summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/no.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-01-09 01:14:29 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-01-09 01:14:29 +0000
commitd5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479 (patch)
tree0c5a97dc01294e621aa563d2ae23cee388cb6668 /po/no.po
parent072ea1346b0510302ceb5cedf9a39d18d079c4ca (diff)
downloadanaconda-d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479.tar.gz
anaconda-d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479.tar.xz
anaconda-d5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479.zip
update po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r--po/no.po297
1 files changed, 109 insertions, 188 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index cd990363f..435f71010 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install 7.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-05 23:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-03 01:34+0100\n"
"Last-Translator: Trond Eivind Glomsrød <teg@redhat.com>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "OK"
#: ../anaconda:474 ../anaconda:721
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke lage et tilstandsobjekt for maskinvare for X."
#: ../anaconda:491
#, c-format
@@ -96,9 +96,9 @@ msgstr ""
"tekstmodus."
#: ../anaconda:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "Bruker mustype: "
+msgstr "Bruker mustype: %s"
#: ../autopart.py:891
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
@@ -270,7 +270,6 @@ msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../autopart.py:1297
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -279,16 +278,9 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Automatisk partisjonering setter opp dine partisjoner basert på din "
-"installasjonstype. Du kan også tilpasse partisjonene etter at de er "
-"opprettet.\n"
-"Verktøyet for manuell partisjonering, Disk Druid, lar deg sette opp dine "
-"partisjoner i et interaktivt miljø. Du kan sette filsystemtyper, "
-"monteringspunkter, størrelse og mer.\n"
+"Automatisk partisjonering setter opp dine partisjoner basert på din installasjonstype. Du kan også tilpasse partisjonene etter at de er opprettet.\n"
"\n"
-"fdisk er det tradisjonelle, tekstbaserte partisjoneringsverktøyet som tilbys "
-"av Red Hat. Selv om dette kan være noe vanskeligere i bruk, finnes det "
-"tilfeller hvor fdisk er å foretrekke."
+"Verktøyet for manuell partisjonering, Disk Druid, lar deg sette opp dine partisjoner i et interaktivt miljø. Du kan sette filsystemtyper, monteringspunkter, partisjonsstørrelser med mer."
#: ../autopart.py:1308
msgid ""
@@ -650,15 +642,12 @@ msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formaterer %s-filsystem..."
#: ../gui.py:104
-#, fuzzy
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
-msgstr ""
-"En feil oppsto ved konvertering av verdien oppgitt for «%s»:\n"
-"%s"
+msgstr "En feil oppsto under kopiering av skjermdump."
#: ../gui.py:116
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Skjermdump kopiert"
#: ../gui.py:117
msgid ""
@@ -668,25 +657,30 @@ msgid ""
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
+"Skjermdumpene er lagret i katalogen:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"Du kan aksessere disse når du starter på nytt og logger inn som root."
#: ../gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Lagrer skjermdump"
#: ../gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Et skjermdump med navn «%s» er lagret."
#: ../gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under lagring av skjermdump"
#: ../gui.py:166
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr ""
+msgstr "En feil oppsto under lagring av skjermdumpet. Hvis dette skjedde under installasjon av pakker vil du kanskje måtte prøve flere ganger før det virker."
#: ../gui.py:234 ../text.py:311
msgid "Fix"
@@ -776,14 +770,15 @@ msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: ../gui.py:934
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
-"En feil oppsto ved forsøk på å laste en grensesnittkomponent for "
-"installasjonsprogrammet."
+"En feil oppsto ved forsøk på å laste en grensesnittkomponent for installasjonsprogrammet.\n"
+"\n"
+"className = %s"
#: ../gui.py:938 ../packages.py:1185 ../iw/congrats_gui.py:29
msgid "_Exit"
@@ -937,22 +932,16 @@ msgid "Reading package information..."
msgstr "Leser pakkeinformasjon..."
#: ../packages.py:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"Filen %s kan ikke åpnes. Dette pga. en manglende fil, en dårlig pakke, eller "
-"et dårlig media. Trykk <Enter> for å prøve igjen."
+msgstr "Kan ikke lese headerlisten. Dette pga. en manglende fil eller et dårlig media. Trykk <linjeskift> for å prøve igjen."
#: ../packages.py:144
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"Filen %s kan ikke åpnes. Dette pga. en manglende fil, en dårlig pakke, eller "
-"et dårlig media. Trykk <Enter> for å prøve igjen."
+msgstr "Filen «comps» kan ikke leses. Dette pga. en manglende fil eller et dårlig media. Trykk <linjeskift> for å prøve igjen."
#: ../packages.py:218
msgid "Dependency Check"
@@ -1006,16 +995,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Du prøver å installere på en maskin som ikke er støttet av denne versjonen av %s."
#: ../packages.py:574
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"Filen %s kan ikke åpnes. Dette pga. en manglende fil, en dårlig pakke, eller "
-"et dårlig media. Trykk <Enter> for å prøve igjen."
+msgstr "Kan ikke flette headerlisten. Dette pga. en manglende fil eller et dårlig media. Trykk <linjeskift> for å prøve igjen."
#: ../packages.py:693
msgid "Setting up RPM transaction..."
@@ -1198,7 +1184,7 @@ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Vennligst vent mens stasjon %s formateres...\n"
#: ../partedUtils.py:694
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
@@ -1208,11 +1194,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Partisjonstabellen på enhet %s kunne ikke leses. For å opprette nye "
-"partisjoner må denne initieres. Dette medfører tap av ALLE DATA på denne "
-"disken.\n"
+"Partisjonstabellen på enhet %s kunne ikke leses. For å opprette nye partisjoner må denne initieres. Dette medfører tap av ALLE DATA på denne disken.\n"
"\n"
-"Ønsker du å initiere denne stasjonen?"
+"Denne operasjonen vil ignorere ethvert tidligere valg om disker som skal overses.\n"
+"\n"
+"Ønsker du å initiere denne stasjonen og slette ALLE DATA?"
#: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
@@ -2019,21 +2005,20 @@ msgstr ""
"oppgraderingsprosssen?"
#: ../iw/account_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Root-passord"
+msgstr "Sett passord for root"
#: ../iw/account_gui.py:40
msgid "Root password accepted."
-msgstr "Root-passord godtatt."
+msgstr "Passord for root godtatt."
#: ../iw/account_gui.py:45
msgid "Root password is too short."
-msgstr "Root-passord er for kort."
+msgstr "Passord for root er for kort."
#: ../iw/account_gui.py:47
msgid "Root passwords do not match."
-msgstr "Root-passordene er ikke like."
+msgstr "Passordene for root er ikke like."
#: ../iw/account_gui.py:68
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
@@ -2041,7 +2026,7 @@ msgstr "Oppgi passord for root-bruker (administrator) for dette systemet."
#: ../iw/account_gui.py:84
msgid "Root _Password: "
-msgstr "Root-_passord: "
+msgstr "Passord for root: "
#: ../iw/account_gui.py:87
msgid "_Confirm: "
@@ -2211,12 +2196,11 @@ msgstr ""
"Vil du fortsette med dette passordet?"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
-#, fuzzy
msgid "Boot Diskette Creation"
msgstr "Oppretting av oppstartsdiskett"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
@@ -2225,20 +2209,15 @@ msgid ""
"\n"
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
-"En oppstartsdiskett lar deg starte %s fra en diskett hvis "
-"oppstartslasterkonfigurasjonen slutter å virke, du velger ikke å installere "
-"en oppstartslaster eller hvis din tredjeparts oppstartslaster ikke støtter "
-"Linux.\n"
+"En oppstartsdiskett lar deg starte %s fra en diskett. En oppstartsdiskett lar deg starte systemet hvis oppstartslasterkonfigurasjonen slutter å virke, du velger å ikke installere en oppstartslaster eller hvis du har en tredjeparts oppstartslaster som ikke støtter Linux.\n"
"\n"
-"Det anbefales varmt at du lager en oppstartsdiskett.\n"
+"Det anbefales på det sterkeste at du lager en oppstartsdiskett.\n"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
-#, fuzzy
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
msgstr "_Ja, jeg ønsker å lage en oppstartsdiskett"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
-#, fuzzy
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
msgstr "Nei, _jeg ønsker ikke å lage en oppstartsdiskett"
@@ -2428,16 +2407,13 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"
#: ../iw/congrats_gui.py:53
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"If you created a boot diskette during this installation as your primary "
"means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
"system.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Hvis du laget en oppstartsdiskett for oppstart av systemet sett den i "
-"diskettstasjonen før omstart.\n"
-"\n"
+msgstr "Hvis du laget en oppstartsdiskett for under installasjonen, og skal bruke denne som for å starte %s, må du sette denne inn før du starter ditt nyinstallerte system.\n\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
#, python-format
@@ -2525,7 +2501,7 @@ msgid "Workstation"
msgstr "Arbeidsstasjon"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default workstation environment includes our recommendations for new "
"users, including:\n"
@@ -2547,8 +2523,7 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Forvalgt arbeidsstasjonoppsett inkluderer våre anbefalinger for nye brukere, "
-"deriblant:\n"
+"Forvalgt arbeidsstasjonoppsett inkluderer våre anbefalinger for nye brukere, deriblant:\n"
"\n"
"\tSkrivebordsmiljø (GNOME)\n"
"\tKontorstøtteprogramvare (OpenOffice)\n"
@@ -2560,12 +2535,9 @@ msgstr ""
"\tProgramvareutvikling\n"
"\tAdministrasjonsverktøy\n"
"\n"
-"Etter installasjonen kan du legge til eller fjerne pakker ved å bruke "
-"verktøyet «redhat-config-package».\n"
+"Etter installasjonen kan du legge til eller fjerne pakker ved å bruke verktøyet «redhat-config-package».\n"
"\n"
-"Hvis du er kjent med %s er det mulig at du har spesifikke pakker du ønsker å "
-"installere eller unngå at blir installert. Kryss av i boksen under for å "
-"tilpasse din installasjon."
+"Hvis du er kjent med %s er det mulig at du har spesifikke pakker du ønsker å installere eller unngå at blir installert. Kryss av i boksen under for å tilpasse din installasjon."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "Personal Desktop"
@@ -2576,7 +2548,7 @@ msgid "Personal Desktop Defaults"
msgstr "Forvalg for personlig skrivebord"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:81
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The default personal desktop environment includes our recommendations for "
"new users, including:\n"
@@ -2596,8 +2568,7 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
-"Forvalgt oppsett for personlig skrivebord inkluderer våre anbefalinger for "
-"nye brukere, deriblant:\n"
+"Forvalgt oppsett for personlig skrivebord inkluderer våre anbefalinger for nye brukere, deriblant:\n"
"\n"
"\tSkrivebordsmiljø (GNOME)\n"
"\tKontorstøtteprogramvare (OpenOffice)\n"
@@ -2607,12 +2578,9 @@ msgstr ""
"\tLyd- og bildeprogrammer\n"
"\tSpill\n"
"\n"
-"Etter installasjonen kan du legge til eller fjerne pakker ved å bruke "
-"verktøyet «redhat-config-package».\n"
+"Etter installasjonen kan du legge til eller fjerne pakker ved å bruke verktøyet «redhat-config-package».\n"
"\n"
-"Hvis du er kjent med %s er det mulig at du har spesifikke pakker du ønsker å "
-"installere eller unngå at blir installert. Kryss av i boksen under for å "
-"tilpasse din installasjon."
+"Hvis du er kjent med %s er det mulig at du har spesifikke pakker du ønsker å installere eller unngå at blir installert. Kryss av i boksen under for å tilpasse din installasjon."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:98
msgid ""
@@ -2648,27 +2616,26 @@ msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Sjekk oppgradering"
#: ../iw/examine_gui.py:58
-#, fuzzy
msgid "Upgrade an existing installation"
-msgstr "Oppgrader eksisterende system"
+msgstr "Oppgrader en eksisterende installasjon"
#: ../iw/examine_gui.py:60
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux "
"system. This option will preserve the existing data on your drives."
-msgstr ""
+msgstr "Velg dette alternativet hvis du ønsker å oppgradere ditt eksisterende Red Hat Linux-system. Dette alternativet vil bevare eksisterende data på dine disker."
#: ../iw/examine_gui.py:64
#, python-format
msgid "Perform a fresh install of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Utfør en ny installasjon av %s"
#: ../iw/examine_gui.py:66
msgid ""
"Choose this option to install your system from scratch. Depending on how "
"you choose to partition your system the existing data on your drives may or "
"may not be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "Velg dette alternativet for å installere systemet helt på nytt. Dine data vil bli bevart eller overskrevet avhengig av hvordan du velger å partisjonere systemet."
#: ../iw/examine_gui.py:110
msgid "_Customize packages to be upgraded"
@@ -2676,12 +2643,11 @@ msgstr "_Tilpass hvilke pakker som skal oppgraderes"
#: ../iw/examine_gui.py:123 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:194
msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
-msgstr ""
+msgstr "Følgende Red Hat produkt vil bli oppgradert:"
#: ../iw/examine_gui.py:130
-#, fuzzy
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "Ukjent vert"
+msgstr "Ukjent Linux-system"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
@@ -4542,7 +4508,7 @@ msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Kjerneparametere"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. "
"A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader "
@@ -4561,7 +4527,6 @@ msgstr ""
"Vil du opprette en oppstartsdisk?"
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-#, fuzzy
msgid "Boot Diskette"
msgstr "Oppstartsdiskett"
@@ -5500,6 +5465,9 @@ msgid ""
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
+"En eller flere eksisterende Linux-installasjoner ble funnet på ditt system.\n"
+"\n"
+"Vennligst velg en som skal oppgraderes eller velg «Installer systemet på nytt» for å installere helt på nytt."
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
@@ -5767,11 +5735,8 @@ msgid "X Customization"
msgstr "Tilpassing av X"
#: ../textw/xconfig_text.py:136
-#, fuzzy
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
-"Velg fargedybden og grafikkmodus du ønsker å bruke for ditt system. Bruk '%"
-"s'-knappen for å teste grafikkmodus."
+msgstr "Velg fargedybden og grafikkmodus du ønsker å bruke for ditt system."
#: ../textw/xconfig_text.py:140
msgid "Color Depth:"
@@ -6088,9 +6053,9 @@ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Feil under lesing av innholdet i kickstart-fil %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:109 ../loader2/kickstart.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Feil på linje %d i kickstart-fil %s."
+msgstr "Feil i %s på linje %d i kickstart-fil %s."
#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:50
#: ../loader2/loader.c:166
@@ -6796,59 +6761,50 @@ msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Laster SCSI-driver..."
#: ../loader2/cdinstall.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"%s CDen ble ikke funnet i noen av dine CD-ROM-stasjoner. Sett inn %s CDen og "
-"press %s for å forsøke på nytt"
+msgstr "Fant ingen %s-CD som passer ditt oppstartsmedie. Vennligst sett inn %s-CDen og trykk %s for å prøve på nytt"
#: ../loader2/cdinstall.c:353
-#, fuzzy
msgid "CD Not Found"
-msgstr "CD funnet"
+msgstr "CD ikke funnet"
#: ../loader2/cdinstall.c:424
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finne kickstart-fil på CD-ROM."
#: ../loader2/driverdisk.c:90
-#, fuzzy
msgid "Reading driver disk..."
-msgstr "Kunne ikke montere driverdisketten."
+msgstr "Leser driverdisk..."
#: ../loader2/driverdisk.c:195
-#, fuzzy
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Driverdisk"
+msgstr "Kilde for driverdisk"
#: ../loader2/driverdisk.c:196
-#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Du har flere nettverksenheter på dette systemet. Hvilken enhet skal du bruke "
-"for installasjonen?"
+msgstr "Du har flere enheter som kan være kilde for en driverdisk. Hvilken vil du bruke?"
#: ../loader2/driverdisk.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Sett inn driverdisketten og trykk \"OK\" for å fortsette."
+msgstr "Sett inn driverdisken i /dev/%s og trykk «OK» for å fortsette."
#: ../loader2/driverdisk.c:216
-#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Driverdisk"
+msgstr "Sett inn driverdisk"
#: ../loader2/driverdisk.c:289
msgid "Manually choose"
-msgstr ""
+msgstr "Velg manuelt"
#: ../loader2/driverdisk.c:290
msgid "Load another disk"
-msgstr ""
+msgstr "Last en annen disk"
#: ../loader2/driverdisk.c:291
msgid ""
@@ -6858,14 +6814,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:337
-#, fuzzy
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "Driverdisk"
+msgstr "Flere driverdisker?"
#: ../loader2/driverdisk.c:338
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr "Har du en driverdisk?"
+msgstr "Ønsker du å laste flere driverdisker?"
#: ../loader2/driverselect.c:59
#, fuzzy, c-format
@@ -6880,9 +6834,8 @@ msgstr ""
"skjermen ved å trykke \"OK\"-knappen nå."
#: ../loader2/driverselect.c:82
-#, fuzzy
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Parametere for moduler"
+msgstr "Oppgi parametere for moduler"
#: ../loader2/driverselect.c:191
#, fuzzy
@@ -6894,78 +6847,64 @@ msgstr ""
"denne listen, og du har en separat driverdiskett, vennligst trykk F2."
#: ../loader2/driverselect.c:199
-#, fuzzy
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Spesifiser parametere for modul"
+msgstr "Spesifiser alternative parametere for modul"
#: ../loader2/driverselect.c:219
-#, fuzzy
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "Velg disk som fdasd skal kjøres på"
+msgstr "Velg enhetsdriver som skal lastes"
#: ../loader2/hdinstall.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s"
+msgstr "Ugyldig argument til HD-kommando for kickstart %s: %s"
#: ../loader2/hdinstall.c:555
-#, fuzzy
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr "Overfører installasjonsbildet til harddisken..."
+msgstr "Kan ikke finne kickstart-fil på harddisken."
#: ../loader2/kickstart.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "Feil under åpning: kickstart-fil %s: %s"
+msgstr "Feil under åpning av kickstart-fil %s: %s"
#: ../loader2/loader.c:263
-#, fuzzy
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "Oppdateringsdiskett"
+msgstr "Oppdater diskkilde"
#: ../loader2/loader.c:264
-#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Du har flere nettverksenheter på dette systemet. Hvilken enhet skal du bruke "
-"for installasjonen?"
+msgstr "Du har flere enheter som kan tjene som kilde for en oppdateringsdisk. Hvilken vil du bruke?"
#: ../loader2/loader.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Sett inn oppdateringsdisketten og trykk \"OK\" for å fortsette."
+msgstr "Sett inn oppdateringsdisketten i /dev/%s og trykk «OK» for å fortsette."
#: ../loader2/loader.c:292
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Kunne ikke montere driverdisketten."
+msgstr "Kunne ikke montere oppdateringsdisketten"
#: ../loader2/loader.c:317
-#, fuzzy
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
-msgstr ""
-"Ingen harddisker er funnet. Du er sannsynligvis nødt til å velge en driver "
-"for å kunne fortsette installeringen. Hvis du velge driver nå?"
+msgstr "Ingen harddisker ble funnet. Du må sannsynligvis velge en enhetsdriver manuelt for å kunne fortsette installasjonen. Vil du velge drivere nå?"
#: ../loader2/loader.c:694
-#, fuzzy
msgid "No driver found"
-msgstr "Ingen stasjoner funnet"
+msgstr "Ingen driver funnet"
#: ../loader2/loader.c:694
-#, fuzzy
msgid "Select driver"
-msgstr "Velg disk som fdasd skal kjøres på"
+msgstr "Velg driver"
#: ../loader2/loader.c:695
-#, fuzzy
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "Har du en driverdisk?"
+msgstr "Bruk en driverdisk"
#: ../loader2/loader.c:696
msgid ""
@@ -6974,28 +6913,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:789
-#, fuzzy
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "Følgende typer enheter er funnet på ditt system:"
+msgstr "Følgende enheter ble funnet på ditt system."
#: ../loader2/loader.c:791
-#, fuzzy
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"Ingen spesielle enhetsdrivere er lastet for ditt system. Ønsker du å gjøre "
-"dette nå?"
+msgstr "Ingen enhetsdrivere er lastet for ditt system. Ønsker du å gjøre dette nå?"
#: ../loader2/net.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s"
-msgstr "Sender forespørsel om IP-informasjon..."
+msgstr "Sender forespørsel om IP-informasjon for %s"
#: ../loader2/net.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s"
+msgstr "Ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s"
#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:104
#, c-format
@@ -7005,38 +6940,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/nfsinstall.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "Den katalogen ser ikke ut til å inneholde et Red Hat installasjonstre."
+msgstr "Den katalogen ser ikke ut til å inneholde et %s-installasjonstre."
#: ../loader2/nfsinstall.c:220
-#, fuzzy
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Kunne ikke montere denne katalogen fra den oppgitte tjeneren"
+msgstr "Den katalogen kunne ikke monteres fra tjeneren."
#: ../loader2/nfsinstall.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s"
+msgstr "Ugyldig argument til NFS-kommando for kickstart %s: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:96
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Kunne ikke finne første installasjonsbilde"
+msgstr "Kunne ikke hente installasjonsbildet."
#: ../loader2/urlinstall.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "ugyldig argument til nettverks-kommando for kickstart %s: %s"
+msgstr "Ugyldig argument til kommando for URL-kickstartmetode %s: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:396
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr ""
+msgstr "Må oppgi et --url argument til kickstartmetoden for URL."
#: ../loader2/urlinstall.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "Ukjent kort"
+msgstr "Ukjent URL-metode %s"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
@@ -7784,18 +7717,6 @@ msgstr "Ukrainsk"
#~ msgid " X server started successfully."
#~ msgstr "X er startet"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
-#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "Følgende typer enheter er funnet på ditt system:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
-#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr "Følgende typer enheter er funnet på ditt system:"
-
#~ msgid "Unable to probe"
#~ msgstr "Kunne ikke søke"