summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJaswinder Singh Phulewala <jsingh@redhat.com>2008-09-02 06:42:44 +0000
committerJaswinder Singh Phulewala <jsingh@redhat.com>2008-09-02 06:42:44 +0000
commit7f6c90de74d42ab03b8bdd518cac79a580a429ec (patch)
treeabb9bf7462da1da150f742201a95cbbab7699e78 /po/pa.po
parent0236ac66fd2fe75f81b2e9c8e501b1949e0ef2de (diff)
downloadanaconda-7f6c90de74d42ab03b8bdd518cac79a580a429ec.tar.gz
anaconda-7f6c90de74d42ab03b8bdd518cac79a580a429ec.tar.xz
anaconda-7f6c90de74d42ab03b8bdd518cac79a580a429ec.zip
translation updated
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po3149
1 files changed, 1424 insertions, 1725 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 53d2e4f90..3a8134f29 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -13,30 +13,31 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 15:18+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 12:00+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-#: ../anaconda:288 ../anaconda:334
+#: ../anaconda:288
+#: ../anaconda:334
#, c-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "%%ksappend ਸਤਰਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
-#: ../anaconda:291 ../anaconda:337
+#: ../anaconda:291
+#: ../anaconda:337
#, c-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "%%ksappend ਸਤਰਾਂ ਵਰਤਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s"
-#: ../anaconda:305 ../anaconda:349 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1279
+#: ../anaconda:305
+#: ../anaconda:349
+#: ../cmdline.py:85
+#: ../gui.py:1279
#: ../text.py:561
#, c-format, python-format
msgid ""
@@ -52,51 +53,104 @@ msgstr ""
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ੈੱਲ ਲਈ <enter> ਦਬਾਓ"
-#: ../anaconda:486 ../gui.py:236 ../rescue.py:265 ../rescue.py:346
-#: ../rescue.py:376 ../rescue.py:389 ../rescue.py:468 ../rescue.py:477
-#: ../text.py:589 ../text.py:746 ../textw/constants_text.py:44
-#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:56
-#: ../textw/network_text.py:78 ../textw/network_text.py:84
-#: ../textw/network_text.py:232 ../textw/network_text.py:819
-#: ../textw/network_text.py:827 ../loader/cdinstall.c:219
-#: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239
-#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431
-#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:100
-#: ../loader/driverdisk.c:245 ../loader/driverdisk.c:276
-#: ../loader/driverdisk.c:307 ../loader/driverdisk.c:342
-#: ../loader/driverdisk.c:361 ../loader/driverdisk.c:373
-#: ../loader/driverdisk.c:381 ../loader/driverdisk.c:541
-#: ../loader/driverdisk.c:578 ../loader/driverselect.c:81
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138
-#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142
-#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115
-#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434
-#: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509
-#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1178 ../loader/loader.c:1361
-#: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101
-#: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117
-#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335
-#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869
-#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1576 ../loader/nfsinstall.c:86
-#: ../loader/nfsinstall.c:189 ../loader/nfsinstall.c:250
-#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:421
-#: ../loader/urlinstall.c:430 ../loader/urlinstall.c:439 ../loader/urls.c:292
-#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346
+#: ../anaconda:486
+#: ../gui.py:236
+#: ../rescue.py:265
+#: ../rescue.py:346
+#: ../rescue.py:376
+#: ../rescue.py:389
+#: ../rescue.py:468
+#: ../rescue.py:477
+#: ../text.py:589
+#: ../text.py:746
+#: ../textw/constants_text.py:44
+#: ../textw/network_text.py:46
+#: ../textw/network_text.py:56
+#: ../textw/network_text.py:78
+#: ../textw/network_text.py:84
+#: ../textw/network_text.py:232
+#: ../textw/network_text.py:819
+#: ../textw/network_text.py:827
+#: ../loader/cdinstall.c:219
+#: ../loader/cdinstall.c:223
+#: ../loader/cdinstall.c:239
+#: ../loader/cdinstall.c:242
+#: ../loader/cdinstall.c:431
+#: ../loader/cdinstall.c:438
+#: ../loader/cdinstall.c:503
+#: ../loader/dirbrowser.c:145
+#: ../loader/driverdisk.c:100
+#: ../loader/driverdisk.c:245
+#: ../loader/driverdisk.c:276
+#: ../loader/driverdisk.c:307
+#: ../loader/driverdisk.c:342
+#: ../loader/driverdisk.c:361
+#: ../loader/driverdisk.c:373
+#: ../loader/driverdisk.c:381
+#: ../loader/driverdisk.c:541
+#: ../loader/driverdisk.c:578
+#: ../loader/driverselect.c:81
+#: ../loader/driverselect.c:205
+#: ../loader/hdinstall.c:143
+#: ../loader/hdinstall.c:289
+#: ../loader/hdinstall.c:352
+#: ../loader/hdinstall.c:384
+#: ../loader/hdinstall.c:454
+#: ../loader/hdinstall.c:497
+#: ../loader/hdinstall.c:510
+#: ../loader/kbd.c:138
+#: ../loader/kickstart.c:132
+#: ../loader/kickstart.c:142
+#: ../loader/kickstart.c:185
+#: ../loader/kickstart.c:284
+#: ../loader/kickstart.c:375
+#: ../loader/kickstart.c:532
+#: ../loader/lang.c:115
+#: ../loader/lang.c:378
+#: ../loader/loader.c:399
+#: ../loader/loader.c:434
+#: ../loader/loader.c:472
+#: ../loader/loader.c:493
+#: ../loader/loader.c:509
+#: ../loader/loader.c:546
+#: ../loader/loader.c:1178
+#: ../loader/loader.c:1361
+#: ../loader/mediacheck.c:62
+#: ../loader/mediacheck.c:101
+#: ../loader/mediacheck.c:108
+#: ../loader/mediacheck.c:117
+#: ../loader/method.c:280
+#: ../loader/method.c:354
+#: ../loader/modules.c:335
+#: ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:514
+#: ../loader/net.c:869
+#: ../loader/net.c:1330
+#: ../loader/net.c:1353
+#: ../loader/net.c:1542
+#: ../loader/net.c:1564
+#: ../loader/net.c:1576
+#: ../loader/nfsinstall.c:86
+#: ../loader/nfsinstall.c:189
+#: ../loader/nfsinstall.c:250
+#: ../loader/nfsinstall.c:269
+#: ../loader/nfsinstall.c:337
+#: ../loader/telnetd.c:92
+#: ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175
+#: ../loader/urlinstall.c:421
+#: ../loader/urlinstall.c:430
+#: ../loader/urlinstall.c:439
+#: ../loader/urls.c:292
+#: ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334
+#: ../loader/urls.c:346
msgid "OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: ../anaconda:493
-msgid ""
-"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
-"mode."
+msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲਰ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ RAM ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਾਠ ਢੰਗ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../anaconda:544
@@ -104,15 +158,12 @@ msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: ../anaconda:821
-#, fuzzy
msgid "Would you like to use VNC?"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ VNC ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../anaconda:822
-msgid ""
-"The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, "
-"would you like to use it instead?"
-msgstr ""
+msgid "The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, would you like to use it instead?"
+msgstr "VNC ਮੋਡ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਾਠ ਢੰਗ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਸਹੂਲਤਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../anaconda:847
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -156,62 +207,37 @@ msgstr "ਸਿਲੰਡਰ ਅਧਾਰਿਤ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਨਹ
#: ../autopart.py:1062
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
-"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
-"change this device disk label to BSD."
-msgstr ""
-"ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਇੱਕ BSD ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। SRM ਇਸ ਭਾਗ ਤੋਂ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। BSD "
-"ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਭਾਗ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਇਸ ਜੰਤਰ ਡਿਸਕ ਦਾ ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨੂੰ BSD ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
+msgstr "ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਇੱਕ BSD ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। SRM ਇਸ ਭਾਗ ਤੋਂ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। BSD ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਭਾਗ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਇਸ ਜੰਤਰ ਡਿਸਕ ਦਾ ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨੂੰ BSD ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
#: ../autopart.py:1064
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
-"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
-"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr ""
-"ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਉਸ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾ ਸਕੇ। "
-"ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਉਸ ਡਿਸਕ ਜੋ ਕਿ /boot ਨੂੰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਉੱਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 5 MB ਖਾਲੀ ਥਾਂ "
-"ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr "ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਉਸ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾ ਸਕੇ। ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਉਸ ਡਿਸਕ ਜੋ ਕਿ /boot ਨੂੰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਉੱਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 5 MB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
#: ../autopart.py:1066
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
-"this partition."
+msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
msgstr "ਬੂਟ ਭਾਗ %s VFAT ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। EFI ਇਸ ਭਾਗ ਤੋਂ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ।"
#: ../autopart.py:1068
-msgid ""
-"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
-"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
-msgstr ""
-"ਬੂਟ ਭਾਗ ਡਿਸਕ ਦੇ ਪਹਿਲੇ 4GB ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ। OpenFirmware ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ "
-"ਸਕੇਗਾ।"
+msgid "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
+msgstr "ਬੂਟ ਭਾਗ ਡਿਸਕ ਦੇ ਪਹਿਲੇ 4GB ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ। OpenFirmware ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇਗਾ।"
#: ../autopart.py:1070
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't "
-"be able to boot from this partition."
-msgstr ""
-"ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਇੱਕ ਲੀਨਕਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ext3। ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਭਾਗ ਤੋਂ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਹੋ "
-"ਸਕੇਗਾ।"
+msgid "Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't be able to boot from this partition."
+msgstr "ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਇੱਕ ਲੀਨਕਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ext3। ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਭਾਗ ਤੋਂ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ।"
#: ../autopart.py:1073
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਤੁਹਾਡੇ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਸੀਮਾਂਵਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../autopart.py:1098
#, python-format
-msgid ""
-"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
-"allocated logical volumes in %s."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਨਾਲ %s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗੀ।"
+msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
+msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਨਾਲ %s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗੀ।"
#: ../autopart.py:1295
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -273,7 +299,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾਓ।"
-#: ../autopart.py:1525 ../autopart.py:1572
+#: ../autopart.py:1525
+#: ../autopart.py:1572
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਗਲਤੀਆਂ"
@@ -307,7 +334,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1551 ../autopart.py:1568
+#: ../autopart.py:1551
+#: ../autopart.py:1568
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -317,7 +345,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾਓ।"
-#: ../autopart.py:1552 ../iw/partition_gui.py:1027
+#: ../autopart.py:1552
+#: ../iw/partition_gui.py:1027
#: ../textw/partition_text.py:247
msgid "Error Partitioning"
msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਗਲਤੀਆਂ"
@@ -350,8 +379,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
-"installation. %s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ:\n"
"\n"
@@ -369,27 +397,17 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ
#: ../autopart.py:1709
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
-"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
-"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
-"mount points, partition sizes, and more."
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"ਸਵੈ-ਚਲਾਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ, ਚੁਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਅਨੁਸਾਰ ਭਾਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਬਣਾਏ ਗਏ ਭਾਗਾਂ "
-"ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ ਵੀ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
+"ਸਵੈ-ਚਲਾਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ, ਚੁਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਅਨੁਸਾਰ ਭਾਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਬਣਾਏ ਗਏ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ ਵੀ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
-"ਦਸਤੀ ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸੰਦ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ (Disk Druid), ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿਲ-ਖਿੱਚਵੇਂ "
-"ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਇਥੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਮਾਊਂਟ-ਸਥਾਨ, "
-"ਭਾਗ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਦਸਤੀ ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸੰਦ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ (Disk Druid), ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿਲ-ਖਿੱਚਵੇਂ ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਇਥੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਮਾਊਂਟ-ਸਥਾਨ, ਭਾਗ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../autopart.py:1720
-msgid ""
-"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
-"must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ "
-"ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਥਾਂ ਕਿਵੇ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।"
+msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਥਾਂ ਕਿਵੇ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।"
#: ../autopart.py:1725
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -422,67 +440,113 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਈਮੇਜ਼ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../backend.py:161
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
-"is probably due to bad media."
-msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਤੁਹਾਡੇ "
-"ਮੀਡੀਆ ਤੇ ਖਰਾਬ ਸੈਕਟਰਾਂ ਕਰਕੇ ਹੈ।"
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is probably due to bad media."
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਤੁਹਾਡੇ ਮੀਡੀਆ ਤੇ ਖਰਾਬ ਸੈਕਟਰਾਂ ਕਰਕੇ ਹੈ।"
#: ../backend.py:165
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
-"probably out of disk space."
-msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ "
-"ਥਾਂ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
-#: ../backend.py:169 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714
-#: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997
-#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:379
-#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:480 ../text.py:484
-#: ../yuminstall.py:384 ../yuminstall.py:659 ../yuminstall.py:771
-#: ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1093 ../yuminstall.py:1299
-#: ../yuminstall.py:1322 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:171
-#: ../iw/autopart_type.py:315 ../iw/netconfig_dialog.py:279
-#: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 ../iw/raid_dialog_gui.py:740
-#: ../iw/task_gui.py:45 ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:376
-#: ../iw/task_gui.py:417 ../textw/grpselect_text.py:100
-#: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658
-#: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174
-#: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219
-#: ../loader/cdinstall.c:503 ../loader/driverdisk.c:100
-#: ../loader/driverdisk.c:307 ../loader/driverdisk.c:342
-#: ../loader/driverdisk.c:373 ../loader/driverdisk.c:381
-#: ../loader/driverdisk.c:445 ../loader/hdinstall.c:143
-#: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454
-#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510
-#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399
-#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1178 ../loader/mediacheck.c:62
-#: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108
-#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:189
-#: ../loader/nfsinstall.c:250 ../loader/nfsinstall.c:269
-#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107
-#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334
+msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../backend.py:169
+#: ../fsset.py:670
+#: ../fsset.py:1683
+#: ../fsset.py:1714
+#: ../fsset.py:1790
+#: ../fsset.py:1858
+#: ../fsset.py:1908
+#: ../fsset.py:1997
+#: ../fsset.py:2010
+#: ../image.py:291
+#: ../livecd.py:196
+#: ../livecd.py:379
+#: ../partIntfHelpers.py:413
+#: ../text.py:480
+#: ../text.py:484
+#: ../yuminstall.py:384
+#: ../yuminstall.py:659
+#: ../yuminstall.py:771
+#: ../yuminstall.py:1052
+#: ../yuminstall.py:1093
+#: ../yuminstall.py:1299
+#: ../yuminstall.py:1322
+#: ../iw/autopart_type.py:96
+#: ../iw/autopart_type.py:171
+#: ../iw/autopart_type.py:315
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:279
+#: ../iw/osbootwidget.py:215
+#: ../iw/osbootwidget.py:224
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740
+#: ../iw/task_gui.py:45
+#: ../iw/task_gui.py:266
+#: ../iw/task_gui.py:376
+#: ../iw/task_gui.py:417
+#: ../textw/grpselect_text.py:100
+#: ../textw/partition_text.py:1652
+#: ../textw/partition_text.py:1658
+#: ../textw/partition_text.py:1680
+#: ../textw/upgrade_text.py:174
+#: ../textw/upgrade_text.py:181
+#: ../loader/cdinstall.c:219
+#: ../loader/cdinstall.c:503
+#: ../loader/driverdisk.c:100
+#: ../loader/driverdisk.c:307
+#: ../loader/driverdisk.c:342
+#: ../loader/driverdisk.c:373
+#: ../loader/driverdisk.c:381
+#: ../loader/driverdisk.c:445
+#: ../loader/hdinstall.c:143
+#: ../loader/hdinstall.c:352
+#: ../loader/hdinstall.c:454
+#: ../loader/hdinstall.c:497
+#: ../loader/hdinstall.c:510
+#: ../loader/kickstart.c:284
+#: ../loader/lang.c:115
+#: ../loader/loader.c:399
+#: ../loader/loader.c:509
+#: ../loader/loader.c:1178
+#: ../loader/mediacheck.c:62
+#: ../loader/mediacheck.c:101
+#: ../loader/mediacheck.c:108
+#: ../loader/method.c:280
+#: ../loader/method.c:354
+#: ../loader/nfsinstall.c:189
+#: ../loader/nfsinstall.c:250
+#: ../loader/nfsinstall.c:269
+#: ../loader/telnetd.c:92
+#: ../loader/urlinstall.c:83
+#: ../loader/urlinstall.c:107
+#: ../loader/urlinstall.c:175
+#: ../loader/urls.c:328
+#: ../loader/urls.c:334
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
-#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82
-#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1284
-#: ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1504 ../yuminstall.py:1531
-#: ../iw/autopart_type.py:181 ../iw/blpasswidget.py:151 ../iw/task_gui.py:55
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127
-#: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../bootloader.py:44
+#: ../bootloader.py:230
+#: ../image.py:82
+#: ../partedUtils.py:367
+#: ../partedUtils.py:397
+#: ../partedUtils.py:1284
+#: ../upgrade.py:418
+#: ../yuminstall.py:1504
+#: ../yuminstall.py:1531
+#: ../iw/autopart_type.py:181
+#: ../iw/blpasswidget.py:151
+#: ../iw/task_gui.py:55
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209
+#: ../textw/bootloader_text.py:127
+#: ../textw/bootloader_text.py:452
+#: ../textw/partition_text.py:251
#: ../textw/upgrade_text.py:186
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: ../bootloader.py:45
msgid ""
-"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
-"point.\n"
+"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
@@ -490,20 +554,44 @@ msgstr ""
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456
-#: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519
-#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2728 ../gui.py:1284
-#: ../gui.py:1418 ../gui.py:1495 ../image.py:91 ../livecd.py:203
-#: ../livecd.py:386 ../packages.py:117 ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119
-#: ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:858 ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 ../yuminstall.py:1294
+#: ../bootloader.py:49
+#: ../exception.py:439
+#: ../exception.py:456
+#: ../exception.py:479
+#: ../exception.py:494
+#: ../exception.py:519
+#: ../fsset.py:1713
+#: ../fsset.py:1977
+#: ../fsset.py:2728
+#: ../gui.py:1284
+#: ../gui.py:1418
+#: ../gui.py:1495
+#: ../image.py:91
+#: ../livecd.py:203
+#: ../livecd.py:386
+#: ../packages.py:117
+#: ../upgrade.py:99
+#: ../upgrade.py:119
+#: ../yuminstall.py:775
+#: ../yuminstall.py:858
+#: ../yuminstall.py:864
+#: ../yuminstall.py:1041
+#: ../yuminstall.py:1089
+#: ../yuminstall.py:1294
#: ../yuminstall.py:1329
msgid "_Exit installer"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_E)"
-#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253
-#: ../kickstart.py:1084 ../kickstart.py:1122 ../partedUtils.py:1287
-#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1046
+#: ../bootloader.py:49
+#: ../fsset.py:1978
+#: ../image.py:92
+#: ../image.py:253
+#: ../kickstart.py:1084
+#: ../kickstart.py:1122
+#: ../partedUtils.py:1287
+#: ../upgrade.py:99
+#: ../upgrade.py:119
+#: ../yuminstall.py:1046
#: ../iw/partition_gui.py:1041
msgid "_Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
@@ -517,11 +605,8 @@ msgid "Installing bootloader..."
msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../bootloader.py:231
-msgid ""
-"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
-"configuration will not be changed."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
+msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
#: ../cmdline.py:54
msgid "Completed"
@@ -540,12 +625,8 @@ msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "ਭਾਗ ਅਪਵਾਦ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!"
#: ../constants.py:74
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਨਾ-ਕੰਟੋਰਲ ਕੀਤਾ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਪਵਾਦ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਦੀ "
-"ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।"
+msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਕੰਟੋਰਲ ਕੀਤਾ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਪਵਾਦ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਨਕਲ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।"
#: ../constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
@@ -557,22 +638,26 @@ msgid " against anaconda at %s"
msgstr "%s ਉੱਪਰ ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਵਾਸਤੇ"
#: ../exception.py:364
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
-"with bugzilla:\n"
+"Your bug could not be filed due to the following error when communicating with bugzilla:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡਾ ਬੱਗ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../exception.py:367
#, python-format
msgid ""
-"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This "
-"is most likely an error in anaconda:\n"
+"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This is most likely an error in anaconda:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"ਬੱਗ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡਾ ਬੱਗ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਵਿਚਲੀ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../exception.py:371
#, fuzzy
@@ -585,10 +670,8 @@ msgid "Bug Filing Not Supported"
msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ"
#: ../exception.py:378
-msgid ""
-"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
-"cannot save your exception this way."
-msgstr ""
+msgid "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you cannot save your exception this way."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗੀ ਬੱਗ ਫਾਇਲਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਗਲਤੀ ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../exception.py:384
#, fuzzy
@@ -597,7 +680,7 @@ msgstr "ਗਲਤ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: ../exception.py:385
msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਹੀ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ, ਪਾਸਵਰਡ, ਅਤੇ ਸੰਖੇਪ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ।"
#: ../exception.py:395
#, fuzzy
@@ -606,20 +689,17 @@ msgstr "ਸੋਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: ../exception.py:396
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error logging into %s using the provided username and password."
-msgstr ""
+msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password."
+msgstr "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤ ਕੇ %s ਉੱਪਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ।"
#: ../exception.py:433
msgid "Bug Created"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੱਗ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ"
#: ../exception.py:434
#, python-format
msgid ""
-"A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
-"additional information such as what you were doing when you encountered the "
-"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
+"A new bug has been created with your traceback attached. Please add additional information such as what you were doing when you encountered the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
@@ -632,48 +712,47 @@ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ"
#: ../exception.py:451
#, python-format
msgid ""
-"A bug with your information already exists. Your account has been added to "
-"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional "
-"descriptive information to the following bug:\n"
+"A bug with your information already exists. Your account has been added to the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional descriptive information to the following bug:\n"
"\n"
"%s/%s"
msgstr ""
-#: ../exception.py:475 ../exception.py:490 ../exception.py:515
+#: ../exception.py:475
+#: ../exception.py:490
+#: ../exception.py:515
msgid "Dump Written"
msgstr "ਡੰਪ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ"
-#: ../exception.py:476 ../exception.py:491
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
-"will now exit."
+#: ../exception.py:476
+#: ../exception.py:491
+msgid "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer will now exit."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਹਾਲਤ ਫਲਾਪੀ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲਰ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../exception.py:482 ../exception.py:499 ../exception.py:522
+#: ../exception.py:482
+#: ../exception.py:499
+#: ../exception.py:522
msgid "Dump Not Written"
msgstr "ਡੰਪ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ"
-#: ../exception.py:483 ../exception.py:500
+#: ../exception.py:483
+#: ../exception.py:500
msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "ਫਲਾਪੀ ਉੱਤੇ ਸਿਸਟਮ ਹਾਲਤ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../exception.py:506 ../exception.py:529
+#: ../exception.py:506
+#: ../exception.py:529
#, fuzzy
msgid "No Network Available"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
-#: ../exception.py:507 ../exception.py:530
-msgid ""
-"Cannot save a bug report since there is no active networking device "
-"available."
+#: ../exception.py:507
+#: ../exception.py:530
+msgid "Cannot save a bug report since there is no active networking device available."
msgstr ""
#: ../exception.py:516
-msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
-"installer will now exit."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਹਾਲਤ ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਉੱਤੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲਰ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. The installer will now exit."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਹਾਲਤ ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਉੱਤੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲਰ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../exception.py:523
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
@@ -688,11 +767,13 @@ msgstr "ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
msgid "Checking filesystem on %s..."
msgstr "%s 'ਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: ../fsset.py:526 ../fsset.py:984
+#: ../fsset.py:526
+#: ../fsset.py:984
msgid "Resizing"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../fsset.py:527 ../fsset.py:985
+#: ../fsset.py:527
+#: ../fsset.py:985
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
msgstr "%s ਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
@@ -700,13 +781,11 @@ msgstr "%s ਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ
#: ../fsset.py:671
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
-"migrating this file system if desired.\n"
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"%s ਨੂੰ ext3 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ "
-"ਬਿਨਾਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"%s ਨੂੰ ext3 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
@@ -718,11 +797,13 @@ msgstr "EFI ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ"
msgid "RAID Device"
msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ"
-#: ../fsset.py:1538 ../fsset.py:1544
+#: ../fsset.py:1538
+#: ../fsset.py:1544
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple ਬੂਟਸਟਰੇਪ"
-#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1245
+#: ../fsset.py:1549
+#: ../partitions.py:1245
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP ਬੂਟ"
@@ -737,19 +818,22 @@ msgstr "ਮਾਸਟਰ ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ (MBR)"
#: ../fsset.py:1684
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
-"serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"%s ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਵੈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ "
-"ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"%s ਜੰਤਰ ਤੇ ਸਵੈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।"
-#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:349 ../rescue.py:312 ../rescue.py:314
-#: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239
-#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327
+#: ../fsset.py:1713
+#: ../packages.py:349
+#: ../rescue.py:312
+#: ../rescue.py:314
+#: ../textw/upgrade_text.py:132
+#: ../loader/cdinstall.c:239
+#: ../loader/cdinstall.c:242
+#: ../loader/method.c:327
msgid "Skip"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ"
@@ -760,17 +844,13 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
-"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
-"installer will ignore it during the installation."
+"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"ਲੀਨਲਸ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਦਾ 0 ਵਰਜਨ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ "
-"ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਦੇ ਵਰਜਨ 1 ਨਾਲ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ "
-"ਇੰਸਟਾਲਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੇਗਾ।"
+"ਲੀਨਲਸ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਦਾ 0 ਵਰਜਨ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਦੇ ਵਰਜਨ 1 ਨਾਲ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੇਗਾ।"
#: ../fsset.py:1741
msgid "Reformat"
@@ -783,17 +863,13 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
-"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
-"down your system rather than hibernating it."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ /etc/fstab ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੁਅੱਤਲ ਭਾਗ ਵਾਂਗ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "
-"ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹਾਈਬਰਨੈੱਟ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹਾਈਬਰਨੈੱਟ ਕਰਨ "
-"ਦੀ ਬਜਾਏ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ।"
+"ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ /etc/fstab ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੁਅੱਤਲ ਭਾਗ ਵਾਂਗ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹਾਈਬਰਨੈੱਟ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਹਾਈਬਰਨੈੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: ../fsset.py:1753
#, python-format
@@ -802,31 +878,26 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
-"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
-"make sure the installer is set to format all swap partitions."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap partitions."
msgstr ""
"ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ:\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਡੀ /etc/fstab ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਨੂੰ\n"
" /dev/%s\n"
-"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੁਅੱਤਲ ਭਾਗ ਵਾਂਗ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹਾਈਬਰਨੈੱਟ ਹੈ। ਜੇਕਰ "
-"ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਸਭ ਸਵੈਪ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ "
-"ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੁਅੱਤਲ ਭਾਗ ਵਾਂਗ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹਾਈਬਰਨੈੱਟ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਸਭ ਸਵੈਪ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
#: ../fsset.py:1763
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
-"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space."
+"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਰਾਹੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਦੌਰਾਨ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
-"ਹੋ। ਭਾਗ ਨੂੰ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਵਾਂਗ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+"ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਰਾਹੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਦੌਰਾਨ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਭਾਗ ਨੂੰ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਵਾਂਗ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
-#: ../fsset.py:1768 ../iw/partition_gui.py:375
+#: ../fsset.py:1768
+#: ../iw/partition_gui.py:375
msgid "Format"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
@@ -850,8 +921,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
-"partition.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
@@ -879,56 +949,49 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1859
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"%s ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ "
-"ਨਹੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"%s ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter>ਦਬਾਓ।"
#: ../fsset.py:1909
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
-"install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"%s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ "
-"ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"%s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।"
-#: ../fsset.py:1945 ../fsset.py:1954
+#: ../fsset.py:1945
+#: ../fsset.py:1954
msgid "Invalid mount point"
msgstr "ਗਲਤ ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ"
#: ../fsset.py:1946
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
-"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਮਾਰਗ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ "
-"ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਮਾਰਗ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।"
#: ../fsset.py:1955
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
-"the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
-"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s. ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ "
-"ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s. ਇਹ ਗੰਭੀਰ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।"
@@ -938,20 +1001,15 @@ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ
#: ../fsset.py:1970
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
-"but there may be problems."
-msgstr ""
-"ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ %s ਵਾਂਗ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਅੱਗੇ "
-"ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
+msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ %s ਵਾਂਗ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਅੱਗੇ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
#: ../fsset.py:1986
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
"\n"
-"Devices in /etc/fstab should be specified by label or UUID, not by device "
-"name.\n"
+"Devices in /etc/fstab should be specified by label or UUID, not by device name.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
@@ -993,13 +1051,11 @@ msgstr "ਮੁੜ-ਉਹੀ ਲੇਬਲ"
#: ../fsset.py:2721
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
-"be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਬਹੁ-ਜੰਤਰਾਂ ਦੇ ਲੇਬਲ %s ਹਨ। ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਲੇਬਲ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ "
-"ਠੀਕ-ਠਾਕ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਣ।\n"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਬਹੁ-ਜੰਤਰਾਂ ਦੇ ਲੇਬਲ %s ਹਨ। ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਲੇਬਲ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਠੀਕ-ਠਾਕ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਣ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ।"
@@ -1048,65 +1104,92 @@ msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: ../gui.py:168
-msgid ""
-"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
-"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr ""
-"ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਆਈ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਸਫਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਕਈ ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
+msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr "ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਆਈ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਫਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਕਈ ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
-#: ../gui.py:233 ../text.py:586
+#: ../gui.py:233
+#: ../text.py:586
msgid "Fix"
msgstr "ਸਥਿਰ"
-#: ../gui.py:234 ../rescue.py:222 ../text.py:587
-#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56
-#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
+#: ../gui.py:234
+#: ../rescue.py:222
+#: ../text.py:587
+#: ../textw/bootloader_text.py:72
+#: ../textw/constants_text.py:56
+#: ../loader/driverdisk.c:485
+#: ../loader/driverdisk.c:495
#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
-#: ../gui.py:235 ../rescue.py:222 ../rescue.py:224 ../text.py:588
-#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60
-#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495
+#: ../gui.py:235
+#: ../rescue.py:222
+#: ../rescue.py:224
+#: ../text.py:588
+#: ../textw/bootloader_text.py:72
+#: ../textw/constants_text.py:60
+#: ../loader/driverdisk.c:485
+#: ../loader/driverdisk.c:495
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
-#: ../gui.py:237 ../text.py:590 ../text.py:716 ../loader/net.c:105
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 ../loader/net.c:584
-#: ../loader/net.c:592 ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
+#: ../gui.py:237
+#: ../text.py:590
+#: ../text.py:716
+#: ../loader/net.c:105
+#: ../loader/net.c:413
+#: ../loader/net.c:467
+#: ../loader/net.c:584
+#: ../loader/net.c:592
+#: ../loader/net.c:1009
+#: ../loader/net.c:1015
msgid "Retry"
msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
-#: ../gui.py:238 ../text.py:591
+#: ../gui.py:238
+#: ../text.py:591
msgid "Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
-#: ../gui.py:239 ../gui.py:910 ../gui.py:1495 ../partIntfHelpers.py:245
-#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:592
-#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246
-#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546
+#: ../gui.py:239
+#: ../gui.py:910
+#: ../gui.py:1495
+#: ../partIntfHelpers.py:245
+#: ../partIntfHelpers.py:536
+#: ../text.py:109
+#: ../text.py:110
+#: ../text.py:592
+#: ../textw/bootloader_text.py:202
+#: ../textw/constants_text.py:48
+#: ../loader/dirbrowser.c:145
+#: ../loader/driverdisk.c:246
+#: ../loader/kickstart.c:375
+#: ../loader/loader.c:434
+#: ../loader/loader.c:546
msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-#: ../gui.py:581 ../text.py:518
+#: ../gui.py:581
+#: ../text.py:518
msgid "Installation Key"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ"
-#: ../gui.py:660 ../text.py:323
+#: ../gui.py:660
+#: ../text.py:323
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for "
-"the passphrase during system boot."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਭਾਗ ਲਈ ਗੁਪਤਕੋਡ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਗੁਪਤਕੋਡ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।m boot."
+msgid "Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for the passphrase during system boot."
+msgstr "ਇਸ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਭਾਗ ਲਈ ਗੁਪਤਕੋਡ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਗੁਪਤਕੋਡ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।m boot."
-#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377
+#: ../gui.py:679
+#: ../gui.py:687
+#: ../text.py:367
+#: ../text.py:377
msgid "Error with passphrase"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-#: ../gui.py:680 ../text.py:368
+#: ../gui.py:680
+#: ../text.py:368
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਰੇ ਹਨ, ਵੱਖਰੇ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ। ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
@@ -1114,38 +1197,45 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਰੇ ਹਨ, ਵੱਖ
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
-#: ../gui.py:723 ../text.py:400
+#: ../gui.py:723
+#: ../text.py:400
#, python-format
-msgid ""
-"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
-"installation you must enter the device's passphrase below."
-msgstr ""
-"ਜੰਤਰ %s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਜੰਤਰ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਜੰਤਰ ਦਾ ਗੁਪਤਕੋਡ "
-"ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below."
+msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਜੰਤਰ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਜੰਤਰ ਦਾ ਗੁਪਤਕੋਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../gui.py:780
#, python-format
msgid "Bugzilla (%s)"
msgstr ""
-#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036
+#: ../gui.py:922
+#: ../gui.py:923
+#: ../gui.py:1035
+#: ../gui.py:1036
#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)"
-#: ../gui.py:1079 ../gui.py:1081 ../gui.py:1492 ../livecd.py:113
+#: ../gui.py:1079
+#: ../gui.py:1081
+#: ../gui.py:1492
+#: ../livecd.py:113
msgid "Exit installer"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../gui.py:1081 ../text.py:294 ../text.py:302
+#: ../gui.py:1081
+#: ../text.py:294
+#: ../text.py:302
msgid "Debug"
msgstr "ਡੀਬੱਗ"
-#: ../gui.py:1083 ../text.py:298
+#: ../gui.py:1083
+#: ../text.py:298
msgid "Exception Occurred"
msgstr "ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ"
-#: ../gui.py:1281 ../text.py:563
+#: ../gui.py:1281
+#: ../text.py:563
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "ਗਲਤੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ"
@@ -1153,11 +1243,13 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gui.py:1407 ../text.py:711
+#: ../gui.py:1407
+#: ../text.py:711
msgid "Error!"
msgstr "ਗਲਤੀ!"
-#: ../gui.py:1408 ../text.py:712
+#: ../gui.py:1408
+#: ../text.py:712
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1168,27 +1260,42 @@ msgstr ""
"\n"
"className= %s"
-#: ../gui.py:1413 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:398
+#: ../gui.py:1413
+#: ../image.py:164
+#: ../image.py:194
+#: ../packages.py:398
#: ../packages.py:403
msgid "_Exit"
msgstr "ਬਾਹਰ(_E)"
-#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203
-#: ../yuminstall.py:653 ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089
+#: ../gui.py:1414
+#: ../image.py:164
+#: ../image.py:194
+#: ../livecd.py:203
+#: ../yuminstall.py:653
+#: ../yuminstall.py:1041
+#: ../yuminstall.py:1089
#: ../yuminstall.py:1294
msgid "_Retry"
msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼(_R)"
-#: ../gui.py:1417 ../packages.py:168 ../packages.py:402
+#: ../gui.py:1417
+#: ../packages.py:168
+#: ../packages.py:402
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਏਗਾ..."
-#: ../gui.py:1420 ../packages.py:405
+#: ../gui.py:1420
+#: ../packages.py:405
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ..."
-#: ../gui.py:1421 ../image.py:253 ../packages.py:169 ../packages.py:406
-#: ../partedUtils.py:1286 ../yuminstall.py:1345
+#: ../gui.py:1421
+#: ../image.py:253
+#: ../packages.py:169
+#: ../packages.py:406
+#: ../partedUtils.py:1286
+#: ../yuminstall.py:1345
msgid "_Reboot"
msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(_R)"
@@ -1216,17 +1323,13 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਝਰੋਖਾ"
#: ../image.py:83
#, python-format
msgid ""
-"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
-"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
-"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
-"choose to continue if you think this is in error."
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
-"ISO ਈਮੇਜ਼ %s ਦਾ ਆਕਾਰ 2048 ਬਾਈਟ ਦਾ ਗੁਣਾਂਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ "
-"ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਨਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+"ISO ਈਮੇਜ਼ %s ਦਾ ਆਕਾਰ 2048 ਬਾਈਟ ਦਾ ਗੁਣਾਂਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਨਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ "
-"ਗਲਤੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਰੀ ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਰੀ ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
@@ -1234,15 +1337,8 @@ msgstr "ISO ਸਰੋਤ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕ
#: ../image.py:157
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
-"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
-"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
-"installation."
-msgstr ""
-"ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ %s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ। ਅਜਿਹਾ ਤਾਂ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ISO ਈਮੇਜ ਤਕਨੀਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ "
-"ਜੰਤਰ ਜਿਵੇਂ LVM ਜਾਂ RAID ਉੱਪਰ ਰੱਖੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਜੇ ਭਾਗ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਲਈ "
-"ਬਾਹਰ ਦਬਾਓ।"
+msgid "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the installation."
+msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ %s ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ। ਅਜਿਹਾ ਤਾਂ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ISO ਈਮੇਜ ਤਕਨੀਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ ਜਿਵੇਂ LVM ਜਾਂ RAID ਉੱਪਰ ਰੱਖੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਜੇ ਭਾਗ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੋਕਣ ਲਈ ਬਾਹਰ ਦਬਾਓ।"
#: ../image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
@@ -1251,14 +1347,11 @@ msgstr "ISO 9660 ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../image.py:186
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
-"drive.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
-"the installation."
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort the installation."
msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ ਈਮੇਜ਼ #%s ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ "
-"ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ ਈਮੇਜ਼ #%s ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਨਕਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼਼ ਦਬਾਓ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਛੱਡਣ ਲਈ ਬਾਹਰ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
@@ -1272,54 +1365,51 @@ msgid ""
"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
-"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਪਵੇਗੀ:\n"
"\n"
"%s\n"
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਲਵੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ "
-"ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤਾਂ ਮੁਡ਼ ਚਾਲ਼ੂ ਕਰਨ ਲਈ \"ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਲਵੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤਾਂ ਮੁਡ਼ ਚਾਲ਼ੂ ਕਰਨ ਲਈ \"ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
-#: ../image.py:253 ../livecd.py:385 ../packages.py:352 ../packages.py:403
-#: ../packages.py:406 ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:864
-#: ../yuminstall.py:1329 ../yuminstall.py:1345
+#: ../image.py:253
+#: ../livecd.py:385
+#: ../packages.py:352
+#: ../packages.py:403
+#: ../packages.py:406
+#: ../yuminstall.py:775
+#: ../yuminstall.py:864
+#: ../yuminstall.py:1329
+#: ../yuminstall.py:1345
msgid "_Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
#: ../image.py:292
#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
-"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr ""
-"ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ, tty2 'ਤੇ ਸ਼ੈੱਲ ਤੋਂ "
-"ਖੋਲ੍ਹ ਤਾਂ ਨਹੀ ਰਹੇ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+msgid "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ, tty2 'ਤੇ ਸ਼ੈੱਲ ਤੋਂ ਖੋਲ੍ਹ ਤਾਂ ਨਹੀ ਰਹੇ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: ../installclass.py:73
msgid "Install on System"
msgstr "ਸਿਸਟਮ 'ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
-#: ../iscsi.py:208 ../iscsi.py:209
+#: ../iscsi.py:208
+#: ../iscsi.py:209
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "iSCSI ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../kickstart.py:93
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
-"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
-"Press the OK button to exit the installer."
-msgstr ""
-"ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਕਰਿਪਟ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਤਰ %s ਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ %s ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ "
-"ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਗਲਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਥੇ ਹੀ ਛੱਡਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ "
-"ਹੈ' ਦਬਾਓ।"
+msgid "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. Press the OK button to exit the installer."
+msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਕਰਿਪਟ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਤਰ %s ਤੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ %s ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਗਲਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਥੇ ਹੀ ਛੱਡਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾਓ।"
-#: ../kickstart.py:108 ../kickstart.py:110
+#: ../kickstart.py:108
+#: ../kickstart.py:110
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Scriptlet ਅਸਫਲਤਾ"
-#: ../kickstart.py:1027 ../kickstart.py:1044
+#: ../kickstart.py:1027
+#: ../kickstart.py:1044
msgid "Running..."
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
@@ -1337,14 +1427,11 @@ msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਪੈਕੇਜ"
#: ../kickstart.py:1077
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
-"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਕਿ ਪੈਕੇਜ '%s' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ "
-"ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਕਿ ਪੈਕੇਜ '%s' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../kickstart.py:1083 ../kickstart.py:1121
+#: ../kickstart.py:1083
+#: ../kickstart.py:1121
msgid "_Abort"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(_A)"
@@ -1354,12 +1441,8 @@ msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਗਰੁੱਪ"
#: ../kickstart.py:1114
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
-"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ '%s' ਗਰੁੱਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ "
-"ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ '%s' ਗਰੁੱਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../livecd.py:108
msgid "Unable to find image"
@@ -1367,8 +1450,7 @@ msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: ../livecd.py:109
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਠੀਕ %s ਲਾਈਵ CD ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਵਜੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: ../livecd.py:171
@@ -1378,17 +1460,13 @@ msgstr "ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਨ
#: ../livecd.py:197
#, fuzzy
msgid ""
-"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
-"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
+"There was an error installing the live image to your hard drive. This could be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"require reinstallation."
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will require reinstallation."
msgstr ""
-"ਫਾਇਲ %s ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਦੀ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਗੀ, ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਕਾਰਾ ਜਾਂ "
-"ਨਕਾਰਾ ਮੀਡੀਆ ਹੋਣਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n"
+"ਫਾਇਲ %s ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਦੀ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਗੀ, ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਕਾਰਾ ਜਾਂ ਨਕਾਰਾ ਮੀਡੀਆ ਹੋਣਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n"
"\n"
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਜਾਵੇ ਕਿ ਜਿਸ ਲਈ ਮੁੜ-"
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਪਵੇ।\n"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਜਾਵੇ ਕਿ ਜਿਸ ਲਈ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਪਵੇ।\n"
"\n"
#: ../livecd.py:226
@@ -1396,18 +1474,13 @@ msgid "Doing post-installation"
msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਹੈ"
#: ../livecd.py:227
-msgid ""
-"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
-"minutes..."
+msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes..."
msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਦਲਾਅ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ..."
#: ../livecd.py:380
#, python-format
-msgid ""
-"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
-"(%.2f MB required)."
-msgstr ""
-"ਰੂਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਾਈਨ ਇਮੇਜ਼ ਲਈ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ ਹੈ (%.2f MB ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)।"
+msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)."
+msgstr "ਰੂਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਇਸ ਲਾਈਨ ਇਮੇਜ਼ ਲਈ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ ਹੈ (%.2f MB ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)।"
#: ../network.py:64
#, fuzzy
@@ -1416,15 +1489,12 @@ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ 64 ਜਾਂ ਘੱਟ ਅੱਖਰਾ
#: ../network.py:70
#, fuzzy
-msgid ""
-"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
-"9'"
+msgid "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-9'"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਇਹਨਾਂ ਅੱਖਰਾ 'a-z' ਜਾਂ 'A-Z' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: ../network.py:75
#, fuzzy
-msgid ""
-"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
+msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ 'a-z', 'A-Z', '-', ਜਾਂ '.' ਅੱਖਰ ਹੀ ਵਰਤਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
#: ../network.py:132
@@ -1432,12 +1502,8 @@ msgid "IP address is missing."
msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../network.py:136
-msgid ""
-"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
-"periods."
-msgstr ""
-"IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਵਿੱਚ 0 ਅਤੇ 255 ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਚਾਰ ਅੰਕ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਬਿੰਦੀ ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕੀਤਾ "
-"ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
+msgstr "IPv4 ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਵਿੱਚ 0 ਅਤੇ 255 ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਚਾਰ ਅੰਕ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਬਿੰਦੀ ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
#: ../network.py:139
#, python-format
@@ -1483,7 +1549,8 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਕੁੰਜੀ ਗਲ
msgid "_Skip"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(_S)"
-#: ../packages.py:384 ../packages.py:407
+#: ../packages.py:384
+#: ../packages.py:407
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ! ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ-ਜਾਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ!"
@@ -1492,9 +1559,7 @@ msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ! ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ-ਜਾਰੀ ਸਾਫ
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production "
-"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
-"and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1504,9 +1569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਇਸ %s ਦੇ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ\n"
"\n"
-"ਇਹ ਮੁੱਖ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਉਤਪਾਦਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਖ ਮੰਤਵ "
-"ਜਾਂਚ-ਕਰਤਾਵਾਂ ਕੋਲੋ ਨਤੀਜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਿੱਤ ਦੀਆਂ ਜਰੂਰਤਾਂ ਮੁਤਾਬਿਕ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ "
-"ਹੈ।\n"
+"ਇਹ ਮੁੱਖ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਉਤਪਾਦਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਖ ਮੰਤਵ ਜਾਂਚ-ਕਰਤਾਵਾਂ ਕੋਲੋ ਨਤੀਜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਿੱਤ ਦੀਆਂ ਜਰੂਰਤਾਂ ਮੁਤਾਬਿਕ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ, ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ:\n"
"\n"
@@ -1518,37 +1581,30 @@ msgstr ""
msgid "_Install anyway"
msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ(_I)"
-#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578
+#: ../partedUtils.py:240
+#: ../textw/partition_text.py:578
msgid "Foreign"
msgstr "ਬਾਹਰੀ"
#: ../partedUtils.py:368
#, python-format
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
-"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
-"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
-"of ALL DATA on this drive.\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"ਜੰਤਰ %s LDL ਫਾਰਮੈਟਿਡ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ CDL ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ। LDL ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ DASDs %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੌਰਾਨ "
-"ਵਰਤੋ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ "
-"ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"ਜੰਤਰ %s LDL ਫਾਰਮੈਟਿਡ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ CDL ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ। LDL ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ DASDs %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤੋ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ DASD ਨੂੰ CDL ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤ ਕੇ ਮੁਡ਼-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../partedUtils.py:398
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
-"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
-"on this drive.\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to re-initialize this drive?"
msgstr ""
-"/dev/%s ਉੱਤੇ %s ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਖਾਕਾ ਹੈ। %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਸ ਡਿਸਕ ਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ "
-"ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ *ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ* ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"/dev/%s ਉੱਤੇ %s ਕਿਸਮ ਦਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਖਾਕਾ ਹੈ। %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਸ ਡਿਸਕ ਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ *ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ* ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
@@ -1572,16 +1628,13 @@ msgstr "%s ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਤ
#: ../partedUtils.py:1108
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਸਾਰਾ "
-"ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਡਰਾਈਵ ਬਾਰੇ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
@@ -1591,16 +1644,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
-"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
-"DATA on this drive.\n"
+"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which "
-"drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"ਜੰਤਰ %s (%s) ਤੇ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ "
-"ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"ਜੰਤਰ %s (%s) ਤੇ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਡਰਾਈਵ ਬਾਰੇ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
@@ -1608,27 +1658,16 @@ msgstr ""
#: ../partedUtils.py:1277
#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-"ਡਰਾਈਵ /dev/%s ਉੱਪਰ 15 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਭਾਗ ਹਨ। ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ SCSI ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਸਮੇਂ 15 "
-"ਭਾਗਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਿਸਕ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ ਜਾਂ %"
-"s ਵਿੱਚ /dev/%s15 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਭਾਗ ਵਰਤੋ"
+msgid "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+msgstr "ਡਰਾਈਵ /dev/%s ਉੱਪਰ 15 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਭਾਗ ਹਨ। ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ SCSI ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਸਮੇਂ 15 ਭਾਗਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਿਸਕ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ ਜਾਂ %s ਵਿੱਚ /dev/%s15 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਭਾਗ ਵਰਤੋ"
#: ../partedUtils.py:1361
msgid "No Drives Found"
msgstr "ਕੋਈ ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
#: ../partedUtils.py:1362
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੈ - ਕੋਈ ਵੀ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ, ਜਿਸ ਤੇ ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ "
-"ਆਪਣੇ ਜੰਤਰ (ਹਾਰਡਵੇਅਰ) ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
+msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੈ - ਕੋਈ ਵੀ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ, ਜਿਸ ਤੇ ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਆਪਣੇ ਜੰਤਰ (ਹਾਰਡਵੇਅਰ) ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: ../partIntfHelpers.py:43
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1644,12 +1683,8 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "ਗਲਤੀ - ਵਾਲੀਅਮ-ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ %s ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../partIntfHelpers.py:55
-msgid ""
-"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"ਗਲਤੀ - ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਹਨ। ਮੰਨਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹਨ ਵਰਣਨਮਾਲਾ, "
-"ਅੰਕ , '.' ਜਾਂ '_'।"
+msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "ਗਲਤੀ - ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਹਨ। ਮੰਨਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹਨ ਵਰਣਨਮਾਲਾ, ਅੰਕ , '.' ਜਾਂ '_'।"
#: ../partIntfHelpers.py:65
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1665,21 +1700,13 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "ਗਲਤੀ - ਲਾਜੀਕਲ-ਵਾਲੀਅਮ ਦਾ ਨਾਂ %s ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../partIntfHelpers.py:79
-msgid ""
-"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
-"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr ""
-"ਗਲਤੀ - ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਹਨ। ਮੰਨਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹਨ ਵਰਣਨਮਾਲਾ, "
-"ਅੰਕ , '.' ਜਾਂ '_'।"
+msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr "ਗਲਤੀ - ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਹਨ। ਮੰਨਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹਨ ਵਰਣਨਮਾਲਾ, ਅੰਕ , '.' ਜਾਂ '_'।"
#: ../partIntfHelpers.py:103
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
-"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr ""
-"ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ %s ਗਲਤ ਹੈ। ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ '/' ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਅਤੇ '/' ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ "
-"ਸਕਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।"
+msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ %s ਗਲਤ ਹੈ। ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ '/' ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਅਤੇ '/' ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ।"
#: ../partIntfHelpers.py:110
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1703,8 +1730,10 @@ msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਐਲਵੀਐਮ(LVM ) ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁ
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਐਲਵੀਐਮ(LVM ) ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।"
-#: ../partIntfHelpers.py:146 ../partIntfHelpers.py:154
-#: ../partIntfHelpers.py:161 ../partIntfHelpers.py:171
+#: ../partIntfHelpers.py:146
+#: ../partIntfHelpers.py:154
+#: ../partIntfHelpers.py:161
+#: ../partIntfHelpers.py:171
#: ../partIntfHelpers.py:195
msgid "Unable To Delete"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
@@ -1723,12 +1752,11 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ LDL ਦਾ DASD ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ
#: ../partIntfHelpers.py:172
#, python-format
-msgid ""
-"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
+msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
-#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:637
+#: ../partIntfHelpers.py:190
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।"
@@ -1740,7 +1768,8 @@ msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535
+#: ../partIntfHelpers.py:241
+#: ../partIntfHelpers.py:535
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:817
msgid "Confirm Delete"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
@@ -1750,9 +1779,12 @@ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ '/dev/%s' ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਭ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਲੱਗਭੱਗ ਤਿਆਰ ਹੋ।"
-#: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384
+#: ../partIntfHelpers.py:245
+#: ../partIntfHelpers.py:536
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168
+#: ../iw/osbootwidget.py:104
+#: ../iw/partition_gui.py:1384
msgid "_Delete"
msgstr "ਹਟਾਉ(_D)"
@@ -1771,8 +1803,10 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:332
-#: ../partIntfHelpers.py:358 ../partIntfHelpers.py:369
+#: ../partIntfHelpers.py:319
+#: ../partIntfHelpers.py:332
+#: ../partIntfHelpers.py:358
+#: ../partIntfHelpers.py:369
msgid "Unable To Edit"
msgstr "ਸੋਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
@@ -1780,7 +1814,8 @@ msgstr "ਸੋਧ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਭਾਗ ਚੁਣਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
-#: ../partIntfHelpers.py:332 ../partIntfHelpers.py:370
+#: ../partIntfHelpers.py:332
+#: ../partIntfHelpers.py:370
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1790,9 +1825,7 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:359
#, python-format
-msgid ""
-"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
-"contains %s"
+msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਹੈ ਜੋ ਕਿ %s ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: ../partIntfHelpers.py:391
@@ -1802,13 +1835,11 @@ msgstr "ਸਵੈਪ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮੈਟ?"
#: ../partIntfHelpers.py:392
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
-"formatted as a Linux swap partition.\n"
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ 0x82 (ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ) ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ "
-"ਹੋਇਆ ਹੈ।\n"
+"/dev/%s ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ 0x82 (ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ) ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲੀਨਕਸ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
@@ -1818,24 +1849,15 @@ msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
#: ../partIntfHelpers.py:417
-msgid ""
-"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
-"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
-"sure files from a previous operating system installation do not cause "
-"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
-"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
-"continue without formatting this partition."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਦੀ "
-"ਸਿਫਾਰਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਲੀਨਕਸ "
-"ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾ ਆਵੇ। ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਕੁਝ ਫਾਇਲ ਜਿਵੇ ਕਿ ਘਰੇਲੂ (home) "
-"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਤਾਂ ਬੇਸ਼ੱਕ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
+msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਲੀਨਕਸ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾ ਆਵੇ। ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਕੁਝ ਫਾਇਲ ਜਿਵੇ ਕਿ ਘਰੇਲੂ (home) ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਤਾਂ ਬੇਸ਼ੱਕ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
#: ../partIntfHelpers.py:425
msgid "Format?"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ?"
-#: ../partIntfHelpers.py:425 ../iw/partition_gui.py:1039
+#: ../partIntfHelpers.py:425
+#: ../iw/partition_gui.py:1039
msgid "_Modify Partition"
msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ(_M)"
@@ -1850,13 +1872,11 @@ msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: ../partIntfHelpers.py:434
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਜੋ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ। %s ਦੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ "
-"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨੀਆਂ ਜਰੂਰੀ ਹਨ।\n"
+"ਜੋ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ। %s ਦੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨੀਆਂ ਜਰੂਰੀ ਹਨ।\n"
"\n"
"%s"
@@ -1879,19 +1899,14 @@ msgstr ""
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../partIntfHelpers.py:463 ../iw/partition_gui.py:671
-msgid ""
-"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
-"destroying all data."
+#: ../partIntfHelpers.py:463
+#: ../iw/partition_gui.py:671
+msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
msgstr "ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ।"
#: ../partIntfHelpers.py:466
-msgid ""
-"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
-"change these settings."
-msgstr ""
-"ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ 'ਹਾਂ' ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ 'ਨਹੀ' ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇਹ "
-"ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ।"
+msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
+msgstr "ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ 'ਹਾਂ' ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ 'ਨਹੀ' ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ।"
#: ../partIntfHelpers.py:472
msgid "Format Warning"
@@ -1931,8 +1946,7 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: ../partIntfHelpers.py:544
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../partitions.py:84
@@ -1940,13 +1954,8 @@ msgid "Installation cannot continue."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:85
-msgid ""
-"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
-"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
-"with the installation process?"
-msgstr ""
-"ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ ਹੁਣ "
-"ਉਸ ਪਰਦੇ ਤੇ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
+msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ ਹੁਣ ਉਸ ਪਰਦੇ ਤੇ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../partitions.py:130
#, fuzzy, python-format
@@ -1960,27 +1969,42 @@ msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ"
#: ../partitions.py:134
#, python-format
-msgid ""
-"You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not "
-"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
-"device encryption%s will be disabled."
+msgid "You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption%s will be disabled."
msgstr ""
-#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246
-#: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361
-#: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179
-#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231
-#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473
-#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1361 ../loader/loader.c:1390
-#: ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 ../loader/net.c:1542
-#: ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:86 ../loader/urls.c:292
+#: ../partitions.py:141
+#: ../partitions.py:260
+#: ../textw/constants_text.py:52
+#: ../loader/cdinstall.c:438
+#: ../loader/driverdisk.c:246
+#: ../loader/driverdisk.c:277
+#: ../loader/driverdisk.c:361
+#: ../loader/driverselect.c:81
+#: ../loader/driverselect.c:179
+#: ../loader/driverselect.c:205
+#: ../loader/hdinstall.c:231
+#: ../loader/hdinstall.c:289
+#: ../loader/kbd.c:138
+#: ../loader/loader.c:473
+#: ../loader/loader.c:493
+#: ../loader/loader.c:1361
+#: ../loader/loader.c:1390
+#: ../loader/net.c:514
+#: ../loader/net.c:869
+#: ../loader/net.c:1542
+#: ../loader/net.c:1564
+#: ../loader/nfsinstall.c:86
+#: ../loader/urls.c:292
msgid "Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../rescue.py:312
-#: ../iw/partition_gui.py:574 ../textw/network_text.py:62
-#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../partitions.py:141
+#: ../partitions.py:260
+#: ../rescue.py:312
+#: ../iw/partition_gui.py:574
+#: ../textw/network_text.py:62
+#: ../loader/cdinstall.c:198
+#: ../loader/cdinstall.c:206
#: ../loader/driverdisk.c:446
msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
@@ -1991,12 +2015,8 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਭਾਗ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../partitions.py:161
#, fuzzy
-msgid ""
-"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
-"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
-msgstr ""
-"ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ ਹਨ ਹੁਣ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਹਟਾਈ ਜਾਣ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ "
-"ਭਾਗ ਦਾ ਡਾਟਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ"
+msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost."
+msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ ਹਨ ਹੁਣ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਹਟਾਈ ਜਾਣ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਭਾਗ ਦਾ ਡਾਟਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ"
#: ../partitions.py:166
msgid "Go _back"
@@ -2015,8 +2035,7 @@ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
-"If you skip this step the device's contents will not be available during "
-"installation."
+"If you skip this step the device's contents will not be available during installation."
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਗੁਪਤਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦੇਣ ਚਾਹੁੰਦੇ?\n"
"\n"
@@ -2024,17 +2043,12 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:1146
#, python-format
-msgid ""
-"You have not defined a root partition (/), which is required for "
-"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਰੂਟ (root) ਭਾਗ(/) ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
+msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਰੂਟ (root) ਭਾਗ(/) ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:1151
#, python-format
-msgid ""
-"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
-"install %s."
+msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਰੂਟ (root) ਭਾਗ 250 ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ %s ਲਈ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:1177
@@ -2043,11 +2057,8 @@ msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ FAT ਕਿਸਮ ਦਾ ਅਤੇ 50 ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਦਾ EFI ਸਿਸਟਮ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:1191
-msgid ""
-"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
-"be bootable."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਭਾਗ ਪਹਿਲੇ 4 ਭਾਗਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਰਕੇ ਇਹ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇਗਾ।"
+msgid "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't be bootable."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਭਾਗ ਪਹਿਲੇ 4 ਭਾਗਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਰਕੇ ਇਹ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੇਗਾ।"
#: ../partitions.py:1212
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -2057,27 +2068,19 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ Apple Bootstrap ਭਾਗ ਬਣਾਉ
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ PPC PReP ਬੂਟ-ਭਾਗ ਬਣਾਉਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
-#: ../partitions.py:1242 ../partitions.py:1253
+#: ../partitions.py:1242
+#: ../partitions.py:1253
#, python-format
-msgid ""
-"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
-"for a normal %s install."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ %s ਭਾਗ %s ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ "
-"ਹੈ।"
+msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ %s ਭਾਗ %s ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:1287
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ USB ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ਸਿਸਟਮ ਤਿਆਰ ਹੋ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਵੀ।"
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "ਇੱਕ USB ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ਸਿਸਟਮ ਤਿਆਰ ਹੋ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਵੀ।"
#: ../partitions.py:1290
-msgid ""
-"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
-"system."
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ। ਇਹ ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
+msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ। ਇਹ ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
#: ../partitions.py:1300
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
@@ -2091,7 +2094,8 @@ msgstr "ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਭਾਗ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲ
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਭਾਗ RAID ਜੰਤਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।"
-#: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322
+#: ../partitions.py:1316
+#: ../partitions.py:1322
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਭਾਗ %s ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।"
@@ -2101,29 +2105,18 @@ msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਭਾਗ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਬਲਾਕ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:1330
-msgid ""
-"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
-"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਭਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਹਰ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਸਭ "
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਪਰਦਰਸ਼ਨ ਲਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।"
+msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਭਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਹਰ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਸਭ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਪਰਦਰਸ਼ਨ ਲਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:1337
#, python-format
-msgid ""
-"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
-"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ 32 ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਵੈਪ-ਜੰਤਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। %s ਲਈ ਕਰਨਲ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ 32 ਸਵੈਪ-ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।"
+msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ 32 ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਵੈਪ-ਜੰਤਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। %s ਲਈ ਕਰਨਲ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ 32 ਸਵੈਪ-ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:1348
#, python-format
-msgid ""
-"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
-"system. This could negatively impact performance."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਪ-ਥਾਂ(%dM) ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰੈਮ(RAM) (%dM) ਤੋਂ ਘੱਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ ਤੇ "
-"ਗਲਤ ਅਸਰ ਪਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਪ-ਥਾਂ(%dM) ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰੈਮ(RAM) (%dM) ਤੋਂ ਘੱਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ ਤੇ ਗਲਤ ਅਸਰ ਪਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:1655
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -2137,25 +2130,21 @@ msgstr "ਇੱਕ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਰੇਡ ਲਡ਼ੀ ਦਾ ਇੱ
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "ਇੱਕ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਦਾ ਇੱਕ ਅੰਗ ਹੈ।"
-#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278
+#: ../partRequests.py:275
+#: ../partRequests.py:278
#, python-format
msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ %s ਨੂੰ ਲਾਈਵ CD ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../partRequests.py:284
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ / ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
#: ../partRequests.py:287
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
-"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr ""
-"ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ %s ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਠੀਕ ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਹੀ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਕੇਤ "
-"ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
+msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ %s ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਠੀਕ ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਹੀ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਕੇਤ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
#: ../partRequests.py:296
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -2163,23 +2152,17 @@ msgstr "ਇਹ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਲੀਨਕਸ ਫਾਇਲ ਸ
#: ../partRequests.py:317
#, python-format
-msgid ""
-"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
-"point."
+msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ, ਵੱਖਰੀ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
#: ../partRequests.py:331
#, python-format
-msgid ""
-"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
-"MB."
+msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
msgstr "ਭਾਗ %s (%10.2f MB) ਦਾ ਆਕਾਰ %10.2f MB ਦੇ ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../partRequests.py:539
#, python-format
-msgid ""
-"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
-"of %s MB."
+msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਭਾਗ (ਆਕਾਰ = %s MB) ਦਾ ਆਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਕਾਰ %s MB ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../partRequests.py:544
@@ -2206,17 +2189,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %s ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘ
#: ../partRequests.py:767
#, python-format
-msgid ""
-"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
-"will need to add members to the RAID device."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ %s ਸਪੇਅਰਜ਼ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਸਪੇਅਰਜ਼ ਹੋਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ "
-"ਮੈਬਰ ਜੋਡ਼ਨੇ ਪੈਣਗੇ।"
+msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
+msgstr "ਇਸ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ %s ਸਪੇਅਰਜ਼ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਸਪੇਅਰਜ਼ ਹੋਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਮੈਬਰ ਜੋਡ਼ਨੇ ਪੈਣਗੇ।"
#: ../partRequests.py:1033
-msgid ""
-"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
-"size."
+msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size."
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਭੌਤਿਕ ਭਾਗ ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: ../rescue.py:151
@@ -2244,41 +2221,38 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਸੈੱਟਅੱਪ"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../rescue.py:261 ../text.py:742
+#: ../rescue.py:261
+#: ../text.py:742
msgid "Cancelled"
msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-#: ../rescue.py:262 ../text.py:743
+#: ../rescue.py:262
+#: ../text.py:743
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "ਮੈ ਇਥੋਂ ਪਹਿਲੇ ਪਗ ਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
-#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463
+#: ../rescue.py:301
+#: ../rescue.py:371
+#: ../rescue.py:382
+#: ../rescue.py:463
msgid "Rescue"
msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ"
#: ../rescue.py:302
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
-"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
-"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
-"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
-"by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
-"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਖੇਤਰ ਤੁਹਾਡੀ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਟ "
-"ਕਰਵਾ ਦੇਵੇਗਾ। ਤਦ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਚੱਲਣਾ "
-"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 'ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ "
-"ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਵੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਨਾ ਕਿ ਪੜਨ-ਲਿਖਣ ਲਈ।\n"
+"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਖੇਤਰ ਤੁਹਾਡੀ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਟ ਕਰਵਾ ਦੇਵੇਗਾ। ਤਦ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 'ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਵੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਨਾ ਕਿ ਪੜਨ-ਲਿਖਣ ਲਈ।\n"
"\n"
-"ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਇਹ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ 'ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ "
-"ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੈੱਲ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
+"ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਇਹ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ 'ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੈੱਲ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:312 ../rescue.py:317
+#: ../rescue.py:312
+#: ../rescue.py:317
msgid "Read-Only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
@@ -2290,27 +2264,23 @@ msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ"
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "ਕਿਹਡ਼ਾ ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਟ-ਭਾਗ (root) ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ?"
-#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:350 ../text.py:716 ../text.py:718
+#: ../rescue.py:346
+#: ../rescue.py:350
+#: ../text.py:716
+#: ../text.py:718
msgid "Exit"
msgstr "ਬਾਹਰ"
#: ../rescue.py:372
-msgid ""
-"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
-"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
-"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨਕਾਰਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ। ਐਂਟਰ ਦਬਾਕੇ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚ "
-"ਜਾਉ ਅਤੇ fsck ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਭਾਗ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਉਂਗੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁਡ਼-"
-"ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨਕਾਰਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ। ਐਂਟਰ ਦਬਾਕੇ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚ ਜਾਉ ਅਤੇ fsck ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਭਾਗ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਉਂਗੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../rescue.py:383
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
-"root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2318,8 +2288,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ %s ਦੇ ਹੇਠ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਾਤਾਵਰਣ ਬਣਾਉਣਾ "
-"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ:\n"
+"ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਾਤਾਵਰਣ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2328,36 +2297,31 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:464
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
-"be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
-"exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ %s ਹੇਠਾਂ ਮਾਊਂਟ "
-"ਹਨ।\n"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ %s ਹੇਠਾਂ ਮਾਊਂਟ ਹਨ।\n"
"\n"
-"ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਉਗੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਹੋ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਉਗੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../rescue.py:473
msgid "Rescue Mode"
msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਢੰਗ"
#: ../rescue.py:474
-msgid ""
-"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
-"will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ੈੱਲ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦਬਾਓ। ਸ਼ੈੱਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਸਮੇਂ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ "
-"ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ੈੱਲ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦਬਾਓ। ਸ਼ੈੱਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਸਮੇਂ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../rescue.py:487
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਅਧੀਨ ਮਾਊਂਟ ਹੈ।"
-#: ../text.py:207 ../text.py:291 ../text.py:304 tmp/exnSave.glade.h:6
+#: ../text.py:207
+#: ../text.py:291
+#: ../text.py:304
+#: tmp/exnSave.glade.h:6
msgid "Save"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -2373,23 +2337,25 @@ msgstr ""
#: ../text.py:212
msgid "Send to remote server (scp)"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਭੇਜੋ (scp)"
-#: ../text.py:226 ../text.py:239
+#: ../text.py:226
+#: ../text.py:239
msgid "User name"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
-#: ../text.py:228 ../text.py:241
+#: ../text.py:228
+#: ../text.py:241
msgid "Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: ../text.py:230
msgid "Bug Description"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: ../text.py:243
msgid "Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੋਸਟ (host:port)"
#: ../text.py:245
#, fuzzy
@@ -2401,7 +2367,8 @@ msgstr "LVM ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਭਾਗ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
-#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7
+#: ../text.py:347
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices"
msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਭਾਗ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ"
@@ -2411,15 +2378,18 @@ msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਭਾਗ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦ
msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
-#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+#: ../text.py:407
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Passphrase"
msgstr "ਗੁਪਤਕੋਡ"
-#: ../text.py:415 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+#: ../text.py:415
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "ਇਹ ਗਲੋਬਲ ਗੁਪਤਕੋਡ ਹੈ"
-#: ../text.py:481 ../text.py:485
+#: ../text.py:481
+#: ../text.py:485
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੋਧ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@@ -2428,12 +2398,15 @@ msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੋਧ ਉ
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "ਆਪਣੀ %(instkey)s ਕੁੰਜੀ ਦਿਓ ਜੀ"
-#: ../text.py:540 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:540
+#: tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "%(instkey)s ਦੇਣਾ ਛੱਡੋ"
-#: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212
+#: ../text.py:616
+#: ../loader/lang.c:63
+#: ../loader/loader.c:212
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ %s ਲਈ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
@@ -2444,20 +2417,18 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: ../text.py:620
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ"
-#: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112
+#: ../upgrade.py:91
+#: ../upgrade.py:112
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "ਕੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ?"
#: ../upgrade.py:92
#, python-format
msgid ""
-"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
-"is for %s architecture. \n"
+"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system is for %s architecture. \n"
"\n"
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ %s ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਸਿਸਟਮ %s ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਹੈ। \n"
@@ -2470,76 +2441,58 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ
#: ../upgrade.py:113
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
-"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
-"ਇਸ ਥਾਂ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਜਾ ਉਪਰੰਤ ਪਿੱਛੇ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੇ।\n"
+"ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਥਾਂ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਜਾ ਉਪਰੰਤ ਪਿੱਛੇ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੇ।\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:117
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../upgrade.py:215 ../upgrade.py:223
+#: ../upgrade.py:215
+#: ../upgrade.py:223
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: ../upgrade.py:216
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
-"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਾਫ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹੈ। ਆਪਣੀ "
-"ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰੋ, ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋਣ ਦਿਉ ਅਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਠੀਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ "
-"ਕਰੋ।\n"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਾਫ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰੋ, ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋਣ ਦਿਉ ਅਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਠੀਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:224
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
-"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਾਫ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ "
-"ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਾਫ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:365 ../upgrade.py:371
+#: ../upgrade.py:365
+#: ../upgrade.py:371
msgid "Mount failed"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ"
#: ../upgrade.py:366
-msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
-"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ "
-"ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: ../upgrade.py:372
-msgid ""
-"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
-"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
-"try to upgrade again."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨਿਯਮਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ "
-"ਅਤੇ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨਿਯਮਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ ਅਤੇ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: ../upgrade.py:389
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
-"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
-"the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਅੱਗੇ ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਸਲੀ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਹਨ, ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਅਸੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਾਂ। "
-"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸੰਬੰਧਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ।\n"
+"ਅੱਗੇ ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਸਲੀ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਹਨ, ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਅਸੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਾਂ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸੰਬੰਧਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ।\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:395
@@ -2548,13 +2501,10 @@ msgstr "ਅਸਲ ਸਿਮ-ਲਿੰਕ"
#: ../upgrade.py:406
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
-"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
-"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਸਨ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ "
-"ਕਰਨਗੀਆਂ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਮੂਲ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।\n"
+"ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਸਨ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰਨਗੀਆਂ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਮੂਲ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:412
@@ -2669,44 +2619,53 @@ msgstr ""
"ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ। ਅਧੂਰੀ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ। \n"
"\n"
-#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:378
+#: ../vnc.py:285
+#: ../vnc.py:378
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC ਸੰਰਚਨਾ"
-#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:382
+#: ../vnc.py:288
+#: ../vnc.py:382
msgid "No password"
msgstr "ਕੋਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ"
-#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385
-msgid ""
-"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
-"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
-"installation"
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਸੁਣਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਜੁੜਨ ਤੇ ਵੇਖਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ "
-"ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ ਜੀ।"
+#: ../vnc.py:290
+#: ../vnc.py:385
+msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
+msgstr "ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਸੁਣਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਜੁੜਨ ਤੇ ਵੇਖਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ ਜੀ।"
-#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:393 ../textw/userauth_text.py:47
+#: ../vnc.py:298
+#: ../vnc.py:393
+#: ../textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
-#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:394 ../textw/userauth_text.py:49
+#: ../vnc.py:299
+#: ../vnc.py:394
+#: ../textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ (ਪੁਸ਼ਟੀ):"
-#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:416 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../vnc.py:317
+#: ../vnc.py:416
+#: ../textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ"
-#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:417 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../vnc.py:318
+#: ../vnc.py:417
+#: ../textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ। ਮੁਡ਼-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:422 ../textw/userauth_text.py:66
+#: ../vnc.py:323
+#: ../vnc.py:422
+#: ../textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਲੰਬਾਈ"
-#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:423
+#: ../vnc.py:324
+#: ../vnc.py:423
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
@@ -2715,16 +2674,11 @@ msgid "Unable to Start X"
msgstr "X ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
#: ../vnc.py:348
-msgid ""
-"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
-"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
-"install or continue with a text mode install?"
-msgstr ""
-"X ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਆਰੰਭ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ VNC ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ, ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ "
-"ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕੇ ਤੇ ਗਰਾਫੀਕਲ ਜਾਂ ਪਾਠ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਜਾ "
-"ਸਕੇ?"
+msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
+msgstr "X ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਆਰੰਭ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ VNC ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ, ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕੇ ਤੇ ਗਰਾਫੀਕਲ ਜਾਂ ਪਾਠ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਜਾ ਸਕੇ?"
-#: ../vnc.py:367 ../vnc.py:370
+#: ../vnc.py:367
+#: ../vnc.py:370
msgid "Use text mode"
msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ"
@@ -2752,7 +2706,8 @@ msgstr "%s ਬਾਈਟ"
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s ਬਾਈਟ"
-#: ../yuminstall.py:123 ../yuminstall.py:213
+#: ../yuminstall.py:123
+#: ../yuminstall.py:213
msgid "Processing"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ"
@@ -2775,12 +2730,14 @@ msgstr "%s ਪੈਕਜ, %s ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ਹੋਏ"
msgid "Finishing upgrade process..."
msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275
+#: ../yuminstall.py:308
+#: ../iw/task_gui.py:275
#, fuzzy
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੋਧੋ"
-#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276
+#: ../yuminstall.py:309
+#: ../iw/task_gui.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
@@ -2822,7 +2779,8 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr ""
-#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653
+#: ../yuminstall.py:651
+#: ../yuminstall.py:653
msgid "Re_boot"
msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(_B)"
@@ -2833,18 +2791,14 @@ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
#: ../yuminstall.py:660
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
-"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਫਾਇਲ %s ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਦੀ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਗੀ, ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਕਾਰਾ ਜਾਂ "
-"ਨਕਾਰਾ ਮੀਡੀਆ ਹੋਣਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n"
+"ਫਾਇਲ %s ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਦੀ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਗੀ, ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਕਾਰਾ ਜਾਂ ਨਕਾਰਾ ਮੀਡੀਆ ਹੋਣਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n"
"\n"
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਜਾਵੇ ਕਿ ਜਿਸ ਲਈ ਮੁੜ-"
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਪਵੇ।\n"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਜਾਵੇ ਕਿ ਜਿਸ ਲਈ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਪਵੇ।\n"
"\n"
#: ../yuminstall.py:700
@@ -2858,11 +2812,11 @@ msgstr "ਪੈਕਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਈ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕ
#: ../yuminstall.py:772
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਾਰਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808
+#: ../yuminstall.py:807
+#: ../yuminstall.py:808
msgid "file conflicts"
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਪਵਾਦ"
@@ -2913,12 +2867,11 @@ msgstr ""
#: ../yuminstall.py:846
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
-"s.\n"
+msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਾਰਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:856 ../yuminstall.py:861
+#: ../yuminstall.py:856
+#: ../yuminstall.py:861
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "ਸੰਚਾਰ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
@@ -2931,46 +2884,38 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰ
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "%s ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: ../yuminstall.py:1041 ../textw/bootloader_text.py:277
-#: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429
+#: ../yuminstall.py:1041
+#: ../textw/bootloader_text.py:277
+#: ../textw/constants_text.py:64
+#: ../textw/partition_text.py:1429
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧ"
-#: ../yuminstall.py:1053 ../yuminstall.py:1300
+#: ../yuminstall.py:1053
+#: ../yuminstall.py:1300
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
-"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
-"generated.\n"
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਪੈਕੇਜ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ repodata ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ। "
-"ਇਹ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+"ਪੈਕੇਜ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ repodata ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ। ਇਹ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
"%s"
#: ../yuminstall.py:1094
-msgid ""
-"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
-"the generation of your install tree."
-msgstr ""
-"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤੋਂ ਗਰੁੱਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ (ਲੜੀ) "
-"ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹੈ।"
+msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree."
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤੋਂ ਗਰੁੱਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ (ਲੜੀ) ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹੈ।"
-#: ../yuminstall.py:1127 ../iw/GroupSelector.py:505
+#: ../yuminstall.py:1127
+#: ../iw/GroupSelector.py:505
msgid "Uncategorized"
msgstr "ਬਿਨ-ਵਰਗ"
#: ../yuminstall.py:1323
#, python-format
-msgid ""
-"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
-"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
-"installer."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ %d MB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ "
-"ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ %d MB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../yuminstall.py:1342
msgid "Reboot?"
@@ -2982,22 +2927,13 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇ
#: ../yuminstall.py:1505
#, python-format
-msgid ""
-"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
-"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। "
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../yuminstall.py:1532
#, python-format
-msgid ""
-"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
-"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr ""
-"%s ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਰੀਲੀਜ਼ ਦਾ ਢਾਂਚਾ %s ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ %s ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਇੰਸਟਾਲ "
-"ਢਾਂਚੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ। ਇਹ ਸਫਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr "%s ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਰੀਲੀਜ਼ ਦਾ ਢਾਂਚਾ %s ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ %s ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਇੰਸਟਾਲ ਢਾਂਚੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ। ਇਹ ਸਫਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../yuminstall.py:1579
msgid "Post Upgrade"
@@ -3059,18 +2995,17 @@ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ(_C):"
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "ਕੈਪਸ-ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੈ।"
-#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122
-#: ../iw/account_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:74
+#: ../iw/account_gui.py:107
+#: ../iw/account_gui.py:115
+#: ../iw/account_gui.py:122
+#: ../iw/account_gui.py:143
+#: ../textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: ../iw/account_gui.py:108
-msgid ""
-"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
-"to continue."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੁਡ਼ ਲਿਖ ਕੇ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ "
-"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
+msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੁਡ਼ ਲਿਖ ਕੇ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
#: ../iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -3080,11 +3015,13 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਰੇ ਹਨ, ਵੱਖ
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਛੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
-#: ../iw/account_gui.py:131 ../textw/userauth_text.py:81
+#: ../iw/account_gui.py:131
+#: ../textw/userauth_text.py:81
msgid "Weak Password"
msgstr "ਸੌਖਾ ਪਾਸਵਰਡ"
-#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:82
+#: ../iw/account_gui.py:132
+#: ../textw/userauth_text.py:82
#, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
@@ -3095,23 +3032,18 @@ msgstr ""
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਰੱਖਣਾ ਚੀਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75
-msgid ""
-"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
+#: ../iw/account_gui.py:144
+#: ../textw/userauth_text.py:75
+msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਨਾ-ASCII ਅੱਖਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: ../iw/autopart_type.py:97
-msgid ""
-"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
-"specific filesystems can be resized."
-msgstr ""
-"ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ਕੋਈ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੇ ਭੌਤਿਕ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿੰਤਾ "
-"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgid "No partitions are available to resize. Only physical partitions with specific filesystems can be resized."
+msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ਕੋਈ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਖਾਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੇ ਭੌਤਿਕ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿੰਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../iw/autopart_type.py:180
#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
+msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਗਈ?"
#: ../iw/autopart_type.py:261
@@ -3126,11 +3058,13 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ initiator ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ
msgid "Error with Data"
msgstr "ਡਾਟੇ ਨਾਲ ਗਲਤੀ"
-#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1518
+#: ../iw/autopart_type.py:405
+#: ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਰਾਈਵਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਭਾਗ ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਮੂਲ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ"
-#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519
+#: ../iw/autopart_type.py:406
+#: ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਡਰਾਈਵਾਂ ਤੋਂ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਹਟਾ ਦਿਓ ਅਤੇ ਮੂਲ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ"
@@ -3138,11 +3072,13 @@ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਡਰਾਈਵਾਂ ਤੋਂ ਲ
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ"
-#: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520
+#: ../iw/autopart_type.py:408
+#: ../textw/partition_text.py:1520
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਰਾਈਵਾਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਮੂਲ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ"
-#: ../iw/autopart_type.py:409 ../textw/partition_text.py:1521
+#: ../iw/autopart_type.py:409
+#: ../textw/partition_text.py:1521
msgid "Create custom layout"
msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ"
@@ -3151,12 +3087,8 @@ msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "ਇੱਕ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤੋਂ(_U)"
#: ../iw/blpasswidget.py:48
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
-"increasing security."
-msgstr ""
-"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ, ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਧਦੀ "
-"ਹੈ।"
+msgid "A boot loader password prevents users from changing kernel options, increasing security."
+msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ, ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਧਦੀ ਹੈ।"
#: ../iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
@@ -3167,12 +3099,8 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
#: ../iw/blpasswidget.py:108
-msgid ""
-"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
-"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr ""
-"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ। (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ BIOS ਕੀ-ਮੈਪ, ਤੁਹਾਡੇ ਅਸਲੀ "
-"ਕੀ-ਮੈਪ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।)"
+msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ। (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ BIOS ਕੀ-ਮੈਪ, ਤੁਹਾਡੇ ਅਸਲੀ ਕੀ-ਮੈਪ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।)"
#: ../iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
@@ -3186,29 +3114,33 @@ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ(_F):"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ"
-#: ../iw/blpasswidget.py:143 ../textw/bootloader_text.py:443
+#: ../iw/blpasswidget.py:143
+#: ../textw/bootloader_text.py:443
msgid "Passwords do not match"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਿਹਾ"
-#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../textw/bootloader_text.py:453
+#: ../iw/blpasswidget.py:152
+#: ../textw/bootloader_text.py:453
msgid ""
-"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
-"longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਛੇ ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਲੰਮੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ "
-"ਹਾਂ।\n"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਛੇ ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਇਸ ਤੋਂ ਲੰਮੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:37 ../textw/bootloader_text.py:46
-#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/bootloader_text.py:168
-#: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:395
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:37
+#: ../textw/bootloader_text.py:46
+#: ../textw/bootloader_text.py:111
+#: ../textw/bootloader_text.py:168
+#: ../textw/bootloader_text.py:286
+#: ../textw/bootloader_text.py:395
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 ../iw/bootloader_main_gui.py:179
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:216
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
@@ -3257,12 +3189,8 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ(_I)"
#: ../iw/examine_gui.py:61
-msgid ""
-"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
-"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਤਾਜ਼ੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
-"ਤੇ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਤਾਜ਼ੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੇ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -3270,12 +3198,8 @@ msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਅ
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
-msgid ""
-"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
-"This option preserves the existing data on your drives."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ %s ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀਆਂ "
-"ਡਰਾਈਵਾਂ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਡਾਟਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹੇਗਾ।"
+msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives."
+msgstr "ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ %s ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਡਰਾਈਵਾਂ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਡਾਟਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹੇਗਾ।"
#: ../iw/examine_gui.py:116
msgid "The following installed system will be upgraded:"
@@ -3302,30 +3226,33 @@ msgstr[1] "%d ਵਿੱਚੋਂ %d ਚੋਣਵੇਂ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣ
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46
+#: ../iw/language_gui.py:33
+#: ../textw/language_text.py:46
msgid "Language Selection"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੋਣ"
-#: ../iw/language_gui.py:79 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376
+#: ../iw/language_gui.py:79
+#: ../textw/language_text.py:47
+#: ../loader/lang.c:376
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਡ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
-#: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:222
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:626
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: ../textw/partition_text.py:1276
+#: ../textw/partition_text.py:1295
msgid "Not enough space"
msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
-"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
-"than the available space."
-msgstr ""
-"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ "
-"ਰਾਹੀਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ।"
+msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
+msgstr "ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਰਾਹੀਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3333,73 +3260,51 @@ msgstr "ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਪ
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
-"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
-"multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
-"ਇਹ ਤਬਦੀਲੀ , ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ, ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦਾ "
-"ਪੂਰਨ ਗੁਣਾਂਕ ਬਣਾਏਗੀ।\n"
+"ਇਹ ਤਬਦੀਲੀ , ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ, ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਾਂਕ ਬਣਾਏਗੀ।\n"
"\n"
"ਇਹ ਤਬਦੀਲੀ ਤਰੁੰਤ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
-#: ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:174
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
+#: ../iw/network_gui.py:150
+#: ../iw/network_gui.py:154
+#: ../iw/network_gui.py:174
msgid "C_ontinue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
-"volume group."
-msgstr ""
-"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਚੁਣਿਆ ਮੁੱਲ (%10.2f MB) ਵਾਲੀਅਮ "
-"ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (%10.2f MB) ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਚੁਣਿਆ ਮੁੱਲ (%10.2f MB) ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (%10.2f MB) ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:183
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
-"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
-"(%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr ""
-"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਚੁਣਿਆ ਮੁੱਲ (%10.2f MB) ਵਾਲੀਅਮ "
-"ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਨਿਊਨਤਮ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (%10.2f MB) ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr "ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਚੁਣਿਆ ਮੁੱਲ (%10.2f MB) ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਨਿਊਨਤਮ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (%10.2f MB) ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਵੱਡਾ ਹੈ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:197
msgid "Too small"
msgstr "ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:198
-msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
-"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr ""
-"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਤੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ ਨੂੰ "
-"ਖਰਾਬ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ।"
+msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr "ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਤੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ ਨੂੰ ਖਰਾਬ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:223
#, python-format
-msgid ""
-"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
-"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
-"defined logical volumes."
-msgstr ""
-"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਪ੍ਰਾਪਤ ਅਧਿਕਤਮ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ (%"
-"10.2f MB) ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਤੇ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ।"
+msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
+msgstr "ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਪ੍ਰਾਪਤ ਅਧਿਕਤਮ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ (%10.2f MB) ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਤੇ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:297
-msgid ""
-"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
-"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕੇ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਇੰਨਾ ਛੋਟਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ "
-"ਕਿ ਉਹ ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਤੇ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲ਼ੀਅਮ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ।"
+msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕੇ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਇੰਨਾ ਛੋਟਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਮੌਜੂਦਾ ਦਿੱਤੇ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲ਼ੀਅਮ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377 ../textw/partition_text.py:1115
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377
+#: ../textw/partition_text.py:1115
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉ"
@@ -3408,28 +3313,34 @@ msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉ"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਸੋਧ: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382 ../textw/partition_text.py:1113
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382
+#: ../textw/partition_text.py:1113
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਸੋਧ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:346
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:346
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:351
msgid "_Mount Point:"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ(_M):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:364
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364
msgid "_File System Type:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ(_F):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:374
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:374
msgid "Original File System Type:"
msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:379
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:379
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:396
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:396
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385
msgid "Original File System Label:"
msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ:"
@@ -3438,17 +3349,22 @@ msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ:"
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ(_L):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441 ../textw/partition_text.py:306
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441
+#: ../textw/partition_text.py:306
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:408
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:408
msgid "_Size (MB):"
msgstr "ਆਕਾਰ(MB)(_S):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:425
-#: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398
-#: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:425
+#: ../textw/partition_text.py:321
+#: ../textw/partition_text.py:398
+#: ../textw/partition_text.py:481
+#: ../textw/partition_text.py:589
msgid "Size (MB):"
msgstr "ਆਕਾਰ(MB):"
@@ -3457,16 +3373,20 @@ msgstr "ਆਕਾਰ(MB):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਆਕਾਰ %s MB ਹੈ)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:359
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:510
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:359
msgid "_Encrypt"
msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਟ(_E)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 ../textw/partition_text.py:1265
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544
+#: ../textw/partition_text.py:1265
msgid "Illegal size"
msgstr "ਗਲਤ ਆਕਾਰ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../textw/partition_text.py:1266
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545
+#: ../textw/partition_text.py:1266
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਆਕਾਰ ਇੱਕ ਠੀਕ 0 ਤੋ ਵੱਡਾ ਅੰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@@ -3479,48 +3399,44 @@ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ \"%s\" ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1236
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
+#: ../textw/partition_text.py:1236
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "ਗਲਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611 ../textw/partition_text.py:1253
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611
+#: ../textw/partition_text.py:1253
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "ਗਲਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:612 ../textw/partition_text.py:1254
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:612
+#: ../textw/partition_text.py:1254
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:627
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
-"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr ""
-"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਆਕਾਰ (%10.2f MB) ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ (%10.2f MB) ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ। "
-"ਇਸ ਲਿਮਟ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਨਾ-ਵੰਡੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਤੋਂ ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:889
-#: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਆਕਾਰ (%10.2f MB) ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ (%10.2f MB) ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ। ਇਸ ਲਿਮਟ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਨਾ-ਵੰਡੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਤੋਂ ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:211
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
+#: ../textw/partition_text.py:889
+#: ../textw/partition_text.py:910
+#: ../textw/partition_text.py:1083
#: ../textw/partition_text.py:1314
msgid "Error With Request"
msgstr "ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724 ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
#, python-format
-msgid ""
-"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
-"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
-"logical volume(s) smaller."
-msgstr ""
-"ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਲਈ %d MB ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ "
-"ਸਿਰਫ %d MB ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ ਜਾਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ "
-"ਘਟਾਓ।"
+msgid "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
+msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਲਈ %d MB ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ %d MB ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਜਾਂ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ ਜਾਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782
msgid "No free slots"
@@ -3536,13 +3452,8 @@ msgid "No free space"
msgstr "ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790
-msgid ""
-"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
-"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
-"currently existing logical volumes"
-msgstr ""
-"ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਬਾਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋਡ਼ਨ "
-"ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਆਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ।"
+msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਬਾਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਆਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:818
#, python-format
@@ -3568,16 +3479,13 @@ msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
-"Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
-"select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
"ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਨਾ-ਵਰਤਿਆ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਭਾਗ ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਇੱਕ ਭਾਗ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਰੇਡ ਲਡ਼ੀ ਦੀ ਕਿਸਮ \"ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (LVM)\" ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ \"LVM\" ਚੋਣ ਨੂੰ "
-"ਚੁਣੋ।"
+"ਇੱਕ ਭਾਗ ਬਣਾਓ ਜਾਂ ਰੇਡ ਲਡ਼ੀ ਦੀ ਕਿਸਮ \"ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ (LVM)\" ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ \"LVM\" ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -3624,22 +3532,28 @@ msgstr "ਕੁੱਲ ਥਾਂ:"
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 ../iw/partition_gui.py:371
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145
+#: ../iw/partition_gui.py:371
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142
+#: ../textw/partition_text.py:1424
#: ../textw/upgrade_text.py:120
msgid "Mount Point"
msgstr "ਮਾਊਸ ਥਾਂ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148 ../iw/partition_gui.py:376
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148
+#: ../iw/partition_gui.py:376
msgid "Size (MB)"
msgstr "ਆਕਾਰ (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162
+#: ../iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 ../iw/network_gui.py:453
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1383
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165
+#: ../iw/network_gui.py:453
+#: ../iw/osbootwidget.py:100
+#: ../iw/partition_gui.py:1383
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
@@ -3647,7 +3561,8 @@ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ(_L)"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:158 ../textw/netconfig_text.py:36
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:158
+#: ../textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3656,54 +3571,75 @@ msgstr ""
"\"%s\" ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਮੁੱਲ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:160 ../iw/netconfig_dialog.py:169
-#: ../iw/network_gui.py:149 ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157
-#: ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:174
-#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40
-#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:160
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:169
+#: ../iw/network_gui.py:149
+#: ../iw/network_gui.py:153
+#: ../iw/network_gui.py:157
+#: ../iw/network_gui.py:161
+#: ../iw/network_gui.py:169
+#: ../iw/network_gui.py:174
+#: ../textw/netconfig_text.py:35
+#: ../textw/netconfig_text.py:40
+#: ../textw/network_text.py:54
+#: ../textw/network_text.py:59
#: ../textw/network_text.py:65
msgid "Error With Data"
msgstr "ਡਾਟਾ ਨਾਲ ਗਲਤੀ"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:168 ../iw/network_gui.py:162
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:168
+#: ../iw/network_gui.py:162
#: ../textw/network_text.py:55
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "%s ਖੇਤਰ ਲਈ ਮੁੱਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../textw/netconfig_text.py:180
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:190
+#: ../textw/netconfig_text.py:180
msgid "Dynamic IP"
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../textw/netconfig_text.py:181
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:191
+#: ../textw/netconfig_text.py:181
#, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "%s ਲਈ IP ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:215
-#: ../textw/netconfig_text.py:203 ../textw/netconfig_text.py:206
-#: ../textw/network_text.py:95 tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:212
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:215
+#: ../textw/netconfig_text.py:203
+#: ../textw/netconfig_text.py:206
+#: ../textw/network_text.py:95
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../textw/netconfig_text.py:213
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:222
+#: ../textw/netconfig_text.py:213
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 CIDR ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ 0 ਤੋਂ 32 ਵਿਚਕਾਰ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:229
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 ../iw/netconfig_dialog.py:240
-#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:220
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:223
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:229
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:237
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:240
+#: ../textw/netconfig_text.py:214
+#: ../textw/netconfig_text.py:220
#: ../textw/netconfig_text.py:228
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ ਮਾਸਕ"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:528
-#: ../textw/netconfig_text.py:238 ../textw/netconfig_text.py:241
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:247
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:250
+#: ../iw/network_gui.py:37
+#: ../iw/network_gui.py:528
+#: ../textw/netconfig_text.py:238
+#: ../textw/netconfig_text.py:241
msgid "Gateway"
msgstr "ਗੇਟਵੇ"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:257 ../textw/netconfig_text.py:248
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:257
+#: ../textw/netconfig_text.py:248
msgid "Nameserver"
msgstr "ਨਾਂ-ਸਰਵਰ"
@@ -3715,11 +3651,13 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦੌਰਾਨ
msgid "Error configuring network device"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:530
+#: ../iw/network_gui.py:37
+#: ../iw/network_gui.py:530
msgid "Primary DNS"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:532
+#: ../iw/network_gui.py:37
+#: ../iw/network_gui.py:532
msgid "Secondary DNS"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ DNS"
@@ -3735,26 +3673,22 @@ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ DNS(_P)"
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ DNS(_S)"
-#: ../iw/network_gui.py:41 ../textw/network_text.py:534
+#: ../iw/network_gui.py:41
+#: ../textw/network_text.py:534
msgid "Network Configuration"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../iw/network_gui.py:150
-msgid ""
-"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਤਾਬਿਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਤਾਬਿਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../iw/network_gui.py:154
#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
-"environment this may cause problems later."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਖੇਤਰ \"%s\" ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਤਾਬਿਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖੇਤਰ \"%s\" ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਤਾਬਿਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:824
+#: ../iw/network_gui.py:158
+#: ../textw/network_text.py:824
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3765,24 +3699,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:45
+#: ../iw/network_gui.py:165
+#: ../textw/network_text.py:45
#, python-format
msgid "Error With %s Data"
msgstr "%s ਡਾਟੇ ਨਾਲ ਗਲਤੀ"
-#: ../iw/network_gui.py:170 ../textw/network_text.py:66
+#: ../iw/network_gui.py:170
+#: ../textw/network_text.py:66
msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
msgstr "IPv4 ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਰੀ ਹੈ, ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../iw/network_gui.py:174
-msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to "
-"communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ "
-"ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਸੰਚਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgid "You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਸੰਚਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../iw/network_gui.py:299 ../iw/network_gui.py:313
+#: ../iw/network_gui.py:299
+#: ../iw/network_gui.py:313
msgid "Disabled"
msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ"
@@ -3790,9 +3723,12 @@ msgstr "ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ"
msgid "Active on Boot"
msgstr "ਬੂਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ"
-#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/bootloader_text.py:196
-#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/network_gui.py:396
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../textw/bootloader_text.py:196
+#: ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Device"
msgstr "ਜੰਤਰ"
@@ -3848,16 +3784,22 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
msgid "Hardware address: "
msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
-#: ../iw/network_gui.py:774 ../textw/network_text.py:230 ../loader/net.c:584
+#: ../iw/network_gui.py:774
+#: ../textw/network_text.py:230
+#: ../loader/net.c:584
msgid "Missing Protocol"
msgstr "ਗੁੰਮ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
-#: ../iw/network_gui.py:775 ../textw/network_text.py:231
+#: ../iw/network_gui.py:775
+#: ../textw/network_text.py:231
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ IPv4 ਜਾਂ IPv6 ਸਹਿਯੋਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
-#: ../iw/network_gui.py:798 ../iw/network_gui.py:839 ../iw/network_gui.py:845
-#: ../textw/network_text.py:76 ../loader/net.c:105
+#: ../iw/network_gui.py:798
+#: ../iw/network_gui.py:839
+#: ../iw/network_gui.py:845
+#: ../textw/network_text.py:76
+#: ../loader/net.c:105
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "ਗਲਤ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ"
@@ -3865,7 +3807,8 @@ msgstr "ਗਲਤ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ"
msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ 0 ਤੋਂ 32 ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: ../iw/network_gui.py:840 ../iw/network_gui.py:846
+#: ../iw/network_gui.py:840
+#: ../iw/network_gui.py:846
msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "IPv6 ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ 0 ਤੋਂ 128 ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
@@ -3873,11 +3816,13 @@ msgstr "IPv6 ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ 0 ਤੋਂ 128 ਵਿੱਚ ਹੀ ਹ
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਉਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਸੂਚੀ"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Default"
msgstr "ਮੂਲ"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:370
+#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:370
msgid "Label"
msgstr "ਲੇਬਲ"
@@ -3886,12 +3831,8 @@ msgid "Image"
msgstr "ਈਮੇਜ਼"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-msgid ""
-"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
-"and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr ""
-"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਲੇਬਲ ਦਿਉ। ਜੰਤਰ (ਜਾਂ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਈਵ ਅਤੇ ਭਾਗ ਨੰਬਰ), ਉਹ ਇਸ ਤੋਂ ਇਹ "
-"ਬੂਟ ਕਰੇਗਾ।"
+msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਲੇਬਲ ਦਿਉ। ਜੰਤਰ (ਜਾਂ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਈਵ ਅਤੇ ਭਾਗ ਨੰਬਰ), ਉਹ ਇਸ ਤੋਂ ਇਹ ਬੂਟ ਕਰੇਗਾ।"
#: ../iw/osbootwidget.py:145
msgid "_Label"
@@ -3929,18 +3870,16 @@ msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਜੰਤਰ"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਬੂਟ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../iw/osbootwidget.py:328 ../textw/bootloader_text.py:345
+#: ../iw/osbootwidget.py:328
+#: ../textw/bootloader_text.py:345
msgid "Cannot Delete"
msgstr "ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:346
+#: ../iw/osbootwidget.py:329
+#: ../textw/bootloader_text.py:346
#, python-format
-msgid ""
-"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
-"about to install."
-msgstr ""
-"ਬੂਟ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਉਸ %s ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ "
-"ਰਹੇ ਹੋ।"
+msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
+msgstr "ਬੂਟ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਉਸ %s ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:66
msgid "Additional Size Options"
@@ -3962,7 +3901,8 @@ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਥਾ
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "ਆਖਰੀ ਸਿੰਲਡਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿੰਲਡਰ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 ../textw/partition_text.py:713
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323
+#: ../textw/partition_text.py:713
msgid "Add Partition"
msgstr "ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ"
@@ -4009,15 +3949,18 @@ msgstr "ਡਰਾਈਵ %s (ਜੁਮੈ: %s/%s/%s) (ਮਾਡਲ: %s)"
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "ਡਰਾਈਵ %s (%-0.f MB) (ਮਾਡਲ: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:372 ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/partition_gui.py:372
+#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Type"
msgstr "ਕਿਸਮ"
-#: ../iw/partition_gui.py:377 ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/partition_gui.py:377
+#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
-#: ../iw/partition_gui.py:378 ../textw/partition_text.py:1424
+#: ../iw/partition_gui.py:378
+#: ../textw/partition_text.py:1424
msgid "End"
msgstr "ਖਤਮ"
@@ -4037,19 +3980,18 @@ msgstr ""
"ਆਕਾਰ\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:549 ../textw/partition_text.py:1418
+#: ../iw/partition_gui.py:549
+#: ../textw/partition_text.py:1418
msgid "Partitioning"
msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
#: ../iw/partition_gui.py:640
-msgid ""
-"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
+msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਨੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ।"
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
+msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨੀਆਂ ਪੈਣਗੀਆਂ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ %s ਦੀ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰਹੋ।"
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4084,25 +4026,31 @@ msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ"
msgid "RAID Devices"
msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ"
-#: ../iw/partition_gui.py:796 ../iw/partition_gui.py:933
-#: ../textw/partition_text.py:115 ../textw/partition_text.py:179
+#: ../iw/partition_gui.py:796
+#: ../iw/partition_gui.py:933
+#: ../textw/partition_text.py:115
+#: ../textw/partition_text.py:179
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: ../iw/partition_gui.py:818 ../loader/hdinstall.c:231
+#: ../iw/partition_gui.py:818
+#: ../loader/hdinstall.c:231
msgid "Hard Drives"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ"
-#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:161
+#: ../iw/partition_gui.py:891
+#: ../textw/partition_text.py:161
#: ../textw/partition_text.py:200
msgid "Free space"
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
-#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:163
+#: ../iw/partition_gui.py:893
+#: ../textw/partition_text.py:163
msgid "Extended"
msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ"
-#: ../iw/partition_gui.py:895 ../textw/partition_text.py:165
+#: ../iw/partition_gui.py:895
+#: ../textw/partition_text.py:165
msgid "software RAID"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ"
@@ -4110,7 +4058,8 @@ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ"
msgid "Free"
msgstr "ਖਾਲੀ"
-#: ../iw/partition_gui.py:1028 ../textw/partition_text.py:248
+#: ../iw/partition_gui.py:1028
+#: ../textw/partition_text.py:248
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s।"
@@ -4120,7 +4069,8 @@ msgstr "ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ
msgid "Warning: %s."
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: %s।"
-#: ../iw/partition_gui.py:1219 ../iw/partition_gui.py:1233
+#: ../iw/partition_gui.py:1219
+#: ../iw/partition_gui.py:1233
msgid "Not supported"
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
@@ -4137,9 +4087,7 @@ msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "ਕੋਈ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../iw/partition_gui.py:1242
-msgid ""
-"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
-"minor device numbers have been used."
+msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਵਰਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
#: ../iw/partition_gui.py:1256
@@ -4149,30 +4097,22 @@ msgstr "ਰੇਡ ਚੋਣਾਂ"
#: ../iw/partition_gui.py:1267
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
-"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਈ ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ। ਇੱਕ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਇੱਕ "
-"ਵੱਖਰੀ ਡਰਾਈਵ ਨਾਲ ਜਿਆਦਾ ਗਤੀ ਅਤੇ ਭਰੋਸਾ ਦੇਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ। ਰੇਡ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
-"ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n"
+"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਈ ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ। ਇੱਕ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਡਰਾਈਵ ਨਾਲ ਜਿਆਦਾ ਗਤੀ ਅਤੇ ਭਰੋਸਾ ਦੇਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ। ਰੇਡ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਸਮੇਂ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਭਾਗ ਵਰਤਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਹਨ।\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1278
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
-"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
-"mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਰੇਡ (RAID) ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਭਾਗ 'ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ' ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਬਣਾਉਣੇ ਪੈਣਗੇ, ਤਦ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਇੱਕ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।\n"
+"ਰੇਡ (RAID) ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਭਾਗ 'ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ' ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਬਣਾਉਣੇ ਪੈਣਗੇ, ਤਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1284
@@ -4221,9 +4161,12 @@ msgstr "_LVM"
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ/LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਮੈਂਬਰ ਉਹਲੇ ਕਰੋ(_G)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:271
-#: ../textw/partition_text.py:273 ../textw/partition_text.py:275
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125
+#: ../textw/partition_text.py:271
+#: ../textw/partition_text.py:273
+#: ../textw/partition_text.py:275
#: ../textw/partition_text.py:300
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ>"
@@ -4236,20 +4179,18 @@ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਇੰਝ(_F):"
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ(_G):"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328 tmp/autopart.glade.h:9
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328
+#: tmp/autopart.glade.h:9
msgid "_Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ(_R)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:384
#, python-format
-msgid ""
-"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
-"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr ""
-"'%s' ਕਿਸਮ ਦੇ ਭਾਗ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਡਰਾਈਵ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹਨ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ \"ਮਨਜ਼ੂਰ ਡਰਾਈਵਾਂ"
-"\" ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਡਰਾਈਵ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr "'%s' ਕਿਸਮ ਦੇ ਭਾਗ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਡਰਾਈਵ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹਨ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ \"ਮਨਜ਼ੂਰ ਡਰਾਈਵਾਂ\" ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਡਰਾਈਵ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:34 ../textw/partmethod_text.py:32
+#: ../iw/partmethod_gui.py:34
+#: ../textw/partmethod_text.py:32
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸੈੱਟਅੱਪ"
@@ -4267,17 +4208,16 @@ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
-"device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
-"select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
"ਰੇਡ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਨਾ-ਵਰਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ ਭਾਗ ਬਣੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਪਹਿਲਾਂ ਦੋ ਭਾਗ \"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ\" ਕਿਸਮ ਦੇ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਤਦ \"ਰੇਡ\" ਚੋਣ ਮੁਡ਼ ਚੁਣੋ।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332 ../iw/raid_dialog_gui.py:765
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "Make RAID Device"
msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ"
@@ -4287,7 +4227,8 @@ msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਸੋਧ: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 ../textw/partition_text.py:943
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337
+#: ../textw/partition_text.py:943
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਸੋਧ"
@@ -4312,22 +4253,19 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "ਕੀ ਭਾਗ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ(_F)?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:566
-msgid ""
-"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
-"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr ""
-"ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਕੋਈ ਭਾਗ ਸਮਰੂਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਮਰੂਪੀ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ \"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ\" ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
+msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr "ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਕੋਈ ਭਾਗ ਸਮਰੂਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਮਰੂਪੀ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ \"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ\" ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 ../iw/raid_dialog_gui.py:576
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 ../iw/raid_dialog_gui.py:601
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601
msgid "Source Drive Error"
msgstr "ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ ਗਲਤੀ"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:577
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
-"RAID'.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
@@ -4338,21 +4276,17 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589
#, python-format
msgid ""
-"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
-"the drive /dev/%s.\n"
+"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
"\n"
-"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
-"drive can be cloned. "
+"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. "
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਚੁਣੀ ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਈਵ /dev/%s ਲਈ ਟਾਰਗਿਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n"
"\n"
-"ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨਾ "
-"ਪਵੇਗਾ।"
+"ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੀਮਿਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:602
msgid ""
-"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
-"members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
@@ -4360,7 +4294,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ਇਸ ਡਰਾਈਵ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:621
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640
msgid "Target Drive Error"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਰਾਈਵ ਗਲਤੀ"
@@ -4377,8 +4312,7 @@ msgstr "ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ /dev/%s ਨੂੰ ਟਾਰਗਿਟ ਡਰ
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:641
#, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
-"following reason:\n"
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
@@ -4429,25 +4363,17 @@ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਰਾਈਵਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰਨ
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
-"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared "
-"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
-"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
-"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
-"Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"ਕਲੋਨ ਡਰਾਈਵ ਸੰਦ\n"
"\n"
-"ਇਹ ਸੰਦ ਰੇਡ ਲਡ਼ੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਰਨ ਪੈਂਦੇ ਜਤਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੱਦ ਤੱਕ ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਤਰੀਕਾ ਇਹ ਹੈ "
-"ਕਿ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ, ਜੋ ਕਿ ਪਸੰਦੀਦੇ ਭਾਗ ਖਾਕਾ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਕਲੋਨ ਦੂਜੀ "
-"ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਇਹ ਸੰਦ ਰੇਡ ਲਡ਼ੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਰਨ ਪੈਂਦੇ ਜਤਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੱਦ ਤੱਕ ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਤਰੀਕਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ, ਜੋ ਕਿ ਪਸੰਦੀਦੇ ਭਾਗ ਖਾਕਾ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਕਲੋਨ ਦੂਜੀ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਟਿੱਪਣੀ: ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ ਅਤੇ ਭਾਗ ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਨਾ ਵਰਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
-"ਭਾਗ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ, ਹੋਰ ਭਾਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+"ਟਿੱਪਣੀ: ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵ ਅਤੇ ਭਾਗ ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਨਾ ਵਰਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਭਾਗ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ, ਹੋਰ ਭਾਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਟਾਰਗਿਟ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਸਭ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
@@ -4466,22 +4392,17 @@ msgstr "ਡਰਾਈਵਾਂ"
#: ../iw/task_gui.py:46
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
-"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
-"correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਮੈਟਾ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ repodata "
-"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
+"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਮੈਟਾ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ repodata ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n"
"\n"
"%s"
#: ../iw/task_gui.py:56
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
-"packages from the repository from working"
+msgid "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of packages from the repository from working"
msgstr "%s ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਦਸਤੀ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ।"
#: ../iw/task_gui.py:155
@@ -4496,26 +4417,29 @@ msgstr "ਗਲਤ ਪਰਾਕਸੀ URL"
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇੱਕ HTTP, HTTPS, ਜਾਂ FTP URL ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
-#: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350
+#: ../iw/task_gui.py:224
+#: ../iw/task_gui.py:350
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "ਗਲਤ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ URL"
-#: ../iw/task_gui.py:225 ../iw/task_gui.py:351
+#: ../iw/task_gui.py:225
+#: ../iw/task_gui.py:351
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲਈ ਇੱਕ HTTP, HTTPS, ਜਾਂ FTP URL ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
-#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360
+#: ../iw/task_gui.py:247
+#: ../iw/task_gui.py:360
#, fuzzy
msgid "No Media Found"
msgstr "ਕੋਈ ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361
-msgid ""
-"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
-"try again."
+#: ../iw/task_gui.py:248
+#: ../iw/task_gui.py:361
+msgid "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and try again."
msgstr ""
-#: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377
+#: ../iw/task_gui.py:267
+#: ../iw/task_gui.py:377
#, fuzzy
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ %s ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਮਾਰਗ ਦਿਓ।"
@@ -4528,17 +4452,15 @@ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
-#: ../iw/task_gui.py:412 tmp/addrepo.glade.h:3
+#: ../iw/task_gui.py:412
+#: tmp/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: ../iw/task_gui.py:418
#, python-format
-msgid ""
-"The repository %s has already been added. Please choose a different "
-"repository name and URL."
-msgstr ""
-"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ ਅਤੇ URL ਵਰਤੋ।"
+msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
+msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ ਅਤੇ URL ਵਰਤੋ।"
#: ../iw/task_gui.py:431
msgid "No Software Repos Enabled"
@@ -4546,16 +4468,16 @@ msgstr ""
#: ../iw/task_gui.py:432
#, fuzzy
-msgid ""
-"You must have at least one software repository enabled to continue "
-"installation."
+msgid "You must have at least one software repository enabled to continue installation."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨੀਆਂ ਪੈਣਗੀਆਂ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ %s ਦੀ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰਹੋ।"
-#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96
+#: ../iw/timezone_gui.py:63
+#: ../textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਚੋਣ"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ"
@@ -4567,23 +4489,20 @@ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰ
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੇਗਾ।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
-msgid ""
-"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
-"automatically updated."
-msgstr ""
-"ਸਿਸਟਮ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਕਰਕੇ, ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107
+msgid "Due to system changes, your boot loader configuration can not be automatically updated."
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਕਰਕੇ, ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
-msgid ""
-"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
-"system."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111
+msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇਸ ਸਮੇਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ %s ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਖੋਜਿਆ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ %s ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141
@@ -4595,44 +4514,34 @@ msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "ਨਵੀਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਓ(_C)"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148
-msgid ""
-"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
-"boot loaders, you should choose this."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਏਗੀ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਏਗੀ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਛੱਡੋ(_S)"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
-msgid ""
-"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
-"a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ "
-"ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167
msgid "What would you like to do?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:34 ../textw/upgrade_text.py:37
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:34
+#: ../textw/upgrade_text.py:37
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s ਦਾ ਇਹ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ %s ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਪੁਰਾਣੇ "
-"ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕਈ ਲਾਭ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ "
-"ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਕੀਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"%s ਦਾ ਇਹ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ %s ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕਈ ਲਾਭ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਕੀਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਹਡ਼ੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
@@ -4640,17 +4549,11 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 ../textw/upgrade_text.py:103
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
+#: ../textw/upgrade_text.py:103
#, python-format
-msgid ""
-"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
-"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
-"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
-"your file systems now."
-msgstr ""
-"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨਲ (2.4 ਜਾਂ ਨਵਾਂ) ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਰਨਲਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵੱਧ ਸਵੈਪ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ, ਲਗਭੱਗ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ "
-"ਰੈਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਲੱਗਭਗ ਦੋ-ਗੁਣਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੇਵਲ %dMB ਸਵੈਪ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ। ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ-"
-"ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨਲ (2.4 ਜਾਂ ਨਵਾਂ) ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਰਨਲਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵੱਧ ਸਵੈਪ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ, ਲਗਭੱਗ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਰੈਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਲੱਗਭਗ ਦੋ-ਗੁਣਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੇਵਲ %dMB ਸਵੈਪ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ। ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102
#, python-format
@@ -4671,7 +4574,8 @@ msgstr "ਮੈਂ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰ
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਲਈ ਭਾਗ ਚੁਣੋ(_P):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/upgrade_text.py:121
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142
+#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Partition"
msgstr "ਭਾਗ"
@@ -4681,12 +4585,8 @@ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ (MB)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
#, python-format
-msgid ""
-"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
-"the swap file:"
-msgstr ""
-"ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਪ-ਫਾਇਲ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d MB ਰੱਖੋ। ਸਵੈਪ-ਫਾਇਲ ਦਾ "
-"ਆਕਾਰ ਦਿਓ:"
+msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:"
+msgstr "ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਪ-ਫਾਇਲ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d MB ਰੱਖੋ। ਸਵੈਪ-ਫਾਇਲ ਦਾ ਆਕਾਰ ਦਿਓ:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:175
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -4697,20 +4597,17 @@ msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "ਮੈਂ ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ(_D)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:195
-msgid ""
-"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
-"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ "
-"ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਅਸਧਾਰਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਅਸਧਾਰਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/upgrade_text.py:187
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
+#: ../textw/upgrade_text.py:187
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਆਕਾਰ 1 ਅਤੇ 2000 MB ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210
+#: ../textw/upgrade_text.py:182
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "ਜੋ ਜੰਤਰ, ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਪ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਲੋਡ਼ੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../iw/zipl_gui.py:37
@@ -4725,17 +4622,13 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ z/IPL ਬੂਟ-ਲੋਡਰ
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
-"setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
-"default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
-"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
-"your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
@@ -4743,17 +4636,17 @@ msgstr ""
"\n"
"ਕਰਨਲ, ਜੋ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ।\n"
"\n"
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋ ਤਾਂ/etc/zipl.conf configuration ਫਾਇਲ "
-"ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋ ਤਾਂ/etc/zipl.conf configuration ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
-"ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਵਾਧੂ ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਜਾਂ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ, ਇਥੇ ਦੇ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ।"
+"ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਵਾਧੂ ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਜਾਂ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ, ਇਥੇ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71
+#: ../iw/zipl_gui.py:90
+#: ../textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
-#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96
+#: ../iw/zipl_gui.py:93
+#: ../iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
@@ -4775,27 +4668,17 @@ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਛੱਡੋ"
#: ../textw/bootloader_text.py:64
msgid ""
-"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended "
-"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly "
-"from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
+"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly from the hard drive almost always requires a boot loader.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਤਕਨੀਕੀ ਲੋਡ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੀਨਕਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਸਿੱਧਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਂਦੀ "
-"ਹੈ।\n"
+"ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਕਨੀਕੀ ਲੋਡ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੀਨਕਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਸਿੱਧਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਂਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../textw/bootloader_text.py:96
-msgid ""
-"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to "
-"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter "
-"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
-msgstr ""
-"ਕੁਝ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਖਾਸ ਚੋਣ ਦੇਣੀ ਪਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨਲ ਨੂੰ "
-"ਚੋਣ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇੱਥੇ ਭਰੋ। ਜੇਕਰ ਲੋਡ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ "
-"ਦਿਉ।"
+msgid "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
+msgstr "ਕੁਝ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਖਾਸ ਚੋਣ ਦੇਣੀ ਪਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਚੋਣ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਇੱਥੇ ਭਰੋ। ਜੇਕਰ ਲੋਡ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਦਿਉ।"
#: ../textw/bootloader_text.py:105
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -4803,13 +4686,11 @@ msgstr "LBA32 ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ (ਆਮ ਹਾਲ
#: ../textw/bootloader_text.py:128
msgid ""
-"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent "
-"your machine from booting.\n"
+"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent your machine from booting.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਲਈ LBA32 ਵਰਤਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ, ਜੇ BIOS ਰਾਹੀਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਾ ਹੋਇਆ, ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ "
-"ਨੂੰ ਬੂਟ ਤੋਂ ਰੋਕ ਸਕਦਾ ਹੈ। \n"
+"ਆਪਣੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਲਈ LBA32 ਵਰਤਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ, ਜੇ BIOS ਰਾਹੀਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਾ ਹੋਇਆ, ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਤੋਂ ਰੋਕ ਸਕਦਾ ਹੈ। \n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ਅਤੇ LBA32 ਢੰਗ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋਗੇ?"
@@ -4817,7 +4698,8 @@ msgstr ""
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/bootloader_text.py:262
+#: ../textw/bootloader_text.py:197
+#: ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Boot label"
msgstr "ਬੂਟ ਲੇਬਲ"
@@ -4829,7 +4711,8 @@ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "ਬੂਟ ਲੇਬਲ ਸੋਧ"
-#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232
+#: ../textw/bootloader_text.py:227
+#: ../textw/bootloader_text.py:232
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "ਗਲਤ ਬੂਟ ਲੇਬਲ"
@@ -4843,27 +4726,16 @@ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: ../textw/bootloader_text.py:281
#, python-format
-msgid ""
-"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
-"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you "
-"want to use for each of them."
-msgstr ""
-"ਬੂਟ ਮੈਨੇਜਰ %s ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ੇ ਭਾਗ "
-"ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਲੇਬਲ ਵੀ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
+msgstr "ਬੂਟ ਮੈਨੇਜਰ %s ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ੇ ਭਾਗ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਲੇਬਲ ਵੀ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../textw/bootloader_text.py:294
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> ਚੁਣੋ | <F2> ਮੂਲ ਚੁਣੋ | <F4> ਹਟਾਓ | <F12> ਅਗਲੀ ਸਕਰੀਨ>"
#: ../textw/bootloader_text.py:390
-msgid ""
-"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
-"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
-"not necessary for more casual users."
-msgstr ""
-"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਚੋਣ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਅਸੀਂ ਇਸ "
-"ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, you should set a password, but a password is not necessary for more casual users."
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਚੋਣ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਅਸੀਂ ਇਸ ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../textw/bootloader_text.py:400
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4873,7 +4745,8 @@ msgstr "ਇੱਕ GRUB ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤੋ"
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਪਾਸਵਰਡ:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1
+#: ../textw/bootloader_text.py:413
+#: tmp/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ:"
@@ -4915,14 +4788,11 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:40
#, python-format
msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata/.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
-"www.redhat.com/docs/."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"ਇਰੱਟਾ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ (ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੇ ਬੱਗ ਫਿਕਸ ਲਈ), http://www.redhat.com/errata/ "
-"ਵੇਖੋ।\n"
+"ਇਰੱਟਾ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ (ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੇ ਬੱਗ ਫਿਕਸ ਲਈ), http://www.redhat.com/errata/ ਵੇਖੋ।\n"
"\n"
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਅਤੇ http://www.redhat.com/docs/ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
@@ -4939,8 +4809,7 @@ msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: ../textw/grpselect_text.py:89
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> ਚੋਣ | <F2> ਗਰੁੱਪ ਵੇਰਵਾ | <F12> ਅਗਲੀ ਸਕਰੀਨ"
#: ../textw/grpselect_text.py:101
@@ -4964,30 +4833,32 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਕਿਹਡ਼ੇ
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "%s ਖੇਤਰ ਲਈ ਮੁੱਲ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।"
-#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9
+#: ../textw/netconfig_text.py:86
+#: tmp/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚਾਲੂ"
-#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid ""
-"This requires that you have an active network connection during the "
-"installation process. Please configure a network interface."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ "
-"ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।"
+#: ../textw/netconfig_text.py:89
+#: tmp/netconfig.glade.h:10
+msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
+msgstr "ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: ../textw/netconfig_text.py:111
#, fuzzy
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ IP ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ(_DHCP)"
-#: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151
-#: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9
+#: ../textw/netconfig_text.py:114
+#: ../textw/network_text.py:151
+#: ../loader/net.c:494
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "IPv4 ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ"
-#: ../textw/netconfig_text.py:117 ../textw/network_text.py:158
-#: ../loader/net.c:507 tmp/netpostconfig.glade.h:10
+#: ../textw/netconfig_text.py:117
+#: ../textw/network_text.py:158
+#: ../loader/net.c:507
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6 ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ"
@@ -5001,7 +4872,8 @@ msgstr "IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
msgid "IPv6 Address:"
msgstr "IPv6 ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
-#: ../textw/netconfig_text.py:141 ../textw/network_text.py:682
+#: ../textw/netconfig_text.py:141
+#: ../textw/network_text.py:682
#: ../loader/net.c:828
msgid "Gateway:"
msgstr "ਗੇਟਵੇ:"
@@ -5033,11 +4905,8 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦੌਰਾਨ
#: ../textw/network_text.py:60
#, python-format
-msgid ""
-"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
-"this may cause problems later."
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਖੇਤਰ %s ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਤਾਵਰਣ ਮੁਤਾਬਿਕ ਇਹ ਬਾਅਦ 'ਚ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgid "You have not specified the field %s. Depending on your network environment this may cause problems later."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖੇਤਰ %s ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਤਾਵਰਣ ਮੁਤਾਬਿਕ ਇਹ ਬਾਅਦ 'ਚ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../textw/network_text.py:77
#, python-format
@@ -5050,18 +4919,16 @@ msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ ਲਈ ਪੂਰਨ-ਅੰਕ ਲੋੜੀਂ
#: ../textw/network_text.py:82
#, python-format
-msgid ""
-"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
-"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਲਈ ਠੀਕ ਅੰਕ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। IPv4 ਲਈ, ਮੁੱਲ 0 ਅਤੇ 32 ਵਿਚਕਾਰ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। IPv6 "
-"ਲਈ ਇਹ 0 ਅਤੇ 128 ਵਿਚਕਾਰ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+msgid "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਲਈ ਠੀਕ ਅੰਕ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। IPv4 ਲਈ, ਮੁੱਲ 0 ਅਤੇ 32 ਵਿਚਕਾਰ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। IPv6 ਲਈ ਇਹ 0 ਅਤੇ 128 ਵਿਚਕਾਰ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:16
+#: ../textw/network_text.py:89
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:16
msgid "Prefix (Netmask)"
msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ (ਨੈੱਟਮਾਸਕ)"
-#: ../textw/network_text.py:91 tmp/netpostconfig.glade.h:15
+#: ../textw/network_text.py:91
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
msgid "Prefix"
msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ"
@@ -5073,7 +4940,8 @@ msgstr "ਚੱਲਣ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
msgid "P-to-P:"
msgstr "P-ਤੋਂ-P:"
-#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:7
+#: ../textw/network_text.py:189
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
@@ -5086,15 +4954,18 @@ msgstr "WEP ਕੁੰਜੀ:"
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"
-#: ../textw/network_text.py:248 ../textw/network_text.py:251
+#: ../textw/network_text.py:248
+#: ../textw/network_text.py:251
msgid "point-to-point IP address"
msgstr "ਪੁਆਇੰਟ-ਟੂ-ਪੁਆਇੰਟ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
-#: ../textw/network_text.py:274 tmp/netpostconfig.glade.h:5
+#: ../textw/network_text.py:274
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ IP ਸੰਰਚਨਾ (DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:277 ../textw/network_text.py:408
+#: ../textw/network_text.py:277
+#: ../textw/network_text.py:408
msgid "Manual address configuration"
msgstr "ਦਸਤੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੰਰਚਨਾ"
@@ -5103,7 +4974,8 @@ msgstr "ਦਸਤੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੰਰਚਨਾ"
msgid "IPv4 Configuration for %s"
msgstr "%s ਲਈ IPv4 ਸੰਰਚਨਾ"
-#: ../textw/network_text.py:327 ../textw/network_text.py:339
+#: ../textw/network_text.py:327
+#: ../textw/network_text.py:339
#: ../textw/network_text.py:342
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
@@ -5112,16 +4984,19 @@ msgstr "IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
msgid "IPv4 network mask"
msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ ਮਾਸਕ"
-#: ../textw/network_text.py:357 ../textw/network_text.py:360
+#: ../textw/network_text.py:357
+#: ../textw/network_text.py:360
#: ../textw/network_text.py:363
msgid "IPv4 prefix (network mask)"
msgstr "IPv4 ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ (ਨੈੱਟਮਾਸਕ)"
-#: ../textw/network_text.py:402 tmp/netpostconfig.glade.h:4
+#: ../textw/network_text.py:402
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Automatic neighbor discovery"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਗੁਆਂਡ ਖੋਜ"
-#: ../textw/network_text.py:405 tmp/netpostconfig.glade.h:6
+#: ../textw/network_text.py:405
+#: tmp/netpostconfig.glade.h:6
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ IP ਸੰਰਚਨਾ (DHCPv6)"
@@ -5130,12 +5005,14 @@ msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ IP ਸੰਰਚਨਾ (DHCPv6)"
msgid "IPv6 Configuration for %s"
msgstr "%s ਲਈ IPv6 ਸੰਰਚਨਾ"
-#: ../textw/network_text.py:462 ../textw/network_text.py:473
+#: ../textw/network_text.py:462
+#: ../textw/network_text.py:473
#: ../textw/network_text.py:476
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
-#: ../textw/network_text.py:466 ../textw/network_text.py:485
+#: ../textw/network_text.py:466
+#: ../textw/network_text.py:485
msgid "IPv6 prefix"
msgstr "IPv6 ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ"
@@ -5148,20 +5025,14 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਨਾ"
msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ %s ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../textw/network_text.py:526 ../textw/network_text.py:528
+#: ../textw/network_text.py:526
+#: ../textw/network_text.py:528
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr "*ਨਾ-ਸੰਰਚਿਤ*"
#: ../textw/network_text.py:537
-msgid ""
-"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
-"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
-"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are "
-"finished, press OK to continue."
-msgstr ""
-"ਹਰੇਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਵਰਤਮਾਨ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਵੇਖਾਈਆਂ ਹਨ। ਨਾ-ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ "
-"UNCONFIGURED ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਏ ਹਨ। ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸੋਧ ਚੁਣੋ। ਜਦੋਂ "
-"ਤੁਸੀਂ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਦਬਾਓ।"
+msgid "The current configuration settings for each interface are listed next to the device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are finished, press OK to continue."
+msgstr "ਹਰੇਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਵਰਤਮਾਨ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਵੇਖਾਈਆਂ ਹਨ। ਨਾ-ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ UNCONFIGURED ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਏ ਹਨ। ਇੰਟਰਫੇਸ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸੋਧ ਚੁਣੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੁਕੰਮਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਦਬਾਓ।"
#: ../textw/network_text.py:571
msgid "Active on boot"
@@ -5195,11 +5066,13 @@ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ DNS:"
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
-#: ../textw/network_text.py:720 ../textw/network_text.py:723
+#: ../textw/network_text.py:720
+#: ../textw/network_text.py:723
msgid "gateway"
msgstr "ਗੇਟਵੇ"
-#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:733
+#: ../textw/network_text.py:730
+#: ../textw/network_text.py:733
msgid "primary DNS"
msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ DNS"
@@ -5220,17 +5093,11 @@ msgid "Hostname Configuration"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../textw/network_text.py:791
-msgid ""
-"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
-"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
-"hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
-"'localhost.'"
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਉਸ ਵੱਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੋ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ DHCP ਦਿੰਦਾ ਹੈ, DHCP "
-"ਰਾਹੀਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚੁਣੋ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਦਸਤੀ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਖੁਦ ਹੀ ਭਰੋ। ਜੇਕਰ "
-"ਤੁਸੀਂ ਨਾਂ ਨਾ ਭਰਿਆ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ 'localhost.' ਨਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਉਸ ਵੱਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੋ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ DHCP ਦਿੰਦਾ ਹੈ, DHCP ਰਾਹੀਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚੁਣੋ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਦਸਤੀ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਖੁਦ ਹੀ ਭਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਾਂ ਨਾ ਭਰਿਆ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ 'localhost.' ਨਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../textw/network_text.py:817 ../textw/network_text.py:823
+#: ../textw/network_text.py:817
+#: ../textw/network_text.py:823
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ"
@@ -5328,32 +5195,38 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ:"
msgid "File System Option:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣ:"
-#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:804
-#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199
+#: ../textw/partition_text.py:597
+#: ../textw/partition_text.py:804
+#: ../textw/partition_text.py:1029
+#: ../textw/partition_text.py:1199
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ"
-#: ../textw/partition_text.py:599 ../textw/partition_text.py:806
-#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201
+#: ../textw/partition_text.py:599
+#: ../textw/partition_text.py:806
+#: ../textw/partition_text.py:1031
+#: ../textw/partition_text.py:1201
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ"
-#: ../textw/partition_text.py:601 ../textw/partition_text.py:808
-#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1203
+#: ../textw/partition_text.py:601
+#: ../textw/partition_text.py:808
+#: ../textw/partition_text.py:1033
+#: ../textw/partition_text.py:1203
msgid "Leave unchanged"
msgstr "ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੀ ਰਹਿਣ ਦਿਓ"
-#: ../textw/partition_text.py:614 ../textw/partition_text.py:784
-#: ../textw/partition_text.py:1009 ../textw/partition_text.py:1179
+#: ../textw/partition_text.py:614
+#: ../textw/partition_text.py:784
+#: ../textw/partition_text.py:1009
+#: ../textw/partition_text.py:1179
msgid "File System Options"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣ"
#: ../textw/partition_text.py:617
-msgid ""
-"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
-"partition."
+msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਵੇਂ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: ../textw/partition_text.py:624
@@ -5380,7 +5253,8 @@ msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ"
msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਤੁਸੀਂ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../textw/partition_text.py:831 ../textw/partition_text.py:879
+#: ../textw/partition_text.py:831
+#: ../textw/partition_text.py:879
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "ਭਾਗ ਆਕਾਰ ਲਈ ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼"
@@ -5404,7 +5278,8 @@ msgstr "ਕੋਈ ਰੇਡ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ (RAID) ਭਾਗ ਲੋਡ਼ੀਂਦੇ ਹਨ।"
-#: ../textw/partition_text.py:995 ../textw/partition_text.py:1166
+#: ../textw/partition_text.py:995
+#: ../textw/partition_text.py:1166
msgid "Format partition?"
msgstr "ਕੀ ਭਾਗ ਫਾਰਮੈਟ?"
@@ -5430,17 +5305,12 @@ msgstr "ਇੱਕ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ
#: ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
-"volume size (%10.2f MB). "
-msgstr ""
-"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਆਕਾਰ (%10.2f MB) ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ (%10.2f MB) ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ।"
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). "
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਆਕਾਰ (%10.2f MB) ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ (%10.2f MB) ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ।"
#: ../textw/partition_text.py:1296
#, python-format
-msgid ""
-"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
-"the volume group (%10.2f MB)."
+msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਕਾਰ (%10.2f MB) ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਗਰੁੱਪ (%10.2f MB) ਵਿਚਲੇ ਉਪਲੱਬਧ ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ।"
#: ../textw/partition_text.py:1349
@@ -5476,10 +5346,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1434
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-ਸਹਾਇਤਾ F2-ਨਵਾਂ F3-ਸੋਧ F4-ਹਟਾਓ F5-ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ F12-ਠੀਕ ਹੈ "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-ਸਹਾਇਤਾ F2-ਨਵਾਂ F3-ਸੋਧ F4-ਹਟਾਓ F5-ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ F12-ਠੀਕ ਹੈ "
#: ../textw/partition_text.py:1466
msgid "No Root Partition"
@@ -5494,13 +5362,8 @@ msgid "Partitioning Type"
msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਕਿਸਮ"
#: ../textw/partition_text.py:1511
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
-"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
-"your own."
-msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਮੂਲ ਢਾਂਚਾ ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਠੀਕ "
-"ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਮੂਲ ਢਾਂਚਾ ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਠੀਕ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../textw/partition_text.py:1535
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5518,11 +5381,13 @@ msgstr "ਭਾਗ ਖਾਕਾ ਜਾਂਚ"
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਾਗ ਖਾਕੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../textw/partition_text.py:1639 tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:1639
+#: tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੋਣਾਂ"
-#: ../textw/partition_text.py:1640 tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1640
+#: tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
@@ -5530,26 +5395,20 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਸੰਰਚਨ
msgid "Add FCP Device"
msgstr "FCP ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-#: ../textw/partition_text.py:1664 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-msgid ""
-"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
-"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
-"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
-msgstr ""
-"zSeries ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਸਨਅਤੀ ਪੱਧਰ SCSI ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਬਰ ਚੈਨਲ (FCP) ਰਾਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਇੱਕ 16 "
-"ਬਿੱਟ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ, ਇੱਕ 64 ਬਿੱਟ ਵਰਡਵਾਇਡ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ (WWPN), ਅਤੇ 64 ਬਿੱਟ FCP LUN।"
+#: ../textw/partition_text.py:1664
+#: tmp/zfcp-config.glade.h:5
+msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
+msgstr "zSeries ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਸਨਅਤੀ ਪੱਧਰ SCSI ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਬਰ ਚੈਨਲ (FCP) ਰਾਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਇੱਕ 16 ਬਿੱਟ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ, ਇੱਕ 64 ਬਿੱਟ ਵਰਡਵਾਇਡ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ (WWPN), ਅਤੇ 64 ਬਿੱਟ FCP LUN।"
-#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1687
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "iSCSI ਮੁੱਲ ਸੰਰਚਨਾ"
-#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:6
-msgid ""
-"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
-"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr ""
-"iSCSI ਡਿਸਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ iSCSI ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ "
-"ਅਤੇ iSCSI ਐਂਡੀਕੇਟਰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+#: ../textw/partition_text.py:1688
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
+msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr "iSCSI ਡਿਸਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ iSCSI ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ iSCSI ਐਂਡੀਕੇਟਰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../textw/partition_text.py:1689
msgid "Target IP Address"
@@ -5575,15 +5434,11 @@ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
msgid "Package selection"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ"
-#: ../textw/task_text.py:59 tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:59
+#: tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"support?"
-msgstr ""
-"%s ਦੀ ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਰ ਕੰਮਾਂ ਲਈ "
-"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
+msgstr "%s ਦੀ ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਰ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../textw/task_text.py:74
msgid "Customize software selection"
@@ -5613,15 +5468,11 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਓ"
#: ../textw/upgrade_text.py:39
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
-"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
-"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s ਦਾ ਇਹ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ %s ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਪੁਰਾਣੇ "
-"ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕਈ ਲਾਭ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ "
-"ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਕੀਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"%s ਦਾ ਇਹ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ %s ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕਈ ਲਾਭ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਕੀਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਹਡ਼ੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
@@ -5661,8 +5512,7 @@ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਸਿਸਟਮ"
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
-"install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨਾਂ ਖੋਜੀਆ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
"\n"
@@ -5673,12 +5523,8 @@ msgid "Root Password"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਪਾਸਵਰਡ"
#: ../textw/userauth_text.py:33
-msgid ""
-"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. "
-msgstr ""
-"ਇੱਕ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਲਿਖਣਾ ਪਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾ "
-"ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਯਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
+msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. "
+msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਲਿਖਣਾ ਪਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਯਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
#: ../textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5699,19 +5545,15 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../textw/zipl_text.py:35
-msgid ""
-"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
-"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
-"which your machine or your setup require."
-msgstr ""
-"z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਰਨਲ ਵੀ ਦੇ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ chandev ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੀ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸੈੱਟਅੱਪ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਹੈ।"
+msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require."
+msgstr "z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਰਨਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ chandev ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੀ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸੈੱਟਅੱਪ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../textw/zipl_text.py:67
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "z/IPL ਸੰਰਚਨਾ"
-#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79
+#: ../textw/zipl_text.py:75
+#: ../textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev ਲਾਈਨ"
@@ -5719,26 +5561,24 @@ msgstr "Chandev ਲਾਈਨ"
msgid "_Fedora"
msgstr "ਫੇਡੋਰਾ(_F)"
-#: ../installclasses/fedora.py:39 ../installclasses/rhel.py:44
+#: ../installclasses/fedora.py:39
+#: ../installclasses/rhel.py:44
#, python-format
-msgid ""
-"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
-"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
-"include support for?"
-msgstr ""
-"%s ਦੀ ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਰ ਕੰਮਾਂ ਲਈ "
-"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
+msgstr "%s ਦੀ ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਰ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../installclasses/fedora.py:48
msgid "Office and Productivity"
msgstr "ਦਫ਼ਤਰ ਅਤੇ ਉਤਪਾਦਨ"
-#: ../installclasses/fedora.py:49 ../installclasses/rhel.py:56
+#: ../installclasses/fedora.py:49
+#: ../installclasses/rhel.py:56
#: ../installclasses/rhel.py:61
msgid "Software Development"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ"
-#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:60
+#: ../installclasses/fedora.py:50
+#: ../installclasses/rhel.py:60
msgid "Web server"
msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
@@ -5771,77 +5611,58 @@ msgid "Installation Number"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ"
#: ../installclasses/rhel.py:72
-msgid ""
-"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
-"please enter your Installation Number"
+msgid "To install the full set of supported packages included in your subscription, please enter your Installation Number"
msgstr "ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸੈੱਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ ਦਿਓ"
#: ../installclasses/rhel.py:75
msgid ""
-"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
-"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
+"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n"
"\n"
"If you skip:\n"
-"* You may not get access to the full set of packages included in your "
-"subscription.\n"
-"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
-"Enterprise Linux.\n"
-"* You will not get software and security updates for packages not included "
-"in your subscription."
+"* You may not get access to the full set of packages included in your subscription.\n"
+"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat Enterprise Linux.\n"
+"* You will not get software and security updates for packages not included in your subscription."
msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੇ ਤਾਂ ਵੇਖੋ:http://www.redhat.com/apps/support/in."
-"html\n"
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੰਬਰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੇ ਤਾਂ ਵੇਖੋ:http://www.redhat.com/apps/support/in.html\n"
"\n"
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ:\n"
"* ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਸਾਰੇ ਪੈਕੇਜ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕੋਗੇ।\n"
"* ਇਹ Red Hat Enterprise Linux ਦੀ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ/ਨਾ-ਸਰਟੀਫਾਇਡ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
"* ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੈਂਬਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕੋਗੇ।"
-#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:198
+#: ../loader/cdinstall.c:177
+#: ../loader/cdinstall.c:198
#: ../loader/mediacheck.c:76
msgid "Media Check"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਂਚ"
-#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:180
-#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/method.c:327
+#: ../loader/cdinstall.c:177
+#: ../loader/cdinstall.c:180
+#: ../loader/cdinstall.c:198
+#: ../loader/cdinstall.c:206
+#: ../loader/method.c:327
msgid "Test"
msgstr "ਜਾਂਚ"
-#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:181
+#: ../loader/cdinstall.c:177
+#: ../loader/cdinstall.c:181
msgid "Eject Disc"
msgstr "ਡਿਸਕ ਕੱਢੋ"
#: ../loader/cdinstall.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
-"the disc and insert another for testing."
-msgstr ""
-"\"%s\" ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ ਜਾਂ \"%s\" ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ "
-"ਬਾਹਰ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸੀਡੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
+msgid "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject the disc and insert another for testing."
+msgstr "\"%s\" ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ ਜਾਂ \"%s\" ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸੀਡੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: ../loader/cdinstall.c:199
#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
-"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
-"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
-"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
-"to retest each disc prior to using it again."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, ਅਗਲੀ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਅਤੇ \"%s\" ਦਬਾਓ। ਹਰੇਕ "
-"ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਘੱਟੋ-ਘੱਟ, ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਰ "
-"ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਜਾਂਚ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ "
-"ਹਰੇਕ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਜਾਂਚਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgid "If you would like to test additional media, insert the next disc and press \"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each disc prior to using it again."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, ਅਗਲੀ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਅਤੇ \"%s\" ਦਬਾਓ। ਹਰੇਕ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਘੱਟੋ-ਘੱਟ, ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਰ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲੈਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਜਾਂਚ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਹਰੇਕ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਜਾਂਚਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../loader/cdinstall.c:220
#, c-format
-msgid ""
-"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ %s CD ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। %s CD ਪਾਉ ਜੀ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ %s "
-"ਦਬਾਓ।"
+msgid "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ %s CD ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। %s CD ਪਾਉ ਜੀ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ %s ਦਬਾਓ।"
#: ../loader/cdinstall.c:239
msgid "Disc Found"
@@ -5863,19 +5684,16 @@ msgstr ""
msgid "Scanning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
-#: ../loader/cdinstall.c:331 ../loader/cdinstall.c:333
+#: ../loader/cdinstall.c:331
+#: ../loader/cdinstall.c:333
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr ""
#: ../loader/cdinstall.c:428
#, c-format
-msgid ""
-"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
-"disc and press %s to retry."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਸੇ ਵੀ CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ %s ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। %s ਡਿਸਕ ਪਾਉ ਜੀ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
-"ਕਰਨ ਲਈ %s ਦਬਾਓ।"
+msgid "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s disc and press %s to retry."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਸੇ ਵੀ CD-ROM ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ %s ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। %s ਡਿਸਕ ਪਾਉ ਜੀ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ %s ਦਬਾਓ।"
#: ../loader/cdinstall.c:437
msgid "Disc Not Found"
@@ -5885,7 +5703,8 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "CD-ROM ਤੇ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:281
+#: ../loader/copy.c:51
+#: ../loader/method.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
@@ -5898,24 +5717,18 @@ msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: ../loader/driverdisk.c:240 ../loader/driverdisk.c:272
+#: ../loader/driverdisk.c:240
+#: ../loader/driverdisk.c:272
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ"
#: ../loader/driverdisk.c:241
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਹਡ਼ਾ ਤੁਸੀਂ "
-"ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਹਡ਼ਾ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../loader/driverdisk.c:273
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
-"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"ਇਹ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕਈ ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਹਡ਼ਾ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕਈ ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਹਡ਼ਾ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../loader/driverdisk.c:308
msgid "Failed to mount partition."
@@ -5960,13 +5773,8 @@ msgid "Load another disk"
msgstr "ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: ../loader/driverdisk.c:447
-msgid ""
-"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
-"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
-"driver disk?"
-msgstr ""
-"ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕੋਈ ਅਨੁਕੂਲ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਸਤੀ ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ "
-"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
+msgstr "ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕੋਈ ਅਨੁਕੂਲ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਦਸਤੀ ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../loader/driverdisk.c:485
msgid "Driver disk"
@@ -5984,12 +5792,20 @@ msgstr "ਹੋਰ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕਾਂ?"
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: ../loader/driverdisk.c:541 ../loader/driverdisk.c:578
-#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132
-#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185
-#: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347
-#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/nfsinstall.c:337
-#: ../loader/urlinstall.c:421 ../loader/urlinstall.c:430
+#: ../loader/driverdisk.c:541
+#: ../loader/driverdisk.c:578
+#: ../loader/hdinstall.c:384
+#: ../loader/kickstart.c:132
+#: ../loader/kickstart.c:142
+#: ../loader/kickstart.c:185
+#: ../loader/kickstart.c:532
+#: ../loader/modules.c:335
+#: ../loader/modules.c:347
+#: ../loader/net.c:1330
+#: ../loader/net.c:1353
+#: ../loader/nfsinstall.c:337
+#: ../loader/urlinstall.c:421
+#: ../loader/urlinstall.c:430
#: ../loader/urlinstall.c:439
msgid "Kickstart Error"
msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਗਲਤੀ"
@@ -6001,20 +5817,13 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰ
#: ../loader/driverdisk.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
-"command: %s:%s"
+msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇਹ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ: %s:%s"
#: ../loader/driverselect.c:67
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
-"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button."
-msgstr ""
-"ਕੋਈ ਵੀ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ %s ਮੈਡਿਊਲ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਕੇ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ "
-"ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਮੁੱਲ ਦੇਣੇ ਹਨ, ਇਹ ਪਰਦੇ ਨੂੰ \"ਠੀਕ ਹੈ\" ਦਬਾ ਕੇ ਛੱਡ ਦਿਓ।"
+msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ %s ਮੈਡਿਊਲ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਕੇ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਮੁੱਲ ਦੇਣੇ ਹਨ, ਇਹ ਪਰਦੇ ਨੂੰ \"ਠੀਕ ਹੈ\" ਦਬਾ ਕੇ ਛੱਡ ਦਿਓ।"
#: ../loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -6029,18 +5838,12 @@ msgid "Load driver disk"
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: ../loader/driverselect.c:179
-msgid ""
-"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
-"disk?"
+msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
msgstr "ਦਸਤੀ ਭਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../loader/driverselect.c:197
-msgid ""
-"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
-"appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr ""
-"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੀ ਲੋਡ਼ ਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ਅਤੇ "
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਹੈ ਤਾਂ F2 ਦਬਾਓ।"
+msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੀ ਲੋਡ਼ ਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਹੈ ਤਾਂ F2 ਦਬਾਓ।"
#: ../loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -6052,28 +5855,17 @@ msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣੋ"
#: ../loader/hdinstall.c:144
#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
-"check your images and try again."
-msgstr ""
-"ਆਈਸੋ(ISO) ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਆਈਸੋ (ISO) ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ "
-"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+msgid "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please check your images and try again."
+msgstr "ਆਈਸੋ(ISO) ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਆਈਸੋ (ISO) ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: ../loader/hdinstall.c:232
-msgid ""
-"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
-"configure additional devices?"
+msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ! ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਹੋਰ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../loader/hdinstall.c:246
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"What partition and directory on that partition holds the installation image "
-"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
-"to configure additional devices."
-msgstr ""
-"ਕਿਹਡ਼ਾ ਭਾਗ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਪੱਰ %s ਲਈ CD (iso9660) ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ? ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਉਹ "
-"ਭਾਗ ਜਾਂ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੋਰ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ F2 ਦਬਾਓ।"
+msgid "What partition and directory on that partition holds the installation image for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
+msgstr "ਕਿਹਡ਼ਾ ਭਾਗ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਪੱਰ %s ਲਈ CD (iso9660) ਈਮੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ? ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਭਾਗ ਜਾਂ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੋਰ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ F2 ਦਬਾਓ।"
#: ../loader/hdinstall.c:273
#, fuzzy
@@ -6094,7 +5886,8 @@ msgstr "ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ %s CDROM ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਜ
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "HD ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ %s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ: %s"
-#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511
+#: ../loader/hdinstall.c:455
+#: ../loader/hdinstall.c:511
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕੀ।"
@@ -6131,12 +5924,8 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ-ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ks.cfg ਨਹੀ ਲੱਭੀ।"
#: ../loader/kickstart.c:380
-msgid ""
-"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
-"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
-msgstr ""
-"ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਹੇਠਾਂ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਸੋਧੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
-"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ ਦੱਬੋ।"
+msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
+msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਹੇਠਾਂ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਸੋਧੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਵਾਸਤੇ ਦੱਬੋ।"
#: ../loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
@@ -6152,9 +5941,9 @@ msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ %s ਬੰਦ ਕ
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "%s ਵਲੋਂ %s ਲਈ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ - ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਢੰਗ"
-#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+#: ../loader/lang.c:65
+#: ../loader/loader.c:223
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ"
#: ../loader/lang.c:375
@@ -6173,24 +5962,18 @@ msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ"
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
-#: ../loader/loader.c:429 ../loader/loader.c:468
+#: ../loader/loader.c:429
+#: ../loader/loader.c:468
msgid "Update Disk Source"
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਡਿਸਕ ਸਰੋਤ"
#: ../loader/loader.c:430
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਡ਼ਾ "
-"ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
+msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਅੱਪਡੇਟ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਡ਼ਾ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../loader/loader.c:469
-msgid ""
-"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
-"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"ਇਹ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕਈ ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਡ਼ਾ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕਈ ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਈਵਰ-ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਡ਼ਾ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../loader/loader.c:487
#, fuzzy, c-format
@@ -6214,12 +5997,8 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਅੱਪਡੇਟ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../loader/loader.c:551
-msgid ""
-"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
-"below or press Cancel to proceed without updates.."
-msgstr ""
-"ਅੱਪਡੇਟ ਈਮੇਜ਼ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਸਥਿਤੀ ਸੋਧੋ ਜਾਂ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ "
-"ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ।"
+msgid "Unable to download the updates image. Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.."
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਈਮੇਜ਼ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਸਥਿਤੀ ਸੋਧੋ ਜਾਂ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ।"
#: ../loader/loader.c:560
msgid "Error downloading updates image"
@@ -6268,23 +6047,16 @@ msgid "Use a driver disk"
msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਈਵਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋ"
#: ../loader/loader.c:1391
-msgid ""
-"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
-"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr ""
-"ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਦਸਤੀ "
-"ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜੰਤਰ-ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr "ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜੰਤਰ-ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../loader/loader.c:1652
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇਹ ਜੰਤਰ ਖੋਜੇ ਗਏ ਹਨ।"
#: ../loader/loader.c:1654
-msgid ""
-"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
-"any now?"
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../loader/loader.c:1658
msgid "Devices"
@@ -6329,36 +6101,20 @@ msgid "Checking media now..."
msgstr "ਹੁਣ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..."
#: ../loader/mediacheck.c:102
-msgid ""
-"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
-"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr ""
-"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਂਚਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਚੈੱਕ-ਸਮ "
-"ਜੋਡ਼ੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਂਚਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਚੈੱਕ-ਸਮ ਜੋਡ਼ੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../loader/mediacheck.c:109
-msgid ""
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
-"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
-"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr ""
-"ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਨਕਾਰਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਂ ਨਕਾਰਾ ਜਿਸਕ ਕਰਕੇ ਹੈ। ਜੇ "
-"ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਿਸਕ ਸਾਫ ਕਰੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਜੇ ਜਾਂਚ ਲਗਾਤਾਰ ਫੇਲ ਹੁੰਦੀ ਰਹੀ "
-"ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ।"
+msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਨਕਾਰਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਂ ਨਕਾਰਾ ਜਿਸਕ ਕਰਕੇ ਹੈ। ਜੇ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਿਸਕ ਸਾਫ ਕਰੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਜੇ ਜਾਂਚ ਲਗਾਤਾਰ ਫੇਲ ਹੁੰਦੀ ਰਹੀ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ।"
#: ../loader/mediacheck.c:117
msgid "Success"
msgstr "ਸਫਲ"
#: ../loader/mediacheck.c:118
-msgid ""
-"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
-"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
-"detected by the media check."
-msgstr ""
-"ਈਮੇਜ਼ ਜੋ ਜਾਂਚ ਕੀਤਾ ਹੈ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਠੀਕ "
-"ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਭ ਮਾਧਿਅਮ/ਡਰਾਈਵ ਗਲਤੀਆਂ ਮਾਧਿਅਮ ਜਾਂਚ ਰਾਹੀਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ ਜਾ "
-"ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+msgid "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK to install from this media. Note that not all media/drive errors can be detected by the media check."
+msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਜੋ ਜਾਂਚ ਕੀਤਾ ਹੈ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਠੀਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਭ ਮਾਧਿਅਮ/ਡਰਾਈਵ ਗਲਤੀਆਂ ਮਾਧਿਅਮ ਜਾਂਚ ਰਾਹੀਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
#: ../loader/method.c:324
#, c-format
@@ -6385,16 +6141,16 @@ msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਜੰਤਰ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
#: ../loader/net.c:106
-msgid ""
-"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
-"IPv6 networks"
+msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ 1 ਤੋਂ 32 ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ ਜਾਂ IPv6 ਲਈ 1 ਤੋਂ 128 ਤੱਕ"
-#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467
+#: ../loader/net.c:413
+#: ../loader/net.c:467
msgid "Network Error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ ਹੈ"
-#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:468
+#: ../loader/net.c:414
+#: ../loader/net.c:468
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ।"
@@ -6418,7 +6174,9 @@ msgstr "NFS ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਲਈ IPv4 ਸਹਿਯੋ
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
-#: ../loader/net.c:709 ../loader/net.c:775 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader/net.c:709
+#: ../loader/net.c:775
+#: tmp/netconfig.glade.h:1
#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -6432,26 +6190,20 @@ msgid "Name Server:"
msgstr "ਨਾਂ-ਸਰਵਰ:"
#: ../loader/net.c:875
-msgid ""
-"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
-"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
-"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
-msgstr ""
-"IPv4 ਅਤੇ/ਜਾਂ IPv6 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ (ਸਿਰਨਾਵਾਂ / ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ) ਦਿਓ। IPv4 ਲਈ, ਡਾਟ-"
-"ਕਿਉਡ ਨੈਟਮਾਕਕ ਜਾਂ CIDR-ਸ਼ੈਲੀ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ ਮੰਨਣਯੋਗ ਹਨ। ਗੇਟਵੇ ਅਤੇ ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਖੇਤਰ IPv4 ਜਾਂ IPv6 "
-"ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ।"
+msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
+msgstr "IPv4 ਅਤੇ/ਜਾਂ IPv6 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ (ਸਿਰਨਾਵਾਂ / ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ) ਦਿਓ। IPv4 ਲਈ, ਡਾਟ-ਕਿਉਡ ਨੈਟਮਾਕਕ ਜਾਂ CIDR-ਸ਼ੈਲੀ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ ਮੰਨਣਯੋਗ ਹਨ। ਗੇਟਵੇ ਅਤੇ ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਖੇਤਰ IPv4 ਜਾਂ IPv6 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ।"
#: ../loader/net.c:895
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "ਦਸਤੀ TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ"
-#: ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015
+#: ../loader/net.c:1009
+#: ../loader/net.c:1015
msgid "Missing Information"
msgstr "ਗੁੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: ../loader/net.c:1010
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਜਾਂ CIDR ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../loader/net.c:1016
@@ -6478,28 +6230,24 @@ msgid "Networking Device"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
#: ../loader/net.c:1538
-msgid ""
-"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
-"install through?"
+msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
msgstr "ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../loader/net.c:1542
msgid "Identify"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਛਾਣ ਕਰੋ"
#: ../loader/net.c:1551
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr ""
#: ../loader/net.c:1553
-msgid ""
-"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
-"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
+msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""
#: ../loader/net.c:1563
msgid "Identify NIC"
-msgstr ""
+msgstr "NIC ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰੋ"
#: ../loader/net.c:1576
#, fuzzy
@@ -6513,9 +6261,10 @@ msgstr ""
#: ../loader/net.c:1589
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..."
-msgstr ""
+msgstr "%s ਪੋਰਟ ਲਾਈਟਾਂ ਦੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਫਲੈਸ਼ਿੰਗ ..."
-#: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744
+#: ../loader/net.c:1740
+#: ../loader/net.c:1744
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n"
msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਡੀਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
@@ -6556,7 +6305,8 @@ msgstr "ਉਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ %s ਇੰਸ
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "NFS ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ %s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹੈ: %s"
-#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128
+#: ../loader/telnetd.c:89
+#: ../loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ"
@@ -6591,14 +6341,15 @@ msgstr "ਇੱਕ --url ਆਰਗੂਮੈਂਟ, Url ਕਿੱਕਸਟਾਰ
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ Url ਢੰਗ %s"
-#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240
+#: ../loader/urls.c:235
+#: ../loader/urls.c:237
+#: ../loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../loader/urls.c:295
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
+msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਦਾ URL ਦਿਓ ਜਿੱਥੇ %s ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
#: ../loader/urls.c:321
@@ -6636,12 +6387,8 @@ msgid "Root Password:"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਪਾਸਵਰਡ:"
#: tmp/account.glade.h:3
-msgid ""
-"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
-"the root user."
-msgstr ""
-"ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਉਪਭੋਗੀ "
-"ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ।"
+msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
+msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ।"
#: tmp/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _ZFCP LUN"
@@ -6680,11 +6427,14 @@ msgid ""
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""
+"HTTP/FTP\n"
+"CD/DVD\n"
+"NFS\n"
+"ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ"
#: tmp/addrepo.glade.h:9
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please provide the configuration information for this software repository."
+msgid "Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr "ਉਹ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੋਂ ਵਾਧੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: tmp/addrepo.glade.h:10
@@ -6713,7 +6463,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: tmp/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
-msgstr ""
+msgstr "URL ਇੱਕ ਮਿਰਰ ਸੂਚੀ ਹੈ (_m)"
#: tmp/addrepo.glade.h:16
#, fuzzy
@@ -6732,7 +6482,7 @@ msgstr "ਭਾਗ"
#: tmp/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਰਗ (_P)"
#: tmp/addrepo.glade.h:20
#, fuzzy
@@ -6752,14 +6502,8 @@ msgid "<b>Resize _target:</b>"
msgstr "<b>ਟਾਰਗਿਟ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_T):</b>"
#: tmp/autopart.glade.h:2
-msgid ""
-"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
-"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
-"either choose to use this or create your own."
-msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਭਾਗ ਢਾਂਚਾ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ "
-"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਠੀਕ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਬਣਾ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ।"
+msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਭਾਗ ਢਾਂਚਾ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਠੀਕ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
@@ -6774,8 +6518,7 @@ msgid "Which Partition to resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਲਈ ਭਾਗ"
#: tmp/autopart.glade.h:6
-msgid ""
-"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਭਾਗ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: tmp/autopart.glade.h:7
@@ -6836,21 +6579,23 @@ msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
#: tmp/exnSave.glade.h:1
msgid "Bug _description"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ (_d)"
#: tmp/exnSave.glade.h:2
msgid "Destination _file"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਫਾਇਲ (_f)"
#: tmp/exnSave.glade.h:3
msgid ""
"Local disk\n"
"Remote server (scp)"
msgstr ""
+"ਲੋਕਲ ਡਿਸਕ\n"
+"ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ (scp)"
#: tmp/exnSave.glade.h:5
msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਟਰੇਸਬੈਕ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਮੰਜ਼ਿਲ ਚੁਣੋ।"
#: tmp/exnSave.glade.h:7
msgid "Select A File"
@@ -6858,7 +6603,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: tmp/exnSave.glade.h:8
msgid "_Host (host:port)"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੋਸਟ(_H) (host:port)"
#: tmp/exnSave.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -6871,13 +6616,8 @@ msgid "_User name"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
-msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਪਰ ਵਾਧੂ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ "
-"ਕਰਕੇ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed."
+msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਪਰ ਵਾਧੂ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
msgid "_Deselect"
@@ -6946,11 +6686,8 @@ msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
-msgid ""
-"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
-"the passphrase during system boot."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਭਾਗ ਲਈ ਗੁਪਤਕੋਡ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਗੁਪਤਕੋਡ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।m boot."
+msgid "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for the passphrase during system boot."
+msgstr "ਇਸ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਭਾਗ ਲਈ ਗੁਪਤਕੋਡ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਗੁਪਤਕੋਡ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।m boot."
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
msgid "Confirm passphrase:"
@@ -7025,18 +6762,12 @@ msgid "Customize _later"
msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਪਸੰਦ(_l)"
#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid ""
-"Please select any additional repositories that you want to use for software "
-"installation."
+msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਹੋਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: tmp/tasksel.glade.h:5
-msgid ""
-"You can further customize the software selection now, or after install via "
-"the software management application."
-msgstr ""
-"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪਸੰਦ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
-"ਪਰਬੰਧ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪਸੰਦ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਰਬੰਧ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -7148,7 +6879,7 @@ msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
#. generated from lang-table
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੈਬਰਿਊ"
#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
@@ -7301,10 +7032,8 @@ msgstr "ਜ਼ੂਲੂ"
#~ msgid "No video hardware found, assuming headless"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ, ਬਿਨਾਂ ਮਾਨੀਟਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
#~ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
#~ msgstr "X ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਾਲਤ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
-
#~ msgid ""
#~ "Error mounting device %s as %s: %s\n"
#~ "\n"
@@ -7317,60 +7046,45 @@ msgstr "ਜ਼ੂਲੂ"
#~ "ਇਸ ਦਾ ਆਮ ਕਾਰਨ ਭਾਗ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਨਾ ਹੋਣਾ ਹੈ।\n"
#~ "\n"
#~ "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' ਦਬਾਓ।"
-
#~ msgid "Invalid Label"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਲੇਬਲ"
-
#~ msgid ""
#~ "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
#~ "restart the installation process."
#~ msgstr ""
#~ "ਜੰਤਰ %s ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਗਲਤ ਲੇਬਲ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ।"
-
#~ msgid "Save to Remote"
#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
-
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
-
#~ msgid "Remote path"
#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮਾਰਗ"
-
#~ msgid "Help not available"
#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-
#~ msgid "No help is available for this step of the install."
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਇਸ ਪਗ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-
#~ msgid ""
#~ " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
#~ "screen"
#~ msgstr " <F1> ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ | <Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ"
-
#~ msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਾਰਜ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁੱਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ..."
-
#~ msgid "Error running transaction"
#~ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
#~ msgid ""
#~ "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
#~ "disc and press %s to retry."
#~ msgstr ""
#~ "ਕੋਈ %s ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਮੇਲ਼ ਖਾਵੇ। %s ਡਿਸਕ ਪਾਉ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ "
#~ "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਲਈ %s ਦਬਾਓ।"
-
#~ msgid ""
#~ "The %s installation tree in that directory does not seem to match your "
#~ "boot media."
#~ msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਡ਼ੀ, ਉਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ, ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-
#~ msgid "Welcome to %s%n for %s"
#~ msgstr "%s%n ਵਲੋਂ %s ਲਈ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
-
#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਹਨ?"
-
#~ msgid ""
#~ "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and "
#~ "encryption key needed to access your wireless network. If no key is "
@@ -7379,19 +7093,14 @@ msgstr "ਜ਼ੂਲੂ"
#~ "%s ਇੱਕ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਪਟਰ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ESSID ਅਤੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ"
#~ "(key) ਦਿਓ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਰਹਿਣ ਦਿਉ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ "
#~ "ਰਹੇਗੀ।"
-
#~ msgid "ESSID"
#~ msgstr "ESSID"
-
#~ msgid "Wireless Settings"
#~ msgstr "ਵਾਇਰਲੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ"
-
#~ msgid "Nameserver IP"
#~ msgstr "ਨਾਂ-ਸਰਵਰ IP"
-
#~ msgid "Missing Nameserver"
#~ msgstr "ਨਾਂ-ਸਰਵਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
-
#~ msgid ""
#~ "Your IP address request returned configuration information, but it did "
#~ "not include a nameserver address. If you do not have this information, "
@@ -7400,39 +7109,29 @@ msgstr "ਜ਼ੂਲੂ"
#~ "ਤੁਹਾਡੀ IP ਮੰਗ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਈ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ "
#~ "ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ "
#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ।"
-
#~ msgid "You entered an invalid IP address."
#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਭਰਿਆ ਹੈ।"
-
#~ msgid "Determining host name and domain..."
#~ msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
#~ msgid ""
#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy "
#~ "server to use."
#~ msgstr ""
#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਭਰੋ।"
-
#~ msgid "Proxy Name:"
#~ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਂ:"
-
#~ msgid "Proxy Port:"
#~ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:"
-
#~ msgid "Further Setup"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਸੈਟਅੱਪ"
-
#~ msgid "Repository _Mirror"
#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਮਿਰਰ(_M)"
-
#~ msgid "_Proxy configuration"
#~ msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_P)"
-
#~ msgid "Select a destination for the exception information."
#~ msgstr "ਅੱਪਵਾਦ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਮੰਜ਼ਿਲ ਚੁਣੋ।"
-
#~ msgid "_Disk"
#~ msgstr "ਡਿਸਕ(_D)"
-
#~ msgid "_Remote"
#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ(_R)"
+