summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-09-02 03:33:14 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-09-02 03:33:14 +0000
commit01b89b2f99261f535e0f42ba5073972d66621f16 (patch)
tree26736d0ffc6c457da58823d6e1d6f6d8aa42fdaf /po/uk.po
parentf9fd6212db668dbe9dd004b3ceb0ff06db34d20d (diff)
downloadanaconda-01b89b2f99261f535e0f42ba5073972d66621f16.tar.gz
anaconda-01b89b2f99261f535e0f42ba5073972d66621f16.tar.xz
anaconda-01b89b2f99261f535e0f42ba5073972d66621f16.zip
update-po
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1548
1 files changed, 890 insertions, 658 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9b644b009..e50ecbd82 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-01 23:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 09:49+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -91,10 +91,10 @@ msgstr "підключіться до %s, щоб розпочати встано
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Підключіться, щоб розпочати встановлення..."
-#: ../anaconda:563 ../anaconda:745 ../gui.py:239 ../gui.py:992 ../rescue.py:40
-#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340
-#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:337 ../text.py:483
-#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52
+#: ../anaconda:564 ../anaconda:749 ../gui.py:241 ../gui.py:1009
+#: ../rescue.py:40 ../rescue.py:227 ../rescue.py:305 ../rescue.py:333
+#: ../rescue.py:343 ../rescue.py:412 ../rescue.py:418 ../text.py:339
+#: ../text.py:485 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:174
#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:413
@@ -111,17 +111,18 @@ msgstr "Підключіться, щоб розпочати встановлен
#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213
#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:159
#: ../loader2/hdinstall.c:218 ../loader2/hdinstall.c:380
-#: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:463
-#: ../loader2/hdinstall.c:513 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:118
+#: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:466
+#: ../loader2/hdinstall.c:534 ../loader2/hdinstall.c:577
+#: ../loader2/hdinstall.c:590 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:118
#: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171
-#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/kickstart.c:401 ../loader2/lang.c:102
-#: ../loader2/lang.c:375 ../loader2/loader.c:324 ../loader2/loader.c:337
-#: ../loader2/loader.c:348 ../loader2/loader.c:652 ../loader2/loader.c:830
+#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/lang.c:102
+#: ../loader2/lang.c:375 ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:339
+#: ../loader2/loader.c:350 ../loader2/loader.c:654 ../loader2/loader.c:832
#: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312
-#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359
-#: ../loader2/method.c:444 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:191
-#: ../loader2/net.c:213 ../loader2/net.c:504 ../loader2/net.c:857
-#: ../loader2/net.c:880 ../loader2/net.c:1014 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:364
+#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:191
+#: ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:523 ../loader2/net.c:881
+#: ../loader2/net.c:904 ../loader2/net.c:1038 ../loader2/nfsinstall.c:54
#: ../loader2/nfsinstall.c:200 ../loader2/nfsinstall.c:209
#: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/telnetd.c:84
#: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136
@@ -133,16 +134,16 @@ msgstr "Підключіться, щоб розпочати встановлен
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: ../anaconda:614
+#: ../anaconda:615
msgid "Unknown Error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../anaconda:617
+#: ../anaconda:618
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Помилка при читанні другої частини конфігурації kickstart: %s!"
-#: ../anaconda:730
+#: ../anaconda:734
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -150,23 +151,23 @@ msgstr ""
"Недостатньо оперативної пам'яті для графічної програми встановлення. "
"Встановлення продовжуватиметься у текстовому режимі."
-#: ../anaconda:782
+#: ../anaconda:786
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Перехід до встановлення у текстовому режимі"
-#: ../anaconda:809
+#: ../anaconda:813
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Не знайдено відеокарту, вона вважатиметься відсутньою"
-#: ../anaconda:820 ../anaconda:1079
+#: ../anaconda:824 ../anaconda:1084
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Не вдається ініціалізувати об'єкт стану обладнання системи X."
-#: ../anaconda:844
+#: ../anaconda:848
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Графічне встановлення неможливе... Запускається текстове встановлення."
-#: ../anaconda:859
+#: ../anaconda:863
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
@@ -174,33 +175,38 @@ msgstr ""
"Не знайдено миші. Миша необхідна для графічного встановлення. Запускається "
"текстовий режим."
-#: ../anaconda:869
+#: ../anaconda:873
#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
msgstr "Знайдено мишу: %s"
-#: ../anaconda:873
+#: ../anaconda:877
#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
msgstr "Використовується тип миші: %s"
-#: ../autopart.py:933
+#: ../anaconda:966
+#, fuzzy
+msgid "Starting graphical installation..."
+msgstr "Пошук встановлень %s..."
+
+#: ../autopart.py:946
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr "Не вдається розподілити як первинні розділи, основані на циліндрах"
-#: ../autopart.py:936
+#: ../autopart.py:949
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "Не вдається розподілити розділи як первинні розділи"
-#: ../autopart.py:939
+#: ../autopart.py:952
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "Не вдається розподілити розділи на основі циліндрів"
-#: ../autopart.py:942
+#: ../autopart.py:955
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Не вдається розподілити розділи"
-#: ../autopart.py:1004
+#: ../autopart.py:1017
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -211,7 +217,7 @@ msgstr ""
"завантажуватись з цього диску. Використовуйте розділ, який пов'язаний з "
"позначкою диску BSD, або змініть позначку диску цього пристрою на BSD."
-#: ../autopart.py:1006
+#: ../autopart.py:1019
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -222,7 +228,7 @@ msgstr ""
"вільного простору для встановлення початкового завантажувача. Перевірте, що "
"на початку диску, який містить /boot, є принаймні 5МБ вільного простору."
-#: ../autopart.py:1008
+#: ../autopart.py:1021
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
@@ -231,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Завантажувальний розділ %s не є розділом VFAT. EFI не зможе завантажуватись "
"з цього розділу."
-#: ../autopart.py:1010
+#: ../autopart.py:1023
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
@@ -239,16 +245,15 @@ msgstr ""
"Завантажувальний розділ розташований недостатньо близько до початку диску. "
"OpenFirmware не зможе завантажуватись з цього розділу."
-#: ../autopart.py:1017
-#, python-format
+#: ../autopart.py:1030
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
-"Creation of a boot disk is highly encouraged."
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"Завантажувальний розділ %s може не задовольняти вимоги завантажувача вашої "
"архітектури. Наполегливо рекомендується створити завантажувальний диск."
-#: ../autopart.py:1042
+#: ../autopart.py:1056
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
@@ -257,11 +262,11 @@ msgstr ""
"Додавання цього розділу не залишить місця для вже розподілених логічних "
"томів на %s."
-#: ../autopart.py:1208
+#: ../autopart.py:1223
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "Запитаний розділ не існує"
-#: ../autopart.py:1209
+#: ../autopart.py:1224
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -272,11 +277,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../autopart.py:1234
+#: ../autopart.py:1249
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "Запитаний пристрій RAID не існує"
-#: ../autopart.py:1235
+#: ../autopart.py:1250
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -287,11 +292,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../autopart.py:1264
+#: ../autopart.py:1279
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "Запитана група томів не існує"
-#: ../autopart.py:1265
+#: ../autopart.py:1280
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -302,11 +307,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../autopart.py:1300
+#: ../autopart.py:1315
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "Запитаний логічний том не існує"
-#: ../autopart.py:1301
+#: ../autopart.py:1316
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -317,11 +322,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../autopart.py:1333 ../autopart.py:1381
+#: ../autopart.py:1389 ../autopart.py:1437
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Помилки автоматичного розподілу"
-#: ../autopart.py:1334
+#: ../autopart.py:1390
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -336,11 +341,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../autopart.py:1344
+#: ../autopart.py:1400
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Попередження при автоматичному розподілі"
-#: ../autopart.py:1345
+#: ../autopart.py:1401
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -351,7 +356,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1358 ../autopart.py:1375
+#: ../autopart.py:1414 ../autopart.py:1431
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -361,12 +366,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для перевантаження системи."
-#: ../autopart.py:1359 ../iw/partition_gui.py:1002
-#: ../textw/partition_text.py:223
+#: ../autopart.py:1415 ../iw/partition_gui.py:994
+#: ../textw/partition_text.py:226
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Помилка розподілу"
-#: ../autopart.py:1360
+#: ../autopart.py:1416
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -377,7 +382,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1377
+#: ../autopart.py:1433
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -393,7 +398,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть \"Гаразд\" для продовження."
-#: ../autopart.py:1382
+#: ../autopart.py:1438
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -410,28 +415,29 @@ msgstr ""
"Можлива причина помилки - недостатньо простору на жорстких дисках для "
"встановлення.%s"
-#: ../autopart.py:1393
+#: ../autopart.py:1449
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Критична помилка"
-#: ../autopart.py:1394
+#: ../autopart.py:1450
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Вашу систему зараз буде перезавантажено."
-#: ../autopart.py:1477 ../bootloader.py:155 ../gui.py:989 ../image.py:466
-#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:812
-#: ../partedUtils.py:869 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474
-#: ../upgrade.py:497 ../upgrade.py:543 ../iw/blpasswidget.py:148
+#: ../autopart.py:1597 ../bootloader.py:151 ../gui.py:1006 ../image.py:466
+#: ../partedUtils.py:277 ../partedUtils.py:307 ../partedUtils.py:830
+#: ../partedUtils.py:887 ../upgrade.py:318 ../upgrade.py:429 ../upgrade.py:482
+#: ../upgrade.py:505 ../upgrade.py:551 ../iw/blpasswidget.py:148
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92
#: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
-#: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:456
-#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:227
-#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:379
+#: ../iw/zfcp_gui.py:236 ../textw/bootloader_text.py:141
+#: ../textw/bootloader_text.py:456 ../textw/fdasd_text.py:84
+#: ../textw/partition_text.py:230 ../textw/upgrade_text.py:177
+#: ../loader2/loader.c:381
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
-#: ../autopart.py:1483
+#: ../autopart.py:1603
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -448,7 +454,7 @@ msgstr ""
"інтерактивному середовищі. Ви можете встановити типи файлових систем, точки "
"монтування, та інше."
-#: ../autopart.py:1494
+#: ../autopart.py:1614
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -456,19 +462,19 @@ msgstr ""
"Перед тим, як програма встановлення виконає автоматичний розподіл, ви маєте "
"вказати як використовувати простір на жорстких дисках."
-#: ../autopart.py:1499
+#: ../autopart.py:1619
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Видалити всі розділи в цій системі"
-#: ../autopart.py:1500
+#: ../autopart.py:1620
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Видалити всі розділи Linux в цій системі"
-#: ../autopart.py:1501
+#: ../autopart.py:1621
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Зберегти всі розділи та використати вільний простір"
-#: ../autopart.py:1503
+#: ../autopart.py:1623
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
@@ -478,7 +484,7 @@ msgstr ""
"Ви вибрали видалення всіх розділів (ВСІХ ДАНИХ) на таких пристроях:%s\n"
"Ви впевнені, що бажаєте видалити всі розділи?"
-#: ../autopart.py:1507
+#: ../autopart.py:1627
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
@@ -489,15 +495,15 @@ msgstr ""
"пристроях:%s\n"
"Ви впевнені що ви бажаєте видалити всі розділи Linux?"
-#: ../bootloader.py:108
+#: ../bootloader.py:110
msgid "Bootloader"
msgstr "Завантажувач"
-#: ../bootloader.py:108
+#: ../bootloader.py:110
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Встановлення завантажувача..."
-#: ../bootloader.py:156
+#: ../bootloader.py:152
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -517,16 +523,16 @@ msgstr "Триває обробка... "
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "У режимі командного рядка питання не підтримуються!"
-#: ../cmdline.py:86
+#: ../cmdline.py:87
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "Виключні ситуації parted не обробляються у режимі командного рядка!"
-#: ../cmdline.py:131
+#: ../cmdline.py:132
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr "Закінчено [%d/%d]"
-#: ../cmdline.py:137
+#: ../cmdline.py:138
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Встановлення %s-%s-%s... "
@@ -539,11 +545,11 @@ msgstr "Все"
msgid "no suggestion"
msgstr "жодних варіантів"
-#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1006
+#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1008
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
-#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:953
+#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:955
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that there are "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
@@ -552,7 +558,7 @@ msgstr ""
"Ця група включає всі наявні пакети. Зауважте, це значно більша кількість "
"пакетів, ніж пакети, перелічені в усіх групах на цій сторінці."
-#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:957
+#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:959
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
@@ -582,7 +588,7 @@ msgstr ""
"ласка, скопіюйте повний текст цього виключення та складіть докладний звіт "
"про помилку в anaconda на http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#: ../exception.py:227 ../text.py:240
+#: ../exception.py:227 ../text.py:241
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Виникла виключна ситуація"
@@ -654,21 +660,22 @@ msgstr "С_творити системний диск"
#: ../fsset.py:1348 ../fsset.py:1383 ../fsset.py:1433 ../fsset.py:1477
#: ../harddrive.py:165 ../image.py:154 ../image.py:192 ../image.py:326
#: ../image.py:523 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175
-#: ../packages.py:182 ../packages.py:408 ../packages.py:591 ../packages.py:676
-#: ../partedUtils.py:632 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393
-#: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
+#: ../packages.py:182 ../packages.py:412 ../packages.py:595 ../packages.py:680
+#: ../partedUtils.py:650 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401
+#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/osbootwidget.py:228
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:603 ../iw/raid_dialog_gui.py:642
#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165
#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137
#: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/driverdisk.c:330
#: ../loader2/driverdisk.c:368 ../loader2/driverdisk.c:395
#: ../loader2/driverdisk.c:462 ../loader2/hdinstall.c:106
#: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:218
-#: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:513
-#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:348
-#: ../loader2/loader.c:652 ../loader2/mediacheck.c:255
-#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359
-#: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200
+#: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:534
+#: ../loader2/hdinstall.c:577 ../loader2/hdinstall.c:590
+#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:350
+#: ../loader2/loader.c:654 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:364
+#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/nfsinstall.c:200
#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84
#: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136
#: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181
@@ -876,11 +883,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть Гаразд для перевантаження системи."
-#: ../fsset.py:2117
+#: ../fsset.py:2124
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Однакові позначки"
-#: ../fsset.py:2118
+#: ../fsset.py:2125
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -893,31 +900,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Виправте цю проблему та перезапустіть встановлення."
-#: ../fsset.py:2125 ../gui.py:643 ../gui.py:1102 ../image.py:96
-#: ../image.py:476 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68
+#: ../fsset.py:2132 ../gui.py:661 ../gui.py:1120 ../image.py:96
+#: ../image.py:476 ../packages.py:1497 ../iw/confirm_gui.py:68
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "_Перезавантажити"
-#: ../fsset.py:2378
+#: ../fsset.py:2385
msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"
-#: ../fsset.py:2379
+#: ../fsset.py:2386
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Форматування файлової системи %s..."
-#: ../gui.py:106
+#: ../gui.py:107
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Помилка при копіюванні знімків екрану."
-#: ../gui.py:118
+#: ../gui.py:119
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Знімки екрану скопійовані"
-#: ../gui.py:119
+#: ../gui.py:120
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -931,20 +938,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви можете переглянути їх після перезавантаження системи."
-#: ../gui.py:163
+#: ../gui.py:164
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Збереження знімку екрану"
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:165
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Знімок екрану з назвою '%s' збережено."
-#: ../gui.py:167
+#: ../gui.py:168
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Помилка збереження знімку екрану"
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:169
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -952,47 +959,47 @@ msgstr ""
"При збереженні знімку екрану виникла помилка. Якщо ще сталося при "
"встановленні пакетів, необхідно зробити ще декілька спроб отримання знімку."
-#: ../gui.py:236 ../text.py:334
+#: ../gui.py:238 ../text.py:336
msgid "Fix"
msgstr "Виправити"
-#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../text.py:335 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:239 ../rescue.py:179 ../text.py:337 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:506
+#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:506
#: ../loader2/driverdisk.c:517 ../loader2/hdinstall.c:326
-#: ../loader2/loader.c:379
+#: ../loader2/loader.c:381
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../gui.py:238 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:336
+#: ../gui.py:240 ../rescue.py:179 ../rescue.py:181 ../text.py:338
#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
+#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261
#: ../loader2/driverdisk.c:506 ../loader2/driverdisk.c:517
-#: ../loader2/loader.c:379
+#: ../loader2/loader.c:381
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../gui.py:240 ../text.py:338 ../loader2/net.c:218 ../loader2/net.c:549
+#: ../gui.py:242 ../text.py:340 ../loader2/net.c:234 ../loader2/net.c:568
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
-#: ../gui.py:241 ../text.py:339
+#: ../gui.py:243 ../text.py:341
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
-#: ../gui.py:242 ../gui.py:557 ../partIntfHelpers.py:232
-#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:297
-#: ../text.py:299 ../text.py:340 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
+#: ../gui.py:244 ../gui.py:575 ../partIntfHelpers.py:232
+#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:298
+#: ../text.py:300 ../text.py:342 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218
#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88
#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:262
-#: ../loader2/loader.c:337
+#: ../loader2/loader.c:339
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../gui.py:638 ../text.py:283
+#: ../gui.py:656 ../text.py:284
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -1003,11 +1010,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gui.py:640 ../text.py:285
+#: ../gui.py:658 ../text.py:286
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Помилка аналізу конфігураційного файлу Kickstart"
-#: ../gui.py:648 ../text.py:295
+#: ../gui.py:666 ../text.py:296
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -1015,23 +1022,23 @@ msgstr ""
"Вставте дискету. Весь зміст дискети буде знищено, то ж вибирайте дискету "
"обережно."
-#: ../gui.py:746
+#: ../gui.py:763
msgid "default:LTR"
msgstr "типово:LTR"
-#: ../gui.py:820 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
+#: ../gui.py:837 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Примітки до випуску відсутні.\n"
-#: ../gui.py:990
+#: ../gui.py:1007
msgid "The release notes are missing."
msgstr "Примітки до випуску відсутні."
-#: ../gui.py:1090
+#: ../gui.py:1107
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"
-#: ../gui.py:1091
+#: ../gui.py:1108
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1043,63 +1050,68 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1095 ../packages.py:187 ../packages.py:596 ../packages.py:1479
+#: ../gui.py:1112 ../gui.py:1117 ../packages.py:187 ../packages.py:600
+#: ../packages.py:1489 ../packages.py:1494
msgid "_Exit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../gui.py:1096
+#: ../gui.py:1113
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторити"
-#: ../gui.py:1098 ../packages.py:1482
-msgid "Rebooting System"
-msgstr "Перезавантаження"
+#: ../gui.py:1116 ../packages.py:1493
+msgid "The installer will now exit..."
+msgstr ""
-#: ../gui.py:1099 ../packages.py:1483
+#: ../gui.py:1119 ../packages.py:1496
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Ваша система зараз буде перезавантажена..."
-#: ../gui.py:1190 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68
-#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../gui.py:1122 ../packages.py:1498
+msgid "Rebooting System"
+msgstr "Перезавантаження"
+
+#: ../gui.py:1214 ../packages.py:1494 ../packages.py:1497
+#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../gui.py:1192
+#: ../gui.py:1216
msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
-#: ../gui.py:1194
+#: ../gui.py:1218
msgid "_Release Notes"
msgstr "При_мітки до випуску"
-#: ../gui.py:1196
+#: ../gui.py:1220
msgid "Show _Help"
msgstr "Показати д_овідку"
-#: ../gui.py:1198
+#: ../gui.py:1222
msgid "Hide _Help"
msgstr "Сховати д_овідку"
-#: ../gui.py:1200
+#: ../gui.py:1224
msgid "_Debug"
msgstr "_Налагодження"
-#: ../gui.py:1282
+#: ../gui.py:1311
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Програма встановлення %s"
-#: ../gui.py:1297
+#: ../gui.py:1326
#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "Програма встановлення %s на %s"
-#: ../gui.py:1325
+#: ../gui.py:1354
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Не вдається завантажити заголовок"
-#: ../gui.py:1432
+#: ../gui.py:1461
msgid "Install Window"
msgstr "Вікно встановлення"
@@ -1136,8 +1148,8 @@ msgstr ""
"диски. Якщо необхідно перервати встановлення та перезавантажити систему, "
"натисніть кнопку \"Перезавантаження\"."
-#: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1386 ../kickstart.py:1414
-#: ../iw/partition_gui.py:1016
+#: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1407 ../kickstart.py:1435
+#: ../iw/partition_gui.py:1008
msgid "_Continue"
msgstr "П_родовжити"
@@ -1192,11 +1204,11 @@ msgstr "Не вдається отримати доступ до CDROM."
msgid "Install on System"
msgstr "Встановлення системи"
-#: ../kickstart.py:1378
+#: ../kickstart.py:1399
msgid "Missing Package"
msgstr "Відсутній пакет"
-#: ../kickstart.py:1379
+#: ../kickstart.py:1400
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1205,15 +1217,15 @@ msgstr ""
"Ви вказали, що необхідно встановити пакет '%s', але такий пакет не існує. "
"Продовжити встановлення чи перервати його?"
-#: ../kickstart.py:1385 ../kickstart.py:1413
+#: ../kickstart.py:1406 ../kickstart.py:1434
msgid "_Abort"
msgstr "_Перервати"
-#: ../kickstart.py:1405
+#: ../kickstart.py:1426
msgid "Missing Group"
msgstr "Відсутня група"
-#: ../kickstart.py:1406
+#: ../kickstart.py:1427
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1278,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Не вдається відкрити файл comps. Можлива причина - відсутній файл чи "
"пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби."
-#: ../packages.py:176 ../packages.py:677 ../upgrade.py:342
+#: ../packages.py:176 ../packages.py:681 ../upgrade.py:350
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
@@ -1286,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Не вдається об'єднати список заголовків. Можлива причина - відсутній файл "
"чи пошкоджений носій. Натисніть <Enter> для повторної спроби."
-#: ../packages.py:183 ../packages.py:592
+#: ../packages.py:183 ../packages.py:596
#, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
@@ -1295,23 +1307,23 @@ msgstr ""
"Ви намагаєтесь виконати встановлення на комп'ютері, який не підтримується "
"цим випуском %s."
-#: ../packages.py:289
+#: ../packages.py:293
msgid "Dependency Check"
msgstr "Перевірка залежностей"
-#: ../packages.py:290
+#: ../packages.py:294
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Перевірка залежностей вибраних для встановлення пакетів..."
-#: ../packages.py:349 ../packages.py:798
+#: ../packages.py:353 ../packages.py:808
msgid "Processing"
msgstr "Обробка"
-#: ../packages.py:350
+#: ../packages.py:354
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Підготовка до встановлення... "
-#: ../packages.py:409
+#: ../packages.py:413
#, python-format
msgid ""
"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
@@ -1325,15 +1337,15 @@ msgstr ""
"диск пошкоджений або пристрій не може прочитати носій. \n"
"Натисніть <Enter> для повторної спроби."
-#: ../packages.py:417
+#: ../packages.py:421
msgid "Installing..."
msgstr "Встановлення..."
-#: ../packages.py:438
+#: ../packages.py:442
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Помилка встановлення пакету"
-#: ../packages.py:439
+#: ../packages.py:443
#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
@@ -1350,11 +1362,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Натисніть Гаразд для перевантаження системи."
-#: ../packages.py:799
+#: ../packages.py:809
msgid "Preparing RPM transaction..."
msgstr "Підготовка транзакції RPM..."
-#: ../packages.py:882
+#: ../packages.py:892
#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
@@ -1363,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Оновлення %s пакетів\n"
"\n"
-#: ../packages.py:884
+#: ../packages.py:894
#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
@@ -1372,17 +1384,17 @@ msgstr ""
"Встановлення %s пакетів\n"
"\n"
-#: ../packages.py:892 ../packages.py:1192
+#: ../packages.py:902 ../packages.py:1202
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Оновлення %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../packages.py:894 ../packages.py:1194
+#: ../packages.py:904 ../packages.py:1204
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Встановлення %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../packages.py:910
+#: ../packages.py:920
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1399,15 +1411,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:916
+#: ../packages.py:926
msgid "Install Starting"
msgstr "Запуск встановлення"
-#: ../packages.py:917
+#: ../packages.py:927
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "Запускається процес встановлення, це може зайняти декілька хвилин..."
-#: ../packages.py:957
+#: ../packages.py:967
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
@@ -1417,17 +1429,17 @@ msgstr ""
"Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:961 ../packages.py:982 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
+#: ../packages.py:971 ../packages.py:992 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1062
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/partition_text.py:1130 ../textw/upgrade_text.py:111
+#: ../textw/partition_text.py:1437 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтування"
-#: ../packages.py:962
+#: ../packages.py:972
msgid "Space Needed"
msgstr "Невистачає місця"
-#: ../packages.py:978
+#: ../packages.py:988
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
@@ -1437,23 +1449,23 @@ msgstr ""
"пакети. Вам потрібно більше місця на наступних файлових системах:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:983
+#: ../packages.py:993
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Невистачає дескрипторів файлів"
-#: ../packages.py:994
+#: ../packages.py:1004
msgid "Disk Space"
msgstr "Дисковий простір"
-#: ../packages.py:1043
+#: ../packages.py:1053
msgid "Post Install"
msgstr "Налаштовування після встановлення"
-#: ../packages.py:1044
+#: ../packages.py:1054
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Виконується налаштовування після встановлення..."
-#: ../packages.py:1218
+#: ../packages.py:1228
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1463,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Наступні пакети наявні у цій версії але НЕ були оновлені:\n"
-#: ../packages.py:1221
+#: ../packages.py:1231
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1473,11 +1485,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Наступні пакети наявні у цій версії але НЕ були встановлені:\n"
-#: ../packages.py:1465
+#: ../packages.py:1475
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Увага! Це попередній випуск!"
-#: ../packages.py:1466
+#: ../packages.py:1476
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1504,15 +1516,15 @@ msgstr ""
"\n"
"та заповніть звіт відносно '%s'.\n"
-#: ../packages.py:1479
+#: ../packages.py:1489
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Встановити все одно"
-#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:502
+#: ../partedUtils.py:186 ../textw/partition_text.py:557
msgid "Foreign"
msgstr "Чужий"
-#: ../partedUtils.py:274
+#: ../partedUtils.py:278
#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
@@ -1529,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Переформатувати DASD використовуючи CDL формат?"
-#: ../partedUtils.py:304
+#: ../partedUtils.py:308
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
@@ -1538,36 +1550,35 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"Пристрій /dev/%s вже має таблицю розділів типу %s. "
-"Щоб використати цей пристрій для встановлення %s, його потрібно "
-"повторно ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на цьому "
-"пристрої.\n"
+"Пристрій /dev/%s вже має таблицю розділів типу %s. Щоб використати цей "
+"пристрій для встановлення %s, його потрібно повторно ініціалізувати, що "
+"призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на цьому пристрої.\n"
"\n"
"Ініціалізувати цей пристрій?"
-#: ../partedUtils.py:313
+#: ../partedUtils.py:317
msgid "_Ignore drive"
msgstr "_Ігнорувати пристрій"
-#: ../partedUtils.py:314
+#: ../partedUtils.py:318
msgid "_Format drive"
msgstr "_Форматувати"
-#: ../partedUtils.py:633
+#: ../partedUtils.py:651
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Помилка підключення файлової системи на %s: %s"
-#: ../partedUtils.py:721
+#: ../partedUtils.py:739
msgid "Initializing"
msgstr "Ініціалізація"
-#: ../partedUtils.py:722
+#: ../partedUtils.py:740
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Будь ласка, зачекайте поки триває форматування пристрою %s...\n"
-#: ../partedUtils.py:813
+#: ../partedUtils.py:831
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
@@ -1579,15 +1590,15 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Таблицю розділів на пристрої %s (%s) неможливо прочитати. Для створення нових "
-"розділів пристрій треба ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ ДАНИХ на "
-"цьому пристрої.\n"
+"Таблицю розділів на пристрої %s (%s) неможливо прочитати. Для створення "
+"нових розділів пристрій треба ініціалізувати, що призведе до втрати ВСІХ "
+"ДАНИХ на цьому пристрої.\n"
"\n"
"Ця операція відмінить зроблений раніше вибір ігнорованих дисків.\n"
"\n"
"Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?"
-#: ../partedUtils.py:870
+#: ../partedUtils.py:888
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1606,11 +1617,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви дійсно хочете ініціалізувати цей пристрій з видаленням УСІХ ДАНИХ?"
-#: ../partedUtils.py:988 ../textw/fdasd_text.py:100
+#: ../partedUtils.py:1006 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
msgstr "Диски не знайдено"
-#: ../partedUtils.py:989
+#: ../partedUtils.py:1007
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1730,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Підтвердження видалення"
@@ -1740,8 +1751,8 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Ви збираєтесь видалити всі розділи на пристрої '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
-#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1361
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:732 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1085
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353
msgid "_Delete"
msgstr "_Видалити"
@@ -1821,7 +1832,7 @@ msgstr ""
msgid "Format?"
msgstr "Форматувати?"
-#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1014
+#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1006
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Змінити розділ"
@@ -1865,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Бажаєте продовжити з вибраною схемою розподілу?"
-#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671
+#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:660
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1986,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"Розмір розділу %s менший ніж %s мегабайтів, що менше ніж рекомендовано для "
"нормального встановлення %s."
-#: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:651
+#: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:652
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Завантажувальні розділи можливі лише на RAID1 пристроях."
@@ -2070,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"Розмір розділу %s (розмір = %10.2f MB) перевищив максимальний розмір %10.2f "
"Мб."
-#: ../partRequests.py:465
+#: ../partRequests.py:469
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
@@ -2079,29 +2090,29 @@ msgstr ""
"Розмір запитаного розділу (розмір = %s Мб) перевищив максимальний розмір %s "
"Мб."
-#: ../partRequests.py:470
+#: ../partRequests.py:474
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "Від'ємний розмір запитаного розділу! (розмір = %s Мб)"
-#: ../partRequests.py:474
+#: ../partRequests.py:478
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
msgstr "Розділи не можуть починатись нижче першого циліндру."
-#: ../partRequests.py:477
+#: ../partRequests.py:481
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
msgstr "Розділи не можуть закінчуватись від'ємним циліндром."
-#: ../partRequests.py:643
+#: ../partRequests.py:644
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "В запиті RAID немає членів, або не вказано рівень RAID."
-#: ../partRequests.py:655
+#: ../partRequests.py:656
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr "Пристрій RAID типу %s необхідно принаймні %s членів."
-#: ../partRequests.py:661
+#: ../partRequests.py:662
#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
@@ -2120,34 +2131,34 @@ msgstr "Запуск інтерфейсу"
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "Спроба запустити %s"
-#: ../rescue.py:174
+#: ../rescue.py:177
msgid "Setup Networking"
msgstr "Налаштовування мережі"
-#: ../rescue.py:175
+#: ../rescue.py:178
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Активувати мережні інтерфейси цієї системи?"
-#: ../rescue.py:220 ../text.py:479
+#: ../rescue.py:223 ../text.py:481
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
-#: ../rescue.py:221 ../text.py:480
+#: ../rescue.py:224 ../text.py:482
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Повернутися до попереднього етапу неможливо. Потрібно повторити спробу."
-#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
+#: ../rescue.py:240 ../rescue.py:275 ../rescue.py:432
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
"Після завершення вийдіть (exit) з командної оболонки і вашу систему буде "
"перевантажено."
-#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
+#: ../rescue.py:259 ../rescue.py:328 ../rescue.py:336 ../rescue.py:407
msgid "Rescue"
msgstr "Відновлення"
-#: ../rescue.py:257
+#: ../rescue.py:260
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2170,35 +2181,35 @@ msgstr ""
"тоді ви попадете безпосередньо у командну оболонку.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../rescue.py:270 ../iw/partition_gui.py:562 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:463
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
-#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276
+#: ../rescue.py:270 ../rescue.py:279
msgid "Read-Only"
msgstr "Лише для читання"
-#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36
+#: ../rescue.py:270 ../rescue.py:272 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254
-#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:406
+#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:411
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
-#: ../rescue.py:299
+#: ../rescue.py:302
msgid "System to Rescue"
msgstr "Система відновлення"
-#: ../rescue.py:300
+#: ../rescue.py:303
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr ""
"На якому розділі міститься коренева файлова система вашого встановлення?"
-#: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:305 ../rescue.py:309
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
-#: ../rescue.py:326
+#: ../rescue.py:329
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2209,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"виконати fsck та підключити ці розділи. Після виходу з оболонки систему буде "
"автоматично перезавантажено."
-#: ../rescue.py:334
+#: ../rescue.py:337
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2230,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Систему буде автоматично перезавантажено після виходу з оболонки."
-#: ../rescue.py:405
+#: ../rescue.py:408
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2245,11 +2256,11 @@ msgstr ""
"Натисніть <Enter>, щоб попасти в оболонку. При виході з оболонки система "
"перезавантажиться автоматично."
-#: ../rescue.py:411
+#: ../rescue.py:414
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Режим відновлення"
-#: ../rescue.py:412
+#: ../rescue.py:415
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2257,43 +2268,43 @@ msgstr ""
"Ви не маєте жодного розділу Linux. Натисніть <Enter>, щоб перейти у "
"оболонку. Систему буде автоматично перезавантажено після виходу з оболонки."
-#: ../rescue.py:423
+#: ../rescue.py:429
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Систему підключено у каталог %s."
-#: ../text.py:193
+#: ../text.py:194
msgid "Help not available"
msgstr "Довідка недоступна"
-#: ../text.py:194
+#: ../text.py:195
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Для цього кроку встановлення довідка недоступна."
-#: ../text.py:294
+#: ../text.py:295
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Збереження аварійного образу"
-#: ../text.py:315 ../text.py:323
+#: ../text.py:316 ../text.py:324
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: ../text.py:315 ../text.py:318 ../text.py:321
+#: ../text.py:316 ../text.py:319 ../text.py:322
msgid "Debug"
msgstr "Налагодження"
-#: ../text.py:358
+#: ../text.py:360
#, python-format
msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
-#: ../text.py:365
+#: ../text.py:367
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> довідка | <Tab> між елементами | <Пробіл> вибір | <F12> наступний екран"
-#: ../text.py:367
+#: ../text.py:369
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
@@ -2308,20 +2319,20 @@ msgstr "Оновлення існуючої системи"
msgid "Upgrade"
msgstr "Оновлення"
-#: ../upgrade.py:62
+#: ../upgrade.py:70
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
-#: ../upgrade.py:63
+#: ../upgrade.py:71
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Пошук встановлень %s..."
-#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123
+#: ../upgrade.py:123 ../upgrade.py:131
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "\"Брудні\" файлові системи"
-#: ../upgrade.py:116
+#: ../upgrade.py:124
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2334,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"роботу, після чого повторіть спробу оновлення.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:124
+#: ../upgrade.py:132
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2345,11 +2356,11 @@ msgstr ""
"їх все одно?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264
+#: ../upgrade.py:266 ../upgrade.py:272
msgid "Mount failed"
msgstr "Помилка підключення"
-#: ../upgrade.py:259
+#: ../upgrade.py:267
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -2358,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"системи Linux, не може бути підключена. Усуньте цю проблему та повторіть "
"спробу оновлення."
-#: ../upgrade.py:265
+#: ../upgrade.py:273
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -2368,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"системи Linux, містить помилки та не може бути підключена. Усуньте цю "
"проблему та повторіть спробу оновлення."
-#: ../upgrade.py:282
+#: ../upgrade.py:290
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2380,11 +2391,11 @@ msgstr ""
"перезапустити оновлення.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:288
+#: ../upgrade.py:296
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Абсолютні символічні посилання"
-#: ../upgrade.py:299
+#: ../upgrade.py:307
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -2396,24 +2407,24 @@ msgstr ""
"посилання та перезапустіть оновлення.\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:305
+#: ../upgrade.py:313
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Неправильні каталоги"
-#: ../upgrade.py:311
+#: ../upgrade.py:319
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не знайдено"
-#: ../upgrade.py:354
+#: ../upgrade.py:362
msgid "Finding"
msgstr "Пошук"
-#: ../upgrade.py:355
+#: ../upgrade.py:363
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Пошук пакетів для оновлення..."
-#: ../upgrade.py:367
+#: ../upgrade.py:375
msgid ""
"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
@@ -2423,11 +2434,11 @@ msgstr ""
"меншою, ніж 4.x. Встановіть оновлені пакети rpm для свого випуску, як "
"описано у примітках, потім повторіть процедуру оновлення."
-#: ../upgrade.py:394
+#: ../upgrade.py:402
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "Помилка пошуку пакетів для оновлення."
-#: ../upgrade.py:422
+#: ../upgrade.py:430
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
@@ -2438,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"архітектурі раніше встановленої системи %s. Ймовірність успішного оновлення "
"невелика. Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?"
-#: ../upgrade.py:475
+#: ../upgrade.py:483
#, python-format
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
@@ -2457,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви дійсно бажаєте продовжити оновлення?"
-#: ../upgrade.py:498
+#: ../upgrade.py:506
#, python-format
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
@@ -2468,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"Продовження процесу оновлення може привести систему до непрацездатного "
"стану. Продовжити процес поновлення?"
-#: ../upgrade.py:544
+#: ../upgrade.py:552
#, python-format
msgid ""
"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
@@ -2551,6 +2562,60 @@ msgstr "Пароль має складатися принаймні з 6 сим
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "Монітор визначений через DDC"
+#: ../zfcp.py:27
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
+"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Number (WWPN), a 16bit "
+"SCSI LUN and a 64 bit FCP LUN."
+msgstr ""
+
+#: ../zfcp.py:29
+#, fuzzy
+msgid "Device number"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: ../zfcp.py:30
+#, fuzzy
+msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
+msgstr "Ви не вказали назву комп'ютера."
+
+#: ../zfcp.py:32
+msgid "SCSI Id"
+msgstr ""
+
+#: ../zfcp.py:33
+#, fuzzy
+msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
+msgstr "Ви не вказали назву комп'ютера."
+
+#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:105
+msgid "WWPN"
+msgstr ""
+
+#: ../zfcp.py:36
+#, fuzzy
+msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
+msgstr "Ви не вказали назву комп'ютера."
+
+#: ../zfcp.py:38
+msgid "SCSI LUN"
+msgstr ""
+
+#: ../zfcp.py:39
+#, fuzzy
+msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
+msgstr "Ви не вказали назву комп'ютера."
+
+#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:105
+msgid "FCP LUN"
+msgstr ""
+
+#: ../zfcp.py:42
+#, fuzzy
+msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
+msgstr "Ви не вказали назву комп'ютера."
+
#: ../iw/account_gui.py:25
msgid "Set Root Password"
msgstr "Пароль користувача root"
@@ -3114,7 +3179,7 @@ msgid "Drive"
msgstr "Пристрій"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:602
-#: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1130
+#: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -3127,24 +3192,11 @@ msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Оновлення перевіряє"
#: ../iw/examine_gui.py:59
-msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "_Оновити існуючу систему"
-
-#: ../iw/examine_gui.py:61
-#, python-format
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
-"This option will preserve the existing data on your drives."
-msgstr ""
-"Виберіть цей пункт, якщо бажаєте обновить існуючу систему %s. Відповідно "
-"дані на ваших дисках будуть збережені."
-
-#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "_Встановити %s"
-#: ../iw/examine_gui.py:69
+#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
@@ -3152,11 +3204,24 @@ msgstr ""
"Виберіть цей параметр для встановлення чистої системи. В залежності від "
"вибраних параметрів можуть бути перезаписані існуюче ПЗ та дані."
-#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:65
+msgid "_Upgrade an existing installation"
+msgstr "_Оновити існуючу систему"
+
+#: ../iw/examine_gui.py:67
+#, python-format
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
+"This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr ""
+"Виберіть цей пункт, якщо бажаєте обновить існуючу систему %s. Відповідно "
+"дані на ваших дисках будуть збережені."
+
+#: ../iw/examine_gui.py:130 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Наступна встановлена система буде оновлена:"
-#: ../iw/examine_gui.py:136
+#: ../iw/examine_gui.py:143
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Невідома система Linux"
@@ -3184,15 +3249,27 @@ msgstr "Розподіл програмою fdisk"
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
msgstr "Виберіть пристрій для роботи з fdisk"
-#: ../iw/firewall_gui.py:25 ../textw/firewall_text.py:29
+#: ../iw/firewall_gui.py:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:23
+msgid "Warn"
+msgstr "Попереджувати"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29
msgid "Firewall"
msgstr "Брандмауер"
-#: ../iw/firewall_gui.py:35 ../textw/firewall_text.py:112
+#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112
msgid "Warning - No Firewall"
msgstr "Увага - брандмауер не настроєний"
-#: ../iw/firewall_gui.py:36 ../textw/firewall_text.py:113
+#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113
msgid ""
"If this system is attached directly to the Internet or is on a large public "
"network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent "
@@ -3201,19 +3278,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо система з'єднана безпосередньо з Інтернетом або з великою публічною "
"мережею, рекомендується настроїти брандмауер для запобігання "
-"несанкціонованого доступу. Але ви вирішили пропустить налаштовування брандмауера. "
-"Натисніть \"Продовжити\", щоб продовжити установку без брандмауера."
+"несанкціонованого доступу. Але ви вирішили пропустить налаштовування "
+"брандмауера. Натисніть \"Продовжити\", щоб продовжити установку без "
+"брандмауера."
-#: ../iw/firewall_gui.py:43
+#: ../iw/firewall_gui.py:45
msgid "_Configure Firewall"
msgstr "_Налаштувати брандмауер"
-#: ../iw/firewall_gui.py:43 ../iw/xconfig_gui.py:444
+#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:120
msgid "_Proceed"
msgstr "_Продовжити"
-#: ../iw/firewall_gui.py:77 ../textw/firewall_text.py:31
+#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31
msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
@@ -3221,15 +3299,15 @@ msgstr ""
"Брандмауер може запобігти несанкціонованому доступу до вашого комп'ютера із "
"зовнішнього світу. Увімкнути брандмауер?"
-#: ../iw/firewall_gui.py:88
+#: ../iw/firewall_gui.py:90
msgid "N_o firewall"
msgstr "_Без брандмауера"
-#: ../iw/firewall_gui.py:90
+#: ../iw/firewall_gui.py:92
msgid "_Enable firewall"
msgstr "_Увімкнути брандмауер"
-#: ../iw/firewall_gui.py:107 ../textw/firewall_text.py:94
+#: ../iw/firewall_gui.py:109 ../textw/firewall_text.py:94
msgid ""
"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your "
"computer from others. Allow access to which services?"
@@ -3237,34 +3315,23 @@ msgstr ""
"Використовуючи брандмауер, ви можете забажати дозволити доступ до певних "
"служб вашої системи. До яких служб треба дозволити доступ?"
-#: ../iw/firewall_gui.py:143
+#: ../iw/firewall_gui.py:145
+#, fuzzy
msgid ""
"Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls "
-"than are available in a traditional Linux system. It can be set up in a "
+"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a "
"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, "
"or a fully active state."
msgstr ""
-"Linux с вдосконаленою безпекою (SELinux) дозволяє більш точно керувати безпекою, ніж "
-"традиційні Linux системи. Ви можете встановити його у вимкнений стан, у "
-"стан в якому лише формуються повідомлення про те, що було б заборонено, та "
-"повністю увімкнений стан."
+"Linux с вдосконаленою безпекою (SELinux) дозволяє більш точно керувати "
+"безпекою, ніж традиційні Linux системи. Ви можете встановити його у "
+"вимкнений стан, у стан в якому лише формуються повідомлення про те, що було "
+"б заборонено, та повністю увімкнений стан."
-#: ../iw/firewall_gui.py:155
+#: ../iw/firewall_gui.py:157
msgid "Enable _SELinux?:"
msgstr "Увімкнути _SELinux?:"
-#: ../iw/firewall_gui.py:161
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:161
-msgid "Warn"
-msgstr "Попереджувати"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:161 ../textw/firewall_text.py:173
-msgid "Active"
-msgstr "Активно"
-
#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "Тип встановлення"
@@ -3293,34 +3360,35 @@ msgstr "Яку мову ви хотіли б використовувати пі
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Підтримка додаткових мов"
-#: ../iw/language_support_gui.py:205
+#: ../iw/language_support_gui.py:199
msgid "Select the _default language for the system: "
msgstr "Виберіть _типову мову цієї системи: "
-#: ../iw/language_support_gui.py:219
+#: ../iw/language_support_gui.py:212
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
msgstr "Відмітьте д_одаткові мови, які використовуватимуться у цій системі:"
-#: ../iw/language_support_gui.py:254
+#: ../iw/language_support_gui.py:247
msgid "_Select All"
msgstr "Виділити _всі"
-#: ../iw/language_support_gui.py:262
+#: ../iw/language_support_gui.py:255
msgid "Select Default _Only"
msgstr "Відмітити _лише типову"
-#: ../iw/language_support_gui.py:273
+#: ../iw/language_support_gui.py:266
msgid "Rese_t"
msgstr "_Скинути зміни"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 ../iw/lvm_dialog_gui.py:155
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 ../iw/lvm_dialog_gui.py:206
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:282 ../iw/lvm_dialog_gui.py:576
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:643 ../iw/lvm_dialog_gui.py:850
+#: ../textw/partition_text.py:1290 ../textw/partition_text.py:1309
msgid "Not enough space"
msgstr "Недостатньо місця"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:109
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -3329,11 +3397,11 @@ msgstr ""
"Розмір фізичного екстенту не можна змінити, тому що у іншому випадку "
"простір, виділений логічним томам, перевищив би доступний вільний простір."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Підтвердіть зміну фізичного екстенту"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:119
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -3346,12 +3414,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ця зміна набере сили негайно."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
-#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:128 ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
+#: ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:185
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Продовжити"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:156
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3362,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"10.2f MB) перевищує розмір найменшого фізичного тому (%10.2f MB) в групі "
"томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3373,11 +3441,11 @@ msgstr ""
"10.2f MB) занадто велика у порівнянні з розміром найменшого фізичного тому (%"
"10.2f MB) в групі томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181
msgid "Too small"
msgstr "Надто мало місця"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
@@ -3385,7 +3453,7 @@ msgstr ""
"Ця зміна фізичного екстенту призведе до втрати суттєвої частини простору не "
"одному або декількох фізичних томах у групі томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:207
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -3396,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"розмір логічного тому (%10.2f MB) буде менший за розмір одного чи декількох "
"визначених логічних томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:283
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
@@ -3404,92 +3472,93 @@ msgstr ""
"Не можна видаляти цей фізичний том, тому що розмір групи томів був би надто "
"малий для розміщення визначених логічних томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1136
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Створення логічного тому"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:357
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Правка логічного тому: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:359 ../textw/partition_text.py:1134
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Правка логічного тому"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:372 ../iw/partition_dialog_gui.py:286
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:282
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Точка _монтування:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380
msgid "_File System Type:"
msgstr "Тип _файлової системи:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:305
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:305
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Поточний тип файлової системи:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:316
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:316
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:399
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Назва логічного тому:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../textw/partition_text.py:285
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Назва логічного тому:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:362
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:361
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Розмір (Мб):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:379
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:343
-#: ../textw/partition_text.py:426 ../textw/partition_text.py:513
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../iw/partition_dialog_gui.py:378
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:300
+#: ../textw/partition_text.py:377 ../textw/partition_text.py:460
+#: ../textw/partition_text.py:568
msgid "Size (MB):"
msgstr "Розмір (Мб):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Макс. розмір %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:497
msgid "Illegal size"
msgstr "Недопустимий розмір"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:498
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "Введений розмір не є дійсним числом більшим ніж 0."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531
msgid "Mount point in use"
msgstr "Точка монтування використовується"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr ""
"Точка монтування \"%s\" вже використовується, виберіть іншу точку монтування."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1258
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Недопустима назва логічного тому"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:562 ../textw/partition_text.py:1275
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Недопустима назва логічного тому"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:563 ../textw/partition_text.py:1276
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Назва логічного тому \"%s\" вже використовується. Виберіть іншу назву."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
@@ -3500,14 +3569,15 @@ msgstr ""
"10.2f MB). Щоб збільшити це обмеження необхідно збільшити розмір фізичного "
"екстенту цієї групи томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:173
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:620 ../iw/partition_dialog_gui.py:173
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:854
-#: ../textw/partition_text.py:876 ../textw/partition_text.py:1049
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:209 ../textw/partition_text.py:909
+#: ../textw/partition_text.py:931 ../textw/partition_text.py:1104
+#: ../textw/partition_text.py:1329
msgid "Error With Request"
msgstr "Помилка при запиті"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
@@ -3517,20 +3587,20 @@ msgstr ""
"Вказані вами логічні томи потребують %g МБ, але група томів має лише %g МБ. "
"Необхідно або збільшити розмір групи томів, або зменшити логічний том (томи)."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:694
msgid "No free slots"
msgstr "Немає вільних слотів"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Ви не можете створювати більше ніж %s логічних томів у групі томів."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701
msgid "No free space"
msgstr "Недостатньо вільного простору"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
@@ -3540,29 +3610,29 @@ msgstr ""
"додати логічний том, необхідно зменшити розмір одного чи декількох вже "
"існуючих логічних томів"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Ви справді бажаєте видалити логічний том \"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:862
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Недопустима назва групи томів"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875
msgid "Name in use"
msgstr "Назва вже використовується"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Назва групи томів \"%s\" вже використовується, вкажіть іншу назву."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:920
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Недостатньо фізичних томів"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3576,69 +3646,69 @@ msgstr ""
"Створіть розділ або масив RAID типу \"фізичний том (LVM)\", після чого знову "
"виберіть параметр \"LVM\"."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:932
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Створення групи томів LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:935
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Правка групи томів LVM: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:937
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Правка групи томів LVM"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "_Назва групи томів:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:961
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Назва групи томів:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:970
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Фізичний екстент:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:977
msgid "Physical Extent:"
msgstr "Фізичний екстент:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Фізичні _томи:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:995
msgid "Used Space:"
msgstr "Використано:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1012
msgid "Free Space:"
msgstr "Вільний простір:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1030
msgid "Total Space:"
msgstr "Загальний розмір: "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1059
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Назва логічного тому"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 ../iw/partition_gui.py:363
msgid "Size (MB)"
msgstr "Розмір (Мб)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1079 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:93
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:508
-#: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1360
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082 ../iw/network_gui.py:512
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352 ../iw/zfcp_gui.py:96
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097
msgid "Logical Volumes"
msgstr "Логічні томи"
@@ -3662,7 +3732,7 @@ msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 у DOS)"
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 у DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159
+#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:160
msgid "_Device"
msgstr "_Пристрій"
@@ -3678,19 +3748,19 @@ msgstr "_Імітувати 3 кнопки"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Виберіть відповідний тип миші."
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:598
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:594
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:600
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:596
msgid "Primary DNS"
msgstr "Первинний DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:602
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:598
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Вторинний DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:604
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:600
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Третинний DNS"
@@ -3714,13 +3784,13 @@ msgstr "_Третинний DNS"
msgid "Network Configuration"
msgstr "Налаштовування мережі"
-#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163
-#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178
-#: ../iw/network_gui.py:183
+#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:165
+#: ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:180
+#: ../iw/network_gui.py:185 ../iw/zfcp_gui.py:156 ../iw/zfcp_gui.py:220
msgid "Error With Data"
msgstr "Помилка у даних"
-#: ../iw/network_gui.py:156
+#: ../iw/network_gui.py:158
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
@@ -3728,7 +3798,7 @@ msgstr ""
"Ви не вказали назву комп'ютера. В залежності від мережного оточення це може "
"призвести до виникнення проблем у майбутньому."
-#: ../iw/network_gui.py:160
+#: ../iw/network_gui.py:162
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
@@ -3737,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"Ви лишили незаповненим поле \"%s\". В залежності від мережного оточення це "
"може призвести до виникнення проблем у майбутньому."
-#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:410
+#: ../iw/network_gui.py:166 ../textw/network_text.py:410
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3748,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:169
+#: ../iw/network_gui.py:171
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3757,16 +3827,16 @@ msgstr ""
"Помилка при перетворенні значення для \"%s\":\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:175
+#: ../iw/network_gui.py:177
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "Необхідно вказати значення поля \"%s\"."
-#: ../iw/network_gui.py:179
+#: ../iw/network_gui.py:181
msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "Введені інформація IP недопустима."
-#: ../iw/network_gui.py:183
+#: ../iw/network_gui.py:185
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
@@ -3782,89 +3852,89 @@ msgstr ""
"залишити її неактивною. Цей адаптер активується автоматично при завантаженні "
"системи."
-#: ../iw/network_gui.py:202
+#: ../iw/network_gui.py:204
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "Правка інтерфейсу %s"
-#: ../iw/network_gui.py:213
+#: ../iw/network_gui.py:215
msgid "Configure using _DHCP"
msgstr "Використовувати _DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:219
+#: ../iw/network_gui.py:221
msgid "_Activate on boot"
msgstr "_Активувати при завантаженні"
-#: ../iw/network_gui.py:228
+#: ../iw/network_gui.py:230
msgid "_IP Address"
msgstr "Адреса _IP"
-#: ../iw/network_gui.py:229
+#: ../iw/network_gui.py:231
msgid "Net_mask"
msgstr "_Маска підмережі"
-#: ../iw/network_gui.py:234
+#: ../iw/network_gui.py:236
msgid "_Point to Point (IP)"
msgstr "_Точка монтування (IP)"
-#: ../iw/network_gui.py:238
+#: ../iw/network_gui.py:240
msgid "_ESSID"
msgstr "_ESSID"
-#: ../iw/network_gui.py:239
+#: ../iw/network_gui.py:241
msgid "Encryption _Key"
msgstr "_Ключ шифрування"
-#: ../iw/network_gui.py:279
+#: ../iw/network_gui.py:281
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Параметри %s"
-#: ../iw/network_gui.py:451
+#: ../iw/network_gui.py:453
msgid "Active on Boot"
msgstr "Активізувати при завантаженні"
-#: ../iw/network_gui.py:453 ../iw/osbootwidget.py:66
+#: ../iw/network_gui.py:455 ../iw/osbootwidget.py:67
#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/bootloader_text.py:283
-#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1130
+#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1437
#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: ../iw/network_gui.py:455
+#: ../iw/network_gui.py:457
msgid "IP/Netmask"
msgstr "IP/маска"
-#: ../iw/network_gui.py:515
+#: ../iw/network_gui.py:519
msgid "Network Devices"
msgstr "Мережні пристрої"
-#: ../iw/network_gui.py:525
+#: ../iw/network_gui.py:529
msgid "Set the hostname:"
msgstr "Встановити назву комп'ютера:"
-#: ../iw/network_gui.py:529
+#: ../iw/network_gui.py:533
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "_автоматично через DHCP"
-#: ../iw/network_gui.py:535
+#: ../iw/network_gui.py:539
msgid "_manually"
msgstr "_вручну"
-#: ../iw/network_gui.py:541
+#: ../iw/network_gui.py:545
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
msgstr "(напр. \"host.domain.com\")"
-#: ../iw/network_gui.py:548 ../loader2/net.c:772
+#: ../iw/network_gui.py:552 ../loader2/net.c:796
msgid "Hostname"
msgstr "Назва комп'ютера"
-#: ../iw/network_gui.py:609
+#: ../iw/network_gui.py:605
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Додаткові параметри"
-#: ../iw/osbootwidget.py:42
+#: ../iw/osbootwidget.py:43
msgid ""
"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
"allow you to select an operating system to boot from the list. To add "
@@ -3878,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"кнопку \"Додати\". Щоб вибрати типову ОС, яка завантажуватиметься, "
"встановіть параметр \"Типово\" для цієї ОС."
-#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207
#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420
#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
@@ -3886,15 +3956,15 @@ msgstr ""
msgid "Default"
msgstr "Типово"
-#: ../iw/osbootwidget.py:66
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
-#: ../iw/osbootwidget.py:132
+#: ../iw/osbootwidget.py:133
msgid "Image"
msgstr "Образ"
-#: ../iw/osbootwidget.py:139
+#: ../iw/osbootwidget.py:140
msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
@@ -3903,43 +3973,43 @@ msgstr ""
"Пристрій (жорсткий диск або номер розділу) - це пристрій, з якого буде "
"завантажуватись система."
-#: ../iw/osbootwidget.py:151
+#: ../iw/osbootwidget.py:152
msgid "_Label"
msgstr "П_означка"
-#: ../iw/osbootwidget.py:195
+#: ../iw/osbootwidget.py:191
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Типовий образ _завантаження"
-#: ../iw/osbootwidget.py:224
+#: ../iw/osbootwidget.py:220
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Необхідно вказати позначку елементу"
-#: ../iw/osbootwidget.py:233
+#: ../iw/osbootwidget.py:229
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "Позначка завантаження містить недопустимі символи"
-#: ../iw/osbootwidget.py:257
+#: ../iw/osbootwidget.py:253
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Однакові позначки"
-#: ../iw/osbootwidget.py:258
+#: ../iw/osbootwidget.py:254
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "Ця позначка використовується для іншого елементу."
-#: ../iw/osbootwidget.py:271
+#: ../iw/osbootwidget.py:267
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Пристрій використовується"
-#: ../iw/osbootwidget.py:272
+#: ../iw/osbootwidget.py:268
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Цей пристрій вже використовується для іншого елементу."
-#: ../iw/osbootwidget.py:336
+#: ../iw/osbootwidget.py:332
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Неможливо видалити"
-#: ../iw/osbootwidget.py:337
+#: ../iw/osbootwidget.py:333
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
@@ -4054,7 +4124,7 @@ msgstr "Заповнити весь _наявний простір"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Кінцевий циліндр не може бути більшим ніж початковий циліндр."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:655
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:710
msgid "Add Partition"
msgstr "Додавання розділу"
@@ -4067,36 +4137,36 @@ msgstr "Правка розділу: /dev/%s"
msgid "Edit Partition"
msgstr "Правка розділу"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:290
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Тип ФС:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:327
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Доступні _пристрої:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:340
msgid "Drive:"
msgstr "Пристрій:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Поточна позначка файлової системи:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:384
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "По_чатковий циліндр:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:402
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "_Кінцевий циліндр:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:454
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:453
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Зробити _первинним розділом"
#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
-#: ../textw/partition_text.py:1130
+#: ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -4104,11 +4174,11 @@ msgstr "Тип"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1130
+#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Start"
msgstr "Початок"
-#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1130
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "End"
msgstr "Кінець"
@@ -4128,106 +4198,106 @@ msgstr ""
"Розмір\n"
"(МБ)"
-#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1124
+#: ../iw/partition_gui.py:536 ../textw/partition_text.py:1431
msgid "Partitioning"
msgstr "Розподіл"
-#: ../iw/partition_gui.py:639
+#: ../iw/partition_gui.py:628
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "Вибрана схема розподілу призводить до наступних критичних помилок."
-#: ../iw/partition_gui.py:642
+#: ../iw/partition_gui.py:631
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Ці помилки повинні бути виправлені перед продовженням встановлення %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:648
+#: ../iw/partition_gui.py:637
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Помилки розподілу"
-#: ../iw/partition_gui.py:654
+#: ../iw/partition_gui.py:643
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr "Вибрана схема розподілу викликала наступні попередження."
-#: ../iw/partition_gui.py:656
+#: ../iw/partition_gui.py:645
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Продовжити з поточною схемою розподілу?"
-#: ../iw/partition_gui.py:661
+#: ../iw/partition_gui.py:650
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Попередження при розподілі"
-#: ../iw/partition_gui.py:683
+#: ../iw/partition_gui.py:672
msgid "Format Warnings"
msgstr "Попередження при форматуванні"
-#: ../iw/partition_gui.py:688
+#: ../iw/partition_gui.py:677
msgid "_Format"
msgstr "_Форматувати"
-#: ../iw/partition_gui.py:723
+#: ../iw/partition_gui.py:712
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Групи томів LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:758
+#: ../iw/partition_gui.py:747
msgid "RAID Devices"
msgstr "Пристрої RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:911
-#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:155
+#: ../iw/partition_gui.py:775 ../iw/partition_gui.py:903
+#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:158
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:326
+#: ../iw/partition_gui.py:793 ../loader2/hdinstall.c:326
msgid "Hard Drives"
msgstr "Жорсткі диски"
-#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137
-#: ../textw/partition_text.py:176
+#: ../iw/partition_gui.py:866 ../textw/partition_text.py:140
+#: ../textw/partition_text.py:179
msgid "Free space"
msgstr "Вільний простір"
-#: ../iw/partition_gui.py:876 ../textw/partition_text.py:139
+#: ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:142
msgid "Extended"
msgstr "Розширений"
-#: ../iw/partition_gui.py:878 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:144
msgid "software RAID"
msgstr "програмний RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:913
+#: ../iw/partition_gui.py:905
msgid "Free"
msgstr "Вільно"
-#: ../iw/partition_gui.py:1003 ../textw/partition_text.py:224
+#: ../iw/partition_gui.py:995 ../textw/partition_text.py:227
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Не вдається розподілити запитані розділи: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1012
+#: ../iw/partition_gui.py:1004
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Увага: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1194 ../iw/partition_gui.py:1208
+#: ../iw/partition_gui.py:1186 ../iw/partition_gui.py:1200
msgid "Not supported"
msgstr "Не підтримується"
-#: ../iw/partition_gui.py:1195
+#: ../iw/partition_gui.py:1187
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM не підтримуються на цій платформі."
-#: ../iw/partition_gui.py:1209
+#: ../iw/partition_gui.py:1201
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "Програмний RAID не підтримуються на цій платформі."
-#: ../iw/partition_gui.py:1216
+#: ../iw/partition_gui.py:1208
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Немає доступних молодших пристроїв (minor devices) RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1217
+#: ../iw/partition_gui.py:1209
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -4235,11 +4305,11 @@ msgstr ""
"Пристрій програмного RAID не може бути створений, тому що всі доступні "
"молодші номери пристроїв RAID вже зайняті."
-#: ../iw/partition_gui.py:1231
+#: ../iw/partition_gui.py:1223
msgid "RAID Options"
msgstr "Параметри RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1242
+#: ../iw/partition_gui.py:1234
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -4258,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"Зараз у вас готові до використання %s розділів RAID.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1253
+#: ../iw/partition_gui.py:1245
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
@@ -4270,101 +4340,101 @@ msgstr ""
"пристрій RAID.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1259
+#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Що ви бажаєте зробити?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1268
+#: ../iw/partition_gui.py:1260
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Створити _розділ програмний RAID."
-#: ../iw/partition_gui.py:1271
+#: ../iw/partition_gui.py:1263
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Створити _пристрій RAID (типово /dev/md%s)."
-#: ../iw/partition_gui.py:1275
+#: ../iw/partition_gui.py:1267
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Клонувати _диск для створення пристрою RAID (типово /dev/md%s)."
-#: ../iw/partition_gui.py:1314
+#: ../iw/partition_gui.py:1306
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Не вдається створити редактор клонування дисків"
-#: ../iw/partition_gui.py:1315
+#: ../iw/partition_gui.py:1307
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "Редактор клонування дисків не може запуститись з певних причин."
-#: ../iw/partition_gui.py:1359
+#: ../iw/partition_gui.py:1351
msgid "Ne_w"
msgstr "_Створити"
-#: ../iw/partition_gui.py:1362
+#: ../iw/partition_gui.py:1354
msgid "Re_set"
msgstr "С_кинути зміни"
-#: ../iw/partition_gui.py:1363
+#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1364
+#: ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1405
+#: ../iw/partition_gui.py:1397
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Сховати пристрої RAID/учасників _групи LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1420 ../textw/partition_text.py:1214
+#: ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:1521
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Автоматичний розподіл"
-#: ../iw/partition_gui.py:1448
+#: ../iw/partition_gui.py:1440
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Необхідно вибрати хоча б один жорсткий диск для встановлення %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1490
+#: ../iw/partition_gui.py:1482
msgid "I want to have automatic partitioning:"
msgstr "Мені потрібний автоматичний розподіл:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1521
+#: ../iw/partition_gui.py:1513
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
msgstr "Вкажіть пристрої для цього встановлення:"
-#: ../iw/partition_gui.py:1545
+#: ../iw/partition_gui.py:1537
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
msgstr "Пере_гляд (та модифікація) автоматично створених розділів"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:247
-#: ../textw/partition_text.py:249 ../textw/partition_text.py:251
-#: ../textw/partition_text.py:276
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:90 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:111
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113 ../textw/partition_text.py:250
+#: ../textw/partition_text.py:252 ../textw/partition_text.py:254
+#: ../textw/partition_text.py:279
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Не підходить>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:238
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
msgstr "Як ви бажаєте підготувати файлову систему на цьому розділі?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:246
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
msgstr "Залишити _без змін (зберегти дані)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:252
msgid "_Format partition as:"
msgstr "_Форматувати розділ як:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:275
msgid "Mi_grate partition to:"
msgstr "_Перетворити розділ на:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:297
msgid "Check for _bad blocks?"
msgstr "Перевірити на _дефектні блоки?"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:332
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
@@ -4471,7 +4541,7 @@ msgstr "Пакети"
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:249
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4484,41 +4554,41 @@ msgstr ""
"Створіть принаймні два розділи типу \"програмний RAID\" та виберіть параметр "
"\"RAID\" знову."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680
-#: ../textw/partition_text.py:911
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:263 ../iw/raid_dialog_gui.py:667
+#: ../textw/partition_text.py:966
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Створення пристрою RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Правка пристрою RAID: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:909
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:268 ../textw/partition_text.py:964
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Правка пристрою RAID"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:309
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID _пристрій:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:327
msgid "RAID _Level:"
msgstr "_Рівень RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:368
msgid "_RAID Members:"
msgstr "_Члени RAID:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Кількість р_езервних:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:395
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Форматувати розділ?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:474
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4526,12 +4596,12 @@ msgstr ""
"Диск-джерело не має розділів, які можна клонувати. Для клонування диску "
"необхідно визначити розділи типу \"програмний RAID\"."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 ../iw/raid_dialog_gui.py:484
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:496 ../iw/raid_dialog_gui.py:509
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Помилка вихідного диску"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:485
msgid ""
"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
"'software RAID'.\n"
@@ -4542,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Перед клонуванням, ці розділи необхідно видалити. "
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:497
#, python-format
msgid ""
"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
@@ -4556,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити або обмежити на цей "
"пристрій."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
msgid ""
"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
"of an active software RAID device.\n"
@@ -4568,21 +4638,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Перед клонуванням диску, ці розділи необхідно видалити."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 ../iw/raid_dialog_gui.py:529
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Помилка цільового дику"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Вкажіть цільові пристрої для операції клонування."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:530
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "Диск-джерело /dev/%s не можна вибирати у якості цільового диску."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -4599,11 +4669,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Цей розділ необхідно видалити заздалегідь."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:604
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Вкажіть вихідний диск."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:624
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4612,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"Диск /dev/%s буде клонований на наступні пристрої:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:629
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4622,19 +4692,19 @@ msgstr ""
"\n"
"УВАГА! ВСІ ДАНІ НА ЦІЛЬОВОМУ ДИСКУ БУДУТЬ ЗНИЩЕНІ."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:632
msgid "Final Warning"
msgstr "Останнє попередження"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:634
msgid "Clone Drives"
msgstr "Клонування дисків"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "Помилка клонування: помилка при очищенні цільових дисків."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:677
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4660,15 +4730,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ВСІ ДАНІ на цільовому диску будуть знищені."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:697
msgid "Source Drive:"
msgstr "Диск-джерело:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:705
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Цільовий диск(и):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:713
msgid "Drives"
msgstr "Пристрої"
@@ -5071,6 +5141,36 @@ msgstr "_ОЗП на відеокарті: "
msgid "_Skip X configuration"
msgstr "_Пропустити налаштовування Х"
+#: ../iw/zfcp_gui.py:23
+#, fuzzy
+msgid "ZFCP Configuration"
+msgstr "Налаштовування VNC"
+
+#: ../iw/zfcp_gui.py:99
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/zfcp_gui.py:106 ../textw/zfcp_text.py:119
+#, fuzzy
+msgid "FCP Devices"
+msgstr "Пристрої"
+
+#: ../iw/zfcp_gui.py:118
+#, fuzzy
+msgid "Add FCP device"
+msgstr "Додати пристрій"
+
+#: ../iw/zfcp_gui.py:181
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Edit FCP device %s"
+msgstr "Правка пристрою RAID"
+
+#: ../iw/zfcp_gui.py:237
+msgid ""
+"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
+"you wish to continue?"
+msgstr ""
+
#: ../iw/zipl_gui.py:32
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Налаштовування завантажувача z/IPL"
@@ -5213,8 +5313,9 @@ msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "Позначка системи містить недопустимі символи."
#: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/partition_text.py:1135 ../textw/silo_text.py:216
+#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/silo_text.py:216
#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237
+#: ../textw/zfcp_text.py:112
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
@@ -5350,9 +5451,9 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:381 ../loader2/driverselect.c:73
#: ../loader2/driverselect.c:187 ../loader2/driverselect.c:213
#: ../loader2/hdinstall.c:326 ../loader2/hdinstall.c:380 ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/loader.c:324 ../loader2/loader.c:830 ../loader2/loader.c:852
-#: ../loader2/net.c:191 ../loader2/net.c:213 ../loader2/net.c:504
-#: ../loader2/net.c:1014 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:254
+#: ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:832 ../loader2/loader.c:854
+#: ../loader2/net.c:191 ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:523
+#: ../loader2/net.c:1038 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:254
#: ../loader2/urls.c:444
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@@ -5744,198 +5845,250 @@ msgstr "Значення занадто велике"
msgid "RAID Device %s"
msgstr "Пристрій RAID %s"
-#: ../textw/partition_text.py:227
+#: ../textw/partition_text.py:230
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Увага: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:228
+#: ../textw/partition_text.py:231
msgid "Modify Partition"
msgstr "Правити розділ"
-#: ../textw/partition_text.py:228
+#: ../textw/partition_text.py:231
msgid "Add anyway"
msgstr "Додати незважаючи"
-#: ../textw/partition_text.py:266
+#: ../textw/partition_text.py:269
msgid "Mount Point:"
msgstr "Точка монтування:"
-#: ../textw/partition_text.py:287
+#: ../textw/partition_text.py:321
msgid "File System type:"
msgstr "Тип файлової системи:"
-#: ../textw/partition_text.py:321
+#: ../textw/partition_text.py:355
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Доступні пристрої:"
-#: ../textw/partition_text.py:377
+#: ../textw/partition_text.py:411
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Фіксований розмір:"
-#: ../textw/partition_text.py:379
+#: ../textw/partition_text.py:413
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Заповнити максимальний розмір (Мб):"
-#: ../textw/partition_text.py:383
+#: ../textw/partition_text.py:417
msgid "Fill all available space:"
msgstr "Заповнити весь доступний простір:"
-#: ../textw/partition_text.py:406
+#: ../textw/partition_text.py:440
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Початковий циліндр:"
-#: ../textw/partition_text.py:419
+#: ../textw/partition_text.py:453
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Кінцевий Циліндр:"
-#: ../textw/partition_text.py:443
+#: ../textw/partition_text.py:476
+#, fuzzy
+msgid "Volume Group:"
+msgstr "Назва групи томів:"
+
+#: ../textw/partition_text.py:498
msgid "RAID Level:"
msgstr "Рівень RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:461
+#: ../textw/partition_text.py:516
msgid "RAID Members:"
msgstr "Члени RAID:"
-#: ../textw/partition_text.py:480
+#: ../textw/partition_text.py:535
msgid "Number of spares?"
msgstr "Кількість резервних?"
-#: ../textw/partition_text.py:494
+#: ../textw/partition_text.py:549
msgid "File System Type:"
msgstr "Тип ФС:"
-#: ../textw/partition_text.py:507
+#: ../textw/partition_text.py:562
msgid "File System Label:"
msgstr "Позначка ФС:"
-#: ../textw/partition_text.py:518
+#: ../textw/partition_text.py:573
msgid "File System Option:"
msgstr "Параметри ФС:"
-#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759
-#: ../textw/partition_text.py:996
+#: ../textw/partition_text.py:576 ../textw/partition_text.py:814
+#: ../textw/partition_text.py:1051 ../textw/partition_text.py:1221
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Форматувати як %s"
-#: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:761
-#: ../textw/partition_text.py:998
+#: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816
+#: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1223
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Перетворити на %s"
-#: ../textw/partition_text.py:525 ../textw/partition_text.py:763
-#: ../textw/partition_text.py:1000
+#: ../textw/partition_text.py:580 ../textw/partition_text.py:818
+#: ../textw/partition_text.py:1055 ../textw/partition_text.py:1225
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Залишити без змін"
-#: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:736
-#: ../textw/partition_text.py:976
+#: ../textw/partition_text.py:596 ../textw/partition_text.py:791
+#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201
msgid "File System Options"
msgstr "Параметри ФС"
-#: ../textw/partition_text.py:544
+#: ../textw/partition_text.py:599
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr "Виберіть, яким чином підготувати файлову систему а цьому розділі."
-#: ../textw/partition_text.py:552
+#: ../textw/partition_text.py:607
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "Перевіряти на дефектні блоки"
-#: ../textw/partition_text.py:556
+#: ../textw/partition_text.py:611
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "Залишити без змін (зберігати дані)"
-#: ../textw/partition_text.py:565
+#: ../textw/partition_text.py:620
msgid "Format as:"
msgstr "Форматувати як:"
-#: ../textw/partition_text.py:585
+#: ../textw/partition_text.py:640
msgid "Migrate to:"
msgstr "Перетворити на:"
-#: ../textw/partition_text.py:697
+#: ../textw/partition_text.py:752
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "Зробити головним розділом"
-#: ../textw/partition_text.py:714
+#: ../textw/partition_text.py:769
msgid "Not Supported"
msgstr "Не підтримується"
-#: ../textw/partition_text.py:715
+#: ../textw/partition_text.py:770
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr "Групи томів LVM можуть бути змінені лише при графічному встановленні."
-#: ../textw/partition_text.py:791 ../textw/partition_text.py:844
+#: ../textw/partition_text.py:846 ../textw/partition_text.py:899
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Невірний запис розміру розділу"
-#: ../textw/partition_text.py:803
+#: ../textw/partition_text.py:858
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "Невірний запис для максимального розміру"
-#: ../textw/partition_text.py:822
+#: ../textw/partition_text.py:877
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "Невірний запис для початкового циліндра"
-#: ../textw/partition_text.py:836
+#: ../textw/partition_text.py:891
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Невірний запис для першого циліндра"
-#: ../textw/partition_text.py:949
+#: ../textw/partition_text.py:1004
msgid "No RAID partitions"
msgstr "Немає розділів RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:950
+#: ../textw/partition_text.py:1005
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Необхідно принаймні два розділи типу \"програмний RAID\"."
-#: ../textw/partition_text.py:962
+#: ../textw/partition_text.py:1017 ../textw/partition_text.py:1188
msgid "Format partition?"
msgstr "Форматувати розділ?"
-#: ../textw/partition_text.py:1024
+#: ../textw/partition_text.py:1079
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Невірний запис для резервних пристроїв RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1037
+#: ../textw/partition_text.py:1092
msgid "Too many spares"
msgstr "Занадто багато резервних"
-#: ../textw/partition_text.py:1038
+#: ../textw/partition_text.py:1093
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "Максимальна кількість резервних пристроїв у масиві RAID0 дорівнює 0."
-#: ../textw/partition_text.py:1134
+#: ../textw/partition_text.py:1174
+#, fuzzy
+msgid "No Volume Groups"
+msgstr "Групи томів LVM"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1175
+#, fuzzy
+msgid "No volume groups to create a logical volume in."
+msgstr "Введіть назву логічного тому."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1291
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
+"size (%10.2f MB). "
+msgstr ""
+"Запитаний розмір (%10.2f MB) перевищує максимальний розмір логічного тому (%"
+"10.2f MB). Щоб збільшити це обмеження необхідно збільшити розмір фізичного "
+"екстенту цієї групи томів."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1310
+#, python-format
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
+"the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr ""
+
+#: ../textw/partition_text.py:1364
+#, fuzzy
+msgid "New Partition or Logical Volume?"
+msgstr "Правка логічного тому"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1365
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
+msgstr "Завантажувальні розділи на логічних томах не допускаються."
+
+#: ../textw/partition_text.py:1367
+#, fuzzy
+msgid "partition"
+msgstr "Розділ"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1367
+#, fuzzy
+msgid "logical volume"
+msgstr "Логічні томи"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1441
msgid "New"
msgstr "Створити"
-#: ../textw/partition_text.py:1136 ../textw/userauth_text.py:236
+#: ../textw/partition_text.py:1443 ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: ../textw/partition_text.py:1137
+#: ../textw/partition_text.py:1444
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1140
+#: ../textw/partition_text.py:1447
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Довідка F2-Створити F3-Правка F4-Видалити F5-Скинути F12-Гаразд "
-#: ../textw/partition_text.py:1169
+#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
msgstr "Не вказаний кореневий розділ"
-#: ../textw/partition_text.py:1170
+#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "Необхідно призначити розділ \"/\" для продовження встановлення."
-#: ../textw/partition_text.py:1237
+#: ../textw/partition_text.py:1544
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Які пристрої ви хочете використати для цього встановлення?"
@@ -6068,15 +6221,15 @@ msgstr "Додати підкачку"
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "Вказаний вами розмір повинен бути числом."
-#: ../textw/upgrade_text.py:205
+#: ../textw/upgrade_text.py:199
msgid "Reinstall System"
msgstr "Перевстановлення системи"
-#: ../textw/upgrade_text.py:207
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Система для оновлення"
-#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#: ../textw/upgrade_text.py:209
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
@@ -6088,11 +6241,11 @@ msgstr ""
"Виберіть одну з них для оновлення, або виберіть 'Перевстановлення системи' "
"для встановлення чистої системи."
-#: ../textw/upgrade_text.py:245
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Вибір пакетів для поновлення"
-#: ../textw/upgrade_text.py:246
+#: ../textw/upgrade_text.py:247
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
@@ -6213,7 +6366,7 @@ msgstr ""
msgid "User name"
msgstr "Назва ідентифікатора"
-#: ../textw/userauth_text.py:236
+#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:111
msgid "Add"
msgstr "Додати"
@@ -6509,6 +6662,42 @@ msgstr "Невідома карта"
msgid "Video RAM:"
msgstr "Відеопам'ять:"
+#: ../textw/zfcp_text.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Device number:"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:34
+#, fuzzy
+msgid "SCSI ID:"
+msgstr "ESSID"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:36
+msgid "WWPN:"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:38
+msgid "SCSI LUN:"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:40
+msgid "FCP LUN:"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:53
+#, fuzzy
+msgid "FCP Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Device #"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:113
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: ../textw/zipl_text.py:24
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
@@ -6626,7 +6815,7 @@ msgstr "Перевірка носія"
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
-#: ../loader2/method.c:406
+#: ../loader2/method.c:411
msgid "Test"
msgstr "Перевірка"
@@ -6794,10 +6983,10 @@ msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Завантажити додаткові диски драйверів?"
#: ../loader2/driverdisk.c:570 ../loader2/driverdisk.c:603
-#: ../loader2/hdinstall.c:463 ../loader2/kickstart.c:118
+#: ../loader2/hdinstall.c:466 ../loader2/kickstart.c:118
#: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171
-#: ../loader2/kickstart.c:401 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:857
-#: ../loader2/net.c:880 ../loader2/nfsinstall.c:247
+#: ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:881
+#: ../loader2/net.c:904 ../loader2/nfsinstall.c:247
#: ../loader2/urlinstall.c:431 ../loader2/urlinstall.c:440
#: ../loader2/urlinstall.c:451
msgid "Kickstart Error"
@@ -6903,8 +7092,8 @@ msgid ""
"to configure additional devices."
msgstr ""
"Вкажіть розділ та каталог на цьому розділі, які містять образи CD (iso9660) "
-"для %s. Якщо необхідний диск відсутній у списку, натисніть F2 для налаштовування "
-"додаткових пристроїв."
+"для %s. Якщо необхідний диск відсутній у списку, натисніть F2 для "
+"налаштовування додаткових пристроїв."
#: ../loader2/hdinstall.c:365
msgid "Directory holding images:"
@@ -6919,15 +7108,20 @@ msgstr "Вибір розділу"
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "Пристрій %s не містить образи %s CDROM."
-#: ../loader2/hdinstall.c:464
+#: ../loader2/hdinstall.c:467
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Недопустимий аргумент команди kickstart HD-методу %s: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:514
+#: ../loader2/hdinstall.c:535 ../loader2/hdinstall.c:591
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Не вдається знайти файл на жорсткому диску."
+#: ../loader2/hdinstall.c:578
+#, c-format
+msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
+msgstr ""
+
#: ../loader2/kbd.c:123
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Тип клавіатури"
@@ -6955,17 +7149,17 @@ msgstr "Помилка в %s в рядку %d файлу kickstart %s."
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Не вдається знайти ks.cfg на завантажувальній дискеті."
-#: ../loader2/kickstart.c:402
+#: ../loader2/kickstart.c:406
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Недопустимий аргумент команди kickstart для вимкнення %s: %s"
-#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:170
+#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:172
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Ласкаво просимо до %s"
-#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:176
+#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:178
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
@@ -6975,23 +7169,23 @@ msgstr ""
msgid "Choose a Language"
msgstr "Виберіть мову"
-#: ../loader2/loader.c:105
+#: ../loader2/loader.c:107
msgid "Local CDROM"
msgstr "Локальний CDROM"
-#: ../loader2/loader.c:107
+#: ../loader2/loader.c:109
msgid "Hard drive"
msgstr "Жорсткий диск"
-#: ../loader2/loader.c:108
+#: ../loader2/loader.c:110
msgid "NFS image"
msgstr "Образ на NFS"
-#: ../loader2/loader.c:319
+#: ../loader2/loader.c:321
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Диск з оновленням"
-#: ../loader2/loader.c:320
+#: ../loader2/loader.c:322
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -6999,29 +7193,29 @@ msgstr ""
"В вашій системі є декілька пристроїв, кожен з яких може служити джерелом "
"диску оновлень. Який пристрій використовувати?"
-#: ../loader2/loader.c:335
+#: ../loader2/loader.c:337
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Вставте диск оновлень у /dev/%s та натисніть \"Гаразд\" для продовження."
-#: ../loader2/loader.c:337
+#: ../loader2/loader.c:339
msgid "Updates Disk"
msgstr "Диск з оновленнями"
-#: ../loader2/loader.c:349
+#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Помилка підключення диску оновлень"
-#: ../loader2/loader.c:352
+#: ../loader2/loader.c:354
msgid "Updates"
msgstr "Оновлення"
-#: ../loader2/loader.c:352
+#: ../loader2/loader.c:354
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Зчитування оновлень anaconda..."
-#: ../loader2/loader.c:380
+#: ../loader2/loader.c:382
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -7031,40 +7225,40 @@ msgstr ""
"драйвери пристроїв для продовження встановлення. Бажаєте вибрати драйвери "
"зараз?"
-#: ../loader2/loader.c:649
+#: ../loader2/loader.c:651
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Недостатньо оперативної пам'яті для встановлення %s на цій машині."
-#: ../loader2/loader.c:822
+#: ../loader2/loader.c:824
msgid "Rescue Method"
msgstr "Метод відновлення"
-#: ../loader2/loader.c:823
+#: ../loader2/loader.c:825
msgid "Installation Method"
msgstr "Метод встановлення"
-#: ../loader2/loader.c:825
+#: ../loader2/loader.c:827
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Який носій містить образ відновлення?"
-#: ../loader2/loader.c:827
+#: ../loader2/loader.c:829
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Носій якого типу містить пакети для встановлення?"
-#: ../loader2/loader.c:851
+#: ../loader2/loader.c:853
msgid "No driver found"
msgstr "Драйвер не знайдено"
-#: ../loader2/loader.c:851
+#: ../loader2/loader.c:853
msgid "Select driver"
msgstr "Виберіть драйвер"
-#: ../loader2/loader.c:852
+#: ../loader2/loader.c:854
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Використовувати диск драйверів"
-#: ../loader2/loader.c:853
+#: ../loader2/loader.c:855
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -7072,11 +7266,11 @@ msgstr ""
"Не вдається знайти жоден пристрій, необхідний для цього типу встановлення. "
"Бажаєте вибрати драйвер вручну чи використати диск драйверів?"
-#: ../loader2/loader.c:1013
+#: ../loader2/loader.c:1015
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "У вашій системі виявлено наступні пристрої."
-#: ../loader2/loader.c:1015
+#: ../loader2/loader.c:1017
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -7084,30 +7278,30 @@ msgstr ""
"Не було завантажено жодного драйвера пристроїв. Бажаєте зараз завантажити "
"якийсь драйвер?"
-#: ../loader2/loader.c:1019
+#: ../loader2/loader.c:1021
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
-#: ../loader2/loader.c:1020
+#: ../loader2/loader.c:1022
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: ../loader2/loader.c:1021
+#: ../loader2/loader.c:1023
msgid "Add Device"
msgstr "Додати пристрій"
-#: ../loader2/loader.c:1136
+#: ../loader2/loader.c:1142
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "Завантажувач вже виконується. Запускається оболонка.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1484
+#: ../loader2/loader.c:1496
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr ""
"Запускається anaconda, режим відновлення %s - зачекайте, будь ласка...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1486
+#: ../loader2/loader.c:1498
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -7192,12 +7386,12 @@ msgstr ""
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
msgstr "Перевірка носія %s завершена, результат: %s\n"
-#: ../loader2/method.c:151 ../loader2/method.c:360 ../loader2/method.c:445
+#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:365 ../loader2/method.c:450
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Не вдається прочитати каталог %s: %s"
-#: ../loader2/method.c:403
+#: ../loader2/method.c:408
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -7208,7 +7402,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader2/method.c:406
+#: ../loader2/method.c:411
msgid "Checksum Test"
msgstr "Перевірка контрольної суми"
@@ -7247,15 +7441,15 @@ msgstr ""
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Параметри бездротового зв'язку"
-#: ../loader2/net.c:203
+#: ../loader2/net.c:219
msgid "Nameserver IP"
msgstr "IP DNS сервера"
-#: ../loader2/net.c:207
+#: ../loader2/net.c:223
msgid "Nameserver"
msgstr "DNS сервер"
-#: ../loader2/net.c:208
+#: ../loader2/net.c:224
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
@@ -7267,24 +7461,24 @@ msgstr ""
"його зараз. Якщо такої інформації немає, можете залишити це поле порожнім, і "
"встановлення продовжиться."
-#: ../loader2/net.c:218
+#: ../loader2/net.c:234
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Недопустима інформація про IP"
-#: ../loader2/net.c:219
+#: ../loader2/net.c:235
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Ви ввели недопустиму IP-адресу."
-#: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:558
+#: ../loader2/net.c:298 ../loader2/net.c:577
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Динамічний IP"
-#: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:559
+#: ../loader2/net.c:299 ../loader2/net.c:578
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Надсилається запит конфігурації IP для %s..."
-#: ../loader2/net.c:448
+#: ../loader2/net.c:467
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
@@ -7292,57 +7486,57 @@ msgstr ""
"Введіть конфігурацію протоколу IP для цієї машини. Кожен елемент необхідно "
"вводити як IP-адресу в десятковій системі з крапками (наприклад, 1.2.3.4)"
-#: ../loader2/net.c:454
+#: ../loader2/net.c:473
msgid "IP address:"
msgstr "Адреса IP:"
-#: ../loader2/net.c:457
+#: ../loader2/net.c:476
msgid "Netmask:"
msgstr "Маска підмережі:"
-#: ../loader2/net.c:460
+#: ../loader2/net.c:479
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Типовий шлюз (IP):"
-#: ../loader2/net.c:463
+#: ../loader2/net.c:482
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Первинний сервер назв (DNS):"
-#: ../loader2/net.c:490
+#: ../loader2/net.c:509
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Динамічне налаштовування IP (BOOTP/DHCP)"
-#: ../loader2/net.c:518
+#: ../loader2/net.c:537
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Налаштовування TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:549
+#: ../loader2/net.c:568
msgid "Missing Information"
msgstr "Недостатньо інформації"
-#: ../loader2/net.c:550
+#: ../loader2/net.c:569
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Необхідно ввести правильну IP-адресу та маску підмережі."
-#: ../loader2/net.c:773
+#: ../loader2/net.c:797
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Визначення назви комп'ютера та домену..."
-#: ../loader2/net.c:858
+#: ../loader2/net.c:882
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Недопустимий аргумент мережної команди kickstart %s: %s"
-#: ../loader2/net.c:881
+#: ../loader2/net.c:905
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "В мережній команді неправильно вказано bootproto %s"
-#: ../loader2/net.c:1010
+#: ../loader2/net.c:1034
msgid "Networking Device"
msgstr "Пристрій мережі"
-#: ../loader2/net.c:1011
+#: ../loader2/net.c:1035
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -7571,6 +7765,10 @@ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
#. generated from zone.tab
+msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Canary Islands"
msgstr "Канарські Острови"
@@ -7647,6 +7845,10 @@ msgid "Chatham Islands"
msgstr "Chatham Islands"
#. generated from zone.tab
+msgid "Chubut (CH)"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr "Станція Девіс, Вестфолдські Пагорби"
@@ -7663,10 +7865,6 @@ msgid "E Amazonas"
msgstr "Сх Амазонка"
#. generated from zone.tab
-msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
-msgstr "Сх Аргентина (BA, DF, SC, TF)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
msgstr "східний Китай - Пекін, Гуанчжоу, Шанхай, тощо."
@@ -7806,6 +8004,10 @@ msgid "Kwajalein"
msgstr "Kwajalein"
#. generated from zone.tab
+msgid "La Rioja (LR)"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Line Islands"
msgstr "Line Islands"
@@ -7910,7 +8112,8 @@ msgid "most locations"
msgstr "більшість місць"
#. generated from zone.tab
-msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
+#, fuzzy
+msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
msgstr "більшість місць (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
#. generated from zone.tab
@@ -8054,6 +8257,14 @@ msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr "Sabah & Sarawak"
#. generated from zone.tab
+msgid "San Juan (SJ)"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Santa Cruz (SC)"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
@@ -8098,6 +8309,10 @@ msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
msgstr "Тибет і Кцінджанґ"
#. generated from zone.tab
+msgid "Tierra del Fuego (TF)"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
@@ -8106,6 +8321,10 @@ msgid "Truk (Chuuk)"
msgstr "Truk (Chuuk)"
#. generated from zone.tab
+msgid "Tucuman (TM)"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Victoria"
msgstr "Вікторія"
@@ -8162,6 +8381,11 @@ msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Угорська"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
@@ -8250,6 +8474,11 @@ msgid "Persian"
msgstr "Персидська"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Англійська"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
@@ -8300,3 +8529,6 @@ msgstr "Уельська"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Зулу"
+
+#~ msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
+#~ msgstr "Сх Аргентина (BA, DF, SC, TF)"