summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authoraalam <aalam>2004-09-28 13:49:03 +0000
committeraalam <aalam>2004-09-28 13:49:03 +0000
commit04ed02532c720cb6bc458982130c19f936ae64b6 (patch)
tree741d4143fc2279b27332c05705e5e237a24c2c54 /po/pa.po
parent61f90fd4a2527a0300e521a18f75fa197720fbef (diff)
downloadanaconda-04ed02532c720cb6bc458982130c19f936ae64b6.tar.gz
anaconda-04ed02532c720cb6bc458982130c19f936ae64b6.tar.xz
anaconda-04ed02532c720cb6bc458982130c19f936ae64b6.zip
changeShortCut to Eng
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po1859
1 files changed, 947 insertions, 912 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 55a68562b..798099c84 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-24 17:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-02 11:23+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 18:52+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
"\n"
"\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "15 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਜੁਡ਼ਨ ਦ
#: ../anaconda:208
msgid "Connected!"
-msgstr "ਜੁੜ ਗਿਆ ਹੈ!"
+msgstr "ਜੁੜ ਗਿਆ!"
#: ../anaconda:212
#, c-format
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ
#: ../anaconda:214
msgid "Please connect to begin the install..."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਜੁੜੋ..."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਜੁੜੋ..."
#: ../anaconda:567 ../anaconda:752 ../gui.py:241 ../gui.py:1009
#: ../rescue.py:40 ../rescue.py:227 ../rescue.py:305 ../rescue.py:333
@@ -156,7 +156,8 @@ msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਸਟਾਲਰ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਰੈਮ(RAM) ਨਹੀ ਹੈ। ਪਾਠ ਢੰਗ ਹੀ ਆਰੰਭ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਸਟਾਲਰ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਰੈਮ(RAM) ਨਹੀ ਹੈ। ਪਾਠ ਢੰਗ ਹੀ "
+"ਆਰੰਭ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../anaconda:789
msgid "Install class forcing text mode installation"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ,
#: ../anaconda:827 ../anaconda:1087
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr "X ਜੰਤਰ ਸਥਿਤੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਆਰੰਭ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
+msgstr "X ਜੰਤਰ ਸਥਿਤੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਆਰੰਭ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: ../anaconda:851
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
@@ -178,17 +179,19 @@ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਉਪੱਲਬਧ
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
-msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ। ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ। ਪਾਠ ਢੰਗ ਆਰੰਭ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ। ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ। ਪਾਠ ਢੰਗ "
+"ਆਰੰਭ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../anaconda:876
#, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ, ਜੋ ਕਿ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ: %s"
+msgstr "ਖੋਜੀ ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ: %s"
#: ../anaconda:880
#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ: %s"
+msgstr "ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ: %s"
#: ../anaconda:969
msgid "Starting graphical installation..."
@@ -208,7 +211,7 @@ msgstr "ਸਿੰਲਡਰ ਅਧਾਰਿਤ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਨਹ
#: ../autopart.py:955
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
+msgstr "ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../autopart.py:1017
#, python-format
@@ -217,9 +220,9 @@ msgid ""
"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
-"ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਇੱਕ ਬੀਐਸਡੀ(BSD) ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਐਸਆਰਐਮ(SRM) ਇਸ ਭਾਗ ਤੋ ਬੂਟ ਨਹੀ "
-"ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਬੀਐਸਡੀ(BSD) ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਭਾਗ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਇਸ ਜੰਤਰ ਡਿਸਕ ਦਾ ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ "
-"ਬੀਐਸਡੀ(BSD) ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ।"
+"ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਇੱਕ ਬੀਐਸਡੀ(BSD) ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਐਸਆਰਐਮ(SRM) "
+"ਇਸ ਭਾਗ ਤੋ ਬੂਟ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਬੀਐਸਡੀ(BSD) ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਭਾਗ "
+"ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਇਸ ਜੰਤਰ ਡਿਸਕ ਦਾ ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਬੀਐਸਡੀ(BSD) ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ।"
#: ../autopart.py:1019
#, python-format
@@ -228,9 +231,9 @@ msgid ""
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
-"ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਉਸ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾ "
-"ਸਕੇ। ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਉਸ ਡਿਸਕ ਜੋ ਕਿ /boot ਨੂੰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਉੱਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 5 ਐਮਬੀ ਖਾਲੀ "
-"ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+"ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਉਸ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ "
+"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾ ਸਕੇ। ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਉਸ ਡਿਸਕ ਜੋ ਕਿ /boot ਨੂੰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, "
+"ਉੱਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 5 ਐਮਬੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
#: ../autopart.py:1021
#, python-format
@@ -244,13 +247,12 @@ msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
msgstr ""
-"ਬੂਟ ਭਾਗ ਡਿਸਕ ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। OpenFirmware ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਬੂਟ ਨਹੀ ਕਰ "
-"ਸਕੇਗਾ।"
+"ਬੂਟ ਭਾਗ ਡਿਸਕ ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। OpenFirmware ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ "
+"ਬੂਟ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕੇਗਾ।"
#: ../autopart.py:1030
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਤੁਹਾਡੇ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਸੀਮਾਂਵਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../autopart.py:1056
@@ -259,7 +261,8 @@ msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
-"ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਨਾਲ %s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਰਹੇਗੀ।"
+"ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਨਾਲ %s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ "
+"ਥਾਂ ਨਹੀ ਰਹੇਗੀ।"
#: ../autopart.py:1223
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -272,7 +275,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"ਭਾਗ %s, ਜੋ ਕਿ %s ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਸੀ, ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ \n"
+"ਭਾਗ %s, ਜੋ ਕਿ %s ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਸੀ, ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ\n"
"\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ 'OK' ਦਬਾਉ।"
@@ -392,7 +395,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ 'ਪਿੱਛੇ' ਦਬਾਕ ਦਸਤੀ ਵਿਭਾਗਕਰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
+"ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ 'ਪਿੱਛੇ' ਦਬਾਕੇ ਦਸਤੀ ਵਿਭਾਗਕਰਨ "
+"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ 'OK' ਦਬਾਉ।"
@@ -410,7 +414,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"ਇਹ ਤਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ। %s"
+"ਇਹ ਤਾਂ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ "
+"ਨਾ ਹੋਵੇ। %s"
#: ../autopart.py:1449
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -432,7 +437,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ
#: ../textw/partition_text.py:230 ../textw/upgrade_text.py:177
#: ../loader2/loader.c:381
msgid "Warning"
-msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: ../autopart.py:1603
msgid ""
@@ -443,10 +448,10 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"ਸਵੈ-ਚਲਾਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ, ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਚੁਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਅਨੁਸਾਰ ਭਾਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਵਾਰ "
-"ਬਣਾਏ ਗਏ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ ਸੋਧ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
+"ਸਵੈ-ਚਲਾਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ, ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਚੁਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਅਨੁਸਾਰ ਭਾਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ। "
+"ਇੱਕ ਵਾਰ ਬਣਾਏ ਗਏ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ ਸੋਧ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
-"ਦਸਤੀ ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸੰਦ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ(Disk Druid), ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿਲ-ਖਿੱਚਣੇ "
+"ਦਸਤੀ ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸੰਦ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ(Disk Druid), ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿਲ-ਖਿੱਚਵੇ "
"ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਇਥੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਕਿਸਮ, ਮਾਊਟ-ਸਥਾਨ, "
"ਭਾਗ ਅਕਾਰ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
@@ -455,8 +460,8 @@ msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
-"ਇਸ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ "
-"ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਥਾਂ ਕਿਵੇ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।"
+"ਇਸ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ "
+"ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਥਾਂ ਕਿਵੇ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।"
#: ../autopart.py:1619
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -504,11 +509,12 @@ msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ "
+"ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673
msgid "Completed"
-msgstr "ਸਮਾਪਤ"
+msgstr "ਸੰਪੂਰਨ"
#: ../cmdline.py:47
msgid "In progress... "
@@ -516,11 +522,11 @@ msgstr "ਜਾਰੀ ਹੈ... "
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਸਵਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ !"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਸਵਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ!"
#: ../cmdline.py:87
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr "ਭਾਗ ਅਪਵਾਦ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ !"
+msgstr "ਭਾਗ ਅਪਵਾਦ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!"
#: ../cmdline.py:132
#, python-format
@@ -530,7 +536,7 @@ msgstr "ਸਮਾਪਤ [%d/%d]"
#: ../cmdline.py:138
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s-%s-%s... "
+msgstr "%s-%s-%s ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ... "
#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:779
msgid "Everything"
@@ -542,7 +548,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀ"
#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1008
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "ਫੁੱਟਕਲ"
+msgstr "ਫੁਟਕਲ"
#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:955
msgid ""
@@ -550,16 +556,16 @@ msgid ""
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
-"ਇਹ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ। ਇਹ ਜਾਣ ਲਵੋ ਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਜਿਆਦਾ ਪੈਕੇਜ ਹਨ, ਇਸ ਸਫੇ ਦੇ "
-"ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ।"
+"ਇਹ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ। ਇਹ ਜਾਣ ਲਵੋ ਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਜਿਆਦਾ "
+"ਪੈਕੇਜ ਹਨ, ਇਸ ਸਫੇ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ।"
#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:959
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
-"ਇਸ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਨਿਊਨਤਮ ਸੰਭਵ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਛੋਟੇ ਰਾਊਟਰ/ਫਾਇਰਵਾਲ ਡੱਬਾ ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ "
-"ਲਈ ਉਪਯੋਗੀ ਹੈ।"
+"ਇਸ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਨਿਊਨਤਮ ਸੰਭਵ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਛੋਟੇ ਰਾਊਟਰ/ਫਾਇਰਵਾਲ ਡੱਬਾ "
+"ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਉਪਯੋਗੀ ਹੈ।"
#: ../constants.py:72
msgid ""
@@ -568,9 +574,9 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਨਾ-ਸੁਧਾਰਨਯੋਗ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ। ਇਹ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਅਪਵਾਦ ਦੇ ਪੂਰਾ ਪਾਠ ਦੀ "
-"ਨਕਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋਏ ਡੰਮ ਨੂੰ ਫਲਾਪੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਵੇਰਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੈਬਸਾਇਟ "
-"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ ਤੇ ਦਿਉ।"
+"ਇੱਕ ਨਾ-ਸੁਧਾਰਨਯੋਗ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ। ਇਹ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਅਪਵਾਦ ਦੇ "
+"ਪੂਰਾ ਪਾਠ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋਏ ਡੰਮ ਨੂੰ ਫਲਾਪੀ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਵੇਰਵਾ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੈਬਸਾਇਟ http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ ਤੇ ਦਿਉ।"
#: ../constants.py:79
msgid ""
@@ -578,9 +584,9 @@ msgid ""
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਨਾ-ਸੁਧਾਰਨਯੋਗ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ। ਇਹ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਅਪਵਾਦ ਦੇ ਪੂਰਾ ਪਾਠ ਦੀ "
-"ਨਕਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਵੇਰਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੈਬਸਾਇਟ http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ ਤੇ "
-"ਦਿਉ।"
+"ਇੱਕ ਨਾ-ਸੁਧਾਰਨਯੋਗ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ। ਇਹ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਅਪਵਾਦ "
+"ਦੇ ਪੂਰਾ ਪਾਠ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਵੇਰਵਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੈਬਸਾਇਟ "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/ ਤੇ ਦਿਉ।"
#: ../exception.py:227 ../text.py:241
msgid "Exception Occurred"
@@ -595,7 +601,8 @@ msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
-"ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ।"
+"ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁਡ਼ "
+"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../firewall.py:54
msgid "Remote Login (SSH)"
@@ -603,7 +610,7 @@ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਆਨ (SSH)"
#: ../firewall.py:55
msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ (HTTP, HTTPS)"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ (HTTP, HTTPS)"
#: ../firewall.py:56
msgid "File Transfer (FTP)"
@@ -622,8 +629,8 @@ msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਕਰਨਲ ਮੈਡੀਊਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇੰਨਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ ਕਿ ਬੂਟ-ਡਿਸਕ, ਜੋ "
-"ਕਿ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਪੂਰੀ ਆ ਸਕੇ, ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
+"ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਕਰਨਲ ਮੈਡੀਊਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇੰਨਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ ਕਿ "
+"ਬੂਟ-ਡਿਸਕ, ਜੋ ਕਿ ਫਲਾਪੀ ਤੇ ਪੂਰੀ ਆ ਸਕੇ, ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: ../floppy.py:113
msgid "Insert a floppy disk"
@@ -636,18 +643,18 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚੋ ਫਲਾਪੀ ਹਟਾਉ ਅਤ ਇੱਕ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾਈ "
-"ਜਾਵੇ।\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚੋ ਫਲਾਪੀ ਹਟਾਉ ਅਤ ਇੱਕ ਫਲਾਪੀ ਪਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਬੂਟ "
+"ਡਿਸਕ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ।\n"
"\n"
"ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸਾਫ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../floppy.py:118
msgid "_Cancel"
-msgstr "_ਰੱਦ"
+msgstr "ਰੱਦ(_C)"
#: ../floppy.py:118
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "_ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉ"
+msgstr "ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉ(_M)"
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
#: ../fsset.py:592 ../fsset.py:1274 ../fsset.py:1293 ../fsset.py:1344
@@ -682,8 +689,8 @@ msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"ਬੂਟ-ਫਲਾਪੀ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਪਹਿਲੀ ਫਲਾਪੀ-ਡਰਾਇਵ "
-"ਵਿਚਲੀ ਫਾਲਪੀ ਠੀਕ ਹੈ।"
+"ਬੂਟ-ਫਲਾਪੀ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ "
+"ਪਹਿਲੀ ਫਲਾਪੀ-ਡਰਾਇਵ ਵਿਚਲੀ ਫਾਲਪੀ ਠੀਕ ਹੈ।"
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
@@ -698,8 +705,8 @@ msgid ""
"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"ਬੂਟ-ਡਿਸਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲਵੋ, ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹਿਲੀ "
-"ਫਲਾਪੀ-ਡਰਾਇਵ ਵਿਚਲੀ ਫਲਾਪੀ ਠੀਕ ਹੈ।"
+"ਬੂਟ-ਡਿਸਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲਵੋ, ਕਿ "
+"ਤੁਹਾਡੀ ਪਹਿਲੀ ਫਲਾਪੀ-ਡਰਾਇਵ ਵਿਚਲੀ ਫਲਾਪੀ ਠੀਕ ਹੈ।"
#: ../floppy.py:201
msgid ""
@@ -707,8 +714,8 @@ msgid ""
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੀ ਫਲਾਪੀ ਠੀਕ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਨਿਕਾਰਾ ਫਲਾਪੀ ਜਾਪ ਰਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਜਾਂਚ ਲਵੋ "
-"ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵਧੀਆ ਫਲਾਪੀ ਪਹਿਲੀ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+"ਤੁਹਾਡੀ ਫਲਾਪੀ ਠੀਕ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਨਿਕਾਰਾ ਫਲਾਪੀ ਜਾਪ ਰਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
+"ਇਹ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਵਧੀਆ ਫਲਾਪੀ ਪਹਿਲੀ ਫਲਾਪੀ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
#: ../fsset.py:178
msgid "Checking for Bad Blocks"
@@ -728,9 +735,9 @@ msgid ""
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"%s ਨੂੰ ext3 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਵੀ ਜਾਰੀ "
-"ਰਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ \n"
+"ਰਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ\\n"
"\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../fsset.py:1189
msgid "RAID Device"
@@ -760,8 +767,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"ਜੰਤਰ %s ਤੇ ਸਵੈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ "
-"ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਜੰਤਰ %s ਤੇ ਸਵੈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ "
+"ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ"
@@ -776,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਗਲਤੀ: ਸਵੈਪ ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
"\n"
-"ਇਸ ਦਾ ਆਮ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੇਗਾ। \n"
+"ਇਸ ਦਾ ਆਮ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੇਗਾ।\n"
"\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ 'OK' ਦਬਾਉ।"
@@ -788,8 +795,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"ਜੰਤਰ /dev/%s ਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕ ਖੋਜੇ ਗਏ ਹਨ। ਅਸੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਨਹੀ ਕਰਦੇ "
-"ਹਾਂ।\n"
+"ਜੰਤਰ /dev/%s ਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕ ਖੋਜੇ ਗਏ ਹਨ। ਅਸੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ "
+"ਨਹੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।\n"
"\n"
"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ"
@@ -801,8 +808,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s ਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ "
-"ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"%s ਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ "
+"ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ"
@@ -814,8 +821,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀਰਹਿ "
-"ਸਕਦਾ ਹ। \n"
+"%s ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ "
+"ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ। \n"
"\n"
"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ <Enter>ਦਬਾਓ"
@@ -827,8 +834,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ "
-"ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"%s ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ "
+"ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ"
@@ -844,8 +851,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਰਸਤੇ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹਨ। "
-"ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ \n"
+"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਸ ਰਸਤੇ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ "
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹਨ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ"
@@ -857,8 +864,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s. ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ "
-"ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"%s ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਦੌਰਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s. ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਗੰਭੀਰ ਹੈ ਅਤੇ "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ"
@@ -889,8 +896,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਬਹੁ-ਜੰਤਰਾਂ ਦੇ ਲੇਬਲ %s ਹਨ। ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਲੇਬਲ ਸ਼ੰਨਾਖਤੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ "
-"ਠੀਕ-ਠਾਕ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਣ। \n"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਬਹੁ-ਜੰਤਰਾਂ ਦੇ ਲੇਬਲ %s ਹਨ। ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਲੇਬਲ ਸ਼ੰਨਾਖਤੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ਤਾਂ "
+"ਕਿ ਉਹ ਠੀਕ-ਠਾਕ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਣ।\n"
"\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹੱਲ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
@@ -899,7 +906,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "_Reboot"
-msgstr "_ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(_R)"
#: ../fsset.py:2392
msgid "Formatting"
@@ -950,8 +957,8 @@ msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-"ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਆਈ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਸਫਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਕਈ ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
+"ਪਰਦਾ-ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਆਈ "
+"ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਫਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਕਈ ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
#: ../gui.py:238 ../text.py:336
msgid "Fix"
@@ -1013,7 +1020,8 @@ msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫਲਾਪੀ ਪਾਉ। ਡਿਸਕ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅੰਸ਼ ਮਿਟ ਜਾਣਗੇ, ਇਸਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਫਲਾਪੀ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਚੁਣੋ।"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫਲਾਪੀ ਪਾਉ। ਡਿਸਕ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅੰਸ਼ ਮਿਟ ਜਾਣਗੇ, ਇਸਕਰਕੇ ਆਪਣੀ "
+"ਫਲਾਪੀ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਚੁਣੋ।"
#: ../gui.py:763
msgid "default:LTR"
@@ -1045,11 +1053,11 @@ msgstr ""
#: ../gui.py:1112 ../gui.py:1117 ../packages.py:187 ../packages.py:600
#: ../packages.py:1496 ../packages.py:1501
msgid "_Exit"
-msgstr "_ਬਾਹਰ"
+msgstr "ਬਾਹਰ(_E)"
#: ../gui.py:1113
msgid "_Retry"
-msgstr "_ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ(_R)"
#: ../gui.py:1116 ../packages.py:1500
msgid "The installer will now exit..."
@@ -1067,27 +1075,27 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹ
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120
msgid "_Back"
-msgstr "_ਪਿੱਛੇ"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
#: ../gui.py:1216
msgid "_Next"
-msgstr "_ਅੱਗੇ"
+msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
#: ../gui.py:1218
msgid "_Release Notes"
-msgstr "_ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ(_R)"
#: ../gui.py:1220
msgid "Show _Help"
-msgstr "_ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ(_H)"
#: ../gui.py:1222
msgid "Hide _Help"
-msgstr "ਸ_ਹਾਇਤਾ ਉਹਲੇ"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਉਹਲੇ(_H)"
#: ../gui.py:1224
msgid "_Debug"
-msgstr "_ਡੀਬੱਗ"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)"
#: ../gui.py:1311
#, python-format
@@ -1136,13 +1144,13 @@ msgstr ""
"ਸਾਫਟਵੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਸੀਡੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਪਵੇਗੀ:\n"
"\n"
"%s\n"
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਲਵੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤਾਂ ਮੁਡ਼ ਚਾਲ਼ੂ ਕਰਨ ਲਈ \"ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਲਵੋ। ਜੇਕਰ "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤਾਂ ਮੁਡ਼ ਚਾਲ਼ੂ ਕਰਨ ਲਈ \"ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1407 ../kickstart.py:1435
#: ../iw/partition_gui.py:1008
msgid "_Continue"
-msgstr "_ਜਾਰੀ"
+msgstr "ਜਾਰੀ(_C)"
#: ../image.py:155
#, python-format
@@ -1150,8 +1158,8 @@ msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"ਸੀਡੀ ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਤਾਂ "
-"ਨਹੀ ਰਹੇ, tty2 ਤੇ ਸ਼ੈਲ ਤੋਂ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਲਈ OK ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+"ਸੀਡੀ ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ "
+"ਖੋਲ ਤਾਂ ਨਹੀ ਰਹੇ, tty2 ਤੇ ਸ਼ੈਲ ਤੋਂ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਲਈ OK ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
#: ../image.py:188
msgid "Copying File"
@@ -1166,8 +1174,8 @@ msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਤੇ "
-"ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ ਹੀ ਨਹੀ ਬਚੀ ਹੈ।"
+"ਇੰਸਟਾਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ "
+"ਡਿਸਕ ਤੇ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ ਹੀ ਨਹੀ ਬਚੀ ਹੈ।"
#: ../image.py:283
msgid "Change CDROM"
@@ -1205,12 +1213,12 @@ msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਪੈਕੇਜ '%s' ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ ਕੀ "
-"ਤੁਸੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"ਤੁਸੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਪੈਕੇਜ '%s' ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਮੌਜੂਦ "
+"ਨਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../kickstart.py:1406 ../kickstart.py:1434
msgid "_Abort"
-msgstr "_ਛੱਡੋ"
+msgstr "ਛੱਡੋ(_A)"
#: ../kickstart.py:1426
msgid "Missing Group"
@@ -1222,8 +1230,8 @@ msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਸਮੂਹ '%s' ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ "
-"ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
+"ਤੁਸੀ ਸਮੂਹ '%s' ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ "
+"ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
#: ../network.py:41
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1247,13 +1255,13 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"ਲੀਨਕਸ ਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਾਊਟ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸਥਾਨ "
-"ਤੋ ਅੱਗੇ ਜਾ ਉਪਰੰਤ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। \n"
+"ਲੀਨਕਸ ਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਾਊਟ ਹੈ। "
+"ਤੁਸੀ ਸਥਾਨ ਤੋ ਅੱਗੇ ਜਾ ਉਪਰੰਤ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "ਕੀ ਇਸ ਨਵੀਨੀਕਰਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
+msgstr "ਕੀ ਇਸ ਨਵੀਨੀਕਰਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../packages.py:144
msgid "Reading"
@@ -1268,24 +1276,24 @@ msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"ਹੈਂਡਰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੋਣਾ ਜਾ ਮਾਧਿਅਮ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣਾ ਹੈ, <Enter> "
-"ਦਬਾ ਕੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+"ਹੈਂਡਰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੋਣਾ ਜਾ ਮਾਧਿਅਮ ਨਿਕਾਰਾ "
+"ਹੋਣਾ ਹੈ, <Enter> ਦਬਾ ਕੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: ../packages.py:164
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"ਫਾਇਲ comps ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਮਾਧਿਅਮ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣਾ ਹੈ। "
-"<Enter> ਦਬਾ ਕੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+"ਫਾਇਲ comps ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਮਾਧਿਅਮ "
+"ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣਾ ਹੈ। <Enter> ਦਬਾ ਕੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: ../packages.py:176 ../packages.py:681 ../upgrade.py:350
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"ਸਿਰਲੇਖ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਵਿਲੀਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਮਾਧਿਅਮ ਨਿਕਾਰਾ "
-"ਹੋਣਾ ਹੈ। <Enter> ਦਬਾ ਕੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+"ਸਿਰਲੇਖ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਵਿਲੀਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਹੋਣਾ "
+"ਜਾਂ ਮਾਧਿਅਮ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣਾ ਹੈ। <Enter> ਦਬਾ ਕੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: ../packages.py:183 ../packages.py:596
#, python-format
@@ -1293,8 +1301,8 @@ msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੇ ਇਸ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ "
-"ਨਹੀ ਹੈ।"
+"ਤੁਸੀ ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੇ ਇਸ ਜਾਰੀ "
+"ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: ../packages.py:293
msgid "Dependency Check"
@@ -1321,9 +1329,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"ਪੈਕੇਜ %s-%s-%s ਖੋਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਇਲ ਦੀ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਗੀ ਜਾਂ ਪੈਕੇਜ "
-"ਦਾ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸੀਡੀ ਤੋ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸੀਡੀ "
-"ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸੀਡੀ ਡਰਾਇਵ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। \n"
+"ਪੈਕੇਜ %s-%s-%s ਖੋਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਇਲ ਦੀ "
+"ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਗੀ ਜਾਂ ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸੀਡੀ ਤੋ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ "
+"ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸੀਡੀ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸੀਡੀ ਡਰਾਇਵ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।"
@@ -1345,9 +1353,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"%s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਅਸਫਲਤਾ, ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਣਾ ਅਤੇ/"
-"ਜਾਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਗਲਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਥੇ ਹੀ "
-"ਛੱਡਣਾ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ \n"
+"%s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਅਸਫਲਤਾ, ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਲੋਡ਼ੀਦੀ "
+"ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਣਾ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨੂੰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਗਲਤੀ ਹੈ ਅਤੇ "
+"ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਥੇ ਹੀ ਛੱਡਣਾ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ "
+"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ\\n"
"\n"
"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ 'OK' ਦਬਾਓ।"
@@ -1370,18 +1379,18 @@ msgid ""
"Installing %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ \n"
+"%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ\n"
"\n"
#: ../packages.py:909 ../packages.py:1209
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s-%s-%s.%s।\n"
#: ../packages.py:911 ../packages.py:1211
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ %s-%s-%s.%s।\n"
#: ../packages.py:927
#, python-format
@@ -1396,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਪੈਕੇਜ ਸਵੈ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲਈ ਚੁਣੇ\n"
-" ਗਏ ਹਨ:\n"
+"ਗਏ ਹਨ:\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -1414,8 +1423,8 @@ msgid ""
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਜੋ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਡਿਸਕ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। "
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ :\n"
+"ਤੁਸੀ ਜੋ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਡਿਸਕ ਤੇ "
+"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ:\n"
"\n"
#: ../packages.py:978 ../packages.py:999 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057
@@ -1434,8 +1443,8 @@ msgid ""
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਜੋ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਫਾਇਲ ਨੋਡ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਨੋਡ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ:\n"
+"ਤੁਸੀ ਜੋ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਫਾਇਲ ਨੋਡ "
+"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਨੋਡ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ:\n"
"\n"
#: ../packages.py:1000
@@ -1476,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:1482
msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ! ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ-ਜਾਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ !"
+msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ! ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ-ਜਾਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ!"
#: ../packages.py:1483
#, python-format
@@ -1495,9 +1504,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਇਸ %s ਦੇ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ\n"
"\n"
-"ਇਹ ਮੁੱਖ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਉਤਪਾਦਨ ਲਈ ਨਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਖ ਮੰਤਵ "
-"ਜਾਂਚਕਰਤਾਵਾਂ ਕੋਲੋ ਨਤੀਜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਿੱਤ ਦੀਆਂ ਜਰੂਰਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ "
-"ਹੈ\n"
+"ਇਹ ਮੁੱਖ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਉਤਪਾਦਨ ਲਈ ਨਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ "
+"ਮੁੱਖ ਮੰਤਵ ਜਾਂਚਕਰਤਾਵਾਂ ਕੋਲੋ ਨਤੀਜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਿੱਤ ਦੀਆਂ ਜਰੂਰਤਾਂ "
+"ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਥੇ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ:\n"
"\n"
@@ -1507,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:1496
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_I)"
#: ../partedUtils.py:186 ../textw/partition_text.py:557
msgid "Foreign"
@@ -1523,11 +1532,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"ਜੰਤਰ %s LDL ਫਾਰਮਿਟਿੰਡ ਹੈ, ਨਾਕਿ ਕਿ CDL ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ। LDL ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ DASDs %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ "
-"ਦੌਰਾਨ ਵਰਤੋ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ "
-"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"ਜੰਤਰ %s LDL ਫਾਰਮਿਟਿੰਡ ਹੈ, ਨਾਕਿ ਕਿ CDL ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ। LDL ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ DASDs %s "
+"ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤੋ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਡਿਸਕ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
+"ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ "
+"ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ DASD ਨੂੰ CDL ਫਾਰਮਿਟ ਵਰਤ ਕੇ ਮੁਡ਼-ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ DASD ਨੂੰ CDL ਫਾਰਮਿਟ ਵਰਤ ਕੇ ਮੁਡ਼-ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../partedUtils.py:308
#, python-format
@@ -1538,18 +1548,19 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"//dev/%s ਤੇ, ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਖਾਕਾ ਦੀ ਕਿਸਮ %s ਹੈ। %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਸ ਡਿਸਕ ਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ "
-"ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"/dev/%s ਤੇ, ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਖਾਕਾ ਦੀ ਕਿਸਮ %s ਹੈ। %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇਸ ਡਿਸਕ ਤੇ "
+"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਰਾ "
+"ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../partedUtils.py:317
msgid "_Ignore drive"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ _ਅਣਡਿੱਠੀ"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣਡਿੱਠੀ(_I)"
#: ../partedUtils.py:318
msgid "_Format drive"
-msgstr "_ਡਰਾਇਵ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਫਾਰਮਿਟ(_I)"
#: ../partedUtils.py:651
#, python-format
@@ -1577,12 +1588,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"ਜੰਤਰ %s (%s) ਤੇ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਡਰਾਇਵ ਤੋ "
-"ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"ਜੰਤਰ %s (%s) ਤੇ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ "
+"ਇਸ ਡਰਾਇਵ ਤੋ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਡਰਾਇਵ ਬਾਰੇ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਡਾਰਇਵ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ ?"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਡਾਰਇਵ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
#: ../partedUtils.py:888
#, python-format
@@ -1595,8 +1606,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"ਜੰਤਰ %s ਤੇ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਡਰਾਇਵ ਤੋ ਸਾਰਾ "
-"ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"ਜੰਤਰ %s ਤੇ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਪੜਨਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ "
+"ਡਰਾਇਵ ਤੋ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਡਰਾਇਵ ਬਾਰੇ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
@@ -1611,8 +1622,8 @@ msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੈ - ਕੋਈ ਵੀ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਲੱਭਾ, ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਸੀ ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾ ਸਕੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ "
-"ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਆਪਣੇ ਕੱਲ-ਪੁਰਜਿਆਂ (ਹਾਰਡਵੇਅਰ) ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। "
+"ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੈ - ਕੋਈ ਵੀ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਲੱਭਾ, ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਸੀ ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾ ਸਕੋ। ਕਿਰਪਾ "
+"ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਆਪਣੇ ਜੰਤਰ (ਹਾਰਡਵੇਅਰ) ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1632,8 +1643,8 @@ msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"ਗਲਤੀ - ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾ ਹਨ। ਮੰਨਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹਨ ਵਰਣਨਮਾਲਾ, "
-"ਅੰਕ , '.' ਜਾਂ '_'।"
+"ਗਲਤੀ - ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾ ਹਨ। ਮੰਨਣਯੋਗ ਅੱਖਰ "
+"ਹਨ ਵਰਣਨਮਾਲਾ, ਅੰਕ , '.' ਜਾਂ '_'।"
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1653,16 +1664,17 @@ msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"ਗਲਤੀ - ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾ ਹਨ। ਮੰਨਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹਨ ਵਰਣਨਮਾਲਾ, "
-"ਅੰਕ , '.' ਜਾਂ '_'।"
+"ਗਲਤੀ - ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾ ਹਨ। ਮੰਨਣਯੋਗ "
+"ਅੱਖਰ ਹਨ ਵਰਣਨਮਾਲਾ, ਅੰਕ , '.' ਜਾਂ '_'।"
#: ../partIntfHelpers.py:94
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਗਲਤ ਹੈ। ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ '/' ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਅਤੇ '/' ਨਾਲ ਖਤਮ ਨਹੀ ਹੋ "
-"ਸਕਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ। "
+"ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਗਲਤ ਹੈ। ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ '/' ਨਾਲ ਆਰੰਭ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਅਤੇ '/' ਨਾਲ ਖਤਮ "
+"ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੋਣੀ "
+"ਚਾਹੀਦੀ।"
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1713,7 +1725,9 @@ msgstr "ਤੁਸੀ ਇੱਕ LDL ਦਾ DASD ਨਾਲ ਫਾਰਮਿਟ ਕ
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "ਤੁਸੀ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਐਕਸਟੇਡਡ ਭਾਗ ਹੈ ਜੋ ਕਿ %s ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਐਕਸਟੇਡਡ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s "
+"ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid ""
@@ -1737,7 +1751,7 @@ msgstr "ਤੁਸੀ ਜੰਤਰ '/dev/%s' ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਭ ਭਾ
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:732 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080
#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353
msgid "_Delete"
-msgstr "_ਹਟਾਉ"
+msgstr "ਹਟਾਉ(_D)"
#: ../partIntfHelpers.py:290
msgid "Notice"
@@ -1776,11 +1790,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "ਤੁਸੀ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਐਕਸਟੇਡਡ ਭਾਗ ਹੈ ਜੋ ਕਿ %s ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਐਕਸਟੇਡਡ ਭਾਗ ਹੈ ਜੋ ਕਿ "
+"%s ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: ../partIntfHelpers.py:379
msgid "Format as Swap?"
-msgstr "ਸਵੈਪ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮਿਟ?"
+msgstr "ਸਵੈਪ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#: ../partIntfHelpers.py:380
#, python-format
@@ -1790,10 +1806,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ 0x82 (ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ) ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ "
-"ਹੋਇਆ ਹੈ।\n"
+"/dev/%s ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ 0x82 (ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ) ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਲੀਨਕਸ ਸਵੈਪ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ "
+"ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੋਇਆ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਲੀਨਕਸ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਲੀਨਕਸ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../partIntfHelpers.py:401
msgid ""
@@ -1804,10 +1820,11 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਅਸੀ ਇਸ ਦੀ "
-"ਸਿਫਾਰਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਲੀਨਕਸ ਦੀ "
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾ ਆਵੇ। ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਕੁਝ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਜਿਵੇ ਕਿ "
-"ਮੁੱਖ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਤਾਂ ਬੇਸ਼ੱਕ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
+"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਅਸੀ "
+"ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ "
+"ਨਾਲ ਲੀਨਕਸ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾ ਆਵੇ। ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਭਾਗ "
+"ਤੇ ਕੁਝ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੁੱਖ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਤਾਂ ਬੇਸ਼ੱਕ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ "
+"ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Format?"
@@ -1815,11 +1832,11 @@ msgstr "ਫਾਰਮਿਟ?"
#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1006
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "_ਭਾਗ ਸੋਧ"
+msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ(_M)"
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Do _Not Format"
-msgstr "ਫਾਰਮਿਟ _ਨਾ ਕਰੋ"
+msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਨਾ ਕਰੋ(_N)"
#: ../partIntfHelpers.py:417
msgid "Error with Partitioning"
@@ -1833,8 +1850,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਜੋ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਤੁਸੀ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ। %s ਦੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ "
-"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨੀਆਂ ਜਰੂਰੀ ਹਨ \n"
+"ਜੋ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਤੁਸੀ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ। "
+"%s ਦੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨੀਆਂ ਜਰੂਰੀ ਹਨ।\n"
"\n"
"%s"
@@ -1851,25 +1868,27 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਚੇਤਵਾਨੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ\n"
+"ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਚੇਤਵਾਨੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਆਪਣੀ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਆਪਣੀ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:660
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr "ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ।"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗ ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ "
+"ਹੋ ਜਾਏਗਾ।"
#: ../partIntfHelpers.py:450
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ 'ਹਾਂ' ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ 'ਨਹੀ' ਚੁਣੋ ਅਤੇ "
-"ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ।"
+"ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ 'ਹਾਂ' ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ 'ਨਹੀ' "
+"ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ।"
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
@@ -1909,9 +1928,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "ਮੁਡ਼-ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਲਿਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਲਿਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../partitioning.py:77
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1923,8 +1941,9 @@ msgid ""
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ ਹੁਣ ਉਸ ਪਰਦੇ "
-"ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
+"ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ "
+"ਹੁਣ ਉਸ ਪਰਦੇ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਜਾਰੀ "
+"ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../partitioning.py:108
msgid "Low Memory"
@@ -1936,8 +1955,9 @@ msgid ""
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ "
-"ਕਰਨ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸੀ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਇਸੇ ਸਮੇਂ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਾਂ। ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ?"
+"ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ "
+"ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸੀ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਇਸੇ ਸਮੇਂ ਡਿਸਕ "
+"ਤੇ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਾਂ। ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ?"
#: ../partitions.py:761
#, python-format
@@ -1945,19 +1965,20 @@ msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਰੂਟ(root) ਭਾਗ(/) ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲ਼ਈ "
-"ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
+"ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਰੂਟ(root) ਭਾਗ(/) ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
+"ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲ਼ਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:766
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਰੂਟ(root) ਭਾਗ ੨੫੦(250) ਮੈਗਾਬਾਇਟ ਤੋ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ %s ਲਈ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ਰੂਟ(root) ਭਾਗ ੨੫੦(250) ਮੈਗਾਬਾਇਟ ਤੋ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ %s ਲਈ "
+"ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:773
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ /boot/efi ਭਾਗ ਫੈਟ(FAT) ਕਿਸਮ ਅਤੇ 50 ਮੈਗਾਬਾਇਟ ਦਾ ਬਣਾਉਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:796
@@ -1970,8 +1991,8 @@ msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ %s ਭਾਗ %s ਮੈਗਾਬਾਇਟ ਤੋ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ "
-"ਹੈ।"
+"ਤੁਹਾਡਾ %s ਭਾਗ %s ਮੈਗਾਬਾਇਟ ਤੋ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
+"ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:652
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
@@ -1986,8 +2007,8 @@ msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਭਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਹਰ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ "
-"ਸਾਰੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਲਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।"
+"ਤੁਸੀ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਭਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਹਰ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, "
+"ਪਰ ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਲਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:869
#, python-format
@@ -1995,8 +2016,8 @@ msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ੩੨ ਤੋ ਵੱਧ ਸਵੈਪ-ਜੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ। %s ਲਈ ਕਰਨਲ ਅਧਿਕਤਮ 32 ਸਵੈਪ-ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ "
-"ਹੈ।"
+"ਤੁਸੀ ੩੨ ਤੋ ਵੱਧ ਸਵੈਪ-ਜੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ। %s ਲਈ ਕਰਨਲ ਅਧਿਕਤਮ 32 ਸਵੈਪ-ਜੰਤਰਾਂ "
+"ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:880
#, python-format
@@ -2004,8 +2025,8 @@ msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"ਤਸੀ ਸਵੈਪ-ਥਾਂ(%dM) ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰੈਮ(RAM) (%dM) ਤੋ ਘੱਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਤੇ "
-"ਗਲਤ ਅਸਰ ਪਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+"ਤਸੀ ਸਵੈਪ-ਥਾਂ(%dM) ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰੈਮ(RAM) (%dM) ਤੋ ਘੱਟ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਇਹ "
+"ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਤੇ ਗਲਤ ਅਸਰ ਪਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:1167
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -2021,8 +2042,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ। ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ / ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../partRequests.py:236
@@ -2031,8 +2051,8 @@ msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ %s ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਠੀਕ ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਹੀ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਕੇਤ "
-"ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਵਰਤੋ।"
+"ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ %s ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਠੀਕ ਸਿਸਟਮ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਹੀ "
+"ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਕੇਤ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਵਰਤੋ।"
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -2043,8 +2063,7 @@ msgstr "ਇਹ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਲੀਨਕਸ ਫਾਇਲ ਸਿ
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr ""
-"ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰੀ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਚੁਣੋ।"
+msgstr "ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰੀ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਚੁਣੋ।"
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
@@ -2058,7 +2077,9 @@ msgstr "ਭਾਗ %s (%10.2f ਐਮਬੀ) ਦਾ ਅਕਾਰ %10.2f ਐਮਬ
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
-msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਭਾਗ(ਅਕਾਰ = %s ਐਮਬੀ) ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਧਿਕਤਮ ਅਕਾਰ %s ਐਮਬੀ ਤੋ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਭਾਗ(ਅਕਾਰ = %s ਐਮਬੀ) ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਧਿਕਤਮ ਅਕਾਰ %s ਐਮਬੀ ਤੋ ਵੱਧ "
+"ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../partRequests.py:474
#, python-format
@@ -2088,8 +2109,8 @@ msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"ਇਸ ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ %s ਸਪੇਰਸ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਹੋਰ ਸਪੇਰਸ ਹੋਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੇਡ(RAID) "
-"ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਮੈਬਰ ਜੋਡ਼ਨੇ ਪੈਣਗੇ।"
+"ਇਸ ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ %s ਸਪੇਰਸ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਹੋਰ ਸਪੇਰਸ ਹੋਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਮੈਬਰ ਜੋਡ਼ਨੇ ਪੈਣਗੇ।"
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
@@ -2106,7 +2127,7 @@ msgstr "ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ ਵਿਵਸਥਾ"
#: ../rescue.py:178
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨੈਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../rescue.py:223 ../text.py:500
msgid "Cancelled"
@@ -2119,12 +2140,12 @@ msgstr "ਮੈ ਇਥੋ ਪਹਿਲੇ ਪਗ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕ
#: ../rescue.py:240 ../rescue.py:275 ../rescue.py:432
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-"ਜਦੋ ਵੀ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸ਼ੈਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਉ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਜਦੋ ਵੀ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸ਼ੈਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਉ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ "
+"ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../rescue.py:259 ../rescue.py:328 ../rescue.py:336 ../rescue.py:407
msgid "Rescue"
-msgstr "ਬਚਾਉ"
+msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ"
#: ../rescue.py:260
#, python-format
@@ -2139,13 +2160,14 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਬਚਾਉ ਖੇਤਰ ਤੁਹਾਡੀ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਿੱਚ ਮਾਊਟ ਕਰਵਾ "
-"ਦੇਵੇਗਾ।।ਤਦ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
-"ਹੋ ਤਾਂ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 'ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਸਿਰਫ "
-"ਪੜਨ ਲਈ ਵੀ ਮਾਊਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਨਾ ਕਿ ਪੜਨ-ਲਿਖਣ ਲਈ।\n"
+"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਖੇਤਰ ਤੁਹਾਡੀ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s "
+"ਵਿੱਚ ਮਾਊਟ ਕਰਵਾ ਦੇਵੇਗਾ। ਤਦ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ "
+"ਤੁਸੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ "
+"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 'ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਵੀ ਮਾਊਟ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ, ਨਾ ਕਿ ਪੜਨ-ਲਿਖਣ ਲਈ।\n"
"\n"
-"ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਇਹ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀ 'ਛੱਡੋ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਤੋ ਬਾਹਰ ਆ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ "
-"ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੈਲ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
+"ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਇਹ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀ 'ਛੱਡੋ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਤੋ ਬਾਹਰ ਆ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੈਲ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
#: ../rescue.py:270 ../iw/partition_gui.py:562 ../loader2/cdinstall.c:109
@@ -2165,7 +2187,7 @@ msgstr "ਛੱਡੋ"
#: ../rescue.py:302
msgid "System to Rescue"
-msgstr "ਬਚਾਉ ਲਈ ਸਿਸਟਮ"
+msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ"
#: ../rescue.py:303
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
@@ -2181,9 +2203,9 @@ msgid ""
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀ ਚੁਣਿਆ। ਐਟਰ ਦਬਾਕੇ ਸ਼ੈਲ "
-"ਵਿੱਚ ਜਾਉ ਅਤੇ fsck ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਭਾਗ ਮਾਊਟ ਕਰੋ। ਜਦੋ ਤੁਸੀ ਸ਼ੈਲ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਉਗੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ ਹੀ "
-"ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀ ਚੁਣਿਆ। "
+"ਐਟਰ ਦਬਾਕੇ ਸ਼ੈਲ ਵਿੱਚ ਜਾਉ ਅਤੇ fsck ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਭਾਗ ਮਾਊਟ ਕਰੋ। ਜਦੋ ਤੁਸੀ ਸ਼ੈਲ "
+"ਵਿਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਉਗੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਖੁਦ ਹੀ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../rescue.py:337
#, python-format
@@ -2199,8 +2221,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ %s ਦੇ ਹੇਠ ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਸ਼ੈਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਉ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਰੂਟ(root) ਵਾਤਾਵਰਣ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
-"ਹੋ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ:\n"
+"ਸ਼ੈਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਉ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਰੂਟ(root) ਵਾਤਾਵਰਣ ਬਣਾਉਣਾ "
+"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2223,15 +2245,15 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:414
msgid "Rescue Mode"
-msgstr "ਬਚਾਉ ਢੰਗ"
+msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਢੰਗ"
#: ../rescue.py:415
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਨਹੀ ਹੈ। ਸ਼ੈਲ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਐਟਰ ਦਬਾਉ। ਸ਼ੈਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਸਮੇਂ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ "
-"ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਨਹੀ ਹੈ। ਸ਼ੈਲ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਐਟਰ ਦਬਾਉ। ਸ਼ੈਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ "
+"ਆਉਣ ਸਮੇਂ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../rescue.py:429
#, python-format
@@ -2264,8 +2286,7 @@ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) ੨੦੦੪ Red Hat, Inc."
#: ../text.py:367
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ | <Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ"
#: ../text.py:369
@@ -2303,9 +2324,9 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖਿਆ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਾਫ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਨਹੀ ਹੋਇਆ ਹੈ। "
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰੋ, ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋਣ ਦਿਉ ਅਤੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ "
-"ਲਈ ਠੀਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖਿਆ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਾਫ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਨ-ਮਾਊਟ "
+"ਨਹੀ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰੋ, ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ "
+"ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋਣ ਦਿਉ ਅਤੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ।\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:132
@@ -2315,8 +2336,8 @@ msgid ""
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖਿਆ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਾਫ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਨਹੀ ਹੋਇਆ ਨਹੀ ਹੈ। "
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਮਾਊਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ।\n"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੇਠ ਲਿਖਿਆ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸਾਫ਼ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ "
+"ਅਨ-ਮਾਊਟ ਨਹੀ ਹੋਇਆ ਨਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਮਾਊਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ।\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:266 ../upgrade.py:272
@@ -2328,8 +2349,9 @@ msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਸੂਚੀਬੱਧ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟ ਨਹੀ ਕੀਤੇ "
-"ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਸੂਚੀਬੱਧ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ "
+"ਮਾਊਟ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਨਵੀਨੀਕਰਨ "
+"ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: ../upgrade.py:273
msgid ""
@@ -2337,9 +2359,9 @@ msgid ""
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਸੂਚੀਬੱਧ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨਿਯਮਿਤ ਨਹੀ ਹਨ "
-"ਅਤੇ ਮਾਊਟ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਦੀ "
-"ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਸੂਚੀਬੱਧ ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ "
+"ਨਿਯਮਿਤ ਨਹੀ ਹਨ ਅਤੇ ਮਾਊਟ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ "
+"ਹੱਲ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: ../upgrade.py:290
msgid ""
@@ -2348,8 +2370,9 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਅੱਗੇ ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਸਲੀ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ ਹਨ, ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਅਸੀ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ "
-"ਹਾਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸੰਬੰਧਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।\n"
+"ਅੱਗੇ ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਸਲੀ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ ਹਨ, ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਅਸੀ ਸਹਾਇਕ "
+"ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਾਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸੰਬੰਧਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ "
+"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:296
@@ -2363,8 +2386,9 @@ msgid ""
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਸਨ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰਨਗੀਆਂ। "
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਮੂਲ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।\n"
+"ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਸਨ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ "
+"ਸਮੱਸਿਆ ਪੈਦਾ ਕਰਨਗੀਆਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਮੂਲ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੀ "
+"ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:313
@@ -2390,9 +2414,9 @@ msgid ""
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸਿਸਟਮ, ਜਿਸ ਉੱਪਰ pre-rpm 4.x ਡਾਟਾਬੇਸ ਹੋਵੇ, ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ "
-"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਵਰਜਨ ਲਈ errata ਆਰਪੀਐਮ ਪੈਕੇਜ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਜਾਰੀ ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਹੈ, "
-"ਅਨੁਸਾਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਨਵੀਕਰਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਚਲਾਉ।"
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸਿਸਟਮ, ਜਿਸ ਉੱਪਰ pre-rpm 4.x ਡਾਟਾਬੇਸ ਹੋਵੇ, ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ "
+"ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਵਰਜਨ ਲਈ errata ਆਰਪੀਐਮ ਪੈਕੇਜ, ਜਿਵੇ ਕਿ "
+"ਜਾਰੀ ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਹੈ, ਅਨੁਸਾਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਨਵੀਕਰਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਚਲਾਉ।"
#: ../upgrade.py:402
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
@@ -2405,9 +2429,9 @@ msgid ""
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"%s ਦੇ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਦਾ ਸੰਕੁਚਿਤ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਾਪਦਾ %s ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ %s ਦੇ "
-"ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ "
-"ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+"%s ਦੇ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਦਾ ਸੰਕੁਚਿਤ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਾਪਦਾ %s ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪਹਿਲਾਂ "
+"ਇੰਸਟਾਲ %s ਦੇ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀ "
+"ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../upgrade.py:483
#, python-format
@@ -2420,9 +2444,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ %s ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਰਹੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ "
-"ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਇੱਕ ਦੂਸਰੇ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਹਨ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ "
-"ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਅਸਥਿਰ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾਰੀ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਵੇਖੋ।\n"
+"ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ %s ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਰਹੇ ਹਨ, "
+"ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਇੱਕ ਦੂਸਰੇ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਹਨ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਇਹ ਕੰਮ "
+"ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਅਸਥਿਰ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਧੇਰੇ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾਰੀ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਵੇਖੋ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
@@ -2433,9 +2458,9 @@ msgid ""
"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ /etc/redhat-release ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ %s ਸਿਸਟਮ ਨਹੀ "
-"ਹੈ। ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਇੱਕ ਅਸਥਿਰ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀ "
-"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+"ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਤੇ /etc/redhat-release ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ %s ਸਿਸਟਮ "
+"ਨਹੀ ਹੈ। ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਇੱਕ ਅਸਥਿਰ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ "
+"ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../upgrade.py:552
#, python-format
@@ -2444,8 +2469,8 @@ msgid ""
"higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the "
"upgrade process?"
msgstr ""
-"%s ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਲਈ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਰੈਡ-ਹੈਟ ਲੀਨਕਸ ੬.੨ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਲਈ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਸਟਮ "
-"ਪੁਰਾਣਾ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"%s ਦੇ ਇਸ ਵਰਜਨ ਲਈ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਰੈਡ-ਹੈਟ ਲੀਨਕਸ ੬.੨ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਲਈ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। "
+"ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਪੁਰਾਣਾ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../urlinstall.py:46
msgid "Connecting..."
@@ -2461,9 +2486,9 @@ msgid ""
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
-"X ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਆਰੰਭ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ VNC ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ "
-"ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕੇ ਤੇ ਗਰਾਫਿਕਲ ਜਾਂ ਪਾਠ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਜਾ "
-"ਸਕੇ?"
+"X ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਆਰੰਭ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ VNC ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ, "
+"ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕੇ ਤੇ ਗਰਾਫਿਕਲ ਜਾਂ ਪਾਠ ਢੰਗ "
+"ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਜਾ ਸਕੇ?"
#: ../vnc.py:62 ../vnc.py:65
msgid "Use text mode"
@@ -2487,8 +2512,8 @@ msgid ""
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਸੁਣਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਜੁੜਨ ਤੇ ਵੇਖਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ "
-"ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।"
+"ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ-ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਸੁਣਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਜੁੜਨ "
+"ਤੇ ਵੇਖਣ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।"
#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:435
msgid "Password:"
@@ -2519,16 +2544,16 @@ msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "DDC ਖੋਜਿਆ ਮਾਨੀਟਰ"
#: ../zfcp.py:27
-#, fuzzy
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI "
"LUN and a 64 bit FCP LUN."
msgstr ""
-"zSeries ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਸਨਅਤੀ ਪੱਧਰ SCSI ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਬਰ ਚੈਨਲ(FCP) ਰਾਹੀ ਖੋਲ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ "
-"ਜੰਤਰ ਲਈ ੫ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦੇਣੇ ਪੈਣਗੇ। ਇੱਕ 16 ਬਿੱਟ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ, 16 ਬਿੱਟ SCSI ID, ਇੱਕ 64 ਬਿੱਟ "
-"ਵਰਡਵਾਇਡ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ(WWPN), ਇੱਕ 16 ਬਿੱਟ SCSI LUN ਅਤੇ 64 ਬਿੱਟ FCP LUN।"
+"zSeries ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਸਨਅਤੀ ਪੱਧਰ SCSI ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਬਰ ਚੈਨਲ(FCP) ਰਾਹੀ ਖੋਲ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਜੰਤਰ ਲਈ ੫ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦੇਣੇ ਪੈਣਗੇ। ਇੱਕ 16 ਬਿੱਟ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ, 16 ਬਿੱਟ SCSI ID, "
+"ਇੱਕ 64 ਬਿੱਟ ਵਰਡਵਾਇਡ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ(WWPN), ਇੱਕ 16 ਬਿੱਟ SCSI LUN ਅਤੇ 64 "
+"ਬਿੱਟ FCP LUN।"
#: ../zfcp.py:29
msgid "Device number"
@@ -2552,7 +2577,7 @@ msgstr "WWPN"
#: ../zfcp.py:36
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਰਡਵਾਇਡ ਪੋਰਟ ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਰਡਵਾਇਡ ਪੋਰਟ ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../zfcp.py:38
msgid "SCSI LUN"
@@ -2560,7 +2585,7 @@ msgstr "SCSI LUN"
#: ../zfcp.py:39
msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
-msgstr "ਤੁਸੀਂ SCSI LUN ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ SCSI LUN ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:102
msgid "FCP LUN"
@@ -2572,7 +2597,7 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ FCP LUN ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ
#: ../iw/account_gui.py:25
msgid "Set Root Password"
-msgstr "ਪ੍ਰੰਬਧਕ(Root) ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਪ੍ਰੰਬਧਕ(Root) ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56
#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:71
@@ -2584,12 +2609,12 @@ msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਪਰ੍ਬੰਧਕ(Root) ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੁਡ਼ ਲਿਖ ਕੇ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ "
-"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਪਰ੍ਬੰਧਕ(Root) ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੁਡ਼ ਲਿਖ "
+"ਕੇ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
#: ../iw/account_gui.py:50
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜੋ ਤੁਸੀ ਭਰੇ, ਵੱਖਰੇ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਭਰੇ ਹਨ, ਵੱਖਰੇ-ਵੱਖਰੇ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: ../iw/account_gui.py:57
msgid "The root password must be at least six characters long."
@@ -2599,23 +2624,25 @@ msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(Root) ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਿੱਚ ਨਾ-ascii ਅੱਖਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲਈ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਿੱਚ ਨਾ-ascii ਅੱਖਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲਈ ਵਰਤਣ ਦੀ "
+"ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
msgstr ""
-"ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਖਾਤਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ "
-"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।"
+"ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਖਾਤਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) "
+"ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।"
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
-msgstr "ਪਰ੍ਬੰਧਕ(Root) ਦਾ _ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ"
+msgstr "ਪਰ੍ਬੰਧਕ(Root) ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
#: ../iw/account_gui.py:113
msgid "_Confirm: "
-msgstr "_ਪੁਸ਼ਟੀਃ"
+msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ(_C):"
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
msgid "Authentication Configuration"
@@ -2635,15 +2662,15 @@ msgstr "N_IS ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: ../iw/auth_gui.py:103
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "NIS ਸਰਵਰ ਲੱਭਣ ਲਈ _ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "NIS ਸਰਵਰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਵਰਤੋਂ(_B)"
#: ../iw/auth_gui.py:115
msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "NIS _ਡੋਮੇਨਃ"
+msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ(_D):"
#: ../iw/auth_gui.py:118
msgid "NIS _Server: "
-msgstr "NIS _ਸਰਵਰ:"
+msgstr "NIS ਸਰਵਰ(_S):"
#: ../iw/auth_gui.py:142
msgid "Enable _LDAP"
@@ -2655,19 +2682,19 @@ msgstr "_TLS ਖੋਜ ਵਰਤੋ"
#: ../iw/auth_gui.py:146
msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "LDAP _ਸਰਵਰ:"
+msgstr "LDAP ਸਰਵਰ(_S):"
#: ../iw/auth_gui.py:149
msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr "LDAP _ਆਧਾਰ DN:"
+msgstr "LDAP ਆਧਾਰ DN(_B):"
#: ../iw/auth_gui.py:177
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "_ਕਰਬਰੋਸ ਯੋਗ"
+msgstr "ਕੀਰਬੀਰੋਸ ਯੋਗ(_K)"
#: ../iw/auth_gui.py:181
msgid "R_ealm:"
-msgstr "ਸੀ_ਮਾ ਖੇਤਰ:"
+msgstr "ਸੀਮਾ ਖੇਤਰ(_E):"
#: ../iw/auth_gui.py:184
msgid "K_DC:"
@@ -2675,19 +2702,19 @@ msgstr "K_DC:"
#: ../iw/auth_gui.py:187
msgid "_Admin Server:"
-msgstr "_ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸਰਵਰਃ"
+msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸਰਵਰ(_A):"
#: ../iw/auth_gui.py:216
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "SMB _ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "SMB ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ ਯੋਗ ਕਰੋ(_A)"
#: ../iw/auth_gui.py:219
msgid "SMB _Server:"
-msgstr "SMB _ਸਰਵਰ:"
+msgstr "_SMB ਸਰਵਰ:"
#: ../iw/auth_gui.py:222
msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "SMB ਵਰਕ_ਗਰੁੱਪ:"
+msgstr "SMB ਵਰਕਗਰੁੱਪ(_G):"
#: ../iw/auth_gui.py:250
msgid "NIS"
@@ -2699,7 +2726,7 @@ msgstr "LDAP"
#: ../iw/auth_gui.py:252
msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Kerberos 5"
+msgstr "ਕੀਰਬੀਰੋਸ 5"
#: ../iw/auth_gui.py:253
msgid "SMB"
@@ -2711,16 +2738,16 @@ msgid ""
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਲਈ ਭੇਜਣ ਵਾਲ਼ੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਸਖਤ "
-"ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
+"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਲਈ ਭੇਜਣ ਵਾਲ਼ੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ "
+"ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਸਖਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ _ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋਂ(_U)"
#: ../iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
-msgstr "_ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ(_P)"
#: ../iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
@@ -2731,16 +2758,16 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
-"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ। (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ BIOS ਕੀ-ਮੈਪ, ਤੁਹਾਡੇ ਅਸਲੀ "
-"ਕੀ-ਮੈਪ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੋ ਵੱਖਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।)"
+"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਉ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ। (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ BIOS ਕੀ-ਮੈਪ, "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਅਸਲੀ ਕੀ-ਮੈਪ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤੋ ਵੱਖਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।)"
#: ../iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
-msgstr "_ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
#: ../iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
-msgstr "ਪੁਸ਼_ਟੀਃ"
+msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ(_F):"
#: ../iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
@@ -2757,8 +2784,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਛੇ(੬) ਅੱਖਰਾਂ ਤੋ ਘੱਟ ਹੈ। ਅਸੀ ਇਸ ਤੋ ਲੰਮੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ "
-"ਕਰਦੇ ਹਾਂ।\n"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਛੇ(੬) ਅੱਖਰਾਂ ਤੋ ਘੱਟ ਹੈ। ਅਸੀ ਇਸ ਤੋ ਲੰਮੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ "
+"ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
@@ -2776,19 +2803,20 @@ msgid ""
"\n"
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
-"ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਤੁਹਾਡੇ %s ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ, ਕਿਸੇ "
-"ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ, ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ, ਜੋ "
-"ਕਿ ਲੀਨਕਸ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਤੁਹਾਡੇ %s ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਫਲਾਪੀ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। "
+"ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ, ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ, ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਨਾ ਕਰਨ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ, ਜੋ ਕਿ ਲੀਨਕਸ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਹਾਲਾਤ "
+"ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਦੀ ਪੁਰਜ਼ੋਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਉ।\n"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "_ਹਾਂ, ਮੈ ਬੂਟ-ਡਿਸਕੀਟ ਬਣਾਉਣ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
+msgstr "ਹਾਂ, ਮੈ ਬੂਟ-ਡਿਸਕੀਟ ਬਣਾਉਣ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ(_Y)"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "ਨਹੀ, ਮੈਂ ਬੂਟ-ਡਿਸਕੀਟ _ਨਹੀ ਬਣਾਉਣ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
+msgstr "ਨਹੀ, ਮੈਂ ਬੂਟ-ਡਿਸਕੀਟ ਨਹੀ ਬਣਾਉਣ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ(_N)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
@@ -2802,9 +2830,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਲਈ LBA32 ਵਰਤਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ, ਜੇ BIOS ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਾ ਹੋਇਆ,ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ "
-"ਨੂੰ ਬੂਟ ਤੋ ਰੋਕ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਸੀ ਇਸ ਦੀ ਪੁਰਜ਼ੋਰ ਸਿਫਾਰਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੇ "
-"ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਜ਼ਰੂਰ ਬਣਾਉ।\n"
+"ਆਪਣੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਲਈ LBA32 ਵਰਤਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨਾ, ਜੇ BIOS ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਾ "
+"ਹੋਇਆ,ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਤੋ ਰੋਕ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਸੀ ਇਸ ਦੀ ਪੁਰਜ਼ੋਰ ਸਿਫਾਰਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ "
+"ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਤੇ ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਜ਼ਰੂਰ ਬਣਾਉ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ਅਤੇ LBA32 ਢੰਗ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋਗੇ?"
@@ -2814,19 +2842,19 @@ msgstr "LBA32 ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "LBA32 ਲਈ _ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਨਹੀ)"
+msgstr "LBA32 ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਨਹੀ)(_F)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਬੂਟ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਮੂਲ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਜੋਡ਼ਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ 'ਸਧਾਰਨ ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ' "
-"ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਭਰੋ।"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਬੂਟ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਮੂਲ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਜੋਡ਼ਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ 'ਸਧਾਰਨ "
+"ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ' ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਭਰੋ।"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "_ਸਧਾਰਨ ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ(_G)"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53
#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184
@@ -2845,14 +2873,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ "
-"ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ।\n"
+"ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣੀ ਪਵੇਗੀ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਅਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:105
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਦੇ _ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਦੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_O)"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:131
msgid ""
@@ -2860,20 +2888,21 @@ msgid ""
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਰਤੇਗਾ। ਗਰਬ(GRUB) ਮੂਲ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਹੈ। ਜੇਕਰ "
-"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ \"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ\" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਰਤੇਗਾ। ਗਰਬ(GRUB) ਮੂਲ "
+"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ \"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ "
+"ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ\" ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:139
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr "_ਗਰਬ(GRUB ) ਨੂੰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "ਗਰਬ(_GRUB ) ਨੂੰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:143
msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr "_ਲੀਲੋ(LILO) ਨੂੰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ"
+msgstr "ਲੀਲੋ(_LILO) ਨੂੰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:147
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ _ਨਾ ਕਰੋ"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰੋ(_D)"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170
#, python-format
@@ -2886,19 +2915,19 @@ msgstr "ਕੋਈ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੋਵ
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ _ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਤਬਦੀਲ(_C)"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:255
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ _ਚੋਣ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਚੋਣ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(_O)"
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋਃ"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "_ਡਰਾਇਵ ਕ੍ਰਮ ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਕ੍ਰਮ ਤਬਦੀਲ(_C)"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
@@ -2921,12 +2950,12 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"ਡਰਾਇਵਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ BIOS ਵਿੱਚ ਹੈ। ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤਾਂ ਹੀ "
-"ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ ਕੋਲ ਬਹੁਤ SCSI ਐਡਪੈਟਰ ਹਨ ਜਾਂ ਦੋਵੇ SCSI ਅਤੇ IDE ਐਡਪੈਟਰ ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਸੀ "
-"SCSI ਜੰਤਰ ਤੋ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਹੈ।\n"
+"ਡਰਾਇਵਾਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ BIOS ਵਿੱਚ ਹੈ। ਤਬਦੀਲ "
+"ਕਰਨ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ ਕੋਲ ਬਹੁਤ SCSI ਐਡਪੈਟਰ ਹਨ ਜਾਂ ਦੋਵੇ SCSI "
+"ਅਤੇ IDE ਐਡਪੈਟਰ ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਸੀ SCSI ਜੰਤਰ ਤੋ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨਾਲ Master Boot Record (MBR) ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਦੀ "
-"ਹੈ।"
+"ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨਾਲ Master Boot Record (MBR) ਦੀ ਸਥਿਤੀ "
+"ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
@@ -2940,7 +2969,7 @@ msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ?"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, python-format
@@ -2956,10 +2985,11 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਪੂਰਾ ਲਾਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਮਗਰੋ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਪੂਰਾ ਲਾਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਮਗਰੋ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ "
+"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਕਿੱਕ ਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਮਗਰੋਂ ਫਾਇਲ '%s' "
-"ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"ਕਿੱਕ ਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋਣ "
+"ਮਗਰੋਂ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../iw/confirm_gui.py:87
msgid "About to Upgrade"
@@ -2983,7 +3013,7 @@ msgstr "ਮੁਬਾਰਕ"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
msgid "Reboo_t"
-msgstr "ਮੁਡ਼ _ਚਾਲੂ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(_T)"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
msgid ""
@@ -2991,8 +3021,8 @@ msgid ""
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਕੋਈ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ(ਡਿਸਕੀਟ ਅਤੇ ਸੀਡੀ-ਰੋਮ), ਜੋ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਹੈ ਅਤੇ \"ਮੁਡ਼ "
-"ਚਾਲੂ\" ਬਟਨ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉ।\n"
+"ਕੋਈ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ(ਡਿਸਕੀਟ ਅਤੇ ਸੀਡੀ-ਰੋਮ), ਜੋ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ "
+"ਵਰਤਿਆ ਹੈ ਅਤੇ \"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ\" ਬਟਨ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉ।\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -3058,15 +3088,15 @@ msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦਾ"
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਨੂੰ ਨਿਪਟਾਉਣ ਲਈ ਪੈਕੇਜ _ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਨੂੰ ਨਿਪਟਾਉਣ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_I)"
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ ਜਿਨਾਂ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਹੈ, ਨੂੰ _ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਜਿਨਾਂ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਹੈ, ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰੋ(_D)।"
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "ਪੈਕੇਜ ਨਿਰਭਰਤਾ ਨੂੰ _ਰੱਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਨਿਰਭਰਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ(_G)"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Package Defaults"
@@ -3078,7 +3108,7 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ, ਸਾਡੇ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨਃ:\n"
+"ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ, ਸਾਡੇ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ::\n"
"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
@@ -3106,15 +3136,16 @@ msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੂਲ ਪੈਕੇਜਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚੋ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੂਲ ਪੈਕੇਜਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠ ਲਿਖੇ "
+"ਡੱਬੇ ਵਿੱਚੋ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
msgid "_Install default software packages"
-msgstr "ਮੂਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਹੀ _ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_I)"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74
msgid "_Customize software packages to be installed"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਫਟਵਟਅਰ ਪੈਕੇਜ _ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਫਟਵਟਅਰ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ(_C)"
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
@@ -3136,19 +3167,19 @@ msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਜਾਂਚ"
#: ../iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
-msgstr "_ਇੰਸਟਾਲ %s"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ %s (_I)"
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਤਾਜ਼ੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
-"ਤੇ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਤਾਜ਼ੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਦੇ "
+"ਅਨੁਸਾਰ ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੇ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ _ਨਵੀਨੀਕਰਨ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ(_U)"
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, python-format
@@ -3156,12 +3187,12 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
-"ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ %s ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ "
-"ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਡਾਟਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹੇਗਾ।"
+"ਇਸ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਾ %s ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਸ "
+"ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਡਾਟਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹੇਗਾ।"
#: ../iw/examine_gui.py:130 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
-msgstr "ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਇੰਸਟਾਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਃ"
+msgstr "ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਇੰਸਟਾਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ :"
#: ../iw/examine_gui.py:143
msgid "Unknown Linux system"
@@ -3180,8 +3211,8 @@ msgid ""
"Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
"Do you really want to format the selected DASD device?"
msgstr ""
-"ਚੁਣੇ DASD ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅੰਸ਼ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਚੁਣੇ DASD ਜੰਤਰ ਨੂੰ "
-"ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+"ਚੁਣੇ DASD ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅੰਸ਼ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀ "
+"ਚੁਣੇ DASD ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
msgid "Partitioning with fdisk"
@@ -3189,7 +3220,7 @@ msgstr "ਐਫ-ਡਿਸਕ(fdisk) ਨਾਲ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "ਐਫ-ਡਿਸਕ(fdisk) ਨਾਲ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਰਾਇਵ ਚੁਣੋਃ"
+msgstr "ਐਫ-ਡਿਸਕ(fdisk) ਨਾਲ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਰਾਇਵ ਚੁਣੋ:"
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173
msgid "Disabled"
@@ -3225,12 +3256,12 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:45
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ _ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਨਾ(_C)"
#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:120
msgid "_Proceed"
-msgstr "_ਅੱਗੇ ਚੱਲੋ"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਚੱਲੋ(_P)"
#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31
msgid ""
@@ -3242,21 +3273,21 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:90
msgid "N_o firewall"
-msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਰਵਾਲ _ਨਹੀ"
+msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਹੀ(_O)"
#: ../iw/firewall_gui.py:92
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਯੋ_ਗ"
+msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਯੋਗ(_E)"
#: ../iw/firewall_gui.py:109
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use a firewall to allow access to specific services on your computer "
"from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access "
"to ?"
msgstr ""
-"ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਸੇਵਾਵਾਂ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਕਿਹੜੀਆਂ "
-"ਉਹ ਸੇਵਾਵਾਂ ਹਨ?"
+"ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਸੇਵਾਵਾਂ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾ ਸਕਦੇ"
+"ਹੋ, ਕਿਹੜੀਆਂ ਉਹ ਸੇਵਾਵਾਂ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ "
+"ਹੋ?"
#: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161
msgid ""
@@ -3304,23 +3335,23 @@ msgstr "ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਾਇਤਾ"
#: ../iw/language_support_gui.py:199
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਈ _ਮੂਲ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋਃ"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੂਲ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_D):"
#: ../iw/language_support_gui.py:212
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ _ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਭਾਸ਼ਾਂਵਾਂ ਚੁਣੋਃ"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਭਾਸ਼ਾਂਵਾਂ ਚੁਣੋ(_A):"
#: ../iw/language_support_gui.py:247
msgid "_Select All"
-msgstr "_ਸਭ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_S)"
#: ../iw/language_support_gui.py:255
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "ਮੂਲ _ਹੀ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਮੂਲ ਹੀ ਚੁਣੋ(_O)"
#: ../iw/language_support_gui.py:266
msgid "Rese_t"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਨਿ_ਰਧਾਰਨ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ(_T)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 ../iw/lvm_dialog_gui.py:155
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 ../iw/lvm_dialog_gui.py:206
@@ -3336,8 +3367,8 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਨਹੀ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ "
-"ਦੁਆਰਾ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ।"
+"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਨਹੀ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ "
+"ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਦੁਆਰਾ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3351,15 +3382,15 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"ਇਹ ਤਬਦੀਲੀ , ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ, ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦਾ "
-"ਪੂਰਨ ਗੁਣਾਂਕ ਬਣਾਏਗੀ।\n"
+"ਇਹ ਤਬਦੀਲੀ , ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ, ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਰ "
+"ਨੂੰ ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦਾ ਪੂਰਨ ਗੁਣਾਂਕ ਬਣਾਏਗੀ।\n"
"\n"
"ਇਹ ਤਬਦੀਲ ਤਰੁੰਤ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:128 ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
#: ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:185
msgid "C_ontinue"
-msgstr "_ਜਾਰੀ"
+msgstr "ਜਾਰੀ(_C)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:156
#, python-format
@@ -3390,8 +3421,8 @@ msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮਾਂ ਤੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ ਨੂੰ "
-"ਖਰਾਬ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ।"
+"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮਾਂ "
+"ਤੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਥਾਂ ਨੂੰ ਖਰਾਬ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:207
#, python-format
@@ -3400,16 +3431,17 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਪ੍ਰਾਪਤ ਅਧਿਕਤਮ ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਰ (%"
-"10.2f ਐਮਬੀ) ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਤੋ ਛੋਟਾ ਹੈ।"
+"ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਪ੍ਰਾਪਤ ਅਧਿਕਤਮ "
+"ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਰ (%10.2f ਐਮਬੀ) ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ "
+"ਵਾਲੀਅਮ ਤੋ ਛੋਟਾ ਹੈ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:283
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਇਸ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕੇ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਨਹੀ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਇੰਨਾ ਛੋਟਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ "
-"ਕਿ ਉਹ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਧਾਰਿਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲ਼ੀਅਮ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕੇਗਾ।"
+"ਤੁਸੀ ਇਸ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕੇ ਹੋ, ਕਿਉਕਿ ਨਹੀ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਇੰਨਾ "
+"ਛੋਟਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਧਾਰਿਤ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲ਼ੀਅਮ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕੇਗਾ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1136
msgid "Make Logical Volume"
@@ -3427,15 +3459,15 @@ msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਸੋਧ"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:372 ../iw/partition_dialog_gui.py:286
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:282
msgid "_Mount Point:"
-msgstr "_ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਃ"
+msgstr "ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ(_M):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380
msgid "_File System Type:"
-msgstr "_ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮਃ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ(_F):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:305
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮਃ"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:316
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
@@ -3444,22 +3476,22 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:399
msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr "_ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂਃ"
+msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ(_L):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../textw/partition_text.py:285
msgid "Logical Volume Name:"
-msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂਃ"
+msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:361
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "_ਅਕਾਰ(ਐਮਬੀ)ਃ"
+msgstr "ਅਕਾਰ(ਐਮਬੀ)(_S):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../iw/partition_dialog_gui.py:378
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:300
#: ../textw/partition_text.py:377 ../textw/partition_text.py:460
#: ../textw/partition_text.py:568
msgid "Size (MB):"
-msgstr "ਅਕਾਰ(ਐਮਬੀ)ਃ"
+msgstr "ਅਕਾਰ(ਐਮਬੀ):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436
#, python-format
@@ -3503,8 +3535,9 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
-"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅਕਾਰ(%10.2f ਐਮਬੀ) ਅਧਿਕਤਮ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਰ (%10.2f ਐਮਬੀ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ। "
-"ਇਸ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀ ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਦੇ ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅਕਾਰ(%10.2f ਐਮਬੀ) ਅਧਿਕਤਮ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਰ (%10.2f "
+"ਐਮਬੀ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ। ਇਸ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀ ਇਸ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਦੇ ਭੌਤਿਕ ਸੀਮਾ "
+"ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:620 ../iw/partition_dialog_gui.py:173
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233
@@ -3521,9 +3554,9 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਲਈ %g ਐਮਬੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ, ਪਰ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ "
-"ਸਿਰਫ %g ਐਮਬੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ ਜਾਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ "
-"ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਘਟਾ ਦਿਉ।"
+"ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਲਈ %g ਐਮਬੀ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ, ਪਰ "
+"ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ %g ਐਮਬੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ "
+"ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ ਜਾਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਘਟਾ ਦਿਉ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:694
msgid "No free slots"
@@ -3544,8 +3577,9 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
-"ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਬਾਕੀ ਨਹੀ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋਡ਼ਨ "
-"ਲਈ ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ।"
+"ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਬਾਕੀ ਨਹੀ ਹੈ। ਨਵਾਂ "
+"ਵਾਲੀਅਮ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ "
+"ਦਿਉ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
#, python-format
@@ -3577,9 +3611,11 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਅਣਵਰਤਿਆ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ ਭਾਗ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਅਣਵਰਤਿਆ ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ "
+"ਭਾਗ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਇੱਕ ਭਾਗ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਰੇਡ(RAID) ਲਡ਼ੀ ਦੀ ਕਿਸਮ \"ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ(LVM)\" ਬਣਾਉ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ \"LVM\" "
+"ਇੱਕ ਭਾਗ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਰੇਡ(RAID) ਲਡ਼ੀ ਦੀ ਕਿਸਮ \"ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ(LVM)\" ਬਣਾਉ "
+"ਅਤੇ ਮੁਡ਼ \"LVM\" "
"ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:932
@@ -3597,31 +3633,31 @@ msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਸੋਧ"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
msgid "_Volume Group Name:"
-msgstr "_ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨਾਂਃ"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨਾਂ(_V):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:961
msgid "Volume Group Name:"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨਾਂਃ"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨਾਂ:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:969
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr "_ਵਾਸਤਵਿਕ ਸਮੱਰਥਾਃ"
+msgstr "ਵਾਸਤਵਿਕ ਸਮੱਰਥਾ(_P):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:984
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr "_ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਾਸਤਵਿਕ ਵਾਲੀਅਮਃ"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਾਸਤਵਿਕ ਵਾਲੀਅਮ(_U):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:990
msgid "Used Space:"
-msgstr "ਵਰਤੀ ਥਾਂਃ"
+msgstr "ਵਰਤੀ ਥਾਂ:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1007
msgid "Free Space:"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂਃ"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
msgid "Total Space:"
-msgstr "ਕੁੱਲ ਥਾਂਃ"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਥਾਂ:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1054
msgid "Logical Volume Name"
@@ -3633,12 +3669,12 @@ msgstr "ਅਕਾਰ(ਐਮਬੀ)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:93
msgid "_Add"
-msgstr "_ਸ਼ਾਮਿਲ"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/network_gui.py:512
#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352 ../iw/zfcp_gui.py:96
msgid "_Edit"
-msgstr "_ਸੋਧ"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092
msgid "Logical Volumes"
@@ -3666,19 +3702,19 @@ msgstr "/dev/ttyS3 (ਡਾਸ ਵਿੱਚ COM4 )"
#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:160
msgid "_Device"
-msgstr "_ਜੰਤਰ"
+msgstr "ਜੰਤਰ(_D)"
#: ../iw/mouse_gui.py:137
msgid "_Model"
-msgstr "_ਮਾਡਲ"
+msgstr "ਮਾਡਲ(_M)"
#: ../iw/mouse_gui.py:235
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "3 ਬਟਨਾਂ ਵਾਲੇ ਮਾਊਸ ਦੀ _ਤਰਾਂ"
+msgstr "3 ਬਟਨਾਂ ਵਾਲੇ ਮਾਊਸ ਦੀ ਤਰਾਂ(_E)"
#: ../iw/mouse_gui.py:250
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਮਾਊਸ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਮਾਊਸ ਚੁਣੋ।"
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:594
msgid "Gateway"
@@ -3698,19 +3734,19 @@ msgstr "ਤ੍ਰਸ਼ਰੀ DNS"
#: ../iw/network_gui.py:30
msgid "_Gateway"
-msgstr "_ਗੇਟਵੇ"
+msgstr "ਗੇਟਵੇ(_G)"
#: ../iw/network_gui.py:30
msgid "_Primary DNS"
-msgstr "_ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ DNS"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ DNS(_P)"
#: ../iw/network_gui.py:31
msgid "_Secondary DNS"
-msgstr "_ਸੈਕੰਡਰੀ DNS"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ DNS(_S)"
#: ../iw/network_gui.py:31
msgid "_Tertiary DNS"
-msgstr "_ਤ੍ਰਸ਼ਰੀ DNS"
+msgstr "ਤ੍ਰਸ਼ਰੀ DNS(_T)"
#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "Network Configuration"
@@ -3728,8 +3764,8 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਤਾਬਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਆ "
-"ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+"ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਤਾਬਕ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../iw/network_gui.py:162
#, python-format
@@ -3737,8 +3773,8 @@ msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਖੇਤਰ \"%s\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਤਾਬਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਆ "
-"ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+"ਤੁਸੀ ਖੇਤਰ \"%s\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਤਾਬਕ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: ../iw/network_gui.py:166 ../textw/network_text.py:410
#, python-format
@@ -3778,11 +3814,12 @@ msgid ""
"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
"activated automatically."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ "
-"ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਸੰਚਾਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। \n"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਜੰਤਰ "
+"ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਸੰਚਾਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਟਿੱਪਣੀ: ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ PCMCIA-ਅਧਾਰਿਤ ਨੈਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੀ ਰਹਿਣ "
-"ਦਿਉ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਡ ਸਵੈ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਟਿੱਪਣੀ: ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ PCMCIA-ਅਧਾਰਿਤ ਨੈਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ "
+"ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੀ ਰਹਿਣ ਦਿਉ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਡ ਸਵੈ ਹੀ "
+"ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../iw/network_gui.py:204
#, python-format
@@ -3795,15 +3832,15 @@ msgstr "_DHCP ਨਾਲ ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../iw/network_gui.py:221
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "_ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ"
+msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ(_A)"
#: ../iw/network_gui.py:230
msgid "_IP Address"
-msgstr "_ਆਈਪੀ(IP) ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
+msgstr "ਆਈਪੀ(_IP) ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: ../iw/network_gui.py:231
msgid "Net_mask"
-msgstr "ਨੈੱਟ_ਮਾਸਕ"
+msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ (_M)"
#: ../iw/network_gui.py:236
msgid "_Point to Point (IP)"
@@ -3815,7 +3852,7 @@ msgstr "_ESSID"
#: ../iw/network_gui.py:241
msgid "Encryption _Key"
-msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਿਡ _ਕੀ"
+msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਿਡ ਕੁੰਜੀ (_K)"
#: ../iw/network_gui.py:281
#, python-format
@@ -3840,19 +3877,19 @@ msgstr "IP/ਨੈਟਮਾਸਕ"
#: ../iw/network_gui.py:519
msgid "Network Devices"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
#: ../iw/network_gui.py:529
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਨਃ"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਨ:"
#: ../iw/network_gui.py:533
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "DHCP ਦੁਆਰਾ _ਸਵੈ ਹੀ"
+msgstr "DHCP ਦੁਆਰਾ ਸਵੈ ਹੀ(_A)"
#: ../iw/network_gui.py:539
msgid "_manually"
-msgstr "_ਦਸਤੀ"
+msgstr "ਦਸਤੀ(_M)"
#: ../iw/network_gui.py:545
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
@@ -3874,10 +3911,10 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਬੂਟਲੋਡਰ ਨੂੰ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਓਪਰੇਟਿੰਗ "
-"ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਵੈ-ਖੋਜੇ ਨਹੀ ਗਏ "
-"ਹਨ, 'ਸ਼ਾਮਿਲ' ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ 'ਮੂਲ' "
-"ਦਬਾਉ "
+"ਤੁਸੀ ਬੂਟਲੋਡਰ ਨੂੰ ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ "
+"ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਸਵੈ-ਖੋਜੇ ਨਹੀ ਗਏ ਹਨ, 'ਸ਼ਾਮਿਲ' ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ "
+"ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ 'ਮੂਲ' ਦਬਾਉ।"
#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207
@@ -3900,16 +3937,16 @@ msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਲੇਬਲ ਦਿਉ। ਜੰਤਰ (ਜਾਂ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਇਵ ਅਤੇ ਭਾਗ ਨੰਬਰ), ਉਹ ਇਸ ਤੋ ਇਹ "
-"ਬੂਟ ਕਰੇਗਾ।"
+"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਲੇਬਲ ਦਿਉ। ਜੰਤਰ (ਜਾਂ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਇਵ ਅਤੇ ਭਾਗ "
+"ਨੰਬਰ), ਉਹ ਇਸ ਤੋ ਇਹ ਬੂਟ ਕਰੇਗਾ।"
#: ../iw/osbootwidget.py:152
msgid "_Label"
-msgstr "_ਲੇਬਲ"
+msgstr "ਲੇਬਲ(_L)"
#: ../iw/osbootwidget.py:191
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "ਮੂਲ ਬੂਟ _ਟੀਚਾ"
+msgstr "ਮੂਲ ਬੂਟ ਟੀਚਾ(_T)"
#: ../iw/osbootwidget.py:220
msgid "You must specify a label for the entry"
@@ -3925,7 +3962,7 @@ msgstr "ਹੂਬਹੂ ਲੇਬਲ"
#: ../iw/osbootwidget.py:254
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "ਇਹ ਲੇਬਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੂਟ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ"
+msgstr "ਇਹ ਲੇਬਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੂਟ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
#: ../iw/osbootwidget.py:267
msgid "Duplicate Device"
@@ -3945,8 +3982,8 @@ msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"ਬੂਟ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਉਸ %s ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ "
-"ਰਹੇ ਹੋ।"
+"ਬੂਟ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਉਸ %s ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਤੁਸੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
@@ -3967,31 +4004,31 @@ msgstr ""
#: ../iw/package_gui.py:357
msgid "_Tree View"
-msgstr "_ਪੇਚਦਾਰ ਦਰਿਸ਼"
+msgstr "ਪੇਚਦਾਰ ਦਰਿਸ਼(_T)"
#: ../iw/package_gui.py:359
msgid "_Flat View"
-msgstr "_ਸਮਾਂਤਰ ਦਰਿਸ਼"
+msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਦਰਿਸ਼(_F)"
#: ../iw/package_gui.py:374
msgid "_Package"
-msgstr "_ਪੈਕੇਜ"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ(_P)"
#: ../iw/package_gui.py:376
msgid "_Size (MB)"
-msgstr "_ਅਕਾਰ (ਐਮਬੀ)"
+msgstr "ਅਕਾਰ (ਐਮਬੀ)(_S)"
#: ../iw/package_gui.py:427
msgid "Total size: "
-msgstr "ਕੁੱਲ ਅਕਾਰਃ"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ:"
#: ../iw/package_gui.py:430
msgid "Select _all in group"
-msgstr "ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ _ਸਭ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
#: ../iw/package_gui.py:434
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਕੋਈ _ਨਾ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਾ ਚੁਣੋ (_U)"
#: ../iw/package_gui.py:471 ../textw/packages_text.py:63
msgid "Package Group Selection"
@@ -4013,8 +4050,8 @@ msgid ""
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
-"ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਦੋਵੇ ਮੂਲ ਅਤੇ ਚੋਣੇ ਪੈਕੇਜ ਮੈਬਰ ਹਨ ਮੂਲ ਪੈਕੇਜ ਤਾਂ ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਦੀ ਚੋਣ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਹਮੇਸ਼ਾ "
-"ਹੀ ਚੁਣੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ\n"
+"ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਦੋਵੇ ਮੂਲ ਅਤੇ ਚੋਣੇ ਪੈਕੇਜ ਮੈਬਰ ਹਨ ਮੂਲ ਪੈਕੇਜ ਤਾਂ ਪੈਕੇਜ ਸਮੂਹ ਦੀ ਚੋਣ ਹੋਣ "
+"ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੀ ਚੁਣੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ\n"
"\n"
"ਚੋਣਵੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ:"
@@ -4032,7 +4069,7 @@ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: ../iw/package_gui.py:1126
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਪੈਕੇਜ਼ ਦੀ ਚੋਣ"
+msgstr "ਵੱਖੋ-ਵੱਖ ਪੈਕੇਜ਼ ਦੀ ਚੋਣ(_S)"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -4040,15 +4077,15 @@ msgstr "ਵਾਧੂ ਅਕਾਰ ਚੋਣ"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63
msgid "_Fixed size"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ(_F)"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65
msgid "Fill all space _up to (MB):"
-msgstr "ਇਸ ਤੱਕ ਸਾਰੀ ਥਾਂ ਭਰੋ(ਐਮਬੀ)ਃ"
+msgstr "ਇਸ ਤੱਕ ਸਾਰੀ ਥਾਂ ਭਰੋ(ਐਮਬੀ)(_U):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮਨਜ਼ੂਰ ਥਾਂ ਭਰੋ"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮਨਜ਼ੂਰ ਥਾਂ ਭਰੋ(_A)"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:174
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
@@ -4069,31 +4106,31 @@ msgstr "ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਸੋਧ"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:290
msgid "File System _Type:"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮਃ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ(_T):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:327
msgid "Allowable _Drives:"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰਃ"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ(_D):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:340
msgid "Drive:"
-msgstr "ਡਰਾਇਵਃ"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲਃ"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ:"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:384
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿੰਲਡਰ ਃ"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿੰਲਡਰ(_S):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:402
msgid "_End Cylinder:"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਸਿੰਲਡਰ ਃ"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਸਿੰਲਡਰ (_E):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:453
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਬਣਨ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਬਣਨ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ(_P)"
#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1437
@@ -4133,15 +4170,13 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
#: ../iw/partition_gui.py:628
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr "ਇਹ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ "
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr "ਇਹ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
#: ../iw/partition_gui.py:631
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr "ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨੀਆਂ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਤਾਂਕਿ ਤੁਸੀ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰਹੋ"
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨੀਆਂ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਤਾਂਕਿ ਤੁਸੀ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰਹੋ।"
#: ../iw/partition_gui.py:637
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4165,7 +4200,7 @@ msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਚੇਤਵਾਨੀ"
#: ../iw/partition_gui.py:677
msgid "_Format"
-msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਫਾਰਮਿਟ(_F)"
#: ../iw/partition_gui.py:712
msgid "LVM Volume Groups"
@@ -4204,7 +4239,7 @@ msgstr "ਖਾਲੀ"
#: ../iw/partition_gui.py:995 ../textw/partition_text.py:227
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s"
+msgstr "ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s।"
#: ../iw/partition_gui.py:1004
#, python-format
@@ -4217,23 +4252,23 @@ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ"
#: ../iw/partition_gui.py:1187
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
-msgstr "LVM ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "LVM ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: ../iw/partition_gui.py:1201
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
-msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: ../iw/partition_gui.py:1208
msgid "No RAID minor device numbers available"
-msgstr "ਕੋਈ ਰੇਡ(RAID) ਮਿਰਰ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ "
+msgstr "ਕੋਈ ਰੇਡ(RAID) ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
#: ../iw/partition_gui.py:1209
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
-"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ ਕਿਉਕਿ ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਵਰਤੇ ਜਾ ਰਹੇ "
-"ਹਨ।"
+"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ ਕਿਉਕਿ ਸਾਰੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰੇਡ(RAID) "
+"ਜੰਤਰ ਵਰਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
#: ../iw/partition_gui.py:1223
msgid "RAID Options"
@@ -4250,11 +4285,11 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਈ ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ। "
-"ਇੱਕ ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਡਰਾਇਵ ਨਾਲ ਜਿਆਦਾ ਗਤੀ ਅਤੇ ਭਰੋਸਾ ਦੇਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ ਰੇਡ(RAID) ਦੀ "
-"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ \n"
+"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਈ ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
+"ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ। ਇੱਕ ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਡਰਾਇਵ ਨਾਲ ਜਿਆਦਾ ਗਤੀ "
+"ਅਤੇ ਭਰੋਸਾ ਦੇਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ ਰੇਡ(RAID) ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n"
"\n"
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਸਮੇ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਵਰਤਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਹਨ \n"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਸਮੇ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਵਰਤਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਹਨ।\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1245
@@ -4264,9 +4299,9 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਰੇਡ(RAID) ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਭਾਗ 'ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID)' ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਬਣਾਉਣੇ ਪੈਣਗੇ, ਤਦ "
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿ ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਊਟ "
-"ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ। \n"
+"ਰੇਡ(RAID) ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਭਾਗ 'ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID)' ਦੀ ਕਿਸਮ "
+"ਦੇ ਬਣਾਉਣੇ ਪੈਣਗੇ, ਤਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿ ਫਾਰਮਿਟ "
+"ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1251
@@ -4275,17 +4310,17 @@ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
#: ../iw/partition_gui.py:1260
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਬਣਾਉ"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਬਣਾਉ(_P)।"
#: ../iw/partition_gui.py:1263
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਬਣਾਉ [ਮੂਲ=/dev/md%s]"
+msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਬਣਾਉ [ਮੂਲ=/dev/md%s](_D)।"
#: ../iw/partition_gui.py:1267
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "ਸਮਰੂਪੀ ਡਰਾਇਵ, ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ [ਮੂਲ=/dev/md%s]."
+msgstr "ਸਮਰੂਪੀ ਡਰਾਇਵ, ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ [ਮੂਲ=/dev/md%s] (_D)।"
#: ../iw/partition_gui.py:1306
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -4297,15 +4332,15 @@ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਸਮਰੂਪੀ ਸੰਪਾਦਕ ਕੁਝ ਕਾ
#: ../iw/partition_gui.py:1351
msgid "Ne_w"
-msgstr "ਨਵਾਂ"
+msgstr "ਨਵਾਂ(_W)"
#: ../iw/partition_gui.py:1354
msgid "Re_set"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ(_S)"
#: ../iw/partition_gui.py:1355
msgid "R_AID"
-msgstr "ਰੇਡ(RAID)"
+msgstr "ਰੇਡ(R_AID)"
#: ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "_LVM"
@@ -4313,7 +4348,7 @@ msgstr "_LVM"
#: ../iw/partition_gui.py:1397
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ/LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਮੈਬਰ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
+msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ/LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਮੈਬਰ ਉਹਲੇ ਕਰੋ(_G)"
#: ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:1521
msgid "Automatic Partitioning"
@@ -4326,15 +4361,15 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਹਾਰਡ-ਡ
#: ../iw/partition_gui.py:1482
msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "ਮੈ ਸਵੈਚਾਲਤ-ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂਃ"
+msgstr "ਮੈ ਸਵੈਚਾਲਤ-ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ:"
#: ../iw/partition_gui.py:1513
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਰਾਇਵਾਂ ਦੀ ਚੋਣਃ"
+msgstr "ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਰਾਇਵਾਂ ਦੀ ਚੋਣ:"
#: ../iw/partition_gui.py:1537
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "ਬਣਾਏ ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰੋ (ਅਤੇ ਲੋਡ਼ ਹੋਣ ਤੇ ਸੋਧ ਵੀ ਕਰੋ)"
+msgstr "ਬਣਾਏ ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਸਮੀਖਿਆ ਕਰੋ (ਅਤੇ ਲੋਡ਼ ਹੋਣ ਤੇ ਸੋਧ ਵੀ ਕਰੋ)(_V)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:90 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:111
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113 ../textw/partition_text.py:250
@@ -4345,23 +4380,23 @@ msgstr "<ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀ>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:238
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਤੁਸੀ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?"
+msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਤੁਸੀ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:246
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੀ ਰੱਖੋ(ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲੋ)"
+msgstr "ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੀ ਰੱਖੋ(ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲੋ)(_U)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:252
msgid "_Format partition as:"
-msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋਃ"
+msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ(_F):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:275
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋਃ"
+msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ(_G):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:297
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ?"
+msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ(_B)?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:332
#, python-format
@@ -4369,8 +4404,8 @@ msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
-"ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ '%s' ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਡਰਾਇਵ ਲਈ ਹੀ ਨਿਯਤ ਹੈ ਇਸ ਨੂੰ\"ਡਰਾਇਵ ਇਜ਼ਾਜਤ\" ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਚੁਣ "
-"ਕੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ '%s' ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਡਰਾਇਵ ਲਈ ਹੀ ਨਿਯਤ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ\"ਡਰਾਇਵ ਇਜ਼ਾਜਤ\" "
+"ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਚੁਣ ਕੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
@@ -4378,11 +4413,11 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਭਾਗ"
+msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਭਾਗ(_A)"
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਕ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਭਾਗ"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਕ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਭਾਗ(_D)"
#: ../iw/progress_gui.py:41
#, python-format
@@ -4430,7 +4465,7 @@ msgstr "ਸੰਖੇਪ"
#: ../iw/progress_gui.py:379 ../iw/progress_gui.py:643
#: ../textw/progress_text.py:130
msgid "Status: "
-msgstr "ਸਥਿਤੀਃ"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ:"
#: ../iw/progress_gui.py:419 ../textw/progress_text.py:65
#, python-format
@@ -4452,11 +4487,11 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ %s-%s-%s.%s"
#: ../iw/progress_gui.py:653
msgid "Package Progress: "
-msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਰੱਕੀਃ"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਰੱਕੀ: "
#: ../iw/progress_gui.py:658
msgid "Total Progress: "
-msgstr "ਕੁੱਲ ਤਰੱਕੀਃ "
+msgstr "ਕੁੱਲ ਤਰੱਕੀ: "
#: ../iw/progress_gui.py:685
msgid "Status"
@@ -4478,9 +4513,11 @@ msgid ""
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਨਾ-ਵਰਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਬਣੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ \n"
+"ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਨਾ-ਵਰਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ "
+"ਬਣੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।\n"
"\n"
-"ਪਹਿਲਾਂ ਦੋ ਭਾਗ \"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID)\" ਕਿਸਮ ਦੇ ਬਣਾੳ ਅਤੇ ਤਦ\"ਰੇਡ(RAID)\" ਚੋਣ ਮੁਡ਼ ਚੁਣੋ।"
+"ਪਹਿਲਾਂ ਦੋ ਭਾਗ \"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID)\" ਕਿਸਮ ਦੇ ਬਣਾੳ ਅਤੇ ਤਦ\"ਰੇਡ(RAID)\" ਚੋਣ "
+"ਮੁਡ਼ ਚੁਣੋ।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:263 ../iw/raid_dialog_gui.py:667
#: ../textw/partition_text.py:966
@@ -4498,31 +4535,31 @@ msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਸੋਧ"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:309
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰਃ"
+msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ(_D):"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:327
msgid "RAID _Level:"
-msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਲੇਬਲਃ"
+msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਲੇਬਲ(_L):"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:368
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਅੰਗਃ"
+msgstr "ਰੇਡ(_RAID) ਅੰਗ:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "ਸਪੇਅਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀਃ"
+msgstr "ਸਪੇਅਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(_S):"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:395
msgid "_Format partition?"
-msgstr "ਭਾਗ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+msgstr "ਭਾਗ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਹੈ(_F)?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:474
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"ਸਰੋਤ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਕੋਈ ਭਾਗ ਸਮਰੂਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀ ਹੈ। ਸਮਰੂਪੀ ਬਣਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ \"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID)\" ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
+"ਸਰੋਤ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਕੋਈ ਭਾਗ ਸਮਰੂਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀ ਹੈ। ਸਮਰੂਪੀ ਬਣਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ "
+"ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ \"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID)\" ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 ../iw/raid_dialog_gui.py:484
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:496 ../iw/raid_dialog_gui.py:509
@@ -4549,9 +4586,10 @@ msgid ""
"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"ਚੁਣੀ ਸਰੋਤ ਡਰਾਇਵ ਜਿਸ ਤੇ ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਇਵ /dev/%s ਲਈ ਸੀਮਾਬੱਧ ਨਹੀ ਹਨ \n"
+"ਚੁਣੀ ਸਰੋਤ ਡਰਾਇਵ ਜਿਸ ਤੇ ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਇਵ /dev/%s ਲਈ ਸੀਮਾਬੱਧ ਨਹੀ ਹਨ।\n"
"\n"
-"ਇਸ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਸਮਰੂਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੀਮਾਬੱਧ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+"ਇਸ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਸਮਰੂਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ "
+"ਸੀਮਾਬੱਧ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
msgid ""
@@ -4560,8 +4598,8 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"ਚੁਣੀ ਸਰੋਤ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID)ਜੰਤਰ ਦੇ "
-"ਮੈਬਰ ਹਨ\n"
+"ਚੁਣੀ ਸਰੋਤ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
+"ਰੇਡ(RAID)ਜੰਤਰ ਦੇ ਮੈਬਰ ਹਨ।\n"
"\n"
"ਇਸ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਸਮਰੂਪੀ ਕਰ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
@@ -4572,7 +4610,7 @@ msgstr "ਟੀਚਾ ਡਰਾਇਵ ਗਲਤੀ"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਮਰੂਪੀ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੀਚਾ ਡਰਾਇਵਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਮਰੂਪੀ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੀਚਾ ਡਰਾਇਵਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:530
#, python-format
@@ -4597,7 +4635,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:604
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:624
#, python-format
@@ -4616,7 +4654,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ਚੇਤਾਵਨੀ ! ਨਿਯਤ ਡਰਾਇਵਾਂ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ"
+"ਚੇਤਾਵਨੀ ! ਨਿਯਤ ਡਰਾਇਵਾਂ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:632
msgid "Final Warning"
@@ -4628,7 +4666,7 @@ msgstr "ਸਮਰੂਪੀ ਡਰਾਇਵ"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr "ਨਿਯਤ ਡਰਾਇਵਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਮਰੂਪਤਾ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਨਿਯਤ ਡਰਾਇਵਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਮਰੂਪਤਾ ਅਸਫਲ।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:677
msgid ""
@@ -4647,26 +4685,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਸਮਰੂਪੀ ਡਰਾਇਵ ਸੰਦ\n"
"\n"
-"ਇਹ ਸੰਦ ਰੇਡ(RAID) ਲਡ਼ੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਰਨ ਪੈਦੇ ਯਤਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੱਦ ਤੱਕ ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਤਰੀਕਾ "
-"ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਡਾਰਇਵ, ਜੋ ਕਿ ਪਸੰਦੀਦੇ ਭਾਗ ਖਾਕਾ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਸਮਰੂਪ "
-"ਦੂਜੀ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੀ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਦ ਇੱਕ ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਇਹ ਸੰਦ ਰੇਡ(RAID) ਲਡ਼ੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਰਨ ਪੈਦੇ ਯਤਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੱਦ ਤੱਕ "
+"ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਤਰੀਕਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਡਾਰਇਵ, ਜੋ ਕਿ ਪਸੰਦੀਦੇ ਭਾਗ "
+"ਖਾਕਾ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਸਮਰੂਪ ਦੂਜੀ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੀ ਡਰਾਇਵ ਤੇ "
+"ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਦ ਇੱਕ ਰੇਡ(RAID) ਜੰਤਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਟਿੱਪਣੀ: ਸਰੋਤ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਭਾਗ ਸਿਰਫ ਉਸ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਨਾ ਵਰਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਭਾਗ "
-"ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ, ਹੋਰ ਭਾਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ\n"
+"ਟਿੱਪਣੀ: ਸਰੋਤ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਭਾਗ ਸਿਰਫ ਉਸ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਨਾ ਵਰਤੇ "
+"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਭਾਗ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ, ਹੋਰ ਭਾਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡਰਾਇਵ ਤੇ ਸਭ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:697
msgid "Source Drive:"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਡਰਾਇਵਃ"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਡਰਾਇਵ:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:705
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr "ਟੀਚਾ ਡਾਰਇਵਾਂਃ"
+msgstr "ਟੀਚਾ ਡਾਰਇਵਾਂ:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:713
msgid "Drives"
-msgstr "ਡਰਾਇਵਃ"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ:"
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
msgid "Release Notes"
@@ -4687,11 +4726,11 @@ msgstr "ਭਾਗ"
#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
-msgstr "ਸੀਲੋ(Silo) ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋਃ"
+msgstr "ਸੀਲੋ(Silo) ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ:"
#: ../iw/silo_gui.py:189
msgid "Create PROM alias"
-msgstr "PROM ਉਪਨਾਮ ਬਣਾਉ"
+msgstr "PROM ਉਪਨਾਂ ਬਣਾਉ"
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
@@ -4729,15 +4768,15 @@ msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਚੋਣ"
#: ../iw/timezone_gui.py:67
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘਡ਼ੀ UTC ਵਰਤਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘਡ਼ੀ _UTC ਵਰਤਦੀ ਹੈ"
#: ../iw/timezone_gui.py:75
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਨੇਡ਼ਲਾ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਚੁਣੋਃ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਨੇਡ਼ਲਾ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ:"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
msgid "_Location"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ(_L)"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:128
msgid "Description"
@@ -4749,51 +4788,50 @@ msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰ
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰੋ"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰੋ(_U)"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ"
+msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ %s ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇਸ ਸਮੇ %s ਤੇ ਖੋਜਿਆ ਹੈ"
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ %s ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇਸ ਸਮੇ %s ਤੇ ਖੋਜਿਆ ਹੈ।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
-msgstr "ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਚੋਣ ਹੈ"
+msgstr "ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਚੋਣ ਹੈ।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇਸ ਸਮੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇਸ ਸਮੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "ਨਵੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉ"
+msgstr "ਨਵੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉ(_C)"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉਣ ਦੇਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ "
-"ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+"ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਉਣ ਦੇਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ "
+"ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਛੱਡੋ"
+msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਛੱਡੋ(_S)"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀ "
-"ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ "
+"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
@@ -4813,11 +4851,12 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s ਦਾ ਇਹ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ext3 ਜਰਨਲਿੰਗ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ext2 ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ "
-"ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਕਿ %s ਨਾਲ ਆ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਕਈ ਲਾਭ ਹਨ। ext2 ਫਾਰਮਿਟਿੰਡ ਭਾਗ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ "
-"ਕੀਤੇ ext3 ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੈ \n"
+"%s ਦਾ ਇਹ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ext3 ਜਰਨਲਿੰਗ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। ਇਸ "
+"ਦੇ ext2 ਪੁਰਾਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜੋ ਕਿ %s ਨਾਲ ਆ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਕਈ ਲਾਭ ਹਨ। ext2 "
+"ਫਾਰਮਿਟਿੰਡ ਭਾਗ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਕੀਤੇ ext3 ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ "
+"ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਤੁਸੀ ਕਿਹਡ਼ੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?"
+"ਤੁਸੀ ਕਿਹਡ਼ੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
@@ -4831,9 +4870,9 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"ਕਰਨਲ ੨.੪ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਰਨਲਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਜਿਆਦਾ ਸਵੈਪ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ, ਲਗਭੱਗ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਰੈਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋ "
-"ਲੱਗਭਗ ਦੋ-ਗੁਣਾ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੇਵਲ %d ਐਮਬੀ ਸਵੈਪ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ। ਪਰ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ "
-"ਤੇ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਕਰਨਲ ੨.੪ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਰਨਲਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਜਿਆਦਾ ਸਵੈਪ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ, ਲਗਭੱਗ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ "
+"ਦੀ ਰੈਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋ ਲੱਗਭਗ ਦੋ-ਗੁਣਾ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਕੇਵਲ %d ਐਮਬੀ ਸਵੈਪ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ। "
+"ਪਰ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
#, python-format
@@ -4848,11 +4887,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "ਮੈ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
+msgstr "ਮੈ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ(_W)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਲਈ ਭਾਗ ਚੁਣੋਃ"
+msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਰੱਖਣ ਲਈ ਭਾਗ ਚੁਣੋ(_P):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
@@ -4864,16 +4903,16 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਵੈਪ-ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਿਊਨਤਮ %d ਐਮਬੀ ਰੱਖੋ। ਕਿਰਪਾਕਰਕੇ "
-"ਸਵੈਪ-ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿਉਃ"
+"ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਵੈਪ-ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਿਊਨਤਮ %d ਐਮਬੀ ਰੱਖੋ। "
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਵੈਪ-ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿਉ:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ(ਐਮਬੀ)ਃ"
+msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ(ਐਮਬੀ)(_s):"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "ਮੈ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
+msgstr "ਮੈ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ(_d)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
@@ -4881,17 +4920,17 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-"ਇਸ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉ। ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਹਾਲਾਤ "
-"ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਅਸਧਾਰਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+"ਇਸ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉ। ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕਰਨ "
+"ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਅਸਧਾਰਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ "
+"ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ 1 ਅਤੇ 2000 ਐਮਬੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ 1 ਅਤੇ 2000 ਐਮਬੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "ਜੋ ਜੰਤਰ ਤੁਸੀ ਸਵੈਪ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਤੇ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੈ "
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "ਜੋ ਜੰਤਰ ਤੁਸੀ ਸਵੈਪ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਤੇ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
@@ -4903,7 +4942,7 @@ msgstr "ਗ਼ਰਾਫੀਕਲ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧ"
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
msgid "_Color Depth:"
-msgstr "ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈਃ"
+msgstr "ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ(_C):"
#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
@@ -4919,35 +4958,35 @@ msgstr "ਅਸਲ਼ੀ ਰੰਗ(24 ਬਿੱਟ) "
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨਃ"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_S):"
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਤੁਹਾਡਾ ਵਿਹਡ਼ਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਚੁਣੋਃ"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਤੁਹਾਡਾ ਵਿਹਡ਼ਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਚੁਣੋ:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:340
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿਹਡ਼ਾ ਵਾਤਾਵਰਣਃ"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿਹਡ਼ਾ ਵਾਤਾਵਰਣ:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:355
msgid "GNO_ME"
-msgstr "ਗਨੋਮ"
+msgstr "ਗਨੋਮ(_M)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:357
msgid "_KDE"
-msgstr "ਕੇਡੀਈ(KDE)"
+msgstr "ਕੇਡੀਈ(_KDE)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:388
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਲਾਗਇੰਨ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋਃ"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਲਾਗਇੰਨ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:395
msgid "_Text"
-msgstr "ਪਾਠ"
+msgstr "ਪਾਠ(_T)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:396
msgid "_Graphical"
-msgstr "ਗ਼ਰਾਫੀਕਲ"
+msgstr "ਗ਼ਰਾਫੀਕਲ(_G)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "Monitor Configuration"
@@ -4962,32 +5001,32 @@ msgid ""
"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੀ ਨਹੀ ਹੈ। ਵੱਧ-ਤੋ-ਵੱਧ ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਗੁਣ ਲਈ ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ "
-"ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਮਾਨੀਟਰ ਦੇ ਮਾਡਲ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+"ਤੁਸੀ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੀ ਨਹੀ ਹੈ। ਵੱਧ-ਤੋ-ਵੱਧ ਦਰਿਸ਼ ਦੇ ਗੁਣ ਲਈ ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ "
+"ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਮਾਨੀਟਰ ਦੇ ਮਾਡਲ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ(_C)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-"ਜਿਆਦਾਤਰ ਤਾਂ ਮਾਨੀਟਰ ਸਵੈ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਖੋਜੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਠੀਕ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ "
-"ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+"ਜਿਆਦਾਤਰ ਤਾਂ ਮਾਨੀਟਰ ਸਵੈ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਖੋਜੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਠੀਕ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
msgid "Restore _original values"
-msgstr "ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ(_O)"
#: ../iw/xconfig_gui.py:748
msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਮਕਾਲੀਃ"
+msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਮਕਾਲੀ(_z):"
#: ../iw/xconfig_gui.py:751
msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮਕਾਲੀਃ"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮਕਾਲੀ(_V):"
#: ../iw/xconfig_gui.py:758
msgid "kHz"
@@ -5011,8 +5050,8 @@ msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
-"ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ %s ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਸੂਚਨਾ bugzilla.redhat.com ਨੂੰ "
-"ਦਿਓ।"
+"ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ %s ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਸੂਚਨਾ "
+"bugzilla.redhat.com ਨੂੰ ਦਿਓ।"
#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
msgid "Unspecified video card"
@@ -5024,8 +5063,8 @@ msgid ""
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਜ਼ਰੂਰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ X ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਰਹੇ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ "
-"ਸਾਰੀ X ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ 'X ਸੰਰਚਨਾ ਛੱਡੋ' ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਜ਼ਰੂਰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ X ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਰਹੇ। "
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸਾਰੀ X ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ 'X ਸੰਰਚਨਾ ਛੱਡੋ' ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637
msgid ""
@@ -5033,16 +5072,17 @@ msgid ""
"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
"Configuration' below."
msgstr ""
-"X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਫਰੇਮ ਬਫਰ ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ "
-"ਤੁਸੀ X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ 'X ਸੰਰਚਨਾ ਛੱਡੋ' ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+"X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਫਰੇਮ ਬਫਰ ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ "
+"ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ 'X "
+"ਸੰਰਚਨਾ ਛੱਡੋ' ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
#: ../iw/xconfig_gui.py:983
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੀ ਵੀਡਿਓ-ਰੈਮ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਵੈ-ਖੋਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਵੀਡਿਓ-ਰੈਮ ਦਾ "
-"ਅਕਾਰ ਅੱਗੇ ਲਿਖੇ ਵਾਂਗ ਚੁਣੋਃ"
+"ਤੁਹਾਡੀ ਵੀਡਿਓ-ਰੈਮ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਵੈ-ਖੋਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ "
+"ਵੀਡਿਓ-ਰੈਮ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅੱਗੇ ਲਿਖੇ ਵਾਂਗ ਚੁਣੋ:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:990
msgid ""
@@ -5050,16 +5090,16 @@ msgid ""
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"ਬਹੁਤ ਵਾਰ, ਵੀਡਿਓ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਖੁਦ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਨਹੀ ਸਮਝਦੇ ਹੋ "
-"ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਖੁਦ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+"ਬਹੁਤ ਵਾਰ, ਵੀਡਿਓ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਖੁਦ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਿਰਧਾਰਨ "
+"ਠੀਕ ਨਹੀ ਸਮਝਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਖੁਦ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1078
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਰੈਮ(RAM)ਃ"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਰੈਮ(RAM)(_V):"
#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ ਛੱਡੋ"
+msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ ਛੱਡੋ(_S)"
#: ../iw/zfcp_gui.py:23
msgid "ZFCP Configuration"
@@ -5067,7 +5107,7 @@ msgstr "ZFCP ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../iw/zfcp_gui.py:99
msgid "_Remove"
-msgstr "_ਹਟਾਓ"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
#: ../iw/zfcp_gui.py:106 ../textw/zfcp_text.py:116
msgid "FCP Devices"
@@ -5087,7 +5127,8 @@ msgid ""
"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
"you wish to continue?"
msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ FCP ਡਿਸਕ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ FCP ਡਿਸਕ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ "
+"ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -5095,7 +5136,7 @@ msgstr "z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../iw/zipl_gui.py:75
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ z/IPL ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ z/IPL ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../iw/zipl_gui.py:77
msgid ""
@@ -5113,16 +5154,17 @@ msgid ""
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ \n"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"\n"
-"ਰੂਟ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਭਾਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਚੁਣਿਆ ਸੀ, ਹੋਵੇਗਾ \n"
+"ਰੂਟ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਭਾਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਚੁਣਿਆ ਸੀ, ਹੋਵੇਗਾ।\n"
"\n"
-"ਕਰਨਲ ਜੋ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ \n"
+"ਕਰਨਲ ਜੋ ਕਿ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ।\n"
"\n"
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋ ਬਾਅਦ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋ ਤਾਂ/etc/zipl.conf configuration ਫਾਇਲ "
-"ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ \n"
+"ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
"\n"
-"ਹੁਣ ਤੁਸੀ ਵਾਧੂ ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਜਾਂ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ, ਇਥੇ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਹੁਣ ਤੁਸੀ ਵਾਧੂ ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਜਾਂ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ, ਇਥੇ ਦੇ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
msgid "Kernel Parameters"
@@ -5143,12 +5185,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
-"ਬੂਟ ਡਿਸਕ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ %s ਸਿਸਟਮ ਫਲਾਪੀ ਨਾਲ ਬੂਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਕੰਮ ਨਾ "
-"ਕਰਨ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।\n"
+"ਬੂਟ ਡਿਸਕ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ %s ਸਿਸਟਮ ਫਲਾਪੀ ਨਾਲ ਬੂਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ "
+"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਪੁਰਜ਼ੋਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ \n"
+"ਬੂਟ ਫਲਾਪੀ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਪੁਰਜ਼ੋਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
msgid "Boot Diskette"
@@ -5183,9 +5225,9 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ "
-"ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜਦ ਤੱਕ ਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਕਨੀਕੀ ਲੋਡ਼ ਨਹੀ ਹੈ। ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੀਨਕਸ ਨੂੰ "
-"ਹਾਰਡ-ਡਰਾਇਵ ਤੋ ਸਿੱਧਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਂਦੀ ਹੈ।\n"
+"ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ "
+"ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜਦ ਤੱਕ ਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਕਨੀਕੀ ਲੋਡ਼ ਨਹੀ ਹੈ। ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਦੀ "
+"ਲੋਡ਼ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੀਨਕਸ ਨੂੰ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਇਵ ਤੋ ਸਿੱਧਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਂਦੀ ਹੈ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਯਕੀਨ ਹੋ?"
@@ -5196,9 +5238,9 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"ਕੁਝ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਖਾਸ ਚੋਣ ਦੇਣੀ ਪਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨਲ "
-"ਨੂੰ ਚੋਣ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇ ਇਥੇ ਭਰੋ। ਜੇਕਰ ਲੋਡ਼ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ "
-"ਦਿਉ।"
+"ਕੁਝ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਖਾਸ ਚੋਣ ਦੇਣੀ ਪਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਚੋਣ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਇਸ ਸਮੇ ਇਥੇ ਭਰੋ। ਜੇਕਰ ਲੋਡ਼ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ "
+"ਪਤਾ ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਦਿਉ।"
#: ../textw/bootloader_text.py:119
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -5206,7 +5248,7 @@ msgstr "LBA32 ਦੀ ਵਰਤੋ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ (ਆਮ
#: ../textw/bootloader_text.py:185
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
@@ -5223,11 +5265,11 @@ msgstr "ਗਲਤ ਬੂਟ ਲੇਬਲ"
#: ../textw/bootloader_text.py:244
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "ਬੂਟ ਲੇਬਲ ਖਾਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੇਬਲ ਖਾਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../textw/bootloader_text.py:249
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/silo_text.py:216
@@ -5243,12 +5285,12 @@ msgid ""
"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
"you want to use for each of them."
msgstr ""
-"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ %s ਹੋਰ ਓਪਰੀਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ "
-"ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ਾ ਭਾਗ ਤੋ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਲੇਬਲ ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
+"ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ %s ਹੋਰ ਓਪਰੀਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ "
+"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ਾ ਭਾਗ ਤੋ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਲੇਬਲ "
+"ਵੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../textw/bootloader_text.py:315
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> ਬਟਨ ਚੁਣੋ | <F2> ਮੂਲਬੂਟ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਚੁਣੋ | <F12> ਅੱਗੇ ਪਰਦਾ>"
#: ../textw/bootloader_text.py:394
@@ -5257,8 +5299,9 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਚੋਣ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਅਸੀ ਇਸ "
-"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਆਮ ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਨਹੀ ਹੈ।"
+"ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਚੋਣ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਸਖਤ "
+"ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ ਅਸੀ ਇਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਆਮ ਉਪਭੋਗਤਾ "
+"ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: ../textw/bootloader_text.py:404
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -5266,11 +5309,11 @@ msgstr "ਗਰਬ(GRUB) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ"
#: ../textw/bootloader_text.py:416
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡਃ"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
#: ../textw/bootloader_text.py:417
msgid "Confirm:"
-msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀਃ"
+msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ:"
#: ../textw/bootloader_text.py:446
msgid "Passwords Do Not Match"
@@ -5289,7 +5332,7 @@ msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ\n"
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ <Enter> ਦਬਾਓ।\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:28
@@ -5302,8 +5345,8 @@ msgid ""
"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ਕੋਈ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ (ਡਿਸਕੀਟ ਅਤੇ ਸੀਡੀ-ਰੋਮ), ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤੇ ਗਏ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿਉ "
-"ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ<Enter> ਦਬਾਉ।\n"
+"ਕੋਈ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਾਧਿਅਮ (ਡਿਸਕੀਟ ਅਤੇ ਸੀਡੀ-ਰੋਮ), ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤੇ "
+"ਗਏ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿਉ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ<Enter> ਦਬਾਉ।\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:34
@@ -5317,7 +5360,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
-"ਮੁਬਾਰਕ, ਤੁਹਾਡੀ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋ ਗਈ ਹੈ\n"
+"ਮੁਬਾਰਕ, ਤੁਹਾਡੀ %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੰਪੂਰਨ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।\n"
"\n"
"%s%s"
@@ -5333,7 +5376,7 @@ msgstr ""
"ਈਰਟੀਆ ਤੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ(ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਅਤੇ ਬੱਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ), ਜਾਉ http://www.redhat.com/"
"errata/.\n"
"\n"
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਤੇ http://www.redhat.com/docs/ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ %s ਤੇ http://www.redhat.com/docs/ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
@@ -5353,8 +5396,8 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਰਾ ਲਾਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਬਾਅਦ %s ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀ ਹਵਾਲੇ ਲਈ "
-"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ।"
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਰਾ ਲਾਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਬਾਅਦ %s ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। "
+"ਤੁਸੀ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ।"
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
@@ -5381,8 +5424,8 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"ਨਵੀਨਕਰਨ ਦਾ ਸਾਰਾ ਲਾਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਬਾਅਦ %s ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀ ਹਵਾਲੇ ਲਈ "
-"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ।"
+"ਨਵੀਨਕਰਨ ਦਾ ਸਾਰਾ ਲਾਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਬਾਅਦ %s ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। "
+"ਤੁਸੀ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ।"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -5394,11 +5437,12 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਗਰੋ, ਹੋਰ "
-"ਸਾਫਟਵੇਅਰ 'system-config-packages' ਸੰਦ ਵਰਤ ਕੇ ਲਿਆਦੇ ਜਾਂ ਹਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ\n"
+"ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
+"ਮਗਰੋ, ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ 'system-config-packages' ਸੰਦ ਵਰਤ ਕੇ ਲਿਆਦੇ ਜਾਂ ਹਟਾਏ "
+"ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n"
"\n"
-"ਪਰ %s ਵਿੱਚ ਕਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੁਸੀ ਜੇ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀ ਚੋਣ ਵੀ ਕਰ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਪਰ %s ਵਿੱਚ ਕਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੁਸੀ ਜੇ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
+"ਦੀ ਚੋਣ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
@@ -5427,7 +5471,7 @@ msgstr "ਡਿਸਕ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "%s ਨੂੰ ਡਰਾਇਵ %s ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਡਰਾਇਵ %s ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -5438,7 +5482,7 @@ msgid ""
"Do you really want this?"
msgstr ""
"dasdfmt ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ\n"
-"ਡਰਾਇਵ %s ਤੋ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਹਟਾ ਦੇਣਾ\n"
+"ਡਰਾਇਵ %s ਤੋ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਹਟਾ ਦੇਣਾ।\n"
"\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
@@ -5450,8 +5494,9 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ - ਕੋਈ ਠੀਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਉੱਪਰ ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਇਆ ਜਾ "
-"ਸਕੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ dasdfmt ਵਰਤੋ \n"
+"ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ - ਕੋਈ ਠੀਕ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਉੱਪਰ ਨਵਾਂ "
+"ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਲਈ ਆਪਣੇ "
+"ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ dasdfmt ਵਰਤੋ।\n"
"\n"
"ਕੀ fdasd ਪਰਦੇ ਤੇ ਵਾਪਿਸ ਜਾਣਾ ਹੈ?"
@@ -5473,7 +5518,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਹੀ"
#: ../textw/firewall_text.py:54
msgid "Allow incoming:"
-msgstr "ਆਉਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀਃ"
+msgstr "ਆਉਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ:"
#: ../textw/firewall_text.py:86 ../textw/language_text.py:145
msgid "Invalid Choice"
@@ -5481,7 +5526,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ"
#: ../textw/firewall_text.py:87
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਸੋਧ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+msgstr "ਇੱਕ ਅਯੋਗ ਫਾਇਰਵਾਲ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਸੋਧ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../textw/firewall_text.py:92
msgid "Customize Firewall Configuration"
@@ -5492,16 +5537,16 @@ msgid ""
"With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your "
"computer from others. Allow access to which services?"
msgstr ""
-"ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਸੇਵਾਵਾਂ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਕਿਹੜੀਆਂ "
-"ਉਹ ਸੇਵਾਵਾਂ ਹਨ?"
+"ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਸੇਵਾਵਾਂ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ "
+"ਕਰਵਾਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਕਿਹੜੀਆਂ ਉਹ ਸੇਵਾਵਾਂ ਹਨ?"
#: ../textw/firewall_text.py:159
msgid "Security Enhanced Linux"
-msgstr "ਸਖਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੀਨਕਸ(Security Enhanced Linux)"
+msgstr "ਸਕਿਉਰਟੀ ਇੰਹਾਂਸਡ ਲੀਨਕਸ(Security Enhanced Linux)"
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਤੁਸੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?"
+msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਤੁਸੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
@@ -5509,7 +5554,7 @@ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਚੋਣ"
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਕਿਹਡ਼ੇ ਮਾਡਲ ਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੱਗਾ ਹੈ ?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਕਿਹਡ਼ੇ ਮਾਡਲ ਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੱਗਾ ਹੈ?"
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Select All"
@@ -5521,7 +5566,7 @@ msgstr "ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr "ਵਾਧੂ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਵਰਤਣੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇਃ"
+msgstr "ਵਾਧੂ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਵਰਤਣੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ:"
#: ../textw/language_text.py:114
msgid "Language Support"
@@ -5529,7 +5574,7 @@ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ"
#: ../textw/language_text.py:146
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣਨੀ ਪਵੇਗੀ"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
#: ../textw/language_text.py:189
msgid "Default Language"
@@ -5537,19 +5582,19 @@ msgstr "ਮੂਲ਼ ਭਾਸ਼ਾ"
#: ../textw/language_text.py:190
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋਃ"
+msgstr "ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ:"
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "ਕਿਸ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਊਸ ਲੱਗਾ ਹੈ ?"
+msgstr "ਕਿਸ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਊਸ ਲੱਗਾ ਹੈ?"
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਕਿਹਡ਼ੇ ਮਾਡਲ ਦਾ ਮਾਊਸ ਲੱਗਾ ਹੈ ?"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਕਿਹਡ਼ੇ ਮਾਡਲ ਦਾ ਮਾਊਸ ਲੱਗਾ ਹੈ?"
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "3 ਬਟਨਾਂ ਵਾਂਗ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ?"
+msgstr "3 ਬਟਨਾਂ ਵਾਂਗ ਮੰਨਣਾ ਹੈ?"
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
@@ -5570,11 +5615,11 @@ msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: ../textw/network_text.py:69
msgid "Netmask"
-msgstr "ਨੈਟਮਾਸਕ"
+msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ"
#: ../textw/network_text.py:71
msgid "Point to Point (IP)"
-msgstr "Point ਤੋ Point (IP)"
+msgstr "Point ਤੋਂ Point (IP)"
#: ../textw/network_text.py:75 ../loader2/net.c:187
msgid "ESSID"
@@ -5617,7 +5662,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ I
#: ../textw/network_text.py:256
msgid "Gateway:"
-msgstr "ਗੇਟਵੇਃ"
+msgstr "ਗੇਟਵੇ:"
#: ../textw/network_text.py:266
msgid "Primary DNS:"
@@ -5633,7 +5678,7 @@ msgstr "ਤ੍ਸ਼ਰੀ DNS:"
#: ../textw/network_text.py:283
msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "ਫੁੱਟਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿਵਸਥਾ"
+msgstr "ਫੁਟਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿਵਸਥਾ"
#: ../textw/network_text.py:351
msgid "automatically via DHCP"
@@ -5654,9 +5699,10 @@ msgid ""
"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
"'localhost.'"
msgstr ""
-"ਜੇਜਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਉਸ ਵੱਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੋ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ DHCP ਦਿੰਦਾ ਹੈ, DHCP "
-"ਦੁਆਰਾ ਸਵੈ ਹੀ ਚੁਣੋ। ਨਹੀ ਤਾਂ ਦਸਤੀ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਖੁਦ ਹੀ ਭਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ "
-"ਨਾਂ ਨਾ ਭਰਿਆ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ 'localhost.' ਨਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+"ਜੇਜਰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਉਸ ਵੱਡੇ ਨੈਟਵਰਕ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੋ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ DHCP ਦਿੰਦਾ ਹੈ, "
+"DHCP ਦੁਆਰਾ ਸਵੈ ਹੀ ਚੁਣੋ। ਨਹੀ ਤਾਂ ਦਸਤੀ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ "
+"ਖੁਦ ਹੀ ਭਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾਂ ਨਾ ਭਰਿਆ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ 'localhost.' ਨਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../textw/network_text.py:403 ../textw/network_text.py:409
msgid "Invalid Hostname"
@@ -5664,15 +5710,14 @@ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ"
#: ../textw/network_text.py:404
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪੈਕੇਜ ਚੁਣੋ"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> ਚੋਣ | <F2> ਸਮੂਹ ਵੇਰਵਾ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ"
#: ../textw/packages_text.py:117
@@ -5697,8 +5742,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "ਕੁੱਲ ਅਕਾਰ"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> ਚੋਣ | <F1> ਸਹਾਇਤਾ | <F2> ਪੈਕੇਜ ਵੇਰਵਾ"
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -5711,8 +5755,9 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਜੋ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਪੈਕੇਜ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਚੁਣੇ ਨਹੀ ਹਨ। ਜੇਕਰ "
-"ਤੁਸੀ ਸਿਰਫ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਇਆ ਤਾਂ ਉਹ ਸਾਰੇ ਪੈਕੇਜ ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ। ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
+"ਤੁਸੀ ਜੋ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਪੈਕੇਜ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ "
+"ਚੁਣੇ ਨਹੀ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸਿਰਫ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਇਆ ਤਾਂ ਉਹ ਸਾਰੇ ਪੈਕੇਜ ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ। "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
#: ../textw/packages_text.py:397
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
@@ -5758,19 +5803,19 @@ msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਜੋਡ਼ੋ"
#: ../textw/partition_text.py:269
msgid "Mount Point:"
-msgstr "ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀਃ"
+msgstr "ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ:"
#: ../textw/partition_text.py:321
msgid "File System type:"
-msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮਃ"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:"
#: ../textw/partition_text.py:355
msgid "Allowable Drives:"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਰਾਇਵਃ"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਰਾਇਵ:"
#: ../textw/partition_text.py:411
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰਃ"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ:"
#: ../textw/partition_text.py:413
msgid "Fill maximum size of (MB):"
@@ -5778,15 +5823,15 @@ msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਤਮ ਅਕਾਰ(ਐਮਬੀ):"
#: ../textw/partition_text.py:417
msgid "Fill all available space:"
-msgstr "ਸਾਰੀ ੳਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੋਃ"
+msgstr "ਸਾਰੀ ੳਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੋ:"
#: ../textw/partition_text.py:440
msgid "Start Cylinder:"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿੰਲਡਰਃ"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿੰਲਡਰ:"
#: ../textw/partition_text.py:453
msgid "End Cylinder:"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਸਿੰਲਡਰਃ"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਸਿੰਲਡਰ:"
#: ../textw/partition_text.py:476
msgid "Volume Group:"
@@ -5794,11 +5839,11 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ:"
#: ../textw/partition_text.py:498
msgid "RAID Level:"
-msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਪੱਧਰਃ"
+msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਪੱਧਰ:"
#: ../textw/partition_text.py:516
msgid "RAID Members:"
-msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਅੰਗਃ"
+msgstr "ਰੇਡ(RAID) ਅੰਗ:"
#: ../textw/partition_text.py:535
msgid "Number of spares?"
@@ -5806,15 +5851,15 @@ msgstr "ਸਪੇਅਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ?"
#: ../textw/partition_text.py:549
msgid "File System Type:"
-msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮਃ"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:"
#: ../textw/partition_text.py:562
msgid "File System Label:"
-msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲਃ"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ:"
#: ../textw/partition_text.py:573
msgid "File System Option:"
-msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਃ"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਚੋਣ:"
#: ../textw/partition_text.py:576 ../textw/partition_text.py:814
#: ../textw/partition_text.py:1051 ../textw/partition_text.py:1221
@@ -5842,7 +5887,9 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣ"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਵੇ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr ""
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਵੇਂ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ "
+"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../textw/partition_text.py:607
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5854,7 +5901,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੀ ਰਹਿਣ ਦਿਉ(ਡਾਟਾ ਸੁ
#: ../textw/partition_text.py:620
msgid "Format as:"
-msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਇਸਤਰਾਂਃ"
+msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਇਸਤਰਾਂ:"
#: ../textw/partition_text.py:640
msgid "Migrate to:"
@@ -5870,7 +5917,7 @@ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
#: ../textw/partition_text.py:770
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਸਟਾਲਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਸਟਾਲਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../textw/partition_text.py:846 ../textw/partition_text.py:899
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5894,7 +5941,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਨਹੀ ਹੈ"
#: ../textw/partition_text.py:1005
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
-msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ "
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰੇਡ(RAID) ਭਾਗ ਲੋਡ਼ੀਦੇ ਹਨ।"
#: ../textw/partition_text.py:1017 ../textw/partition_text.py:1188
msgid "Format partition?"
@@ -5910,14 +5957,13 @@ msgstr "ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਸਪੇਅਰ"
#: ../textw/partition_text.py:1093
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr "ਰੇਡ੦(RAID0) ਲਡ਼ੀ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਸਪੇਅਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ 0 ਹੈ"
+msgstr "ਰੇਡ੦(RAID0) ਲਡ਼ੀ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਸਪੇਅਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ 0 ਹੈ।"
#: ../textw/partition_text.py:1174
msgid "No Volume Groups"
msgstr "ਕੋਈ ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ ਨਹੀਂ"
#: ../textw/partition_text.py:1175
-#, fuzzy
msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਸਮੂਹ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@@ -5927,14 +5973,17 @@ msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). "
msgstr ""
-"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅਕਾਰ(%10.2f ਐਮਬੀ) ਅਧਿਕਤਮ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਰ (%10.2f ਐਮਬੀ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ। "
+"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅਕਾਰ(%10.2f ਐਮਬੀ) ਅਧਿਕਤਮ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਰ (%10.2f ਐਮਬੀ) "
+"ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ।"
#: ../textw/partition_text.py:1310
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਕਾਰ(%10.2f ਐਮਬੀ) ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਸਮੂਹ(%10.2f ਐਮਬੀ) ਵਿਚਲੇ ਉਪਲੱਬਧ ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਆਕਾਰ(%10.2f ਐਮਬੀ) ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਸਮੂਹ(%10.2f ਐਮਬੀ) ਵਿਚਲੇ ਉਪਲੱਬਧ "
+"ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ।"
#: ../textw/partition_text.py:1364
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5965,8 +6014,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "ਰੇਡ(RAID)"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-ਸਹਾਇਤਾ F2-ਨਵਾਂ F3-ਸੋਧ F4-ਹਟਾਉ F5-ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ F12-"
"OK "
@@ -5977,11 +6025,11 @@ msgstr "ਕੋਈ ਰੂਟ ਭਾਗ ਨਹੀ"
#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "ਇੱਕ / ਭਾਗ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ"
+msgstr "ਇੱਕ / ਭਾਗ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../textw/partition_text.py:1544
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਤੁਸੀ ਕਿਹਡ਼ੀ ਡਰਾਇਵਾਂ ਵਰਤੀ(ਆਂ) ਚਾਹੋਗੇ ?"
+msgstr "ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਤੁਸੀ ਕਿਹਡ਼ੀ ਡਰਾਇਵਾਂ ਵਰਤੀ(ਆਂ) ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
@@ -5989,7 +6037,7 @@ msgstr "ਸਵੈ-ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
-msgstr "ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਕ"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਡ"
#: ../textw/progress_text.py:98
msgid "Package Installation"
@@ -6005,7 +6053,7 @@ msgstr " ਆਕਾਰ : "
#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Summary: "
-msgstr " ਸੰਖੇਪਃ"
+msgstr " ਸੰਖੇਪ: "
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
@@ -6025,11 +6073,11 @@ msgstr "ਕੁੱਲ :"
#: ../textw/progress_text.py:158
msgid "Completed: "
-msgstr "ਸਮਾਪਤਃ "
+msgstr "ਸਮਾਪਤ: "
#: ../textw/progress_text.py:168
msgid "Remaining: "
-msgstr "ਬਕਾਇਆਃ "
+msgstr "ਬਕਾਇਆ: "
#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
@@ -6038,7 +6086,7 @@ msgstr "SILO ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr "PROM ਉਪਨਾਮ `ਲੀਨਕਸ' ਬਣਾਓ"
+msgstr "PROM ਉਪਨਾਂ `ਲੀਨਕਸ' ਬਣਾਓ"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
@@ -6054,9 +6102,8 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"ਬੂਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਰੈੱਡ-ਹੈੱਟ(Red Hat) ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਮਾਊਟ ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ "
-"ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕਿਹਡ਼ਾ ਭਾਗ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਲਈ ਕਿਹਡ਼ਾ ਲੇਬਲ ਵਰਤਣਾ "
-"ਹੈ।"
+"ਬੂਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਰੈੱਡ-ਹੈੱਟ(Red Hat) ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਮਾਊਟ ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕਿਹਡ਼ਾ ਭਾਗ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ।ਲਈ ਕਿਹਡ਼ਾ ਲੇਬਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
@@ -6065,11 +6112,11 @@ msgstr "ਕਿਸ ਸਮੇਂ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਰਹਿ
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "ਨਵੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "ਨਵੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
@@ -6083,9 +6130,9 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"ਕਰਨਲ ੨.੫ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਰਨਲਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਜਿਆਦਾ ਸਵੈਪ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ, ਲਗਭੱਗ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਰੈਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ "
-"ਲੱਗਭਗ ਦੋ-ਗੁਣਾ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਮੇ ਕੇਵਲ %d ਐਮਬੀ ਸਵੈਪ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤਾ, ਪਰ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ "
-"ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ "
+"ਕਰਨਲ ੨.੫ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਰਨਲਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਜਿਆਦਾ ਸਵੈਪ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ, ਲਗਭੱਗ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ "
+"ਦੀ ਰੈਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਲੱਗਭਗ ਦੋ-ਗੁਣਾ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਮੇ ਕੇਵਲ %d ਐਮਬੀ ਸਵੈਪ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤਾ, "
+"ਪਰ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਸਵੈਪ ਥਾਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
@@ -6093,15 +6140,15 @@ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "RAM detected (MB):"
-msgstr "ਰੈਮ(RAM ) ਖੋਜੀ (ਐਮਬੀ)ਃ"
+msgstr "ਰੈਮ(RAM ) ਖੋਜੀ (ਐਮਬੀ):"
#: ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Suggested size (MB):"
-msgstr "ਸੁਝਾਇਆ ਅਕਾਰ(ਐਮਬੀ)ਃ"
+msgstr "ਸੁਝਾਇਆ ਅਕਾਰ(ਐਮਬੀ):"
#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Swap file size (MB):"
-msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ (ਐਮਬੀ)ਃ"
+msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ (ਐਮਬੀ):"
#: ../textw/upgrade_text.py:141
msgid "Add Swap"
@@ -6109,7 +6156,7 @@ msgstr "ਸਵੈਪ ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਠੀਕ ਅੰਕ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਠੀਕ ਅੰਕ ਨਹੀ ਹੈ"
#: ../textw/upgrade_text.py:199
msgid "Reinstall System"
@@ -6128,8 +6175,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਖੋਜੀਆ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
"\n"
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਦੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜਾਂ 'ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਇੰਸਟਾਲ' ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤਾਜ਼ਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
-"ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਦੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜਾਂ 'ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਇੰਸਟਾਲ' ਆਪਣੇ "
+"ਸਿਸਟਮ ਤਾਜ਼ਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid "Customize Packages to Upgrade"
@@ -6141,8 +6188,9 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"ਪੈਕੇਜ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜ, ਜੋ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ, ਉਹ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ "
-"ਲਈ ਚੁਣ ਲਏ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਹਨਾਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ, ਜਿਨਾਂ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੋਵੇਗਾ।"
+"ਪੈਕੇਜ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜ, ਜੋ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ, "
+"ਉਹ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣ ਲਏ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਉਹਨਾਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ "
+"ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ, ਜਿਨਾਂ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
@@ -6154,13 +6202,14 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਲਿਖਣਾ ਪਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨ "
-"ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਯਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
-"(root) ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦਾ ਸਭ ਤੋ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।"
+"ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਲਿਖਣਾ ਪਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ "
+"ਇਹ ਯਕੀਨ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਯਾਦ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਨਹੀ "
+"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦਾ "
+"ਸਭ ਤੋ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।"
#: ../textw/userauth_text.py:62
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../textw/userauth_text.py:102
msgid "Edit User"
@@ -6192,7 +6241,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ"
#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ, ਸਿਰਫ A-Z, a-z, ਅਤੇ 0-9 ਅੱਖਰ ਹੀ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ, ਸਿਰਫ A-Z, a-z, ਅਤੇ 0-9 ਅੱਖਰ ਹੀ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../textw/userauth_text.py:133
msgid "Missing User Name"
@@ -6204,7 +6253,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣਾ
#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
#: ../textw/userauth_text.py:170
@@ -6212,13 +6261,11 @@ msgid "User Exists"
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਉਪਭੋਗਤਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇਥੇ ਮੁਡ਼ ਜੋਡ਼ਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਉਪਭੋਗਤਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇਥੇ ਮੁਡ਼ ਜੋਡ਼ਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉਪਭੋਗਤਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਉਪਭੋਗਤਾ ਨੂੰ ਇਥੇ ਜੋਡ਼ਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: ../textw/userauth_text.py:171
@@ -6231,12 +6278,13 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਬਹੁਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਸਧਾਰਨ ਉਪਭੋਗਤਾ ਖਾਤਾ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਹੈ। ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਖਾਤਾ "
-"ਬਹੁਤੀ ਵਾਰ ਨਾ ਵਰਤਕੇ ਤੁਸੀਂ, ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਅਕਸਰ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋ ਬਚ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਬਹੁਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਲਈ ਸਧਾਰਨ ਉਪਭੋਗਤਾ ਖਾਤਾ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਹੈ। "
+"ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਖਾਤਾ ਬਹੁਤੀ ਵਾਰ ਨਾ ਵਰਤਕੇ ਤੁਸੀਂ, ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਹੋਣ "
+"ਵਾਲੇ ਅਕਸਰ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋ ਬਚ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
-msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਖਾਕਾ ਨਿਰਧਾਰਨ"
+msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਖਾਤਾ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: ../textw/userauth_text.py:211
msgid ""
@@ -6244,8 +6292,9 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗਤਾ ਖਾਤੇ ਬਣਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ? ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਧਾਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ "
-"ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਖਾਤਾ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਬਹੁ-ਉਪਭੋਗਤਾ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲਈ ਖਾਤੇ ਬਣਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗਤਾ ਖਾਤੇ ਬਣਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ? ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਧਾਰਨ ਤੌਰ ਤੇ "
+"ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਖਾਤਾ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਬਹੁ-ਉਪਭੋਗਤਾ ਸਿਸਟਮ "
+"ਤੇ ਲਈ ਖਾਤੇ ਬਣਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
@@ -6261,11 +6310,11 @@ msgstr "ਇਸ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ"
#: ../textw/userauth_text.py:267
msgid "Change the information for this user."
-msgstr "ਇਸ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਇਸ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
#: ../textw/userauth_text.py:339
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Shadow ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਪ੍ਰਛਾਵਾਂ(Shadow) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋਂ"
#: ../textw/userauth_text.py:341
msgid "Enable MD5 Passwords"
@@ -6285,7 +6334,7 @@ msgstr "NIS ਸਰਵਰ:"
#: ../textw/userauth_text.py:356
msgid "or use:"
-msgstr "ਜਾਂ ਵਰਤੋਃ"
+msgstr "ਜਾਂ ਵਰਤੋ:"
#: ../textw/userauth_text.py:359
msgid "Request server via broadcast"
@@ -6309,19 +6358,19 @@ msgstr "TLS ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋ"
#: ../textw/userauth_text.py:409
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Kerberos ਯੋਗ"
+msgstr "ਕੀਰਬੀਰੋਸ ਯੋਗ"
#: ../textw/userauth_text.py:416
msgid "Realm:"
-msgstr "ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰਃ"
+msgstr "ਸੀਮਾ-ਖੇਤਰ:"
#: ../textw/userauth_text.py:418
msgid "KDC:"
-msgstr "ਕੀਡੀਸੀ(KDC)ਃ"
+msgstr "ਕੀਡੀਸੀ(KDC):"
#: ../textw/userauth_text.py:420
msgid "Admin Server:"
-msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਸਰਵਰਃ"
+msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਸਰਵਰ:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
@@ -6343,7 +6392,7 @@ msgstr "ਰੰਗ ਗਹਿਰਾਈ"
#: ../textw/xconfig_text.py:36
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਰੰਗ ਗਹਿਰਾਈ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇਃ"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਰੰਗ ਗਹਿਰਾਈ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ:"
#: ../textw/xconfig_text.py:59
msgid "Resolution"
@@ -6351,7 +6400,7 @@ msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ"
#: ../textw/xconfig_text.py:60
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇਃ"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ:"
#: ../textw/xconfig_text.py:131
msgid "X Customization"
@@ -6359,11 +6408,11 @@ msgstr "X ਪਸੰਦ"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr "ਰੰਗ ਗਹਿਰਾਈ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਢੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣੇ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇਃ"
+msgstr "ਰੰਗ ਗਹਿਰਾਈ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਢੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣੇ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ:"
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
-msgstr "ਰੰਗ ਗਹਿਰਾਈਃ"
+msgstr "ਰੰਗ ਗਹਿਰਾਈ:"
#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
@@ -6373,11 +6422,11 @@ msgstr "ਤਬਦੀਲ"
#: ../textw/xconfig_text.py:145
msgid "Resolution:"
-msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨਃ"
+msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
#: ../textw/xconfig_text.py:155
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "ਮੂਲ ਵਿਹਡ਼ਾਃ"
+msgstr "ਮੂਲ ਵਿਹਡ਼ਾ:"
#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
msgid "GNOME"
@@ -6389,7 +6438,7 @@ msgstr "ਕੇਡੀਈ(KDE)"
#: ../textw/xconfig_text.py:176
msgid "Default Login:"
-msgstr "ਮੂਲ ਲਾਗਆਨਃ"
+msgstr "ਮੂਲ ਲਾਗਆਨ:"
#: ../textw/xconfig_text.py:178
msgid "Graphical"
@@ -6475,15 +6524,15 @@ msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣੋ।
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
-msgstr "ਮਾਨੀਟਰਃ"
+msgstr "ਮਾਨੀਟਰ:"
#: ../textw/xconfig_text.py:430
msgid "HSync Rate:"
-msgstr "ਖਿਤੀਜੀ ਸਮਕਾਲੀ ਮੁੱਲਃ"
+msgstr "ਖਿਤੀਜੀ ਸਮਕਾਲੀ ਮੁੱਲ:"
#: ../textw/xconfig_text.py:440
msgid "VSync Rate:"
-msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮਕਾਲੀ ਮੁੱਲਃ"
+msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਮਕਾਲੀ ਮੁੱਲ:"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Choose monitor type"
@@ -6503,8 +6552,8 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ '%s' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ "
-"ਤੇ ਇੰਸਟਾਲਰ ਦੁਆਰਾ ਖੋਜਿਆ ਕਾਰਡ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ '%s' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਤਾਂ "
+"ਕਿ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲਰ ਦੁਆਰਾ ਖੋਜਿਆ ਕਾਰਡ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Video RAM"
@@ -6533,7 +6582,7 @@ msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ ਅਤ
#: ../textw/xconfig_text.py:647
msgid "Video Card:"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡਃ"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਾਰਡ:"
#: ../textw/xconfig_text.py:652
msgid "Unknown card"
@@ -6541,7 +6590,7 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਾਰਡ"
#: ../textw/xconfig_text.py:660
msgid "Video RAM:"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਰੈਮ(RAM)ਃ"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਰੈਮ(RAM):"
#: ../textw/zfcp_text.py:44
msgid "FCP Device"
@@ -6561,8 +6610,9 @@ msgid ""
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup may require."
msgstr ""
-"z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ। ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਕਰਨਲ ਵੀ ਦੇ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ chandev ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੀ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਹੈ।"
+"z/IPL ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਵੇਗਾ। ਤੁਸੀ ਹੋਰ "
+"ਕਰਨਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ chandev ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੀ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ "
+"ਨਿਰਧਾਰਨ ਨੂੰ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਹੈ।"
#: ../textw/zipl_text.py:56
msgid "z/IPL Configuration"
@@ -6574,19 +6624,19 @@ msgstr "Chandev ਲਾਈਨ"
#: ../installclasses/custom.py:11
msgid "_Custom"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ(_C)"
#: ../installclasses/custom.py:13
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਪਣਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੱਖ ਲਈ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ "
-"ਚੋਣ ਅਤੇ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।"
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਆਪਣਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੱਖ ਲਈ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਚੁਣੋ, "
+"ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਅਤੇ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਿਸਕਟਾਪ"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਿਸਕਟਾਪ(_P)"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
msgid ""
@@ -6594,8 +6644,9 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
-"ਨਿੱਜੀ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਜਾਂ ਲੈਪਟਾਪ ਲਈ ਆਦਰਸ਼ ਚੋਣ ਹੈ, ਇਹ ਚੋਣ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਿਹਡ਼ਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੇਗੀ "
-"ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਜਾਂ ਡਿਸਕਟਾਪ ਵਰਤੋ ਲਈ ਇੱਕ ਆਦਰਸ਼ ਸਿਸਟਮ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗੀ।"
+"ਨਿੱਜੀ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਜਾਂ ਲੈਪਟਾਪ ਲਈ ਆਦਰਸ਼ ਚੋਣ ਹੈ, ਇਹ ਚੋਣ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਿਹਡ਼ਾ ਵਾਤਾਵਰਣ "
+"ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੇਗੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਜਾਂ ਡਿਸਕਟਾਪ ਵਰਤੋ ਲਈ ਇੱਕ ਆਦਰਸ਼ ਸਿਸਟਮ "
+"ਤਿਆਰ ਕਰੇਗੀ।"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
msgid ""
@@ -6617,7 +6668,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/rhel_as.py:9 ../installclasses/rhel_as.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux AS"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਸ ਲੀਨਕਸ AS"
#: ../installclasses/rhel_as.py:16 ../installclasses/rhel_es.py:16
msgid ""
@@ -6627,13 +6678,17 @@ msgid ""
"\tWeb Server\n"
"\tWindows File Server (SMB)\n"
msgstr ""
+"\tਵਿਹੜਾ ਸ਼ੈੱਲ (ਗਨੋਮ)\n"
+"\tਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਸੰਦ\n"
+"\tਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ\n"
+"\tਵੈੱਬ ਸਰਵਰ\n"
+"\tਵਿੰਡੋ ਫਾਇਲ ਸਰਵਰ (SMB)\n"
#: ../installclasses/rhel_desktop.py:9 ../installclasses/rhel_desktop.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਸ ਲੀਨਕਸ ਘਰ(ਡਿਸਕਟਾਪ)"
#: ../installclasses/rhel_desktop.py:16
-#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
@@ -6645,23 +6700,23 @@ msgid ""
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
"\tਵਿਹਡ਼ਾ ਸ਼ੈਲ (ਗਨੋਮ)\n"
-"\tਦਫਤਰੀ ਸੰਦ (ਓਪਨਆਫਿਸ.ਆਰਜ਼)\n"
+"\tਦਫਤਰੀ ਸੰਦ (ਓਪਨਆਫਿਸ)\n"
"\tਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ (ਮੌਜੀਲਾ) \n"
-"\tਈ-ਪੱਤਰ (ਈਵੇਲੂਊਸ਼ਨ)\n"
+"\tਈ-ਪੱਤਰ (ਈਵੋਲੇਸ਼ਨ)\n"
"\tਮੌਕਾ ਸੁਨੇਹੇ\n"
"\tਬਹੁਰੰਗ ਕਾਰਜ\n"
"\tਖੇਡਾਂ\n"
+"\tਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਸੰਦ\n"
#: ../installclasses/rhel_es.py:9 ../installclasses/rhel_es.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux ES"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਸ ਲੀਨਕਸ ES"
#: ../installclasses/rhel_ws.py:9 ../installclasses/rhel_ws.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux WS"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਸ ਲੀਨਕਸ WS"
#: ../installclasses/rhel_ws.py:16
-#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
@@ -6674,9 +6729,9 @@ msgid ""
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
"\tਵਿਹਡ਼ਾ ਸ਼ੈਲ (ਗਨੋਮ)\n"
-"\tਦਫਤਰੀ ਸੰਦ (ਓਪਨਆਫਿਸ.ਆਰਜ਼)\n"
+"\tਦਫਤਰੀ ਸੰਦ (ਓਪਨਆਫਿਸ)\n"
"\tਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ (ਮੌਜੀਲਾ) \n"
-"\tਈ-ਪੱਤਰ (ਈਵੇਲੂਊਸ਼ਨ)\n"
+"\tਈ-ਪੱਤਰ (ਈਵੇਲੇਸ਼ਨ)\n"
"\tਮੌਕਾ ਸੁਨੇਹੇ\n"
"\tਬਹੁਰੰਗ ਕਾਰਜ\n"
"\tਖੇਡਾਂ\n"
@@ -6685,7 +6740,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/server.py:11
msgid "_Server"
-msgstr "ਸਰਵਰ"
+msgstr "ਸਰਵਰ(_S)"
#: ../installclasses/server.py:13
msgid ""
@@ -6699,15 +6754,15 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
-msgstr "ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ"
+msgstr "ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ(_W)"
#: ../installclasses/workstation.py:10
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
msgstr ""
-"ਇਹ ਚੋਣ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਿਹਡ਼ਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਸੰਦਾਂ ਨਾਲ ਲੈਸ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ "
-"ਕਰੇਗੀ।"
+"ਇਹ ਚੋਣ ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਿਹਡ਼ਾ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਸੰਦਾਂ ਨਾਲ ਲੈਸ "
+"ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੇਗੀ।"
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
@@ -6752,8 +6807,8 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"ਚੁਣੋ \"%s\" ਜੇਕਰ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਸੀਡੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ ਜਾਂ \"%s\" ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ ਸੀਡੀ ਨੂੰ "
-"ਬਾਹਰ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸੀਡੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
+"ਚੁਣੋ \"%s\" ਜੇਕਰ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਸੀਡੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ ਜਾਂ \"%s\" ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ "
+"ਸੀਡੀ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸੀਡੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: ../loader2/cdinstall.c:110
#, c-format
@@ -6765,8 +6820,9 @@ msgid ""
"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
"\"."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਅਗਲੀ ਸੀਡੀ ਪਾਉ ਅਤੇ \"%s\" ਦਬਾਉ। ਤੁਸੀ ਸਾਰੀਆਂ "
-"ਸੀਡੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰੋ \n"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਅਗਲੀ ਸੀਡੀ ਪਾਉ ਅਤੇ \"%s\" ਦਬਾਉ। ਤੁਸੀ "
+"ਸਾਰੀਆਂ ਸੀਡੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ "
+"ਵਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n"
"\n"
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ CD #1 ਪਾਉ ਅਤੇ \"%s\" ਦਬਾਉ।"
@@ -6776,8 +6832,8 @@ msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੀਡੀ-ਰੋਮ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ %s ਸੀਡੀ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਸੀਡੀ ਪਾਉ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ "
-"ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਲਈ %s ਦਬਾਉ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੀਡੀ-ਰੋਮ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ %s ਸੀਡੀ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਸੀਡੀ "
+"ਪਾਉ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਲਈ %s ਦਬਾਉ।"
#: ../loader2/cdinstall.c:253
msgid "CD Found"
@@ -6790,9 +6846,9 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"ਸੀਡੀ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ %s ਦਬਾਉ\n"
+"ਸੀਡੀ ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ %s ਦਬਾਉ।\n"
"\n"
-"ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ %s ਚੁਣੋ "
+"ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ %s ਚੁਣੋ।"
#: ../loader2/cdinstall.c:371
#, c-format
@@ -6800,8 +6856,8 @@ msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"ਕੋਈ %s ਸੀਡੀ ਨਹੀ ਲੱਭੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਮੇਲ਼ ਖਾਵੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਸੀਡੀ ਪਾਉ ਅਤੇ "
-"ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਲਈ %s ਦਬਾਉ।"
+"ਕੋਈ %s ਸੀਡੀ ਨਹੀ ਲੱਭੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਮੇਲ਼ ਖਾਵੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਸੀਡੀ "
+"ਪਾਉ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਲਈ %s ਦਬਾਉ।"
#: ../loader2/cdinstall.c:381
msgid "CD Not Found"
@@ -6828,20 +6884,20 @@ msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਇਵਰ-ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਹਡ਼ਾ ਤੁਸੀ "
-"ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਇਵਰ-ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ "
+"ਹਨ। ਕਿਹਡ਼ਾ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../loader2/driverdisk.c:295
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਇਵਰ-ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਹਡ਼ਾ ਤੁਸੀ "
-"ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਡਰਾਇਵਰ-ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਿਹਡ਼ਾ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../loader2/driverdisk.c:338
msgid "Failed to mount partition."
-msgstr "ਭਾਗ ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਭਾਗ ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: ../loader2/driverdisk.c:346
msgid "Select driver disk image"
@@ -6849,16 +6905,16 @@ msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ
#: ../loader2/driverdisk.c:347
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr "ਫਾਇਲ਼, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹੈ"
+msgstr "ਫਾਇਲ਼, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹੈ।"
#: ../loader2/driverdisk.c:376
msgid "Failed to load driver disk from file."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: ../loader2/driverdisk.c:386
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "ਆਪਣੀ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਨੂੰ /dev/%s ਵਿੱਚ ਪਾਉ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ \"ਠੀਕ ਹੈ \" ਦਬਾਉ"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਨੂੰ /dev/%s ਵਿੱਚ ਪਾਉ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ \"ਠੀਕ ਹੈ \" ਦਬਾਉ।"
#: ../loader2/driverdisk.c:388
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6882,8 +6938,9 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
-"ਡਰਾਇਵਰ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕੋਈ ਅਨੁਕੂਲ ਕਿਸਮ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਦਸਤੀ ਡਰਾਇਵਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ "
-"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"ਡਰਾਇਵਰ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕੋਈ ਅਨੁਕੂਲ ਕਿਸਮ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਦਸਤੀ ਡਰਾਇਵਰ "
+"ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਡਰਾਇਵਰ "
+"ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../loader2/driverdisk.c:513
msgid "Driver disk"
@@ -6891,15 +6948,15 @@ msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ"
#: ../loader2/driverdisk.c:514
msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਹੈ ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਹੈ?"
#: ../loader2/driverdisk.c:524
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "ਹੋਰ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕਾਂ ?"
+msgstr "ਹੋਰ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕਾਂ?"
#: ../loader2/driverdisk.c:525
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੋਗੇ ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../loader2/driverdisk.c:577 ../loader2/driverdisk.c:610
#: ../loader2/hdinstall.c:466 ../loader2/kickstart.c:118
@@ -6921,7 +6978,9 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਕਿੱਕਸਟ
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇਹ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀਃ %s:%s"
+msgstr ""
+"ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇਹ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ "
+"ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -6931,9 +6990,9 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਭਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ %s ਮੈਡੀਲਿਊ ਨੂੰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕਰਕੇ "
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਹੀ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਦੇਣੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਇਸ ਪਰਦੇ ਨੂੰ \"ਠੀਕ ਹੈ\" ਬਟਨ ਨਾਲ ਛੱਡ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣ ਨੂੰ F1 ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਭਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ %s ਮੈਡੀਲਿਊ ਨੂੰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਾਲ "
+"ਵੱਖ ਕਰਕੇ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਹੀ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਦੇਣੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਇਸ ਪਰਦੇ ਨੂੰ \"ਠੀਕ ਹੈ\" "
+"ਬਟਨ ਨਾਲ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਚੋਣ ਨੂੰ F1 ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: ../loader2/driverselect.c:83
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -6951,15 +7010,17 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਕਰੋ"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr "ਦਸਤੀ ਭਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੋਗੇ?"
+msgstr ""
+"ਦਸਤੀ ਭਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ "
+"ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡਰਾਇਵਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੀ ਲੋਡ਼ ਦਾ ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ "
-"ਨਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਰਾਇਵਰ-ਡਿਸਕ ਹੈ ਤਾਂ F2 ਦਬਾਉ।"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡਰਾਇਵਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੀ ਲੋਡ਼ ਦਾ ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੋ। "
+"ਜੇਕਰ ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਰਾਇਵਰ-ਡਿਸਕ ਹੈ ਤਾਂ F2 ਦਬਾਉ।"
#: ../loader2/driverselect.c:214
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -6980,21 +7041,25 @@ msgstr "ਡਰਾਇਵਰ %s ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
-msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਡ਼ੀ, ਉਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ, ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ-ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"%s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਡ਼ੀ, ਉਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ, ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ-ਮਾਧਿਅਮ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ "
+"ਰਹੀ ਹੈ।"
#: ../loader2/hdinstall.c:219
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"ਆਈਸੋ(ISO) ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੋ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਆਈਸੋ(ISO) ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ "
-"ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+"ਆਈਸੋ(ISO) ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੋ ਇੰਸਟਾਲ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ "
+"ਆਈਸੋ(ISO) ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: ../loader2/hdinstall.c:327
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਇਵ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ! ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੁਣੇ ਹੀ ਹੋਰ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?"
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਇਵ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ! ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੁਣੇ ਹੀ ਹੋਰ ਜੰਤਰ ਚੁਣਨਾ "
+"ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../loader2/hdinstall.c:343
#, c-format
@@ -7003,12 +7068,13 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"ਕਿਹਡ਼ਾ ਭਾਗ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਪੱਰ %s ਲਈ ਸੀਡੀ (iso9660) ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ? ਜੇਕਰ "
-"ਤੁਸੀ ਉਹ ਭਾਗ ਜਾਂ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੋਰ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ F2 ਦਬਾਉ।"
+"ਕਿਹਡ਼ਾ ਭਾਗ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਪੱਰ %s ਲਈ ਸੀਡੀ (iso9660) ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸੰਭਾਲਿਆ "
+"ਹੈ? ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਉਹ ਭਾਗ ਜਾਂ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੋਰ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ "
+"ਲਈ F2 ਦਬਾਉ।"
#: ../loader2/hdinstall.c:365
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹੈਃ"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹੈ:"
#: ../loader2/hdinstall.c:392
msgid "Select Partition"
@@ -7017,7 +7083,7 @@ msgstr "ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
#: ../loader2/hdinstall.c:432
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
-msgstr "ਜੰਤਰ %s ਉੱਪਰ %s ਸੀਡੀ ਰੋਮ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀ ਜਾਪਦੇ ਹਨ"
+msgstr "ਜੰਤਰ %s ਉੱਪਰ %s ਸੀਡੀ ਰੋਮ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀ ਜਾਪਦੇ ਹਨ।"
#: ../loader2/hdinstall.c:467
#, c-format
@@ -7026,7 +7092,7 @@ msgstr "HD ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ %s ਲਈ ਗ
#: ../loader2/hdinstall.c:535 ../loader2/hdinstall.c:591
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਖੋਜ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
+msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੇ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਖੋਜ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
#: ../loader2/hdinstall.c:578
#, c-format
@@ -7039,7 +7105,7 @@ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕਿਸਮ"
#: ../loader2/kbd.c:124
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "ਤੁਸੀ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../loader2/kickstart.c:119
#, c-format
@@ -7071,8 +7137,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ਤੇ ਜੀ ਆਇਆ ਨੂੰ"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:178
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ"
#: ../loader2/lang.c:372
@@ -7100,13 +7165,13 @@ msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋ ਵੱਧ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਕਿਹਡ਼ਾ "
-"ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋ ਵੱਧ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਰੋਤ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। "
+"ਤੁਸੀ ਕਿਹਡ਼ਾ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../loader2/loader.c:337
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "ਆਪਣੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਡਿਸਕ /dev/%s ਵਿੱਚ ਪਾਉ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ \"ਠੀਕ ਹੈ\" ਦਬਾਉ"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਡਿਸਕ /dev/%s ਵਿੱਚ ਪਾਉ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ \"ਠੀਕ ਹੈ\" ਦਬਾਉ।"
#: ../loader2/loader.c:339
msgid "Updates Disk"
@@ -7130,8 +7195,8 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"ਕੋਈ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਇਵ ਨਹੀ ਲੱਭੀ, ਇੰਸ਼ਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਲਈ ਤੁਸੀ ਨਿਸ਼ਚੇ ਹੀ ਜੰਤਰ-ਡਰਾਇਵਰ ਦਸਤੀ ਚੁਣਨਾ "
-"ਚਾਹੋਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੁਣੇ ਹੀ ਡਰਾਇਵਰ ਚੁਣਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
+"ਕੋਈ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਇਵ ਨਹੀ ਲੱਭੀ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਲਈ ਤੁਸੀ ਨਿਸ਼ਚੇ ਹੀ ਜੰਤਰ-ਡਰਾਇਵਰ "
+"ਦਸਤੀ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੋਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੁਣੇ ਹੀ ਡਰਾਇਵਰ ਚੁਣਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../loader2/loader.c:658
#, c-format
@@ -7140,7 +7205,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ %s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾ
#: ../loader2/loader.c:831
msgid "Rescue Method"
-msgstr "ਬਚਾਉ ਢੰਗ"
+msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਢੰਗ"
#: ../loader2/loader.c:832
msgid "Installation Method"
@@ -7148,11 +7213,11 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ"
#: ../loader2/loader.c:834
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "ਬਚਾਉ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਹਨ ?"
+msgstr "ਬਚਾਉ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਹਨ?"
#: ../loader2/loader.c:836
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਹਨ ?"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਮਾਧਿਅਮ ਤੇ ਹਨ?"
#: ../loader2/loader.c:860
msgid "No driver found"
@@ -7171,19 +7236,20 @@ msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-"ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਡਰਾਇਵਰ ਨੂੰ ਦਸਤੀ "
-"ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜੰਤਰ-ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। "
+"ਤੁਸੀ ਡਰਾਇਵਰ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਜੰਤਰ-ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../loader2/loader.c:1022
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇਹ ਜੰਤਰ ਖੋਜੇ ਗਏ ਹਨ"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇਹ ਜੰਤਰ ਖੋਜੇ ਗਏ ਹਨ।"
#: ../loader2/loader.c:1024
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ-ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ-ਡਰਾਇਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ "
+"ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../loader2/loader.c:1028
msgid "Devices"
@@ -7205,7 +7271,7 @@ msgstr "ਲੋਡਰ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ
#: ../loader2/loader.c:1509
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "ਐਨਾਕਾਡਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, %s ਬਚਾਉ ਢੰਗ - ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ...\n"
+msgstr "ਐਨਾਕਾਡਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, %s ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਢੰਗ - ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ...\n"
#: ../loader2/loader.c:1511
#, c-format
@@ -7217,8 +7283,8 @@ msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵੇ ਤੋ ਡਿਸਕ ਚੈਕ-ਸਮ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਚੈਕ-ਸਮ "
-"ਜੋਡ਼ੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+"ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵੇ ਤੋ ਡਿਸਕ ਚੈਕ-ਸਮ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ "
+"ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਚੈਕ-ਸਮ ਜੋਡ਼ੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
@@ -7243,7 +7309,7 @@ msgid ""
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
-"ਅਸਫਲ \n"
+"ਅਸਫਲ।\n"
"\n"
"ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਜਿਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ। ਇਸ ਦਾ ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਖਰਾਬ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਂ "
"ਨਿਕਾਰਾ ਡਿਸਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੈ ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਸਾਫ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਜਾਂਚ ਮੁਡ਼ "
@@ -7255,7 +7321,7 @@ msgid ""
"\n"
"It is OK to install from this media."
msgstr ""
-"ਸਫਲ \n"
+"ਸਫਲ\n"
"\n"
"ਇਸ ਮਾਧਿਅਮ ਤੋ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਠੀਕ ਹੈ।"
@@ -7265,7 +7331,7 @@ msgid ""
"\n"
"No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
-"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ\n"
+"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ।\n"
"\n"
"ਕੋਈ ਚੈਕ-ਸਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ, ਮਾਧਿਅਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ।"
@@ -7328,8 +7394,8 @@ msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ:\n"
"\n"
" o ਨਾਂ ਜਾਂ IP ਨੰਬਰ ਆਪਣੇ %s ਸਰਵਰ ਦਾ\n"
-" o ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਸ ਸਰਵਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਢਾਂਚੇ ਲਈ \n"
-" %s ਰੱਖਦੀ ਹੈ \n"
+" o ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਸ ਸਰਵਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਢਾਂਚੇ ਲਈ\n"
+" %s ਰੱਖਦੀ ਹੈ।\n"
#: ../loader2/net.c:181
#, c-format
@@ -7338,9 +7404,9 @@ msgid ""
"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
"field blank and the install will continue."
msgstr ""
-"%s ਇੱਕ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਪਟਰ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ESSID ਤੇ ਇਕ੍ਰਿਪਡ ਕੀ"
-"(key) ਉਪਲਬੱਧ ਕਰਵਾਉ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਕੀ ਨਹੀਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਰਹਿਣ ਦਿਉ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
-"ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ।"
+"%s ਇੱਕ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਪਟਰ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ "
+"ESSID ਤੇ ਇਕ੍ਰਿਪਡ ਕੀ(key) ਉਪਲਬੱਧ ਕਰਵਾਉ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਕੀ ਨਹੀਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਇਹ ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਰਹਿਣ ਦਿਉ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ।"
#: ../loader2/net.c:191
msgid "Wireless Settings"
@@ -7361,9 +7427,10 @@ msgid ""
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਇਆਨਮਿਕ IP ਬੇਨਤੀ ਨੇ IP ਸ IP ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਈ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵਿੱਚ DNS "
-"ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦਾ ਪਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਭਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ "
-"ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਇਸ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ।"
+"ਤੁਹਾਡੇ ਡਾਇਆਨਮਿਕ IP ਬੇਨਤੀ ਨੇ IP ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਈ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ "
+"ਵਿੱਚ DNS ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦਾ ਪਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਭਰੋ। ਜੇਕਰ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਇਸ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ।"
#: ../loader2/net.c:235
msgid "Invalid IP Information"
@@ -7387,8 +7454,8 @@ msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ IP ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਭਰੋ। ਹਰੇਕ ਭਰੀ ਇਕਾਈ, ਜੋ ਕਿ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੋਵੇ ਦਸ਼ਮਲਵ-"
-"ਬਿੰਦੂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ (ਜਿਵੇ ਕਿ 1.2.3 ਆਦਿ)"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ IP ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਭਰੋ। ਹਰੇਕ ਭਰੀ ਇਕਾਈ, ਜੋ ਕਿ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ "
+"ਹੋਵੇ ਦਸ਼ਮਲਵ-ਬਿੰਦੂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ (ਜਿਵੇ ਕਿ 1.2.3 ਆਦਿ)"
#: ../loader2/net.c:474
msgid "IP address:"
@@ -7396,7 +7463,7 @@ msgstr "IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
#: ../loader2/net.c:477
msgid "Netmask:"
-msgstr "ਨੈਟਮਾਸਕਃ"
+msgstr "ਨੈਟਮਾਸਕ:"
#: ../loader2/net.c:480
msgid "Default gateway (IP):"
@@ -7404,7 +7471,7 @@ msgstr "ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ(IP):"
#: ../loader2/net.c:483
msgid "Primary nameserver:"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਨਾਂ-ਸਰਵਰਃ"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਨਾਂ-ਸਰਵਰ:"
#: ../loader2/net.c:510
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
@@ -7420,7 +7487,7 @@ msgstr "ਗਾਇਬ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: ../loader2/net.c:570
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋਵੇ ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਨੈਟਮਾਸਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ "
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋਵੇ ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਨੈਟਮਾਸਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../loader2/net.c:800
msgid "Determining host name and domain..."
@@ -7429,12 +7496,12 @@ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣ ਰ
#: ../loader2/net.c:885
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਨੈਟਵਰਕ ਕਮਾਂਡ %s ਲਈ ਨਿਕਾਰਾ ਆਰਗੂਮਿੰਟ: %s"
+msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਮਾਂਡ %s ਲਈ ਨਿਕਾਰਾ ਆਰਗੂਮਿੰਟ: %s"
#: ../loader2/net.c:908
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬੂਟ-ਪਰੋਟੋਕੋਲ %s ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਬੂਟ-ਪਰੋਟੋਕੋਲ %s ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: ../loader2/net.c:1050
msgid "Networking Device"
@@ -7444,7 +7511,9 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਤੁਸੀ ਕਿਸ ਤੋ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?"
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਹਨ, ਤੁਸੀ ਕਿਸ ਤੋ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ "
+"ਕਰੋਗੇ?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
@@ -7483,20 +7552,20 @@ msgstr "ਟੇਲਨੈਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਉਡੀਕਆ ਜ
#: ../loader2/telnetd.c:122
msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਟੇਲਨੈਟ ਦੁਆਰਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਐਨਾਕਾਡਾ ਟੇਲਨੈਟ ਰਾਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: ../loader2/urlinstall.c:67
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
-msgstr "ਅਸਫਲ, ਮੁਡ਼-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ %s://%s/%s/%s "
+msgstr "%s ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ://%s/%s/%s।"
#: ../loader2/urlinstall.c:137
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: ../loader2/urlinstall.c:272
msgid "Media Detected"
-msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ"
+msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਖੋਜਿਆ"
#: ../loader2/urlinstall.c:273
msgid "Local installation media detected..."
@@ -7509,7 +7578,7 @@ msgstr "Url ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਕਮਾਂਡ %s ਲਈ ਗ
#: ../loader2/urlinstall.c:441
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr "ਇੱਕ --url ਆਰਗੂਮਿੰਟ, Url ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ "
+msgstr "ਇੱਕ --url ਆਰਗੂਮਿੰਟ, Url ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਢੰਗ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../loader2/urlinstall.c:452
#, c-format
@@ -7536,7 +7605,7 @@ msgstr "FTP ਸਾਇਟ ਨਾਂ:"
#: ../loader2/urls.c:282
msgid "Web site name:"
-msgstr "ਵੈੱਬ-ਸਾਈਟ ਨਾਂਃ"
+msgstr "ਵੈੱਬ-ਸਾਈਟ ਨਾਂ:"
#: ../loader2/urls.c:301
msgid "Use non-anonymous ftp"
@@ -7544,19 +7613,19 @@ msgstr "ਨਾ-ਅਗਿਆਤ ਐਫਪੀਟੀ ਵਰਤੋ"
#: ../loader2/urls.c:310
msgid "FTP Setup"
-msgstr "ਐਫਟੀਪੀ(FTP) ਨਿਰਧਾਰਨ"
+msgstr "FTP ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: ../loader2/urls.c:311
msgid "HTTP Setup"
-msgstr "ਐਚਟੀਟੀਪੀ(HTTP) ਨਿਰਧਾਰਨ"
+msgstr "HTTP ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: ../loader2/urls.c:321
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: ../loader2/urls.c:326
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ "
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: ../loader2/urls.c:331
msgid "Unknown Host"
@@ -7565,26 +7634,27 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
#: ../loader2/urls.c:332
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
-msgstr "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "%s ਇੱਕ ਠੀਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: ../loader2/urls.c:405
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਅਗਿਆਤ ਐਪਟੀਪੀ(ftp) ਨਹੀ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਖਾਤਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ "
-"ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਅਗਿਆਤ ਐਪਟੀਪੀ(ftp) ਨਹੀ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਖਾਤਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ "
+"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ।"
#: ../loader2/urls.c:410
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਭਰੋ।"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ HTTP ਪਰਾਕਸੀ "
+"ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਭਰੋ।"
#: ../loader2/urls.c:432
msgid "Account name:"
-msgstr "ਖਾਤਾ ਨਾਂਃ"
+msgstr "ਖਾਤਾ ਨਾਂ:"
#: ../loader2/windows.c:64
msgid "Loading SCSI driver"
@@ -7639,8 +7709,7 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "ਐਟਲਿਕ ਸਮਾਂ - E ਲਾਬਰਾਡੋਰ"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr "ਐਟਲਿਕ ਸਮਾਂ - ਨੋਵਾ ਸਕੋਟਿਕ (ਆਮ ਥਾਵਾਂ), NB, W ਲਾਬਰਾਡੋਰ, E ਕਿਊਬਿਸ ਤੇ PEI"
#. generated from zone.tab
@@ -7733,7 +7802,7 @@ msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਸਮਾਂ - ਰੇਨੀ ਨਦੀ ਤੇ ਫਰ
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
-msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਸਮਾਂ - ਦੱਖਣੀ ਨੂਨਾਵਟ"
+msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਸਮਾਂ - ਦੱਖਣੀ ਨੂਨਾਵਟ"
#. generated from zone.tab
msgid "Ceuta & Melilla"
@@ -7781,7 +7850,7 @@ msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟਾਪੂ ਤੇ ਸਾਲਾ ਯਾ ਗੂਮੀਜ
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਆਰੀ ਸਮਾਂ - ਕੇਂਦਰੀ ਨੂਨਾਵਟ"
+msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਆਰੀ ਸਮਾਂ - ਕੇਂਦਰੀ ਨੂਨਾਵਟ"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
@@ -7793,7 +7862,7 @@ msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਆਰੀ ਸਮਾਂ - ਇੰਡੀਆਨਾ -
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਆਰੀ ਸਮਾਂ - ਇੰਡੀਆਨਾ - ਆਮ ਥਾਵਾਂ "
+msgstr "ਪੂਰਬੀ ਮਿਆਰੀ ਸਮਾਂ - ਇੰਡੀਆਨਾ - ਆਮ ਥਾਵਾਂ"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
@@ -7828,8 +7897,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮਾਂ - ਓਨਟੀਰੀਓ - ਆਮ ਥਾਵਾਂ"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮਾਂ - ਓਨਟਾਰੀਓ ਤੇ ਕਿਊਬਸ - ਥਾਵਾਂ ਜੋ ਕਿ DST 1967-1973 ਨੂੰ ਨਹੀ ਵੇਖੀਆਂ"
#. generated from zone.tab
@@ -7954,19 +8022,19 @@ msgstr "ਮਾਸਕੋ+00 - ਦੱਖਣੀ ਰੂਸ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
-msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੧ - ਕੈਮਪੈਨੀਅਨ ਸਾਗਰ"
+msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੧ - ਕੰਪੇਨੀਅਨ ਸਾਗਰ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "ਮਾਸਕੋ-੦੧ - ਕਾਲਿਨਿਨਗਰਾਡ"
+msgstr "ਮਾਸਕੋ-੦੧ - ਕਾਲਿਨਿਨਗਰਾਡ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
-msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੨ - ਯੂਰਾਲ"
+msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੨ - ਯੂਰਾਲ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੩ - ਨੋਵੋਸਾਬਰਿਸਕ "
+msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੩ - ਨੋਵੋਸਾਬਰਿਸਕ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
@@ -7974,23 +8042,23 @@ msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੩ - ਦੱਖਣੀ ਸਾਇਬੇਰੀਆ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੪ - ਯੇਨੀਸੀ ਨਦੀ"
+msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੪ - ਯੇਨੀਸੀ ਨਦੀ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੫ - ਬੈਕਾਲ ਝੀਲ"
+msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੫ - ਬੈਕਾਲ ਝੀਲ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+06 - Lena River"
-msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੬ - ਲੀਨਾ ਨਦੀ"
+msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੬ - ਲੀਨਾ ਨਦੀ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Amur River"
-msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੭ - ਅਮੂਰ ਨਦੀ"
+msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੭ - ਅਮੂਰ ਨਦੀ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
-msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੭ - ਸਾਖਾਲਿਨ ਟਾਪੂ"
+msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੭ - ਸਾਖਾਲਿਨ ਟਾਪੂ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+08 - Magadan"
@@ -7998,7 +8066,7 @@ msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੮ - ਮਾਗਾਡਾਨ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੯ - ਕਾਮਚਾਟਾਕਾ"
+msgstr "ਮਾਸਕੋ+੦੯ - ਕਾਮਚਾਟਾਕਾ"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
@@ -8017,8 +8085,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "ਪਹਾਡ਼ੀ ਮਿਆਰੀ ਸਮਾਂ - ਅਰੀਜ਼ੋਨਾ"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "ਪਹਾਡ਼ੀ ਮਿਆਰੀ ਸਮਾਂ - ਡਾਵਸਨ ਕਰੈਕ ਤੇ ਕਿਲਾ ਸੈਟ ਜੋਹਨ, ਬਰਤਾਨਵੀਂ ਕੋਲੰਬੀਆ"
#. generated from zone.tab
@@ -8083,7 +8150,7 @@ msgstr "ਉੱਤਰੀ ਆਇਰਲੈਡ"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
-msgstr "ਉਤੱਰੀ ਪ੍ਰਦੇਸ਼"
+msgstr "ਉੱਤਰੀ ਪ੍ਰਦੇਸ਼"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time"
@@ -8099,7 +8166,7 @@ msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ ਸਮਾਂ - ਦੱਖਣੀ ਯੂਕੋਨ"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - west British Columbia"
-msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ ਸਮਾਂ - ਦੱਖਣੀਬਰਤਾਨਵੀਂ ਕੋਲੰਬੀਆ"
+msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਾਤ ਸਮਾਂ - ਦੱਖਣੀ ਬਰਤਾਨਵੀਂ ਕੋਲੰਬੀਆ"
#. generated from zone.tab
msgid "Palmer Station, Anvers Island"
@@ -8179,7 +8246,7 @@ msgstr "ਦੱਖਣੀ-ਪੱਛਮੀ ਜ਼ਿੰਗਇੰਗ ਉਘੂਰ"
#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "S ਤੇ SE ਬਰਾਜ਼ੀਲ (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "S ਤੇ SE ਬਰਾਜ਼ੀਲ (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -8274,9 +8341,8 @@ msgid "Bengali"
msgstr "ਬੰਗਾਲੀ"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Bengali(India)"
-msgstr "ਬੰਗਾਲੀ"
+msgstr "ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤੀ)"
#. generated from lang-table
msgid "Bulgarian"
@@ -8324,7 +8390,7 @@ msgstr "ਫੈਨਿਸ਼"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr "ਫਰੈਚ"
+msgstr "ਫਰੈਂਚ"
#. generated from lang-table
msgid "German"
@@ -8332,7 +8398,7 @@ msgstr "ਜਰਮਨ"
#. generated from lang-table
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
@@ -8352,7 +8418,7 @@ msgstr "ਇਤਾਲਵੀ"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
-msgstr "ਜਪਾਨੀ"
+msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
@@ -8364,7 +8430,7 @@ msgstr "ਮੇਕਾਡੋਨੀਅਨ"
#. generated from lang-table
msgid "Malay"
-msgstr "ਮਾਲਾਇਆ"
+msgstr "ਮਲਾਇਆ"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
@@ -8400,7 +8466,7 @@ msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਅਨ"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
-msgstr "ਸਪਟਨੀ"
+msgstr "ਸਪੇਨੀ"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
@@ -8430,34 +8496,3 @@ msgstr "ਵਾਲਿਸ਼"
msgid "Zulu"
msgstr "ਜ਼ੂਲੂ"
-#~ msgid "Physical Extent:"
-#~ msgstr "ਵਾਸਤਵਿਕ ਸਮੱਰਥਾਃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides stricter access controls to "
-#~ "improve the security of your system. How would you like this support "
-#~ "enabled?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ਸਖਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੀਨਕਸ (SELinux) ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਧਾੳਣ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਪ੍ਰਤੀ ਬਹੁਤ "
-#~ "ਸਖਤ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਹ ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
-
-#~ msgid "Disable SELinux"
-#~ msgstr "SELinux ਅਯੋਗ"
-
-#~ msgid "Warn on violations"
-#~ msgstr "ਉਲੰਘਣਾ ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ"
-
-#~ msgid "Device number:"
-#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ:"
-
-#~ msgid "SCSI ID:"
-#~ msgstr "SCSI ID:"
-
-#~ msgid "WWPN:"
-#~ msgstr "WWPN:"
-
-#~ msgid "SCSI LUN:"
-#~ msgstr "SCSI LUN:"
-
-#~ msgid "FCP LUN:"
-#~ msgstr "FCP LUN:"