування мережі" -#: ../rescue.py:175 +#: ../rescue.py:178 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Активувати мережні інтерфейси цієї системи?" -#: ../rescue.py:220 ../text.py:479 +#: ../rescue.py:223 ../text.py:481 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: ../rescue.py:221 ../text.py:480 +#: ../rescue.py:224 ../text.py:482 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Повернутися до попереднього етапу неможливо. Потрібно повторити спробу." -#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 +#: ../rescue.py:240 ../rescue.py:275 ../rescue.py:432 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Після завершення вийдіть (exit) з командної оболонки і вашу систему буде " "перевантажено." -#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 +#: ../rescue.py:259 ../rescue.py:328 ../rescue.py:336 ../rescue.py:407 msgid "Rescue" msgstr "Відновлення" -#: ../rescue.py:257 +#: ../rescue.py:260 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2170,35 +2181,35 @@ msgstr "" "тоді ви попадете безпосередньо у командну оболонку.\n" "\n" -#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../rescue.py:270 ../iw/partition_gui.py:562 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:463 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276 +#: ../rescue.py:270 ../rescue.py:279 msgid "Read-Only" msgstr "Лише для читання" -#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../rescue.py:270 ../rescue.py:272 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254 -#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:406 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:411 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" -#: ../rescue.py:299 +#: ../rescue.py:302 msgid "System to Rescue" msgstr "Система відновлення" -#: ../rescue.py:300 +#: ../rescue.py:303 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "" "На якому розділі міститься коренева файлова система вашого встановлення?" -#: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306 +#: ../rescue.py:305 ../rescue.py:309 msgid "Exit" msgstr "Вийти" -#: ../rescue.py:326 +#: ../rescue.py:329 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2209,7 +2220,7 @@ msgstr "" "виконати fsck та підключити ці розділи. Після виходу з оболонки систему буде " "автоматично перезавантажено." -#: ../rescue.py:334 +#: ../rescue.py:337 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2230,7 +2241,7 @@ msgstr "" "\n" "Систему буде автоматично перезавантажено після виходу з оболонки." -#: ../rescue.py:405 +#: ../rescue.py:408 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2245,11 +2256,11 @@ msgstr "" "Натисніть <Enter>, щоб попасти в оболонку. При виході з оболонки система " "перезавантажиться автоматично." -#: ../rescue.py:411 +#: ../rescue.py:414 msgid "Rescue Mode" msgstr "Режим відновлення" -#: ../rescue.py:412 +#: ../rescue.py:415 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2257,43 +2268,43 @@ msgstr "" "Ви не маєте жодного розділу Linux. Натисніть <Enter>, щоб перейти у " "оболонку. Систему буде автоматично перезавантажено після виходу з оболонки." -#: ../rescue.py:423 +#: ../rescue.py:429 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Систему підключено у каталог %s." -#: ../text.py:193 +#: ../text.py:194 msgid "Help not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: ../text.py:194 +#: ../text.py:195 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "Для цього кроку встановлення довідка недоступна." -#: ../text.py:294 +#: ../text.py:295 msgid "Save Crash Dump" msgstr "Збереження аварійного образу" -#: ../text.py:315 ../text.py:323 +#: ../text.py:316 ../text.py:324 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: ../text.py:315 ../text.py:318 ../text.py:321 +#: ../text.py:316 ../text.py:319 ../text.py:322 msgid "Debug" msgstr "Налагодження" -#: ../text.py:358 +#: ../text.py:360 #, python-format msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:365 +#: ../text.py:367 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> довідка | <Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран" -#: ../text.py:367 +#: ../text.py:369 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2308,20 +2319,20 @@ msgstr "Оновлення існуючої системи" msgid "Upgrade" msgstr "Оновлення" -#: ../upgrade.py:62 +#: ../upgrade.py:70 msgid "Searching" msgstr "Пошук" -#: ../upgrade.py:63 +#: ../upgrade.py:71 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Пошук встановлень %s..." -#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123 +#: ../upgrade.py:123 ../upgrade.py:131 msgid "Dirty File Systems" msgstr "\"Брудні\" файлові системи" -#: ../upgrade.py:116 +#: ../upgrade.py:124 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2334,7 +2345,7 @@ msgstr "" "роботу, після чого повторіть спробу оновлення.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:124 +#: ../upgrade.py:132 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2345,11 +2356,11 @@ msgstr "" "їх все одно?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264 +#: ../upgrade.py:266 ../upgrade.py:272 msgid "Mount failed" msgstr "Помилка підключення" -#: ../upgrade.py:259 +#: ../upgrade.py:267 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2358,7 +2369,7 @@ msgstr "" "системи Linux, не може бути підключена. Усуньте цю проблему та повторіть " "спробу оновлення." -#: ../upgrade.py:265 +#: ../upgrade.py:273 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2368,7 +2379,7 @@ msgstr "" "системи Linux, містить помилки та не може бути підключена. Усуньте цю " "проблему та повторіть спробу оновлення." -#: ../upgrade.py:282 +#: ../upgrade.py:290 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2380,11 +2391,11 @@ msgstr "" "перезапустити оновлення.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:288 +#: ../upgrade.py:296 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Абсолютні символічні посилання" -#: ../upgrade.py:299 +#: ../upgrade.py:307 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2396,24 +2407,24 @@ msgstr "" "посилання та перезапустіть оновлення.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:305 +#: ../upgrade.py:313 msgid "Invalid Directories" msgstr "Неправильні каталоги" -#: ../upgrade.py:311 +#: ../upgrade.py:319 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не знайдено" -#: ../upgrade.py:354 +#: ../upgrade.py:362 msgid "Finding" msgstr "Пошук" -#: ../upgrade.py:355 +#: ../upgrade.py:363 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Пошук пакетів для оновлення..." -#: ../upgrade.py:367 +#: ../upgrade.py:375 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " @@ -2423,11 +2434,11 @@ msgstr "" "меншою, ніж 4.x. Встановіть оновлені пакети rpm для свого випуску, як " "описано у примітках, потім повторіть процедуру оновлення." -#: ../upgrade.py:394 +#: ../upgrade.py:402 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Помилка пошуку пакетів для оновлення." -#: ../upgrade.py:422 +#: ../upgrade.py:430 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2438,7 +2449,7 @@ msgstr "" "архітектурі раніше встановленої системи %s. Ймовірність успішного оновлення " "невелика. Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?" -#: ../upgrade.py:475 +#: ../upgrade.py:483 #, python-format msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " @@ -2457,7 +2468,7 @@ msgstr "" "\n" "Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?" -#: ../upgrade.py:498 +#: ../upgrade.py:506 #, python-format msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " @@ -2468,7 +2479,7 @@ msgstr "" "Продовження процесу оновлення може привести систему до непрацездатного " "стану. Продовжити процес поновлення?" -#: ../upgrade.py:544 +#: ../upgrade.py:552 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " @@ -2551,6 +2562,60 @@ msgstr "Пароль має складатися принаймні з 6 сим msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Монітор визначений через DDC" +#: ../zfcp.py:27 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " +"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Number (WWPN), a 16bit " +"SCSI LUN and a 64 bit FCP LUN." +msgstr "" + +#: ../zfcp.py:29 +#, fuzzy +msgid "Device number" +msgstr "Пристрій" + +#: ../zfcp.py:30 +#, fuzzy +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "Ви не вказали назву комп'ютера." + +#: ../zfcp.py:32 +msgid "SCSI Id" +msgstr "" + +#: ../zfcp.py:33 +#, fuzzy +msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." +msgstr "Ви не вказали назву комп'ютера." + +#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:105 +msgid "WWPN" +msgstr "" + +#: ../zfcp.py:36 +#, fuzzy +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "Ви не вказали назву комп'ютера." + +#: ../zfcp.py:38 +msgid "SCSI LUN" +msgstr "" + +#: ../zfcp.py:39 +#, fuzzy +msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." +msgstr "Ви не вказали назву комп'ютера." + +#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:105 +msgid "FCP LUN" +msgstr "" + +#: ../zfcp.py:42 +#, fuzzy +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "Ви не вказали назву комп'ютера." + #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" msgstr "Пароль користувача root" @@ -3114,7 +3179,7 @@ msgid "Drive" msgstr "Пристрій" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:602 -#: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1130 +#: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -3127,24 +3192,11 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "Оновлення перевіряє" #: ../iw/examine_gui.py:59 -msgid "_Upgrade an existing installation" -msgstr "_Оновити існуючу систему" - -#: ../iw/examine_gui.py:61 -#, python-format -msgid "" -"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " -"This option will preserve the existing data on your drives." -msgstr "" -"Виберіть цей пункт, якщо бажаєте обновить існуючу систему %s. Відповідно " -"дані на ваших дисках будуть збережені." - -#: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "_Встановити %s" -#: ../iw/examine_gui.py:69 +#: ../iw/examine_gui.py:61 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -3152,11 +3204,24 @@ msgstr "" "Виберіть цей параметр для встановлення чистої системи. В залежності від " "вибраних параметрів можуть бути перезаписані існуюче ПЗ та дані." -#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:65 +msgid "_Upgrade an existing installation" +msgstr "_Оновити існуючу систему" + +#: ../iw/examine_gui.py:67 +#, python-format +msgid "" +"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " +"This option will preserve the existing data on your drives." +msgstr "" +"Виберіть цей пункт, якщо бажаєте обновить існуючу систему %s. Відповідно " +"дані на ваших дисках будуть збережені." + +#: ../iw/examine_gui.py:130 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "Наступна встановлена система буде оновлена:" -#: ../iw/examine_gui.py:136 +#: ../iw/examine_gui.py:143 msgid "Unknown Linux system" msgstr "Невідома система Linux" @@ -3184,15 +3249,27 @@ msgstr "Розподіл програмою fdisk" msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "Виберіть пристрій для роботи з fdisk" -#: ../iw/firewall_gui.py:25 ../textw/firewall_text.py:29 +#: ../iw/firewall_gui.py:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: ../iw/firewall_gui.py:23 +msgid "Warn" +msgstr "Попереджувати" + +#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29 msgid "Firewall" msgstr "Брандмауер" -#: ../iw/firewall_gui.py:35 ../textw/firewall_text.py:112 +#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112 msgid "Warning - No Firewall" msgstr "Увага - брандмауер не настроєний" -#: ../iw/firewall_gui.py:36 ../textw/firewall_text.py:113 +#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113 msgid "" "If this system is attached directly to the Internet or is on a large public " "network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent " @@ -3201,19 +3278,20 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо система з'єднана безпосередньо з Інтернетом або з великою публічною " "мережею, рекомендується настроїти брандмауер для запобігання " -"несанкціонованого доступу. Але ви вирішили пропустить налаштовування брандмауера. " -"Натисніть \"Продовжити\", щоб продовжити установку без брандмауера." +"несанкціонованого доступу. Але ви вирішили пропустить налаштовування " +"брандмауера. Натисніть \"Продовжити\", щоб продовжити установку без " +"брандмауера." -#: ../iw/firewall_gui.py:43 +#: ../iw/firewall_gui.py:45 msgid "_Configure Firewall" msgstr "_Налаштувати брандмауер" -#: ../iw/firewall_gui.py:43 ../iw/xconfig_gui.py:444 +#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Proceed" msgstr "_Продовжити" -#: ../iw/firewall_gui.py:77 ../textw/firewall_text.py:31 +#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31 msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" @@ -3221,15 +3299,15 @@ msgstr "" "Брандмауер може запобігти несанкціонованому доступу до вашого комп'ютера із " "зовнішнього світу. Увімкнути брандмауер?" -#: ../iw/firewall_gui.py:88 +#: ../iw/firewall_gui.py:90 msgid "N_o firewall" msgstr "_Без брандмауера" -#: ../iw/firewall_gui.py:90 +#: ../iw/firewall_gui.py:92 msgid "_Enable firewall" msgstr "_Увімкнути брандмауер" -#: ../iw/firewall_gui.py:107 ../textw/firewall_text.py:94 +#: ../iw/firewall_gui.py:109 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "" "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your " "computer from others. Allow access to which services?" @@ -3237,34 +3315,23 @@ msgstr "" "Використовуючи брандмауер, ви можете забажати дозволити доступ до певних " "служб вашої системи. До яких служб треба дозволити доступ?" -#: ../iw/firewall_gui.py:143 +#: ../iw/firewall_gui.py:145 +#, fuzzy msgid "" "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls " -"than are available in a traditional Linux system. It can be set up in a " +"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a " "disabled state, a state which only warns about things which would be denied, " "or a fully active state." msgstr "" -"Linux с вдосконаленою безпекою (SELinux) дозволяє більш точно керувати безпекою, ніж " -"традиційні Linux системи. Ви можете встановити його у вимкнений стан, у " -"стан в якому лише формуються повідомлення про те, що було б заборонено, та " -"повністю увімкнений стан." +"Linux с вдосконаленою безпекою (SELinux) дозволяє більш точно керувати " +"безпекою, ніж традиційні Linux системи. Ви можете встановити його у " +"вимкнений стан, у стан в якому лише формуються повідомлення про те, що було " +"б заборонено, та повністю увімкнений стан." -#: ../iw/firewall_gui.py:155 +#: ../iw/firewall_gui.py:157 msgid "Enable _SELinux?:" msgstr "Увімкнути _SELinux?:" -#: ../iw/firewall_gui.py:161 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#: ../iw/firewall_gui.py:161 -msgid "Warn" -msgstr "Попереджувати" - -#: ../iw/firewall_gui.py:161 ../textw/firewall_text.py:173 -msgid "Active" -msgstr "Активно" - #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "Тип встановлення" @@ -3293,34 +3360,35 @@ msgstr "Яку мову ви хотіли б використовувати пі msgid "Additional Language Support" msgstr "Підтримка додаткових мов" -#: ../iw/language_support_gui.py:205 +#: ../iw/language_support_gui.py:199 msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Виберіть _типову мову цієї системи: " -#: ../iw/language_support_gui.py:219 +#: ../iw/language_support_gui.py:212 msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "Відмітьте д_одаткові мови, які використовуватимуться у цій системі:" -#: ../iw/language_support_gui.py:254 +#: ../iw/language_support_gui.py:247 msgid "_Select All" msgstr "Виділити _всі" -#: ../iw/language_support_gui.py:262 +#: ../iw/language_support_gui.py:255 msgid "Select Default _Only" msgstr "Відмітити _лише типову" -#: ../iw/language_support_gui.py:273 +#: ../iw/language_support_gui.py:266 msgid "Rese_t" msgstr "_Скинути зміни" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 ../iw/lvm_dialog_gui.py:155 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 ../iw/lvm_dialog_gui.py:206 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:282 ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:643 ../iw/lvm_dialog_gui.py:850 +#: ../textw/partition_text.py:1290 ../textw/partition_text.py:1309 msgid "Not enough space" msgstr "Недостатньо місця" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:109 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -3329,11 +3397,11 @@ msgstr "" "Розмір фізичного екстенту не можна змінити, тому що у іншому випадку " "простір, виділений логічним томам, перевищив би доступний вільний простір." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Підтвердіть зміну фізичного екстенту" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:119 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3346,12 +3414,12 @@ msgstr "" "\n" "Ця зміна набере сили негайно." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 -#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:128 ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 +#: ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:185 msgid "C_ontinue" msgstr "_Продовжити" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:156 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3362,7 +3430,7 @@ msgstr "" "10.2f MB) перевищує розмір найменшого фізичного тому (%10.2f MB) в групі " "томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3373,11 +3441,11 @@ msgstr "" "10.2f MB) занадто велика у порівнянні з розміром найменшого фізичного тому (%" "10.2f MB) в групі томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 msgid "Too small" msgstr "Надто мало місця" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -3385,7 +3453,7 @@ msgstr "" "Ця зміна фізичного екстенту призведе до втрати суттєвої частини простору не " "одному або декількох фізичних томах у групі томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:207 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -3396,7 +3464,7 @@ msgstr "" "розмір логічного тому (%10.2f MB) буде менший за розмір одного чи декількох " "визначених логічних томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:283 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -3404,92 +3472,93 @@ msgstr "" "Не можна видаляти цей фізичний том, тому що розмір групи томів був би надто " "малий для розміщення визначених логічних томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1136 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Створення логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:357 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Правка логічного тому: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:359 ../textw/partition_text.py:1134 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Правка логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:372 ../iw/partition_dialog_gui.py:286 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:282 msgid "_Mount Point:" msgstr "Точка _монтування:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 msgid "_File System Type:" msgstr "Тип _файлової системи:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:305 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:305 msgid "Original File System Type:" msgstr "Поточний тип файлової системи:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:316 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:316 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:399 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "_Назва логічного тому:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../textw/partition_text.py:285 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Назва логічного тому:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:362 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Розмір (Мб):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:379 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:343 -#: ../textw/partition_text.py:426 ../textw/partition_text.py:513 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../iw/partition_dialog_gui.py:378 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:300 +#: ../textw/partition_text.py:377 ../textw/partition_text.py:460 +#: ../textw/partition_text.py:568 msgid "Size (MB):" msgstr "Розмір (Мб):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Макс. розмір %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:497 msgid "Illegal size" msgstr "Недопустимий розмір" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:498 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "Введений розмір не є дійсним числом більшим ніж 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 msgid "Mount point in use" msgstr "Точка монтування використовується" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "" "Точка монтування \"%s\" вже використовується, виберіть іншу точку монтування." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1258 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Недопустима назва логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:562 ../textw/partition_text.py:1275 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Недопустима назва логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:563 ../textw/partition_text.py:1276 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Назва логічного тому \"%s\" вже використовується. Виберіть іншу назву." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " @@ -3500,14 +3569,15 @@ msgstr "" "10.2f MB). Щоб збільшити це обмеження необхідно збільшити розмір фізичного " "екстенту цієї групи томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:173 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:620 ../iw/partition_dialog_gui.py:173 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:854 -#: ../textw/partition_text.py:876 ../textw/partition_text.py:1049 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:209 ../textw/partition_text.py:909 +#: ../textw/partition_text.py:931 ../textw/partition_text.py:1104 +#: ../textw/partition_text.py:1329 msgid "Error With Request" msgstr "Помилка при запиті" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " @@ -3517,20 +3587,20 @@ msgstr "" "Вказані вами логічні томи потребують %g МБ, але група томів має лише %g МБ. " "Необхідно або збільшити розмір групи томів, або зменшити логічний том (томи)." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:694 msgid "No free slots" msgstr "Немає вільних слотів" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Ви не можете створювати більше ніж %s логічних томів у групі томів." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 msgid "No free space" msgstr "Недостатньо вільного простору" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " @@ -3540,29 +3610,29 @@ msgstr "" "додати логічний том, необхідно зменшити розмір одного чи декількох вже " "існуючих логічних томів" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Ви справді бажаєте видалити логічний том \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:862 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Недопустима назва групи томів" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 msgid "Name in use" msgstr "Назва вже використовується" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "Назва групи томів \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу назву." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:920 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Недостатньо фізичних томів" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3576,69 +3646,69 @@ msgstr "" "Створіть розділ або масив RAID типу \"фізичний том (LVM)\", після чого знову " "виберіть параметр \"LVM\"." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:932 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Створення групи томів LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:935 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Правка групи томів LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:937 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Правка групи томів LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "_Назва групи томів:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:961 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Назва групи томів:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:970 msgid "_Physical Extent:" msgstr "_Фізичний екстент:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:977 msgid "Physical Extent:" msgstr "Фізичний екстент:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Фізичні _томи:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:995 msgid "Used Space:" msgstr "Використано:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1012 msgid "Free Space:" msgstr "Вільний простір:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1030 msgid "Total Space:" msgstr "Загальний розмір: " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1059 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Назва логічного тому" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 ../iw/partition_gui.py:363 msgid "Size (MB)" msgstr "Розмір (Мб)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1079 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:93 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:508 -#: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1360 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082 ../iw/network_gui.py:512 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352 ../iw/zfcp_gui.py:96 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 msgid "Logical Volumes" msgstr "Логічні томи" @@ -3662,7 +3732,7 @@ msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 у DOS)" msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 у DOS)" -#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159 +#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:160 msgid "_Device" msgstr "_Пристрій" @@ -3678,19 +3748,19 @@ msgstr "_Імітувати 3 кнопки" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Виберіть відповідний тип миші." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:598 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:594 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:600 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:596 msgid "Primary DNS" msgstr "Первинний DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:602 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:598 msgid "Secondary DNS" msgstr "Вторинний DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:604 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:600 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Третинний DNS" @@ -3714,13 +3784,13 @@ msgstr "_Третинний DNS" msgid "Network Configuration" msgstr "Налаштовування мережі" -#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 -#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178 -#: ../iw/network_gui.py:183 +#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:165 +#: ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:180 +#: ../iw/network_gui.py:185 ../iw/zfcp_gui.py:156 ../iw/zfcp_gui.py:220 msgid "Error With Data" msgstr "Помилка у даних" -#: ../iw/network_gui.py:156 +#: ../iw/network_gui.py:158 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3728,7 +3798,7 @@ msgstr "" "Ви не вказали назву комп'ютера. В залежності від мережного оточення це може " "призвести до виникнення проблем у майбутньому." -#: ../iw/network_gui.py:160 +#: ../iw/network_gui.py:162 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3737,7 +3807,7 @@ msgstr "" "Ви лишили незаповненим поле \"%s\". В залежності від мережного оточення це " "може призвести до виникнення проблем у майбутньому." -#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:410 +#: ../iw/network_gui.py:166 ../textw/network_text.py:410 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3748,7 +3818,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:169 +#: ../iw/network_gui.py:171 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3757,16 +3827,16 @@ msgstr "" "Помилка при перетворенні значення для \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:175 +#: ../iw/network_gui.py:177 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Необхідно вказати значення поля \"%s\"." -#: ../iw/network_gui.py:179 +#: ../iw/network_gui.py:181 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "Введені інформація IP недопустима." -#: ../iw/network_gui.py:183 +#: ../iw/network_gui.py:185 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3782,89 +3852,89 @@ msgstr "" "залишити її неактивною. Цей адаптер активується автоматично при завантаженні " "системи." -#: ../iw/network_gui.py:202 +#: ../iw/network_gui.py:204 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Правка інтерфейсу %s" -#: ../iw/network_gui.py:213 +#: ../iw/network_gui.py:215 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Використовувати _DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:219 +#: ../iw/network_gui.py:221 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Активувати при завантаженні" -#: ../iw/network_gui.py:228 +#: ../iw/network_gui.py:230 msgid "_IP Address" msgstr "Адреса _IP" -#: ../iw/network_gui.py:229 +#: ../iw/network_gui.py:231 msgid "Net_mask" msgstr "_Маска підмережі" -#: ../iw/network_gui.py:234 +#: ../iw/network_gui.py:236 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Точка монтування (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:238 +#: ../iw/network_gui.py:240 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:239 +#: ../iw/network_gui.py:241 msgid "Encryption _Key" msgstr "_Ключ шифрування" -#: ../iw/network_gui.py:279 +#: ../iw/network_gui.py:281 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Параметри %s" -#: ../iw/network_gui.py:451 +#: ../iw/network_gui.py:453 msgid "Active on Boot" msgstr "Активізувати при завантаженні" -#: ../iw/network_gui.py:453 ../iw/osbootwidget.py:66 +#: ../iw/network_gui.py:455 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/bootloader_text.py:283 -#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1130 +#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1437 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: ../iw/network_gui.py:455 +#: ../iw/network_gui.py:457 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/маска" -#: ../iw/network_gui.py:515 +#: ../iw/network_gui.py:519 msgid "Network Devices" msgstr "Мережні пристрої" -#: ../iw/network_gui.py:525 +#: ../iw/network_gui.py:529 msgid "Set the hostname:" msgstr "Встановити назву комп'ютера:" -#: ../iw/network_gui.py:529 +#: ../iw/network_gui.py:533 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_автоматично через DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:535 +#: ../iw/network_gui.py:539 msgid "_manually" msgstr "_вручну" -#: ../iw/network_gui.py:541 +#: ../iw/network_gui.py:545 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(напр. \"host.domain.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:548 ../loader2/net.c:772 +#: ../iw/network_gui.py:552 ../loader2/net.c:796 msgid "Hostname" msgstr "Назва комп'ютера" -#: ../iw/network_gui.py:609 +#: ../iw/network_gui.py:605 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Додаткові параметри" -#: ../iw/osbootwidget.py:42 +#: ../iw/osbootwidget.py:43 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " @@ -3878,7 +3948,7 @@ msgstr "" "кнопку \"Додати\". Щоб вибрати типову ОС, яка завантажуватиметься, " "встановіть параметр \"Типово\" для цієї ОС." -#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 #: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 @@ -3886,15 +3956,15 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../iw/osbootwidget.py:66 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 msgid "Label" msgstr "Позначка" -#: ../iw/osbootwidget.py:132 +#: ../iw/osbootwidget.py:133 msgid "Image" msgstr "Образ" -#: ../iw/osbootwidget.py:139 +#: ../iw/osbootwidget.py:140 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." @@ -3903,43 +3973,43 @@ msgstr "" "Пристрій (жорсткий диск або номер розділу) - це пристрій, з якого буде " "завантажуватись система." -#: ../iw/osbootwidget.py:151 +#: ../iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Label" msgstr "П_означка" -#: ../iw/osbootwidget.py:195 +#: ../iw/osbootwidget.py:191 msgid "Default Boot _Target" msgstr "Типовий образ _завантаження" -#: ../iw/osbootwidget.py:224 +#: ../iw/osbootwidget.py:220 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Необхідно вказати позначку елементу" -#: ../iw/osbootwidget.py:233 +#: ../iw/osbootwidget.py:229 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Позначка завантаження містить недопустимі символи" -#: ../iw/osbootwidget.py:257 +#: ../iw/osbootwidget.py:253 msgid "Duplicate Label" msgstr "Однакові позначки" -#: ../iw/osbootwidget.py:258 +#: ../iw/osbootwidget.py:254 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Ця позначка використовується для іншого елементу." -#: ../iw/osbootwidget.py:271 +#: ../iw/osbootwidget.py:267 msgid "Duplicate Device" msgstr "Пристрій використовується" -#: ../iw/osbootwidget.py:272 +#: ../iw/osbootwidget.py:268 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Цей пристрій вже використовується для іншого елементу." -#: ../iw/osbootwidget.py:336 +#: ../iw/osbootwidget.py:332 msgid "Cannot Delete" msgstr "Неможливо видалити" -#: ../iw/osbootwidget.py:337 +#: ../iw/osbootwidget.py:333 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -4054,7 +4124,7 @@ msgstr "Заповнити весь _наявний простір" msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "Кінцевий циліндр не може бути більшим ніж початковий циліндр." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:655 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:710 msgid "Add Partition" msgstr "Додавання розділу" @@ -4067,36 +4137,36 @@ msgstr "Правка розділу: /dev/%s" msgid "Edit Partition" msgstr "Правка розділу" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:290 msgid "File System _Type:" msgstr "_Тип ФС:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:327 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Доступні _пристрої:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:340 msgid "Drive:" msgstr "Пристрій:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349 msgid "Original File System Label:" msgstr "Поточна позначка файлової системи:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:384 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "По_чатковий циліндр:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:402 msgid "_End Cylinder:" msgstr "_Кінцевий циліндр:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:453 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Зробити _первинним розділом" #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 -#: ../textw/partition_text.py:1130 +#: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -4104,11 +4174,11 @@ msgstr "Тип" msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1130 +#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Start" msgstr "Початок" -#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1130 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "End" msgstr "Кінець" @@ -4128,106 +4198,106 @@ msgstr "" "Розмір\n" "(МБ)" -#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1124 +#: ../iw/partition_gui.py:536 ../textw/partition_text.py:1431 msgid "Partitioning" msgstr "Розподіл" -#: ../iw/partition_gui.py:639 +#: ../iw/partition_gui.py:628 msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "Вибрана схема розподілу призводить до наступних критичних помилок." -#: ../iw/partition_gui.py:642 +#: ../iw/partition_gui.py:631 #, python-format msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Ці помилки повинні бути виправлені перед продовженням встановлення %s." -#: ../iw/partition_gui.py:648 +#: ../iw/partition_gui.py:637 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Помилки розподілу" -#: ../iw/partition_gui.py:654 +#: ../iw/partition_gui.py:643 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "Вибрана схема розподілу викликала наступні попередження." -#: ../iw/partition_gui.py:656 +#: ../iw/partition_gui.py:645 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Продовжити з поточною схемою розподілу?" -#: ../iw/partition_gui.py:661 +#: ../iw/partition_gui.py:650 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Попередження при розподілі" -#: ../iw/partition_gui.py:683 +#: ../iw/partition_gui.py:672 msgid "Format Warnings" msgstr "Попередження при форматуванні" -#: ../iw/partition_gui.py:688 +#: ../iw/partition_gui.py:677 msgid "_Format" msgstr "_Форматувати" -#: ../iw/partition_gui.py:723 +#: ../iw/partition_gui.py:712 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Групи томів LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:758 +#: ../iw/partition_gui.py:747 msgid "RAID Devices" msgstr "Пристрої RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:911 -#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:155 +#: ../iw/partition_gui.py:775 ../iw/partition_gui.py:903 +#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:158 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:326 +#: ../iw/partition_gui.py:793 ../loader2/hdinstall.c:326 msgid "Hard Drives" msgstr "Жорсткі диски" -#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 -#: ../textw/partition_text.py:176 +#: ../iw/partition_gui.py:866 ../textw/partition_text.py:140 +#: ../textw/partition_text.py:179 msgid "Free space" msgstr "Вільний простір" -#: ../iw/partition_gui.py:876 ../textw/partition_text.py:139 +#: ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:142 msgid "Extended" msgstr "Розширений" -#: ../iw/partition_gui.py:878 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:144 msgid "software RAID" msgstr "програмний RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:913 +#: ../iw/partition_gui.py:905 msgid "Free" msgstr "Вільно" -#: ../iw/partition_gui.py:1003 ../textw/partition_text.py:224 +#: ../iw/partition_gui.py:995 ../textw/partition_text.py:227 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Не вдається розподілити запитані розділи: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1012 +#: ../iw/partition_gui.py:1004 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Увага: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1194 ../iw/partition_gui.py:1208 +#: ../iw/partition_gui.py:1186 ../iw/partition_gui.py:1200 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" -#: ../iw/partition_gui.py:1195 +#: ../iw/partition_gui.py:1187 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM не підтримуються на цій платформі." -#: ../iw/partition_gui.py:1209 +#: ../iw/partition_gui.py:1201 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Програмний RAID не підтримуються на цій платформі." -#: ../iw/partition_gui.py:1216 +#: ../iw/partition_gui.py:1208 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Немає доступних молодших пристроїв (minor devices) RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1217 +#: ../iw/partition_gui.py:1209 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -4235,11 +4305,11 @@ msgstr "" "Пристрій програмного RAID не може бути створений, тому що всі доступні " "молодші номери пристроїв RAID вже зайняті." -#: ../iw/partition_gui.py:1231 +#: ../iw/partition_gui.py:1223 msgid "RAID Options" msgstr "Параметри RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1242 +#: ../iw/partition_gui.py:1234 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -4258,7 +4328,7 @@ msgstr "" "Зараз у вас готові до використання %s розділів RAID.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1253 +#: ../iw/partition_gui.py:1245 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " @@ -4270,101 +4340,101 @@ msgstr "" "пристрій RAID.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1259 +#: ../iw/partition_gui.py:1251 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Що ви бажаєте зробити?" -#: ../iw/partition_gui.py:1268 +#: ../iw/partition_gui.py:1260 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Створити _розділ програмний RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1271 +#: ../iw/partition_gui.py:1263 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Створити _пристрій RAID (типово /dev/md%s)." -#: ../iw/partition_gui.py:1275 +#: ../iw/partition_gui.py:1267 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Клонувати _диск для створення пристрою RAID (типово /dev/md%s)." -#: ../iw/partition_gui.py:1314 +#: ../iw/partition_gui.py:1306 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Не вдається створити редактор клонування дисків" -#: ../iw/partition_gui.py:1315 +#: ../iw/partition_gui.py:1307 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Редактор клонування дисків не може запуститись з певних причин." -#: ../iw/partition_gui.py:1359 +#: ../iw/partition_gui.py:1351 msgid "Ne_w" msgstr "_Створити" -#: ../iw/partition_gui.py:1362 +#: ../iw/partition_gui.py:1354 msgid "Re_set" msgstr "С_кинути зміни" -#: ../iw/partition_gui.py:1363 +#: ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1364 +#: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1405 +#: ../iw/partition_gui.py:1397 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Сховати пристрої RAID/учасників _групи LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1420 ../textw/partition_text.py:1214 +#: ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:1521 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Автоматичний розподіл" -#: ../iw/partition_gui.py:1448 +#: ../iw/partition_gui.py:1440 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Необхідно вибрати хоча б один жорсткий диск для встановлення %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1490 +#: ../iw/partition_gui.py:1482 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Мені потрібний автоматичний розподіл:" -#: ../iw/partition_gui.py:1521 +#: ../iw/partition_gui.py:1513 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "Вкажіть пристрої для цього встановлення:" -#: ../iw/partition_gui.py:1545 +#: ../iw/partition_gui.py:1537 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "Пере_гляд (та модифікація) автоматично створених розділів" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:247 -#: ../textw/partition_text.py:249 ../textw/partition_text.py:251 -#: ../textw/partition_text.py:276 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:90 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:111 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113 ../textw/partition_text.py:250 +#: ../textw/partition_text.py:252 ../textw/partition_text.py:254 +#: ../textw/partition_text.py:279 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Не підходить>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:238 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "Як ви бажаєте підготувати файлову систему на цьому розділі?" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:246 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "Залишити _без змін (зберегти дані)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:252 msgid "_Format partition as:" msgstr "_Форматувати розділ як:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:275 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "_Перетворити розділ на:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:297 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "Перевірити на _дефектні блоки?" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:332 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " @@ -4471,7 +4541,7 @@ msgstr "Пакети" msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:249 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -4484,41 +4554,41 @@ msgstr "" "Створіть принаймні два розділи типу \"програмний RAID\" та виберіть параметр " "\"RAID\" знову." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 -#: ../textw/partition_text.py:911 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:263 ../iw/raid_dialog_gui.py:667 +#: ../textw/partition_text.py:966 msgid "Make RAID Device" msgstr "Створення пристрою RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Правка пристрою RAID: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:909 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:268 ../textw/partition_text.py:964 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Правка пристрою RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:309 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID _пристрій:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:327 msgid "RAID _Level:" msgstr "_Рівень RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:368 msgid "_RAID Members:" msgstr "_Члени RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385 msgid "Number of _spares:" msgstr "Кількість р_езервних:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:395 msgid "_Format partition?" msgstr "_Форматувати розділ?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:474 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -4526,12 +4596,12 @@ msgstr "" "Диск-джерело не має розділів, які можна клонувати. Для клонування диску " "необхідно визначити розділи типу \"програмний RAID\"." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 ../iw/raid_dialog_gui.py:484 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:496 ../iw/raid_dialog_gui.py:509 msgid "Source Drive Error" msgstr "Помилка вихідного диску" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:485 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" @@ -4542,7 +4612,7 @@ msgstr "" "\n" "Перед клонуванням, ці розділи необхідно видалити. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " @@ -4556,7 +4626,7 @@ msgstr "" "Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити або обмежити на цей " "пристрій." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" @@ -4568,21 +4638,21 @@ msgstr "" "\n" "Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 ../iw/raid_dialog_gui.py:529 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 msgid "Target Drive Error" msgstr "Помилка цільового дику" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Вкажіть цільові пристрої для операції клонування." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:530 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "Диск-джерело /dev/%s не можна вибирати у якості цільового диску." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " @@ -4599,11 +4669,11 @@ msgstr "" "\n" "Цей розділ необхідно видалити заздалегідь." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:604 msgid "Please select a source drive." msgstr "Вкажіть вихідний диск." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:624 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -4612,7 +4682,7 @@ msgstr "" "Диск /dev/%s буде клонований на наступні пристрої:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:629 msgid "" "\n" "\n" @@ -4622,19 +4692,19 @@ msgstr "" "\n" "УВАГА! ВСІ ДАНІ НА ЦІЛЬОВОМУ ДИСКУ БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 msgid "Final Warning" msgstr "Останнє попередження" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 msgid "Clone Drives" msgstr "Клонування дисків" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "Помилка клонування: помилка при очищенні цільових дисків." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:677 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4660,15 +4730,15 @@ msgstr "" "\n" "ВСІ ДАНІ на цільовому диску будуть знищені." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:697 msgid "Source Drive:" msgstr "Диск-джерело:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:705 msgid "Target Drive(s):" msgstr "Цільовий диск(и):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:713 msgid "Drives" msgstr "Пристрої" @@ -5071,6 +5141,36 @@ msgstr "_ОЗП на відеокарті: " msgid "_Skip X configuration" msgstr "_Пропустити налаштовування Х" +#: ../iw/zfcp_gui.py:23 +#, fuzzy +msgid "ZFCP Configuration" +msgstr "Налаштовування VNC" + +#: ../iw/zfcp_gui.py:99 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../iw/zfcp_gui.py:106 ../textw/zfcp_text.py:119 +#, fuzzy +msgid "FCP Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: ../iw/zfcp_gui.py:118 +#, fuzzy +msgid "Add FCP device" +msgstr "Додати пристрій" + +#: ../iw/zfcp_gui.py:181 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit FCP device %s" +msgstr "Правка пристрою RAID" + +#: ../iw/zfcp_gui.py:237 +msgid "" +"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " +"you wish to continue?" +msgstr "" + #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "Налаштовування завантажувача z/IPL" @@ -5213,8 +5313,9 @@ msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Позначка системи містить недопустимі символи." #: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/partition_text.py:1135 ../textw/silo_text.py:216 +#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 +#: ../textw/zfcp_text.py:112 msgid "Edit" msgstr "Правка" @@ -5350,9 +5451,9 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:381 ../loader2/driverselect.c:73 #: ../loader2/driverselect.c:187 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:326 ../loader2/hdinstall.c:380 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/loader.c:324 ../loader2/loader.c:830 ../loader2/loader.c:852 -#: ../loader2/net.c:191 ../loader2/net.c:213 ../loader2/net.c:504 -#: ../loader2/net.c:1014 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:254 +#: ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:832 ../loader2/loader.c:854 +#: ../loader2/net.c:191 ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:523 +#: ../loader2/net.c:1038 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:254 #: ../loader2/urls.c:444 msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -5744,198 +5845,250 @@ msgstr "Значення занадто велике" msgid "RAID Device %s" msgstr "Пристрій RAID %s" -#: ../textw/partition_text.py:227 +#: ../textw/partition_text.py:230 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Увага: %s" -#: ../textw/partition_text.py:228 +#: ../textw/partition_text.py:231 msgid "Modify Partition" msgstr "Правити розділ" -#: ../textw/partition_text.py:228 +#: ../textw/partition_text.py:231 msgid "Add anyway" msgstr "Додати незважаючи" -#: ../textw/partition_text.py:266 +#: ../textw/partition_text.py:269 msgid "Mount Point:" msgstr "Точка монтування:" -#: ../textw/partition_text.py:287 +#: ../textw/partition_text.py:321 msgid "File System type:" msgstr "Тип файлової системи:" -#: ../textw/partition_text.py:321 +#: ../textw/partition_text.py:355 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Доступні пристрої:" -#: ../textw/partition_text.py:377 +#: ../textw/partition_text.py:411 msgid "Fixed Size:" msgstr "Фіксований розмір:" -#: ../textw/partition_text.py:379 +#: ../textw/partition_text.py:413 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Заповнити максимальний розмір (Мб):" -#: ../textw/partition_text.py:383 +#: ../textw/partition_text.py:417 msgid "Fill all available space:" msgstr "Заповнити весь доступний простір:" -#: ../textw/partition_text.py:406 +#: ../textw/partition_text.py:440 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Початковий циліндр:" -#: ../textw/partition_text.py:419 +#: ../textw/partition_text.py:453 msgid "End Cylinder:" msgstr "Кінцевий Циліндр:" -#: ../textw/partition_text.py:443 +#: ../textw/partition_text.py:476 +#, fuzzy +msgid "Volume Group:" +msgstr "Назва групи томів:" + +#: ../textw/partition_text.py:498 msgid "RAID Level:" msgstr "Рівень RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:461 +#: ../textw/partition_text.py:516 msgid "RAID Members:" msgstr "Члени RAID:" -#: ../textw/partition_text.py:480 +#: ../textw/partition_text.py:535 msgid "Number of spares?" msgstr "Кількість резервних?" -#: ../textw/partition_text.py:494 +#: ../textw/partition_text.py:549 msgid "File System Type:" msgstr "Тип ФС:" -#: ../textw/partition_text.py:507 +#: ../textw/partition_text.py:562 msgid "File System Label:" msgstr "Позначка ФС:" -#: ../textw/partition_text.py:518 +#: ../textw/partition_text.py:573 msgid "File System Option:" msgstr "Параметри ФС:" -#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 -#: ../textw/partition_text.py:996 +#: ../textw/partition_text.py:576 ../textw/partition_text.py:814 +#: ../textw/partition_text.py:1051 ../textw/partition_text.py:1221 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Форматувати як %s" -#: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:761 -#: ../textw/partition_text.py:998 +#: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816 +#: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1223 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Перетворити на %s" -#: ../textw/partition_text.py:525 ../textw/partition_text.py:763 -#: ../textw/partition_text.py:1000 +#: ../textw/partition_text.py:580 ../textw/partition_text.py:818 +#: ../textw/partition_text.py:1055 ../textw/partition_text.py:1225 msgid "Leave unchanged" msgstr "Залишити без змін" -#: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:736 -#: ../textw/partition_text.py:976 +#: ../textw/partition_text.py:596 ../textw/partition_text.py:791 +#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201 msgid "File System Options" msgstr "Параметри ФС" -#: ../textw/partition_text.py:544 +#: ../textw/partition_text.py:599 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "Виберіть, яким чином підготувати файлову систему а цьому розділі." -#: ../textw/partition_text.py:552 +#: ../textw/partition_text.py:607 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Перевіряти на дефектні блоки" -#: ../textw/partition_text.py:556 +#: ../textw/partition_text.py:611 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Залишити без змін (зберігати дані)" -#: ../textw/partition_text.py:565 +#: ../textw/partition_text.py:620 msgid "Format as:" msgstr "Форматувати як:" -#: ../textw/partition_text.py:585 +#: ../textw/partition_text.py:640 msgid "Migrate to:" msgstr "Перетворити на:" -#: ../textw/partition_text.py:697 +#: ../textw/partition_text.py:752 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Зробити головним розділом" -#: ../textw/partition_text.py:714 +#: ../textw/partition_text.py:769 msgid "Not Supported" msgstr "Не підтримується" -#: ../textw/partition_text.py:715 +#: ../textw/partition_text.py:770 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "Групи томів LVM можуть бути змінені лише при графічному встановленні." -#: ../textw/partition_text.py:791 ../textw/partition_text.py:844 +#: ../textw/partition_text.py:846 ../textw/partition_text.py:899 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Невірний запис розміру розділу" -#: ../textw/partition_text.py:803 +#: ../textw/partition_text.py:858 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Невірний запис для максимального розміру" -#: ../textw/partition_text.py:822 +#: ../textw/partition_text.py:877 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Невірний запис для початкового циліндра" -#: ../textw/partition_text.py:836 +#: ../textw/partition_text.py:891 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Невірний запис для першого циліндра" -#: ../textw/partition_text.py:949 +#: ../textw/partition_text.py:1004 msgid "No RAID partitions" msgstr "Немає розділів RAID" -#: ../textw/partition_text.py:950 +#: ../textw/partition_text.py:1005 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "Необхідно принаймні два розділи типу \"програмний RAID\"." -#: ../textw/partition_text.py:962 +#: ../textw/partition_text.py:1017 ../textw/partition_text.py:1188 msgid "Format partition?" msgstr "Форматувати розділ?" -#: ../textw/partition_text.py:1024 +#: ../textw/partition_text.py:1079 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Невірний запис для резервних пристроїв RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1037 +#: ../textw/partition_text.py:1092 msgid "Too many spares" msgstr "Занадто багато резервних" -#: ../textw/partition_text.py:1038 +#: ../textw/partition_text.py:1093 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "Максимальна кількість резервних пристроїв у масиві RAID0 дорівнює 0." -#: ../textw/partition_text.py:1134 +#: ../textw/partition_text.py:1174 +#, fuzzy +msgid "No Volume Groups" +msgstr "Групи томів LVM" + +#: ../textw/partition_text.py:1175 +#, fuzzy +msgid "No volume groups to create a logical volume in." +msgstr "Введіть назву логічного тому." + +#: ../textw/partition_text.py:1291 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " +"size (%10.2f MB). " +msgstr "" +"Запитаний розмір (%10.2f MB) перевищує максимальний розмір логічного тому (%" +"10.2f MB). Щоб збільшити це обмеження необхідно збільшити розмір фізичного " +"екстенту цієї групи томів." + +#: ../textw/partition_text.py:1310 +#, python-format +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " +"the volume group (%10.2f MB)." +msgstr "" + +#: ../textw/partition_text.py:1364 +#, fuzzy +msgid "New Partition or Logical Volume?" +msgstr "Правка логічного тому" + +#: ../textw/partition_text.py:1365 +#, fuzzy +msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" +msgstr "Завантажувальні розділи на логічних томах не допускаються." + +#: ../textw/partition_text.py:1367 +#, fuzzy +msgid "partition" +msgstr "Розділ" + +#: ../textw/partition_text.py:1367 +#, fuzzy +msgid "logical volume" +msgstr "Логічні томи" + +#: ../textw/partition_text.py:1441 msgid "New" msgstr "Створити" -#: ../textw/partition_text.py:1136 ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/partition_text.py:1443 ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: ../textw/partition_text.py:1137 +#: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1140 +#: ../textw/partition_text.py:1447 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Довідка F2-Створити F3-Правка F4-Видалити F5-Скинути F12-Гаразд " -#: ../textw/partition_text.py:1169 +#: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" msgstr "Не вказаний кореневий розділ" -#: ../textw/partition_text.py:1170 +#: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Необхідно призначити розділ \"/\" для продовження встановлення." -#: ../textw/partition_text.py:1237 +#: ../textw/partition_text.py:1544 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Які пристрої ви хочете використати для цього встановлення?" @@ -6068,15 +6221,15 @@ msgstr "Додати підкачку" msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Вказаний вами розмір повинен бути числом." -#: ../textw/upgrade_text.py:205 +#: ../textw/upgrade_text.py:199 msgid "Reinstall System" msgstr "Перевстановлення системи" -#: ../textw/upgrade_text.py:207 +#: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "System to Upgrade" msgstr "Система для оновлення" -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:209 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" @@ -6088,11 +6241,11 @@ msgstr "" "Виберіть одну з них для оновлення, або виберіть 'Перевстановлення системи' " "для встановлення чистої системи." -#: ../textw/upgrade_text.py:245 +#: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Вибір пакетів для поновлення" -#: ../textw/upgrade_text.py:246 +#: ../textw/upgrade_text.py:247 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " @@ -6213,7 +6366,7 @@ msgstr "" msgid "User name" msgstr "Назва ідентифікатора" -#: ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:111 msgid "Add" msgstr "Додати" @@ -6509,6 +6662,42 @@ msgstr "Невідома карта" msgid "Video RAM:" msgstr "Відеопам'ять:" +#: ../textw/zfcp_text.py:32 +#, fuzzy +msgid "Device number:" +msgstr "Пристрій" + +#: ../textw/zfcp_text.py:34 +#, fuzzy +msgid "SCSI ID:" +msgstr "ESSID" + +#: ../textw/zfcp_text.py:36 +msgid "WWPN:" +msgstr "" + +#: ../textw/zfcp_text.py:38 +msgid "SCSI LUN:" +msgstr "" + +#: ../textw/zfcp_text.py:40 +msgid "FCP LUN:" +msgstr "" + +#: ../textw/zfcp_text.py:53 +#, fuzzy +msgid "FCP Device" +msgstr "Пристрій" + +#: ../textw/zfcp_text.py:105 +#, fuzzy +msgid "Device #" +msgstr "Пристрій" + +#: ../textw/zfcp_text.py:113 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " @@ -6626,7 +6815,7 @@ msgstr "Перевірка носія" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 -#: ../loader2/method.c:406 +#: ../loader2/method.c:411 msgid "Test" msgstr "Перевірка" @@ -6794,10 +6983,10 @@ msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Завантажити додаткові диски драйверів?" #: ../loader2/driverdisk.c:570 ../loader2/driverdisk.c:603 -#: ../loader2/hdinstall.c:463 ../loader2/kickstart.c:118 +#: ../loader2/hdinstall.c:466 ../loader2/kickstart.c:118 #: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 -#: ../loader2/kickstart.c:401 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:857 -#: ../loader2/net.c:880 ../loader2/nfsinstall.c:247 +#: ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:881 +#: ../loader2/net.c:904 ../loader2/nfsinstall.c:247 #: ../loader2/urlinstall.c:431 ../loader2/urlinstall.c:440 #: ../loader2/urlinstall.c:451 msgid "Kickstart Error" @@ -6903,8 +7092,8 @@ msgid "" "to configure additional devices." msgstr "" "Вкажіть розділ та каталог на цьому розділі, які містять образи CD (iso9660) " -"для %s. Якщо необхідний диск відсутній у списку, натисніть F2 для налаштовування " -"додаткових пристроїв." +"для %s. Якщо необхідний диск відсутній у списку, натисніть F2 для " +"налаштовування додаткових пристроїв." #: ../loader2/hdinstall.c:365 msgid "Directory holding images:" @@ -6919,15 +7108,20 @@ msgstr "Вибір розділу" msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "Пристрій %s не містить образи %s CDROM." -#: ../loader2/hdinstall.c:464 +#: ../loader2/hdinstall.c:467 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Недопустимий аргумент команди kickstart HD-методу %s: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:514 +#: ../loader2/hdinstall.c:535 ../loader2/hdinstall.c:591 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Не вдається знайти файл на жорсткому диску." +#: ../loader2/hdinstall.c:578 +#, c-format +msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" +msgstr "" + #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" msgstr "Тип клавіатури" @@ -6955,17 +7149,17 @@ msgstr "Помилка в %s в рядку %d файлу kickstart %s." msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Не вдається знайти ks.cfg на завантажувальній дискеті." -#: ../loader2/kickstart.c:402 +#: ../loader2/kickstart.c:406 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Недопустимий аргумент команди kickstart для вимкнення %s: %s" -#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:170 +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:172 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Ласкаво просимо до %s" -#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:176 +#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:178 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" @@ -6975,23 +7169,23 @@ msgstr "" msgid "Choose a Language" msgstr "Виберіть мову" -#: ../loader2/loader.c:105 +#: ../loader2/loader.c:107 msgid "Local CDROM" msgstr "Локальний CDROM" -#: ../loader2/loader.c:107 +#: ../loader2/loader.c:109 msgid "Hard drive" msgstr "Жорсткий диск" -#: ../loader2/loader.c:108 +#: ../loader2/loader.c:110 msgid "NFS image" msgstr "Образ на NFS" -#: ../loader2/loader.c:319 +#: ../loader2/loader.c:321 msgid "Update Disk Source" msgstr "Диск з оновленням" -#: ../loader2/loader.c:320 +#: ../loader2/loader.c:322 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -6999,29 +7193,29 @@ msgstr "" "В вашій системі є декілька пристроїв, кожен з яких може служити джерелом " "диску оновлень. Який пристрій використовувати?" -#: ../loader2/loader.c:335 +#: ../loader2/loader.c:337 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Вставте диск оновлень у /dev/%s та натисніть \"Гаразд\" для продовження." -#: ../loader2/loader.c:337 +#: ../loader2/loader.c:339 msgid "Updates Disk" msgstr "Диск з оновленнями" -#: ../loader2/loader.c:349 +#: ../loader2/loader.c:351 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Помилка підключення диску оновлень" -#: ../loader2/loader.c:352 +#: ../loader2/loader.c:354 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" -#: ../loader2/loader.c:352 +#: ../loader2/loader.c:354 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Зчитування оновлень anaconda..." -#: ../loader2/loader.c:380 +#: ../loader2/loader.c:382 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -7031,40 +7225,40 @@ msgstr "" "драйвери пристроїв для продовження встановлення. Бажаєте вибрати драйвери " "зараз?" -#: ../loader2/loader.c:649 +#: ../loader2/loader.c:651 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті для встановлення %s на цій машині." -#: ../loader2/loader.c:822 +#: ../loader2/loader.c:824 msgid "Rescue Method" msgstr "Метод відновлення" -#: ../loader2/loader.c:823 +#: ../loader2/loader.c:825 msgid "Installation Method" msgstr "Метод встановлення" -#: ../loader2/loader.c:825 +#: ../loader2/loader.c:827 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Який носій містить образ відновлення?" -#: ../loader2/loader.c:827 +#: ../loader2/loader.c:829 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Носій якого типу містить пакети для встановлення?" -#: ../loader2/loader.c:851 +#: ../loader2/loader.c:853 msgid "No driver found" msgstr "Драйвер не знайдено" -#: ../loader2/loader.c:851 +#: ../loader2/loader.c:853 msgid "Select driver" msgstr "Виберіть драйвер" -#: ../loader2/loader.c:852 +#: ../loader2/loader.c:854 msgid "Use a driver disk" msgstr "Використовувати диск драйверів" -#: ../loader2/loader.c:853 +#: ../loader2/loader.c:855 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -7072,11 +7266,11 @@ msgstr "" "Не вдається знайти жоден пристрій, необхідний для цього типу встановлення. " "Бажаєте вибрати драйвер вручну чи використати диск драйверів?" -#: ../loader2/loader.c:1013 +#: ../loader2/loader.c:1015 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "У вашій системі виявлено наступні пристрої." -#: ../loader2/loader.c:1015 +#: ../loader2/loader.c:1017 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -7084,30 +7278,30 @@ msgstr "" "Не було завантажено жодного драйвера пристроїв. Бажаєте зараз завантажити " "якийсь драйвер?" -#: ../loader2/loader.c:1019 +#: ../loader2/loader.c:1021 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" -#: ../loader2/loader.c:1020 +#: ../loader2/loader.c:1022 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../loader2/loader.c:1021 +#: ../loader2/loader.c:1023 msgid "Add Device" msgstr "Додати пристрій" -#: ../loader2/loader.c:1136 +#: ../loader2/loader.c:1142 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "Завантажувач вже виконується. Запускається оболонка.\n" -#: ../loader2/loader.c:1484 +#: ../loader2/loader.c:1496 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "" "Запускається anaconda, режим відновлення %s - зачекайте, будь ласка...\n" -#: ../loader2/loader.c:1486 +#: ../loader2/loader.c:1498 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "" @@ -7192,12 +7386,12 @@ msgstr "" msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "Перевірка носія %s завершена, результат: %s\n" -#: ../loader2/method.c:151 ../loader2/method.c:360 ../loader2/method.c:445 +#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:365 ../loader2/method.c:450 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Не вдається прочитати каталог %s: %s" -#: ../loader2/method.c:403 +#: ../loader2/method.c:408 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -7208,7 +7402,7 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:406 +#: ../loader2/method.c:411 msgid "Checksum Test" msgstr "Перевірка контрольної суми" @@ -7247,15 +7441,15 @@ msgstr "" msgid "Wireless Settings" msgstr "Параметри бездротового зв'язку" -#: ../loader2/net.c:203 +#: ../loader2/net.c:219 msgid "Nameserver IP" msgstr "IP DNS сервера" -#: ../loader2/net.c:207 +#: ../loader2/net.c:223 msgid "Nameserver" msgstr "DNS сервер" -#: ../loader2/net.c:208 +#: ../loader2/net.c:224 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -7267,24 +7461,24 @@ msgstr "" "його зараз. Якщо такої інформації немає, можете залишити це поле порожнім, і " "встановлення продовжиться." -#: ../loader2/net.c:218 +#: ../loader2/net.c:234 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Недопустима інформація про IP" -#: ../loader2/net.c:219 +#: ../loader2/net.c:235 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Ви ввели недопустиму IP-адресу." -#: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:558 +#: ../loader2/net.c:298 ../loader2/net.c:577 msgid "Dynamic IP" msgstr "Динамічний IP" -#: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:559 +#: ../loader2/net.c:299 ../loader2/net.c:578 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Надсилається запит конфігурації IP для %s..." -#: ../loader2/net.c:448 +#: ../loader2/net.c:467 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -7292,57 +7486,57 @@ msgstr "" "Введіть конфігурацію протоколу IP для цієї машини. Кожен елемент необхідно " "вводити як IP-адресу в десятковій системі з крапками (наприклад, 1.2.3.4)" -#: ../loader2/net.c:454 +#: ../loader2/net.c:473 msgid "IP address:" msgstr "Адреса IP:" -#: ../loader2/net.c:457 +#: ../loader2/net.c:476 msgid "Netmask:" msgstr "Маска підмережі:" -#: ../loader2/net.c:460 +#: ../loader2/net.c:479 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Типовий шлюз (IP):" -#: ../loader2/net.c:463 +#: ../loader2/net.c:482 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Первинний сервер назв (DNS):" -#: ../loader2/net.c:490 +#: ../loader2/net.c:509 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Динамічне налаштовування IP (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:518 +#: ../loader2/net.c:537 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Налаштовування TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:549 +#: ../loader2/net.c:568 msgid "Missing Information" msgstr "Недостатньо інформації" -#: ../loader2/net.c:550 +#: ../loader2/net.c:569 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Необхідно ввести правильну IP-адресу та маску підмережі." -#: ../loader2/net.c:773 +#: ../loader2/net.c:797 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Визначення назви комп'ютера та домену..." -#: ../loader2/net.c:858 +#: ../loader2/net.c:882 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Недопустимий аргумент мережної команди kickstart %s: %s" -#: ../loader2/net.c:881 +#: ../loader2/net.c:905 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "В мережній команді неправильно вказано bootproto %s" -#: ../loader2/net.c:1010 +#: ../loader2/net.c:1034 msgid "Networking Device" msgstr "Пристрій мережі" -#: ../loader2/net.c:1011 +#: ../loader2/net.c:1035 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -7571,6 +7765,10 @@ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" #. generated from zone.tab +msgid "Buenos Aires (BA, CF)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "Канарські Острови" @@ -7647,6 +7845,10 @@ msgid "Chatham Islands" msgstr "Chatham Islands" #. generated from zone.tab +msgid "Chubut (CH)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "Станція Девіс, Вестфолдські Пагорби" @@ -7663,10 +7865,6 @@ msgid "E Amazonas" msgstr "Сх Амазонка" #. generated from zone.tab -msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" -msgstr "Сх Аргентина (BA, DF, SC, TF)" - -#. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "східний Китай - Пекін, Гуанчжоу, Шанхай, тощо." @@ -7806,6 +8004,10 @@ msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" #. generated from zone.tab +msgid "La Rioja (LR)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "Line Islands" @@ -7910,7 +8112,8 @@ msgid "most locations" msgstr "більшість місць" #. generated from zone.tab -msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" +#, fuzzy +msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" msgstr "більшість місць (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab @@ -8054,6 +8257,14 @@ msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "Sabah & Sarawak" #. generated from zone.tab +msgid "San Juan (SJ)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab +msgid "Santa Cruz (SC)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" @@ -8098,6 +8309,10 @@ msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "Тибет і Кцінджанґ" #. generated from zone.tab +msgid "Tierra del Fuego (TF)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" @@ -8106,6 +8321,10 @@ msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "Truk (Chuuk)" #. generated from zone.tab +msgid "Tucuman (TM)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "Вікторія" @@ -8162,6 +8381,11 @@ msgid "Bengali" msgstr "Бенгальська" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Bulgarian" +msgstr "Угорська" + +#. generated from lang-table msgid "Catalan" msgstr "Каталонська" @@ -8250,6 +8474,11 @@ msgid "Persian" msgstr "Персидська" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Polish" +msgstr "Англійська" + +#. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" @@ -8300,3 +8529,6 @@ msgstr "Уельська" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Зулу" + +#~ msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" +#~ msgstr "Сх Аргентина (BA, DF, SC, TF)" |