diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-09 01:14:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-01-09 01:14:29 +0000 |
commit | d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479 (patch) | |
tree | 0c5a97dc01294e621aa563d2ae23cee388cb6668 /po/no.po | |
parent | 072ea1346b0510302ceb5cedf9a39d18d079c4ca (diff) | |
download | anaconda-d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479.tar.gz anaconda-d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479.tar.xz anaconda-d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479.zip |
update po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 297 |
1 files changed, 109 insertions, 188 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 7.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-05 23:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-03 01:34+0100\n" "Last-Translator: Trond Eivind Glomsrød <teg@redhat.com>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "OK" #: ../anaconda:474 ../anaconda:721 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke lage et tilstandsobjekt for maskinvare for X." #: ../anaconda:491 #, c-format @@ -96,9 +96,9 @@ msgstr "" "tekstmodus." #: ../anaconda:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "Bruker mustype: " +msgstr "Bruker mustype: %s" #: ../autopart.py:891 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -270,7 +270,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../autopart.py:1297 -#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -279,16 +278,9 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"Automatisk partisjonering setter opp dine partisjoner basert på din " -"installasjonstype. Du kan også tilpasse partisjonene etter at de er " -"opprettet.\n" -"Verktøyet for manuell partisjonering, Disk Druid, lar deg sette opp dine " -"partisjoner i et interaktivt miljø. Du kan sette filsystemtyper, " -"monteringspunkter, størrelse og mer.\n" +"Automatisk partisjonering setter opp dine partisjoner basert på din installasjonstype. Du kan også tilpasse partisjonene etter at de er opprettet.\n" "\n" -"fdisk er det tradisjonelle, tekstbaserte partisjoneringsverktøyet som tilbys " -"av Red Hat. Selv om dette kan være noe vanskeligere i bruk, finnes det " -"tilfeller hvor fdisk er å foretrekke." +"Verktøyet for manuell partisjonering, Disk Druid, lar deg sette opp dine partisjoner i et interaktivt miljø. Du kan sette filsystemtyper, monteringspunkter, partisjonsstørrelser med mer." #: ../autopart.py:1308 msgid "" @@ -650,15 +642,12 @@ msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Formaterer %s-filsystem..." #: ../gui.py:104 -#, fuzzy msgid "An error occurred copying the screenshots over." -msgstr "" -"En feil oppsto ved konvertering av verdien oppgitt for «%s»:\n" -"%s" +msgstr "En feil oppsto under kopiering av skjermdump." #: ../gui.py:116 msgid "Screenshots Copied" -msgstr "" +msgstr "Skjermdump kopiert" #: ../gui.py:117 msgid "" @@ -668,25 +657,30 @@ msgid "" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" +"Skjermdumpene er lagret i katalogen:\n" +"\n" +"\t/root/anaconda-screenshots/\n" +"\n" +"Du kan aksessere disse når du starter på nytt og logger inn som root." #: ../gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Lagrer skjermdump" #: ../gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." -msgstr "" +msgstr "Et skjermdump med navn «%s» er lagret." #: ../gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Feil under lagring av skjermdump" #: ../gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." -msgstr "" +msgstr "En feil oppsto under lagring av skjermdumpet. Hvis dette skjedde under installasjon av pakker vil du kanskje måtte prøve flere ganger før det virker." #: ../gui.py:234 ../text.py:311 msgid "Fix" @@ -776,14 +770,15 @@ msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: ../gui.py:934 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" -"En feil oppsto ved forsøk på å laste en grensesnittkomponent for " -"installasjonsprogrammet." +"En feil oppsto ved forsøk på å laste en grensesnittkomponent for installasjonsprogrammet.\n" +"\n" +"className = %s" #: ../gui.py:938 ../packages.py:1185 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" @@ -937,22 +932,16 @@ msgid "Reading package information..." msgstr "Leser pakkeinformasjon..." #: ../packages.py:130 -#, fuzzy msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"Filen %s kan ikke åpnes. Dette pga. en manglende fil, en dårlig pakke, eller " -"et dårlig media. Trykk <Enter> for å prøve igjen." +msgstr "Kan ikke lese headerlisten. Dette pga. en manglende fil eller et dårlig media. Trykk <linjeskift> for å prøve igjen." #: ../packages.py:144 -#, fuzzy msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." -msgstr "" -"Filen %s kan ikke åpnes. Dette pga. en manglende fil, en dårlig pakke, eller " -"et dårlig media. Trykk <Enter> for å prøve igjen." +msgstr "Filen «comps» kan ikke leses. Dette pga. en manglende fil eller et dårlig media. Trykk <linjeskift> for å prøve igjen." #: ../packages.py:218 msgid "Dependency Check" @@ -1006,16 +995,13 @@ msgstr "" msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." -msgstr "" +msgstr "Du prøver å installere på en maskin som ikke er støttet av denne versjonen av %s." #: ../packages.py:574 -#, fuzzy msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." -msgstr "" -"Filen %s kan ikke åpnes. Dette pga. en manglende fil, en dårlig pakke, eller " -"et dårlig media. Trykk <Enter> for å prøve igjen." +msgstr "Kan ikke flette headerlisten. Dette pga. en manglende fil eller et dårlig media. Trykk <linjeskift> for å prøve igjen." #: ../packages.py:693 msgid "Setting up RPM transaction..." @@ -1198,7 +1184,7 @@ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Vennligst vent mens stasjon %s formateres...\n" #: ../partedUtils.py:694 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " "must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" @@ -1208,11 +1194,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"Partisjonstabellen på enhet %s kunne ikke leses. For å opprette nye " -"partisjoner må denne initieres. Dette medfører tap av ALLE DATA på denne " -"disken.\n" +"Partisjonstabellen på enhet %s kunne ikke leses. For å opprette nye partisjoner må denne initieres. Dette medfører tap av ALLE DATA på denne disken.\n" "\n" -"Ønsker du å initiere denne stasjonen?" +"Denne operasjonen vil ignorere ethvert tidligere valg om disker som skal overses.\n" +"\n" +"Ønsker du å initiere denne stasjonen og slette ALLE DATA?" #: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" @@ -2019,21 +2005,20 @@ msgstr "" "oppgraderingsprosssen?" #: ../iw/account_gui.py:25 -#, fuzzy msgid "Set Root Password" -msgstr "Root-passord" +msgstr "Sett passord for root" #: ../iw/account_gui.py:40 msgid "Root password accepted." -msgstr "Root-passord godtatt." +msgstr "Passord for root godtatt." #: ../iw/account_gui.py:45 msgid "Root password is too short." -msgstr "Root-passord er for kort." +msgstr "Passord for root er for kort." #: ../iw/account_gui.py:47 msgid "Root passwords do not match." -msgstr "Root-passordene er ikke like." +msgstr "Passordene for root er ikke like." #: ../iw/account_gui.py:68 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." @@ -2041,7 +2026,7 @@ msgstr "Oppgi passord for root-bruker (administrator) for dette systemet." #: ../iw/account_gui.py:84 msgid "Root _Password: " -msgstr "Root-_passord: " +msgstr "Passord for root: " #: ../iw/account_gui.py:87 msgid "_Confirm: " @@ -2211,12 +2196,11 @@ msgstr "" "Vil du fortsette med dette passordet?" #: ../iw/bootdisk_gui.py:23 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette Creation" msgstr "Oppretting av oppstartsdiskett" #: ../iw/bootdisk_gui.py:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -2225,20 +2209,15 @@ msgid "" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" -"En oppstartsdiskett lar deg starte %s fra en diskett hvis " -"oppstartslasterkonfigurasjonen slutter å virke, du velger ikke å installere " -"en oppstartslaster eller hvis din tredjeparts oppstartslaster ikke støtter " -"Linux.\n" +"En oppstartsdiskett lar deg starte %s fra en diskett. En oppstartsdiskett lar deg starte systemet hvis oppstartslasterkonfigurasjonen slutter å virke, du velger å ikke installere en oppstartslaster eller hvis du har en tredjeparts oppstartslaster som ikke støtter Linux.\n" "\n" -"Det anbefales varmt at du lager en oppstartsdiskett.\n" +"Det anbefales på det sterkeste at du lager en oppstartsdiskett.\n" #: ../iw/bootdisk_gui.py:70 -#, fuzzy msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" msgstr "_Ja, jeg ønsker å lage en oppstartsdiskett" #: ../iw/bootdisk_gui.py:73 -#, fuzzy msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" msgstr "Nei, _jeg ønsker ikke å lage en oppstartsdiskett" @@ -2428,16 +2407,13 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #: ../iw/congrats_gui.py:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you created a boot diskette during this installation as your primary " "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " "system.\n" "\n" -msgstr "" -"Hvis du laget en oppstartsdiskett for oppstart av systemet sett den i " -"diskettstasjonen før omstart.\n" -"\n" +msgstr "Hvis du laget en oppstartsdiskett for under installasjonen, og skal bruke denne som for å starte %s, må du sette denne inn før du starter ditt nyinstallerte system.\n\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 #, python-format @@ -2525,7 +2501,7 @@ msgid "Workstation" msgstr "Arbeidsstasjon" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:58 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default workstation environment includes our recommendations for new " "users, including:\n" @@ -2547,8 +2523,7 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" -"Forvalgt arbeidsstasjonoppsett inkluderer våre anbefalinger for nye brukere, " -"deriblant:\n" +"Forvalgt arbeidsstasjonoppsett inkluderer våre anbefalinger for nye brukere, deriblant:\n" "\n" "\tSkrivebordsmiljø (GNOME)\n" "\tKontorstøtteprogramvare (OpenOffice)\n" @@ -2560,12 +2535,9 @@ msgstr "" "\tProgramvareutvikling\n" "\tAdministrasjonsverktøy\n" "\n" -"Etter installasjonen kan du legge til eller fjerne pakker ved å bruke " -"verktøyet «redhat-config-package».\n" +"Etter installasjonen kan du legge til eller fjerne pakker ved å bruke verktøyet «redhat-config-package».\n" "\n" -"Hvis du er kjent med %s er det mulig at du har spesifikke pakker du ønsker å " -"installere eller unngå at blir installert. Kryss av i boksen under for å " -"tilpasse din installasjon." +"Hvis du er kjent med %s er det mulig at du har spesifikke pakker du ønsker å installere eller unngå at blir installert. Kryss av i boksen under for å tilpasse din installasjon." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "Personal Desktop" @@ -2576,7 +2548,7 @@ msgid "Personal Desktop Defaults" msgstr "Forvalg for personlig skrivebord" #: ../iw/desktop_choice_gui.py:81 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The default personal desktop environment includes our recommendations for " "new users, including:\n" @@ -2596,8 +2568,7 @@ msgid "" "to install or avoid installing. Check the box below to customize your " "installation." msgstr "" -"Forvalgt oppsett for personlig skrivebord inkluderer våre anbefalinger for " -"nye brukere, deriblant:\n" +"Forvalgt oppsett for personlig skrivebord inkluderer våre anbefalinger for nye brukere, deriblant:\n" "\n" "\tSkrivebordsmiljø (GNOME)\n" "\tKontorstøtteprogramvare (OpenOffice)\n" @@ -2607,12 +2578,9 @@ msgstr "" "\tLyd- og bildeprogrammer\n" "\tSpill\n" "\n" -"Etter installasjonen kan du legge til eller fjerne pakker ved å bruke " -"verktøyet «redhat-config-package».\n" +"Etter installasjonen kan du legge til eller fjerne pakker ved å bruke verktøyet «redhat-config-package».\n" "\n" -"Hvis du er kjent med %s er det mulig at du har spesifikke pakker du ønsker å " -"installere eller unngå at blir installert. Kryss av i boksen under for å " -"tilpasse din installasjon." +"Hvis du er kjent med %s er det mulig at du har spesifikke pakker du ønsker å installere eller unngå at blir installert. Kryss av i boksen under for å tilpasse din installasjon." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:98 msgid "" @@ -2648,27 +2616,26 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "Sjekk oppgradering" #: ../iw/examine_gui.py:58 -#, fuzzy msgid "Upgrade an existing installation" -msgstr "Oppgrader eksisterende system" +msgstr "Oppgrader en eksisterende installasjon" #: ../iw/examine_gui.py:60 msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux " "system. This option will preserve the existing data on your drives." -msgstr "" +msgstr "Velg dette alternativet hvis du ønsker å oppgradere ditt eksisterende Red Hat Linux-system. Dette alternativet vil bevare eksisterende data på dine disker." #: ../iw/examine_gui.py:64 #, python-format msgid "Perform a fresh install of %s" -msgstr "" +msgstr "Utfør en ny installasjon av %s" #: ../iw/examine_gui.py:66 msgid "" "Choose this option to install your system from scratch. Depending on how " "you choose to partition your system the existing data on your drives may or " "may not be preserved." -msgstr "" +msgstr "Velg dette alternativet for å installere systemet helt på nytt. Dine data vil bli bevart eller overskrevet avhengig av hvordan du velger å partisjonere systemet." #: ../iw/examine_gui.py:110 msgid "_Customize packages to be upgraded" @@ -2676,12 +2643,11 @@ msgstr "_Tilpass hvilke pakker som skal oppgraderes" #: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Følgende Red Hat produkt vil bli oppgradert:" #: ../iw/examine_gui.py:130 -#, fuzzy msgid "Unknown Linux system" -msgstr "Ukjent vert" +msgstr "Ukjent Linux-system" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" @@ -4542,7 +4508,7 @@ msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kjerneparametere" #: ../textw/bootdisk_text.py:24 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. " "A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader " @@ -4561,7 +4527,6 @@ msgstr "" "Vil du opprette en oppstartsdisk?" #: ../textw/bootdisk_text.py:31 -#, fuzzy msgid "Boot Diskette" msgstr "Oppstartsdiskett" @@ -5500,6 +5465,9 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" +"En eller flere eksisterende Linux-installasjoner ble funnet på ditt system.\n" +"\n" +"Vennligst velg en som skal oppgraderes eller velg «Installer systemet på nytt» for å installere helt på nytt." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -5767,11 +5735,8 @@ msgid "X Customization" msgstr "Tilpassing av X" #: ../textw/xconfig_text.py:136 -#, fuzzy msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"Velg fargedybden og grafikkmodus du ønsker å bruke for ditt system. Bruk '%" -"s'-knappen for å teste grafikkmodus." +msgstr "Velg fargedybden og grafikkmodus du ønsker å bruke for ditt system." #: ../textw/xconfig_text.py:140 msgid "Color Depth:" @@ -6088,9 +6053,9 @@ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Feil under lesing av innholdet i kickstart-fil %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 ../loader2/kickstart.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Feil på linje %d i kickstart-fil %s." +msgstr "Feil i %s på linje %d i kickstart-fil %s." #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:50 #: ../loader2/loader.c:166 @@ -6796,59 +6761,50 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Laster SCSI-driver..." #: ../loader2/cdinstall.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." -msgstr "" -"%s CDen ble ikke funnet i noen av dine CD-ROM-stasjoner. Sett inn %s CDen og " -"press %s for å forsøke på nytt" +msgstr "Fant ingen %s-CD som passer ditt oppstartsmedie. Vennligst sett inn %s-CDen og trykk %s for å prøve på nytt" #: ../loader2/cdinstall.c:353 -#, fuzzy msgid "CD Not Found" -msgstr "CD funnet" +msgstr "CD ikke funnet" #: ../loader2/cdinstall.c:424 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finne kickstart-fil på CD-ROM." #: ../loader2/driverdisk.c:90 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk..." -msgstr "Kunne ikke montere driverdisketten." +msgstr "Leser driverdisk..." #: ../loader2/driverdisk.c:195 -#, fuzzy msgid "Driver Disk Source" -msgstr "Driverdisk" +msgstr "Kilde for driverdisk" #: ../loader2/driverdisk.c:196 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" -msgstr "" -"Du har flere nettverksenheter på dette systemet. Hvilken enhet skal du bruke " -"for installasjonen?" +msgstr "Du har flere enheter som kan være kilde for en driverdisk. Hvilken vil du bruke?" #: ../loader2/driverdisk.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Sett inn driverdisketten og trykk \"OK\" for å fortsette." +msgstr "Sett inn driverdisken i /dev/%s og trykk «OK» for å fortsette." #: ../loader2/driverdisk.c:216 -#, fuzzy msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "Driverdisk" +msgstr "Sett inn driverdisk" #: ../loader2/driverdisk.c:289 msgid "Manually choose" -msgstr "" +msgstr "Velg manuelt" #: ../loader2/driverdisk.c:290 msgid "Load another disk" -msgstr "" +msgstr "Last en annen disk" #: ../loader2/driverdisk.c:291 msgid "" @@ -6858,14 +6814,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:337 -#, fuzzy msgid "More Driver Disks?" -msgstr "Driverdisk" +msgstr "Flere driverdisker?" #: ../loader2/driverdisk.c:338 -#, fuzzy msgid "Do you wish to load any more driver disks?" -msgstr "Har du en driverdisk?" +msgstr "Ønsker du å laste flere driverdisker?" #: ../loader2/driverselect.c:59 #, fuzzy, c-format @@ -6880,9 +6834,8 @@ msgstr "" "skjermen ved å trykke \"OK\"-knappen nå." #: ../loader2/driverselect.c:82 -#, fuzzy msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "Parametere for moduler" +msgstr "Oppgi parametere for moduler" #: ../loader2/driverselect.c:191 #, fuzzy @@ -6894,78 +6847,64 @@ msgstr "" "denne listen, og du har en separat driverdiskett, vennligst trykk F2." #: ../loader2/driverselect.c:199 -#, fuzzy msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "Spesifiser parametere for modul" +msgstr "Spesifiser alternative parametere for modul" #: ../loader2/driverselect.c:219 -#, fuzzy msgid "Select Device Driver to Load" -msgstr "Velg disk som fdasd skal kjøres på" +msgstr "Velg enhetsdriver som skal lastes" #: ../loader2/hdinstall.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s" +msgstr "Ugyldig argument til HD-kommando for kickstart %s: %s" #: ../loader2/hdinstall.c:555 -#, fuzzy msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." -msgstr "Overfører installasjonsbildet til harddisken..." +msgstr "Kan ikke finne kickstart-fil på harddisken." #: ../loader2/kickstart.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr "Feil under åpning: kickstart-fil %s: %s" +msgstr "Feil under åpning av kickstart-fil %s: %s" #: ../loader2/loader.c:263 -#, fuzzy msgid "Update Disk Source" -msgstr "Oppdateringsdiskett" +msgstr "Oppdater diskkilde" #: ../loader2/loader.c:264 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" -msgstr "" -"Du har flere nettverksenheter på dette systemet. Hvilken enhet skal du bruke " -"for installasjonen?" +msgstr "Du har flere enheter som kan tjene som kilde for en oppdateringsdisk. Hvilken vil du bruke?" #: ../loader2/loader.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Sett inn oppdateringsdisketten og trykk \"OK\" for å fortsette." +msgstr "Sett inn oppdateringsdisketten i /dev/%s og trykk «OK» for å fortsette." #: ../loader2/loader.c:292 -#, fuzzy msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Kunne ikke montere driverdisketten." +msgstr "Kunne ikke montere oppdateringsdisketten" #: ../loader2/loader.c:317 -#, fuzzy msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" -msgstr "" -"Ingen harddisker er funnet. Du er sannsynligvis nødt til å velge en driver " -"for å kunne fortsette installeringen. Hvis du velge driver nå?" +msgstr "Ingen harddisker ble funnet. Du må sannsynligvis velge en enhetsdriver manuelt for å kunne fortsette installasjonen. Vil du velge drivere nå?" #: ../loader2/loader.c:694 -#, fuzzy msgid "No driver found" -msgstr "Ingen stasjoner funnet" +msgstr "Ingen driver funnet" #: ../loader2/loader.c:694 -#, fuzzy msgid "Select driver" -msgstr "Velg disk som fdasd skal kjøres på" +msgstr "Velg driver" #: ../loader2/loader.c:695 -#, fuzzy msgid "Use a driver disk" -msgstr "Har du en driverdisk?" +msgstr "Bruk en driverdisk" #: ../loader2/loader.c:696 msgid "" @@ -6974,28 +6913,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/loader.c:789 -#, fuzzy msgid "The following devices have been found on your system." -msgstr "Følgende typer enheter er funnet på ditt system:" +msgstr "Følgende enheter ble funnet på ditt system." #: ../loader2/loader.c:791 -#, fuzzy msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Ingen spesielle enhetsdrivere er lastet for ditt system. Ønsker du å gjøre " -"dette nå?" +msgstr "Ingen enhetsdrivere er lastet for ditt system. Ønsker du å gjøre dette nå?" #: ../loader2/net.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending request for IP information for %s" -msgstr "Sender forespørsel om IP-informasjon..." +msgstr "Sender forespørsel om IP-informasjon for %s" #: ../loader2/net.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s" +msgstr "Ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s" #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:104 #, c-format @@ -7005,38 +6940,36 @@ msgid "" msgstr "" #: ../loader2/nfsinstall.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "Den katalogen ser ikke ut til å inneholde et Red Hat installasjonstre." +msgstr "Den katalogen ser ikke ut til å inneholde et %s-installasjonstre." #: ../loader2/nfsinstall.c:220 -#, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "Kunne ikke montere denne katalogen fra den oppgitte tjeneren" +msgstr "Den katalogen kunne ikke monteres fra tjeneren." #: ../loader2/nfsinstall.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s" +msgstr "Ugyldig argument til NFS-kommando for kickstart %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:96 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "Kunne ikke finne første installasjonsbilde" +msgstr "Kunne ikke hente installasjonsbildet." #: ../loader2/urlinstall.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s" +msgstr "Ugyldig argument til kommando for URL-kickstartmetode %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:396 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "" +msgstr "Må oppgi et --url argument til kickstartmetoden for URL." #: ../loader2/urlinstall.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "Ukjent kort" +msgstr "Ukjent URL-metode %s" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -7784,18 +7717,6 @@ msgstr "Ukrainsk" #~ msgid " X server started successfully." #~ msgstr "X er startet" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " -#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "Følgende typer enheter er funnet på ditt system:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " -#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "Følgende typer enheter er funnet på ditt system:" - #~ msgid "Unable to probe" #~ msgstr "Kunne ikke søke" |