summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2008-03-16 13:37:26 -0400
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2008-03-16 13:37:26 -0400
commitfc7f56f857de64540afe917f83a3fb830bac5de5 (patch)
treec47502f865a360af5861cd3b2515a9c7a381e9dc /po/ja.po
parent6b4b17cfb3fa32f50117f217f4b50a1a79f807e1 (diff)
downloadanaconda-fc7f56f857de64540afe917f83a3fb830bac5de5.tar.gz
anaconda-fc7f56f857de64540afe917f83a3fb830bac5de5.tar.xz
anaconda-fc7f56f857de64540afe917f83a3fb830bac5de5.zip
Refresh pot. This should hopefully be it for string changes for F9
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1420
1 files changed, 770 insertions, 650 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8f2fa4fcb..bd5136642 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,18 +12,18 @@
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007.
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2007.
# Makoto Mizukami <mmk9060@aol.com>, 2008.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:12-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-16 13:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Mizukami <mmk9060@aol.com>\n"
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../anaconda:289
#, c-format
@@ -57,40 +57,40 @@ msgstr "シェルを起動するには、<enter> を押してください。"
#: ../textw/network_text.py:76 ../textw/network_text.py:82
#: ../textw/network_text.py:230 ../textw/network_text.py:815
#: ../textw/network_text.py:823 ../loader2/cdinstall.c:145
-#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:196
-#: ../loader2/cdinstall.c:199 ../loader2/cdinstall.c:326
-#: ../loader2/cdinstall.c:331 ../loader2/cdinstall.c:335
-#: ../loader2/cdinstall.c:401 ../loader2/dirbrowser.c:145
+#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:200
+#: ../loader2/cdinstall.c:203 ../loader2/cdinstall.c:342
+#: ../loader2/cdinstall.c:347 ../loader2/cdinstall.c:351
+#: ../loader2/cdinstall.c:421 ../loader2/dirbrowser.c:145
#: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:235
#: ../loader2/driverdisk.c:266 ../loader2/driverdisk.c:299
#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:351
#: ../loader2/driverdisk.c:365 ../loader2/driverdisk.c:375
#: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572
#: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:199
-#: ../loader2/hdinstall.c:133 ../loader2/hdinstall.c:186
-#: ../loader2/hdinstall.c:344 ../loader2/hdinstall.c:394
-#: ../loader2/hdinstall.c:426 ../loader2/hdinstall.c:496
-#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:552 ../loader2/kbd.c:138
+#: ../loader2/hdinstall.c:141 ../loader2/hdinstall.c:252
+#: ../loader2/hdinstall.c:388 ../loader2/hdinstall.c:438
+#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/hdinstall.c:540
+#: ../loader2/hdinstall.c:583 ../loader2/hdinstall.c:596 ../loader2/kbd.c:138
#: ../loader2/kickstart.c:132 ../loader2/kickstart.c:142
#: ../loader2/kickstart.c:185 ../loader2/kickstart.c:284
#: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/lang.c:115
#: ../loader2/lang.c:376 ../loader2/loader.c:344 ../loader2/loader.c:379
-#: ../loader2/loader.c:414 ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:444
-#: ../loader2/loader.c:479 ../loader2/loader.c:992 ../loader2/loader.c:1154
-#: ../loader2/mediacheck.c:62 ../loader2/mediacheck.c:100
-#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:377 ../loader2/method.c:451
-#: ../loader2/modules.c:336 ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:281
-#: ../loader2/net.c:324 ../loader2/net.c:754 ../loader2/net.c:1098
-#: ../loader2/net.c:1653 ../loader2/net.c:1676 ../loader2/net.c:1869
-#: ../loader2/nfsinstall.c:67 ../loader2/nfsinstall.c:139
-#: ../loader2/nfsinstall.c:197 ../loader2/nfsinstall.c:256
-#: ../loader2/nfsinstall.c:264 ../loader2/nfsinstall.c:302
-#: ../loader2/telnetd.c:93 ../loader2/urlinstall.c:81
-#: ../loader2/urlinstall.c:104 ../loader2/urlinstall.c:154
-#: ../loader2/urlinstall.c:167 ../loader2/urlinstall.c:426
-#: ../loader2/urlinstall.c:435 ../loader2/urlinstall.c:444
-#: ../loader2/urls.c:294 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:339
-#: ../loader2/urls.c:411
+#: ../loader2/loader.c:414 ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:445
+#: ../loader2/loader.c:480 ../loader2/loader.c:997 ../loader2/loader.c:1159
+#: ../loader2/mediacheck.c:62 ../loader2/mediacheck.c:101
+#: ../loader2/mediacheck.c:108 ../loader2/mediacheck.c:117
+#: ../loader2/method.c:112 ../loader2/method.c:333 ../loader2/method.c:407
+#: ../loader2/modules.c:336 ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:277
+#: ../loader2/net.c:320 ../loader2/net.c:750 ../loader2/net.c:1094
+#: ../loader2/net.c:1647 ../loader2/net.c:1670 ../loader2/net.c:1863
+#: ../loader2/nfsinstall.c:68 ../loader2/nfsinstall.c:138
+#: ../loader2/nfsinstall.c:261 ../loader2/nfsinstall.c:279
+#: ../loader2/nfsinstall.c:320 ../loader2/telnetd.c:93
+#: ../loader2/urlinstall.c:78 ../loader2/urlinstall.c:101
+#: ../loader2/urlinstall.c:185 ../loader2/urlinstall.c:196
+#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urlinstall.c:474
+#: ../loader2/urlinstall.c:483 ../loader2/urls.c:278 ../loader2/urls.c:313
+#: ../loader2/urls.c:319 ../loader2/urls.c:331 ../loader2/urls.c:403
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -106,59 +106,60 @@ msgstr ""
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "ビデオハードウェアが検出されませんでした。モニターがないとみなします。"
-#: ../anaconda:468 ../anaconda:977
+#: ../anaconda:468 ../anaconda:955
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "X ハードウェア状態オブジェクトのインスタンス生成ができません。"
-#: ../anaconda:523
+#: ../anaconda:518
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "グラフィカルインストールを開始中..."
-#: ../anaconda:851
+#: ../anaconda:832
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "テキストモードインストールを強制するインストールクラス"
-#: ../anaconda:891
+#: ../anaconda:872
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr ""
"グラフィカルインストールは使用できません...テキストモードを起動中です。"
-#: ../anaconda:899
+#: ../anaconda:880
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "DISPLAY 変数がセットされていません。テキストモードで起動します!"
-#: ../autopart.py:893
+#: ../autopart.py:889
#, python-format
msgid ""
"Error resizing partition %s.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "パーティション %s をリサイズ中にエラーが発生しました。\n"
+msgstr ""
+"パーティション %s をリサイズ中にエラーが発生しました。\n"
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:896
+#: ../autopart.py:892
#, python-format
msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
msgstr "パーティション %s の開始シリンダが、リサイズ中に移動されました。"
-#: ../autopart.py:988
+#: ../autopart.py:984
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
msgstr ""
"シリンダーベースのパーティションを基本パーティションとして割り当てることがで"
"きませんでした。\n"
-#: ../autopart.py:993
+#: ../autopart.py:989
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
msgstr ""
"パーティションを基本パーティションとして割り当てることができませんでした。\n"
"\n"
-#: ../autopart.py:998
+#: ../autopart.py:994
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
msgstr "シリンダーベースのパーティションを割り当てることができませんでした。\n"
-#: ../autopart.py:1063
+#: ../autopart.py:1059
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr ""
"ションからブートできません。 BSD ディスクラベルに属するパーティションを使用す"
"るか、このデバイスディスクラベルを BSD に変更してください。"
-#: ../autopart.py:1065
+#: ../autopart.py:1061
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr ""
"き領域を持つディスクに属していません。ディスクの先頭に /boot を格納する空き領"
"域が最低 5 MB あることを確認してください。"
-#: ../autopart.py:1067
+#: ../autopart.py:1063
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
"ブートパーティション %s は VFAT パーティションではありません。 EFI はこのパー"
"ティションから起動できません。"
-#: ../autopart.py:1069
+#: ../autopart.py:1065
msgid ""
"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
@@ -197,7 +198,16 @@ msgstr ""
"ブートパーティションは全体がディスクの先頭 4GB 以内に位置しなければなりませ"
"ん。オープンファームウェアをこのインストールでブートさせることはできません。"
-#: ../autopart.py:1076
+#: ../autopart.py:1067
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't "
+"be able to boot from this partition."
+msgstr ""
+"ブートパーティション %s は VFAT パーティションではありません。 EFI はこのパー"
+"ティションから起動できません。"
+
+#: ../autopart.py:1070
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
@@ -205,7 +215,7 @@ msgstr ""
"ブートパーティション %s は、ご使用のアーキテクチャに関するブート制限を満たし"
"ていない可能性があります。"
-#: ../autopart.py:1102
+#: ../autopart.py:1095
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
@@ -214,11 +224,11 @@ msgstr ""
"このパーティションを追加すると、既に割り当てられている %s 内の論理ボリューム"
"に十分な領域が残りません。"
-#: ../autopart.py:1299
+#: ../autopart.py:1287
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "要求されたパーティションは存在しません"
-#: ../autopart.py:1300
+#: ../autopart.py:1288
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -229,11 +239,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押すとインストーラを終了します。"
-#: ../autopart.py:1325
+#: ../autopart.py:1313
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "要求された RAID デバイスは存在しません"
-#: ../autopart.py:1326
+#: ../autopart.py:1314
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -244,11 +254,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押すとインストーラを終了します。"
-#: ../autopart.py:1355
+#: ../autopart.py:1343
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "要求されたボリュームグループは存在しません"
-#: ../autopart.py:1356
+#: ../autopart.py:1344
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -259,11 +269,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押すとインストーラを終了します。"
-#: ../autopart.py:1393
+#: ../autopart.py:1381
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "要求された論理ボリュームは存在しません"
-#: ../autopart.py:1394
+#: ../autopart.py:1382
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -274,11 +284,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押すとインストーラを終了します。"
-#: ../autopart.py:1529 ../autopart.py:1576
+#: ../autopart.py:1517 ../autopart.py:1564
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "自動パーティション設定のエラーです"
-#: ../autopart.py:1530
+#: ../autopart.py:1518
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -293,11 +303,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押すとインストーラを終了します。"
-#: ../autopart.py:1540
+#: ../autopart.py:1528
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "自動パーティション設定中の警告"
-#: ../autopart.py:1541
+#: ../autopart.py:1529
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -308,7 +318,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1555 ../autopart.py:1572
+#: ../autopart.py:1543 ../autopart.py:1560
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -318,12 +328,12 @@ msgstr ""
"\n"
"「OK」を押すとインストーラを終了します。"
-#: ../autopart.py:1556 ../iw/partition_gui.py:1023
-#: ../textw/partition_text.py:245
+#: ../autopart.py:1544 ../iw/partition_gui.py:1023
+#: ../textw/partition_text.py:246
msgid "Error Partitioning"
msgstr "パーティション設定エラー"
-#: ../autopart.py:1557
+#: ../autopart.py:1545
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -334,7 +344,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1574
+#: ../autopart.py:1562
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -344,7 +354,7 @@ msgstr ""
"\n"
"「OK」を押して別のパーティション設定オプションを選択してください。"
-#: ../autopart.py:1577
+#: ../autopart.py:1565
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -358,17 +368,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"このエラーは、インストールに十分な領域がハードドライブ上にない場合に発生します。%s"
+"このエラーは、インストールに十分な領域がハードドライブ上にない場合に発生しま"
+"す。%s"
-#: ../autopart.py:1588
+#: ../autopart.py:1576
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "修復不能なエラー"
-#: ../autopart.py:1589
+#: ../autopart.py:1577
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "システムが再起動します。"
-#: ../autopart.py:1706
+#: ../autopart.py:1701
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -385,7 +396,7 @@ msgstr ""
"パーティションを設定することができます。ファイルシステムの種類、マウントポイ"
"ント、パーティションのサイズ、その他が設定できます。"
-#: ../autopart.py:1717
+#: ../autopart.py:1712
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
@@ -393,15 +404,15 @@ msgstr ""
"インストールプログラムで自動パーティション設定する前に、ハードドライブの領域"
"の使用法を選択しておく必要があります。"
-#: ../autopart.py:1722
+#: ../autopart.py:1717
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "このシステムのすべてのパーティションを削除"
-#: ../autopart.py:1723
+#: ../autopart.py:1718
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "このシステムのすべての Linux パーティションを削除"
-#: ../autopart.py:1724
+#: ../autopart.py:1719
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "すべてのパーティションを保持し、既存の空き領域を使用"
@@ -415,14 +426,14 @@ msgstr "%s のアップグレード\n"
msgid "Installing %s\n"
msgstr "%s のインストール\n"
-#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:216 ../image.py:87
-#: ../partedUtils.py:353 ../partedUtils.py:383 ../partedUtils.py:1091
-#: ../partedUtils.py:1244 ../upgrade.py:403 ../yuminstall.py:1387
-#: ../yuminstall.py:1414 ../iw/autopart_type.py:178 ../iw/blpasswidget.py:149
+#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:236 ../image.py:87
+#: ../partedUtils.py:365 ../partedUtils.py:395 ../partedUtils.py:1103
+#: ../partedUtils.py:1256 ../upgrade.py:432 ../yuminstall.py:1417
+#: ../yuminstall.py:1444 ../iw/autopart_type.py:178 ../iw/blpasswidget.py:149
#: ../iw/task_gui.py:53 ../iw/upgrade_swap_gui.py:192
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
#: ../textw/bootloader_text.py:127 ../textw/bootloader_text.py:452
-#: ../textw/partition_text.py:249 ../textw/upgrade_text.py:178
+#: ../textw/partition_text.py:250 ../textw/upgrade_text.py:186
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -433,34 +444,34 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-"指定されたパーティション設定オプションが有効になっています。ここからディス"
-"ク編集画面に戻ることはできません。インストールを続けますか?"
+"指定されたパーティション設定オプションが有効になっています。ここからディスク"
+"編集画面に戻ることはできません。インストールを続けますか?"
#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:364
-#: ../fsset.py:1675 ../fsset.py:1929 ../fsset.py:2660 ../fsset.py:2667
-#: ../gui.py:1179 ../gui.py:1313 ../image.py:96 ../livecd.py:375
-#: ../upgrade.py:84 ../upgrade.py:104 ../yuminstall.py:644
-#: ../yuminstall.py:719 ../yuminstall.py:725 ../yuminstall.py:893
-#: ../yuminstall.py:941 ../yuminstall.py:1173 ../yuminstall.py:1210
+#: ../fsset.py:1700 ../fsset.py:1954 ../fsset.py:2685 ../fsset.py:2692
+#: ../gui.py:1179 ../gui.py:1313 ../image.py:96 ../livecd.py:380
+#: ../upgrade.py:113 ../upgrade.py:133 ../yuminstall.py:671
+#: ../yuminstall.py:746 ../yuminstall.py:752 ../yuminstall.py:920
+#: ../yuminstall.py:968 ../yuminstall.py:1201 ../yuminstall.py:1238
msgid "_Exit installer"
msgstr "インストーラを終了する(_E)"
-#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1930 ../image.py:97 ../image.py:247
-#: ../kickstart.py:978 ../kickstart.py:1016 ../partedUtils.py:1247
-#: ../upgrade.py:84 ../upgrade.py:104 ../yuminstall.py:898
+#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1955 ../image.py:97 ../image.py:247
+#: ../kickstart.py:982 ../kickstart.py:1020 ../partedUtils.py:1259
+#: ../upgrade.py:113 ../upgrade.py:133 ../yuminstall.py:925
#: ../iw/partition_gui.py:1037
msgid "_Continue"
msgstr "続行(_C)"
-#: ../bootloader.py:147
+#: ../bootloader.py:167
msgid "Bootloader"
msgstr "ブートローダー"
-#: ../bootloader.py:147
+#: ../bootloader.py:167
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "ブートローダーをインストール中です..."
-#: ../bootloader.py:217
+#: ../bootloader.py:237
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -489,7 +500,8 @@ msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
-"未処理の例外が発生しました。バグの可能性が考えられます。全てのメッセージをコピーし、バグとして報告してください。"
+"未処理の例外が発生しました。バグの可能性が考えられます。全てのメッセージをコ"
+"ピーし、バグとして報告してください。"
#: ../constants.py:81
msgid " with the provider of this software."
@@ -531,57 +543,57 @@ msgstr ""
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "リモートホストにシステム状態を書き込んでいる際に問題が発生しました。"
-#: ../fsset.py:533
+#: ../fsset.py:545
msgid "Checking"
msgstr "チェック中"
-#: ../fsset.py:534
+#: ../fsset.py:546
#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s..."
msgstr "/dev/%s のファイルシステムを検査中..."
-#: ../fsset.py:544 ../fsset.py:977
+#: ../fsset.py:556 ../fsset.py:1010
msgid "Resizing"
msgstr "リサイズ中"
-#: ../fsset.py:545 ../fsset.py:978
+#: ../fsset.py:557 ../fsset.py:1011
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s..."
msgstr "ファイルシステム %s のリサイズ中..."
-#: ../fsset.py:687 ../fsset.py:1645 ../fsset.py:1676 ../fsset.py:1752
-#: ../fsset.py:1820 ../fsset.py:1870 ../fsset.py:1952 ../fsset.py:1965
-#: ../image.py:264 ../livecd.py:368 ../partIntfHelpers.py:412 ../text.py:444
-#: ../yuminstall.py:347 ../yuminstall.py:402 ../yuminstall.py:538
-#: ../yuminstall.py:640 ../yuminstall.py:904 ../yuminstall.py:945
-#: ../yuminstall.py:1178 ../yuminstall.py:1203 ../iw/autopart_type.py:93
+#: ../fsset.py:699 ../fsset.py:1670 ../fsset.py:1701 ../fsset.py:1777
+#: ../fsset.py:1845 ../fsset.py:1895 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:1990
+#: ../image.py:264 ../livecd.py:373 ../partIntfHelpers.py:412 ../text.py:444
+#: ../yuminstall.py:356 ../yuminstall.py:411 ../yuminstall.py:562
+#: ../yuminstall.py:667 ../yuminstall.py:931 ../yuminstall.py:972
+#: ../yuminstall.py:1206 ../yuminstall.py:1231 ../iw/autopart_type.py:93
#: ../iw/autopart_type.py:168 ../iw/autopart_type.py:312
#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/osbootwidget.py:210
-#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:708 ../iw/task_gui.py:43 ../iw/task_gui.py:226
-#: ../textw/grpselect_text.py:123 ../textw/partition_text.py:1650
-#: ../textw/partition_text.py:1656 ../textw/partition_text.py:1678
-#: ../textw/upgrade_text.py:166 ../textw/upgrade_text.py:173
-#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:401
+#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/raid_dialog_gui.py:671
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 ../iw/task_gui.py:43 ../iw/task_gui.py:226
+#: ../textw/grpselect_text.py:123 ../textw/partition_text.py:1651
+#: ../textw/partition_text.py:1657 ../textw/partition_text.py:1679
+#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../textw/upgrade_text.py:181
+#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:421
#: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:299
#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:365
#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:439
-#: ../loader2/hdinstall.c:133 ../loader2/hdinstall.c:186
-#: ../loader2/hdinstall.c:394 ../loader2/hdinstall.c:496
-#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:552
+#: ../loader2/hdinstall.c:141 ../loader2/hdinstall.c:252
+#: ../loader2/hdinstall.c:438 ../loader2/hdinstall.c:540
+#: ../loader2/hdinstall.c:583 ../loader2/hdinstall.c:596
#: ../loader2/kickstart.c:284 ../loader2/lang.c:115 ../loader2/loader.c:344
-#: ../loader2/loader.c:444 ../loader2/loader.c:992 ../loader2/mediacheck.c:62
-#: ../loader2/mediacheck.c:100 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:377
-#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/nfsinstall.c:139
-#: ../loader2/nfsinstall.c:197 ../loader2/nfsinstall.c:256
-#: ../loader2/nfsinstall.c:264 ../loader2/telnetd.c:93
-#: ../loader2/urlinstall.c:81 ../loader2/urlinstall.c:104
-#: ../loader2/urlinstall.c:154 ../loader2/urlinstall.c:167
-#: ../loader2/urls.c:328
+#: ../loader2/loader.c:445 ../loader2/loader.c:997 ../loader2/mediacheck.c:62
+#: ../loader2/mediacheck.c:101 ../loader2/mediacheck.c:108
+#: ../loader2/method.c:112 ../loader2/method.c:333 ../loader2/method.c:407
+#: ../loader2/nfsinstall.c:138 ../loader2/nfsinstall.c:261
+#: ../loader2/nfsinstall.c:279 ../loader2/telnetd.c:93
+#: ../loader2/urlinstall.c:78 ../loader2/urlinstall.c:101
+#: ../loader2/urlinstall.c:185 ../loader2/urlinstall.c:196
+#: ../loader2/urls.c:313 ../loader2/urls.c:319
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: ../fsset.py:688
+#: ../fsset.py:700
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -594,27 +606,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s を転換しないで続行しますか?"
-#: ../fsset.py:1502
+#: ../fsset.py:1523
+#, fuzzy
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "パーティションの編集"
+
+#: ../fsset.py:1527
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID デバイス"
-#: ../fsset.py:1506 ../fsset.py:1512
+#: ../fsset.py:1531 ../fsset.py:1537
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple ブートストラップ"
-#: ../fsset.py:1517 ../partitions.py:1130
+#: ../fsset.py:1542 ../partitions.py:1120
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP ブート"
-#: ../fsset.py:1520
+#: ../fsset.py:1545
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "ブートパーティションの最初のセクタ"
-#: ../fsset.py:1521
+#: ../fsset.py:1546
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "マスタブートレコード(MBR)"
-#: ../fsset.py:1646
+#: ../fsset.py:1671
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -627,13 +644,13 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してインストーラを終了してください。"
-#: ../fsset.py:1675 ../packages.py:304 ../rescue.py:305 ../rescue.py:307
-#: ../textw/upgrade_text.py:124 ../loader2/cdinstall.c:196
-#: ../loader2/cdinstall.c:199 ../loader2/method.c:424
+#: ../fsset.py:1700 ../packages.py:304 ../rescue.py:305 ../rescue.py:307
+#: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader2/cdinstall.c:200
+#: ../loader2/cdinstall.c:203 ../loader2/method.c:380
msgid "Skip"
msgstr "スキップする"
-#: ../fsset.py:1696
+#: ../fsset.py:1721
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -652,11 +669,11 @@ msgstr ""
"バージョン 1 Linux swap パーティションとして再フォーマットする必要がありま"
"す。省略すると、インストーラーはインストール過程でこれを無視します。"
-#: ../fsset.py:1703
+#: ../fsset.py:1728
msgid "Reformat"
msgstr "再フォーマットする"
-#: ../fsset.py:1707
+#: ../fsset.py:1732
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -675,7 +692,7 @@ msgstr ""
"テムがハイバネート状態であることを意味します。アップグレードを実行するには、"
"システムをハイバネートするのではなく、シャットダウンしてください。"
-#: ../fsset.py:1715
+#: ../fsset.py:1740
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -695,7 +712,7 @@ msgstr ""
"る場合は、インストーラーがすべての swap パーティションをフォーマットするよう"
"設定されていることを確認してください。"
-#: ../fsset.py:1725
+#: ../fsset.py:1750
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -708,11 +725,11 @@ msgstr ""
"「スキップする」を選択します。「フォーマットする」を選択してこのパーティショ"
"ンを swap 領域として再フォーマットします。"
-#: ../fsset.py:1730 ../iw/partition_gui.py:373
+#: ../fsset.py:1755 ../iw/partition_gui.py:373
msgid "Format"
msgstr "フォーマットする"
-#: ../fsset.py:1736
+#: ../fsset.py:1761
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -727,7 +744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"「OK」を押してインストーラを終了してください。"
-#: ../fsset.py:1741
+#: ../fsset.py:1766
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -739,12 +756,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"スワップデバイス %s を有効にしている際にエラーが発生しました: %s\n"
"\n"
-"アップグレードしたパーティションの /etc/fstab が有効な スワップパーティションを"
-"定義していません。\n"
+"アップグレードしたパーティションの /etc/fstab が有効な スワップパーティション"
+"を定義していません。\n"
"\n"
"OK を押してインストーラを終了してください。"
-#: ../fsset.py:1747
+#: ../fsset.py:1772
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -759,7 +776,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[OK] を押してインストーラを終了してください。"
-#: ../fsset.py:1821
+#: ../fsset.py:1846
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -772,7 +789,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<Enter> を押してインストーラを終了してください。"
-#: ../fsset.py:1871
+#: ../fsset.py:1896
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -785,11 +802,11 @@ msgstr ""
"\n"
"<Enter> を押してインストーラを終了してください。"
-#: ../fsset.py:1897 ../fsset.py:1906
+#: ../fsset.py:1922 ../fsset.py:1931
msgid "Invalid mount point"
msgstr "無効なマウントポイント"
-#: ../fsset.py:1898
+#: ../fsset.py:1923
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -802,7 +819,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<Enter> を押してインストーラを終了してください。"
-#: ../fsset.py:1907
+#: ../fsset.py:1932
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -815,11 +832,11 @@ msgstr ""
"\n"
"<Enter> を押してインストーラを終了してください。"
-#: ../fsset.py:1921
+#: ../fsset.py:1946
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "ファイルシステムをマウントできません"
-#: ../fsset.py:1922
+#: ../fsset.py:1947
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
@@ -828,7 +845,7 @@ msgstr ""
"デバイス %s を %s としてマウントする際にエラーが発生しました。インストールは"
"続行できますが、問題が生じる場合があります。"
-#: ../fsset.py:1938
+#: ../fsset.py:1963
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -843,7 +860,7 @@ msgstr ""
"\n"
"「OK」を押してインストーラを終了してください。"
-#: ../fsset.py:1945
+#: ../fsset.py:1970
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -858,7 +875,7 @@ msgstr ""
"\n"
"「OK」を押してインストーラを終了してください。"
-#: ../fsset.py:1966
+#: ../fsset.py:1991
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -872,11 +889,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押してインストーラを終了してください。"
-#: ../fsset.py:2652
+#: ../fsset.py:2677
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "ラベルの重複"
-#: ../fsset.py:2653
+#: ../fsset.py:2678
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -889,11 +906,11 @@ msgstr ""
"\n"
"この問題を解決してからインストールをやり直してください。"
-#: ../fsset.py:2662
+#: ../fsset.py:2687
msgid "Invalid Label"
msgstr "無効なラベル"
-#: ../fsset.py:2663
+#: ../fsset.py:2688
#, python-format
msgid ""
"An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
@@ -902,11 +919,11 @@ msgstr ""
"デバイス %s に不当なラベルが付けられています。この問題を解決してからインス"
"トールをやり直してください。"
-#: ../fsset.py:2800
+#: ../fsset.py:2825
msgid "Formatting"
msgstr "フォーマット中"
-#: ../fsset.py:2801
+#: ../fsset.py:2826
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "%s ファイルシステムのフォーマット中..."
@@ -961,7 +978,7 @@ msgstr "修正"
#: ../gui.py:233 ../rescue.py:228 ../text.py:534
#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:54
#: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489
-#: ../loader2/hdinstall.c:290
+#: ../loader2/hdinstall.c:334
msgid "Yes"
msgstr "はい"
@@ -971,10 +988,10 @@ msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: ../gui.py:236 ../text.py:537 ../text.py:668 ../loader2/net.c:96
-#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:593 ../loader2/net.c:699
-#: ../loader2/net.c:824 ../loader2/net.c:832 ../loader2/net.c:1228
-#: ../loader2/net.c:1234
+#: ../gui.py:236 ../text.py:537 ../text.py:668 ../loader2/net.c:92
+#: ../loader2/net.c:338 ../loader2/net.c:589 ../loader2/net.c:695
+#: ../loader2/net.c:820 ../loader2/net.c:828 ../loader2/net.c:1224
+#: ../loader2/net.c:1230
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
@@ -986,7 +1003,7 @@ msgstr "無視"
#: ../partIntfHelpers.py:535 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:539
#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:46
#: ../loader2/dirbrowser.c:145 ../loader2/driverdisk.c:236
-#: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/loader.c:379 ../loader2/loader.c:479
+#: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/loader.c:379 ../loader2/loader.c:480
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
@@ -1011,7 +1028,9 @@ msgstr "パスフレーズは最低 6 文字以上でなければなりません
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
-msgstr "デバイス %s は暗号化されています。インストール中にこのデバイスの内容にアクセスするには、以下にデバイスのパスフレーズを入力する必要があります。"
+msgstr ""
+"デバイス %s は暗号化されています。インストール中にこのデバイスの内容にアクセ"
+"スするには、以下にデバイスのパスフレーズを入力する必要があります。"
#: ../gui.py:855 ../gui.py:856 ../gui.py:968 ../gui.py:969
#: tmp/anaconda.glade.h:2
@@ -1059,8 +1078,8 @@ msgstr ""
msgid "_Exit"
msgstr "終了(_E)"
-#: ../gui.py:1309 ../image.py:188 ../yuminstall.py:535 ../yuminstall.py:893
-#: ../yuminstall.py:941 ../yuminstall.py:1173
+#: ../gui.py:1309 ../image.py:188 ../yuminstall.py:559 ../yuminstall.py:920
+#: ../yuminstall.py:968 ../yuminstall.py:1201
msgid "_Retry"
msgstr "再試行(_R)"
@@ -1073,7 +1092,7 @@ msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "システムが再起動します..."
#: ../gui.py:1316 ../image.py:247 ../packages.py:169 ../packages.py:361
-#: ../partedUtils.py:1246 ../yuminstall.py:1226
+#: ../partedUtils.py:1258 ../yuminstall.py:1254
msgid "_Reboot"
msgstr "再起動(_R)"
@@ -1081,16 +1100,16 @@ msgstr "再起動(_R)"
msgid "Exiting"
msgstr "終了"
-#: ../gui.py:1384
+#: ../gui.py:1386
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s インストーラー"
-#: ../gui.py:1391
+#: ../gui.py:1393
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "タイトルバーを読み込めません"
-#: ../gui.py:1444
+#: ../gui.py:1446
msgid "Install Window"
msgstr "インストールウィンドウ"
@@ -1164,9 +1183,9 @@ msgstr ""
"インストールを続行する前にこれらの ディスク を用意してください。インストール"
"を中止して操作を終了する必要がある場合は「再起動」を選択します。"
-#: ../image.py:247 ../livecd.py:374 ../packages.py:307 ../packages.py:358
-#: ../packages.py:361 ../yuminstall.py:644 ../yuminstall.py:725
-#: ../yuminstall.py:1210 ../yuminstall.py:1226
+#: ../image.py:247 ../livecd.py:379 ../packages.py:307 ../packages.py:358
+#: ../packages.py:361 ../yuminstall.py:671 ../yuminstall.py:752
+#: ../yuminstall.py:1238 ../yuminstall.py:1254
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
@@ -1194,32 +1213,32 @@ msgid ""
"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
-"キックスタートスクリプトの %s 行目の処理中にエラーが発生しました。"
-"%s 内の出力を調査した方が良いでしょう。"
-"致命的なエラーの為、インストールは中止されます。\n"
+"キックスタートスクリプトの %s 行目の処理中にエラーが発生しました。%s 内の出力"
+"を調査した方が良いでしょう。致命的なエラーの為、インストールは中止されま"
+"す。\n"
"OK を押すとインストーラーを終了します。"
#: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Scriptlet の失敗"
-#: ../kickstart.py:921 ../kickstart.py:938
+#: ../kickstart.py:925 ../kickstart.py:942
msgid "Running..."
msgstr "実行中..."
-#: ../kickstart.py:922
+#: ../kickstart.py:926
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "post-install スクリプトを実行中"
-#: ../kickstart.py:939
+#: ../kickstart.py:943
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "pre-install スクリプトを実行中"
-#: ../kickstart.py:970
+#: ../kickstart.py:974
msgid "Missing Package"
msgstr "見つからないパッケージ"
-#: ../kickstart.py:971
+#: ../kickstart.py:975
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
@@ -1228,15 +1247,15 @@ msgstr ""
"パッケージ '%s'をインストールするように指定しています。このパッケージは存在し"
"ません。インストールを続行しますか、中止しますか?"
-#: ../kickstart.py:977 ../kickstart.py:1015
+#: ../kickstart.py:981 ../kickstart.py:1019
msgid "_Abort"
msgstr "中止(_A)"
-#: ../kickstart.py:1007
+#: ../kickstart.py:1011
msgid "Missing Group"
msgstr "見つからないグループ"
-#: ../kickstart.py:1008
+#: ../kickstart.py:1012
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1273,12 +1292,14 @@ msgstr ""
"ポストインストールのファイルシステムの変更を開始しています。これには、数分か"
"かることがあります..."
-#: ../livecd.py:369
+#: ../livecd.py:374
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
"(%.2f MB required)."
-msgstr "作成したルートファイルシステムのサイズが、このライブイメージが必要としているサイズより小さすぎます(最低 %.2f MB は必要です)。"
+msgstr ""
+"作成したルートファイルシステムのサイズが、このライブイメージが必要としている"
+"サイズより小さすぎます(最低 %.2f MB は必要です)。"
#: ../network.py:57
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1366,11 +1387,11 @@ msgstr ""
msgid "_Install anyway"
msgstr "とにかくインストールする(_I)"
-#: ../partedUtils.py:233 ../textw/partition_text.py:576
+#: ../partedUtils.py:238 ../textw/partition_text.py:577
msgid "Foreign"
msgstr "その他"
-#: ../partedUtils.py:354
+#: ../partedUtils.py:366
#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
@@ -1387,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"\n"
"この DASD を ディスクL 形式で初期化しますか?"
-#: ../partedUtils.py:384
+#: ../partedUtils.py:396
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
@@ -1402,24 +1423,24 @@ msgstr ""
"\n"
"このドライブを再度初期化しますか?"
-#: ../partedUtils.py:393
+#: ../partedUtils.py:405
msgid "_Ignore drive"
msgstr "ドライブを無視(_I)"
-#: ../partedUtils.py:394
+#: ../partedUtils.py:406
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "ドライブの再初期化 (_R)"
-#: ../partedUtils.py:979
+#: ../partedUtils.py:991
msgid "Initializing"
msgstr "初期化中"
-#: ../partedUtils.py:980
+#: ../partedUtils.py:992
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "ドライブ %s をフォーマット中です、しばらくお待ちください...\n"
-#: ../partedUtils.py:1068
+#: ../partedUtils.py:1080
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1439,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"\n"
"すべてのデータを消去して、このドライブを初期化しますか?"
-#: ../partedUtils.py:1082
+#: ../partedUtils.py:1094
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
@@ -1460,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"\n"
"すべてのデータを消去して、このドライブを初期化しますか?"
-#: ../partedUtils.py:1236
+#: ../partedUtils.py:1248
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
@@ -1473,11 +1494,11 @@ msgstr ""
"スクのパーティション構成に変更を加えることはできず、/dev/%s15 を超える %sのど"
"のパーティションも使用できません。"
-#: ../partedUtils.py:1327
+#: ../partedUtils.py:1339
msgid "No Drives Found"
msgstr "ドライブがみつかりませんでした。"
-#: ../partedUtils.py:1328
+#: ../partedUtils.py:1340
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1584,7 +1605,7 @@ msgid ""
"contains %s"
msgstr "これは %s を含む拡張パーティションなので削除できません。"
-#: ../partIntfHelpers.py:189 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: ../partIntfHelpers.py:189 ../iw/raid_dialog_gui.py:607
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr ""
"このパーティションはハードドライブインストール用のデータを保有しています。"
@@ -1686,11 +1707,11 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
-"既存のパーティションをフォーマットせずに、インストールに使用するよう選択しています。"
-"前のオペレーティングシステムのファイル群が原因でこの Linux のインストールに"
-"支障をきたさないよう、パーティションのフォーマットを行うことを推奨します。"
-"尚、ユーザーのホームディレクトリなど保持しておく必要があるファイルを"
-"ある場合は、パーティションのフォーマットを行わずに続行します。"
+"既存のパーティションをフォーマットせずに、インストールに使用するよう選択して"
+"います。前のオペレーティングシステムのファイル群が原因でこの Linux のインス"
+"トールに支障をきたさないよう、パーティションのフォーマットを行うことを推奨し"
+"ます。尚、ユーザーのホームディレクトリなど保持しておく必要があるファイルをあ"
+"る場合は、パーティションのフォーマットを行わずに続行します。"
#: ../partIntfHelpers.py:424
msgid "Format?"
@@ -1819,7 +1840,9 @@ msgstr "パーティション設定をディスクに書き込み中"
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost"
-msgstr "選択したディスク分割のオプションを書き込みます。削除及び再フォーマットするように選択したパーティションにあるデータはすべて失われます。"
+msgstr ""
+"選択したディスク分割のオプションを書き込みます。削除及び再フォーマットするよ"
+"うに選択したパーティションにあるデータはすべて失われます。"
#: ../partitions.py:119
msgid "Go _back"
@@ -1830,15 +1853,15 @@ msgid "_Write changes to disk"
msgstr "変更をディスクに書き込む (_W)"
#: ../partitions.py:200 ../textw/constants_text.py:50
-#: ../loader2/cdinstall.c:335 ../loader2/driverdisk.c:236
+#: ../loader2/cdinstall.c:351 ../loader2/driverdisk.c:236
#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:351
#: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:173
-#: ../loader2/driverselect.c:199 ../loader2/hdinstall.c:290
-#: ../loader2/hdinstall.c:344 ../loader2/kbd.c:138 ../loader2/loader.c:415
-#: ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:1154 ../loader2/loader.c:1176
-#: ../loader2/net.c:281 ../loader2/net.c:324 ../loader2/net.c:754
-#: ../loader2/net.c:1098 ../loader2/net.c:1869 ../loader2/nfsinstall.c:67
-#: ../loader2/urls.c:294 ../loader2/urls.c:411
+#: ../loader2/driverselect.c:199 ../loader2/hdinstall.c:334
+#: ../loader2/hdinstall.c:388 ../loader2/kbd.c:138 ../loader2/loader.c:415
+#: ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:1159 ../loader2/loader.c:1181
+#: ../loader2/net.c:277 ../loader2/net.c:320 ../loader2/net.c:750
+#: ../loader2/net.c:1094 ../loader2/net.c:1863 ../loader2/nfsinstall.c:68
+#: ../loader2/urls.c:278 ../loader2/urls.c:403
msgid "Back"
msgstr "戻る"
@@ -1859,11 +1882,13 @@ msgid ""
"\n"
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
"installation."
-msgstr "本当にデバイス %s のパスフレーズの入力を省略しますか?\n"
+msgstr ""
+"本当にデバイス %s のパスフレーズの入力を省略しますか?\n"
"\n"
-"このステップをスキップすると、インストール中のデバイス内のコンテンツへのアクセスはできません。"
+"このステップをスキップすると、インストール中のデバイス内のコンテンツへのアク"
+"セスはできません。"
-#: ../partitions.py:1019
+#: ../partitions.py:1025
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -1872,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"%s のインストールを継続するために必要な root パーティション (/) が定義されて"
"いません。"
-#: ../partitions.py:1024
+#: ../partitions.py:1030
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -1881,14 +1906,16 @@ msgstr ""
"root パーティションが 250 MB 以下になっています。通常、 %s のインストールには"
"小さすぎます。"
-#: ../partitions.py:1057 ../partitions.py:1077
+#: ../partitions.py:1052
+#, fuzzy
msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+"You must create an EFI System Partition of type FAT and a size of 50 "
+"megabytes."
msgstr ""
"/boot/efi パーティションはタイプが FAT、サイズが 50MB で作成しなければなりま"
"せん。"
-#: ../partitions.py:1070
+#: ../partitions.py:1066
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
@@ -1896,15 +1923,15 @@ msgstr ""
"ブートパーティションが最初の 4 つのパーティションのいずれにもなっていないため"
"ブートできません。"
-#: ../partitions.py:1097
+#: ../partitions.py:1087
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "Apple Bootstrap パーティションを作成しなくてはなりません。"
-#: ../partitions.py:1119
+#: ../partitions.py:1109
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "PPC PReP Boot パーティションを作成しなくてはなりません。"
-#: ../partitions.py:1127 ../partitions.py:1138
+#: ../partitions.py:1117 ../partitions.py:1128
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -1913,14 +1940,14 @@ msgstr ""
"%s パーティションの容量が %s MB未満であり、通常の %s のインストールでの推奨容"
"量には不足しています。"
-#: ../partitions.py:1172
+#: ../partitions.py:1162
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB デバイス上にインストールしています。稼動するシステムが作成されることもあ"
"りますが、されないこともあります。"
-#: ../partitions.py:1175
+#: ../partitions.py:1165
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
@@ -1928,28 +1955,31 @@ msgstr ""
"FireWire デバイス上にインストールしています。稼動するシステムが作成されること"
"もありますが、されないこともあります。"
-#: ../partitions.py:1185
+#: ../partitions.py:1175
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "RAID1 デバイス上にしか起動可能なパーティションは存在できません。"
-#: ../partitions.py:1190
+#: ../partitions.py:1180
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "起動可能なパーティションは論理ボリューム上には存在できません。"
-#: ../partitions.py:1196
+#: ../partitions.py:1186
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "起動可能なパーティションを RAID デバイス上に作成することはできません。"
-#: ../partitions.py:1203
+#: ../partitions.py:1193
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
-msgstr "起動可能なパーティションを、ファイルシステム %s に作成することはできません。"
+msgstr ""
+"起動可能なパーティションを、ファイルシステム %s に作成することはできません。"
-#: ../partitions.py:1207
+#: ../partitions.py:1197
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
-msgstr "起動可能なパーティションを暗号化されたブロックデバイス上に作成することはできません。"
+msgstr ""
+"起動可能なパーティションを暗号化されたブロックデバイス上に作成することはでき"
+"ません。"
-#: ../partitions.py:1213
+#: ../partitions.py:1203
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -1957,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"swap パーティションが未指定です。すべての場合において必ず必要というわけではあ"
"りませんが、ほとんどのインストールにおいて明らかに性能を向上させます。"
-#: ../partitions.py:1220
+#: ../partitions.py:1210
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -1966,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"32 個を超える swap デバイスが指定されていますが、 %s のカーネルは 32個の "
"swap デバイスしかサポートしません。"
-#: ../partitions.py:1231
+#: ../partitions.py:1221
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
@@ -1975,22 +2005,24 @@ msgstr ""
"確保した swap 領域 (%d MB)が、システムで実際に利用可能な RAM 容量 (%d MB)より"
"も小さくなっています。これによって性能が劣化する可能性があります。"
-#: ../partitions.py:1526
+#: ../partitions.py:1516
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "このパーティションはインストーラーが使用中です。"
-#: ../partitions.py:1529
+#: ../partitions.py:1519
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "RAID アレイのメンバーであるパーティションです。"
-#: ../partitions.py:1532
+#: ../partitions.py:1522
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "LVM ボリュームグループのメンバーであるパーティションです。"
#: ../partRequests.py:273
#, python-format
msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
-msgstr "マウントポイント %s をライブCDからのインストール中にフォーマットしなければなりません。"
+msgstr ""
+"マウントポイント %s をライブCDからのインストール中にフォーマットしなければな"
+"りません。"
#: ../partRequests.py:278
#, python-format
@@ -2296,25 +2328,28 @@ msgid ""
"screen"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動 | <Space> 選択 | <F12> 次の画面"
-#: ../upgrade.py:76 ../upgrade.py:97
+#: ../upgrade.py:105 ../upgrade.py:126
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "アップグレードしますか?"
-#: ../upgrade.py:77
+#: ../upgrade.py:106
#, python-format
msgid ""
"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
"is for %s architecture. \n"
"\n"
-msgstr "選択したアップデートは %s アーキテクチャのものですが、インストールされたシステムのアーキテクチャは %s です。\n"
+msgstr ""
+"選択したアップデートは %s アーキテクチャのものですが、インストールされたシス"
+"テムのアーキテクチャは %s です。\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:81
+#: ../upgrade.py:110
#, python-format
msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
-msgstr "インストールされたシステムを、%s アーキテクチャにアップグレードしますか?"
+msgstr ""
+"インストールされたシステムを、%s アーキテクチャにアップグレードしますか?"
-#: ../upgrade.py:98
+#: ../upgrade.py:127
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -2324,15 +2359,15 @@ msgstr ""
"されています。ここから元に戻ることはできません。\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:102
+#: ../upgrade.py:131
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "アップグレードを続行しますか?"
-#: ../upgrade.py:200 ../upgrade.py:208
+#: ../upgrade.py:229 ../upgrade.py:237
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "損傷ファイルシステム"
-#: ../upgrade.py:201
+#: ../upgrade.py:230
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2345,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"のチェックをしてから正常なシャットダウンを行ってください。\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:209
+#: ../upgrade.py:238
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2356,11 +2391,11 @@ msgstr ""
"でした。とにかくそれらをマウントしますか?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:350 ../upgrade.py:356
+#: ../upgrade.py:379 ../upgrade.py:385
msgid "Mount failed"
msgstr "マウントに失敗しました"
-#: ../upgrade.py:351
+#: ../upgrade.py:380
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
@@ -2369,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"ステムがマウントできません。この問題を解決してからアップグレードをやり直して"
"ください。"
-#: ../upgrade.py:357
+#: ../upgrade.py:386
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -2379,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"ステムが矛盾しているためマウントできません。この問題を解決してからアップグ"
"レードをやり直してください。"
-#: ../upgrade.py:374
+#: ../upgrade.py:403
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2390,11 +2425,11 @@ msgstr ""
"す。相対シンボリックリンクに変更してからアップグレードを再開してください。\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:380
+#: ../upgrade.py:409
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "絶対 Symlink"
-#: ../upgrade.py:391
+#: ../upgrade.py:420
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -2406,11 +2441,11 @@ msgstr ""
"アップグレードを再開してください。\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:397
+#: ../upgrade.py:426
msgid "Invalid Directories"
msgstr "無効なディレクトリ"
-#: ../upgrade.py:404
+#: ../upgrade.py:433
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s が見つかりませんでした"
@@ -2473,7 +2508,8 @@ msgid ""
"set a password, it will be used in case the connection \n"
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"\n"
"Listen モードの VNC Viewer に接続するよう選択しました。\n"
"これは、パスワードを必要としません。もしパスワードを設定すると、\n"
@@ -2502,7 +2538,8 @@ msgid ""
"\n"
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"\n"
"パスワードを使って VNC を実行するように選択しました。\n"
"\n"
@@ -2513,7 +2550,8 @@ msgid ""
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"\n"
"不明なエラーが発生しました。作業を中断します。\n"
@@ -2608,7 +2646,7 @@ msgstr "処理中"
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "インストールソースからのトランザクションを準備中..."
-#: ../yuminstall.py:158
+#: ../yuminstall.py:159
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>%s のインストール</b> (%s)\n"
@@ -2626,15 +2664,15 @@ msgstr "アップグレードの終了"
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
msgstr "アップグレードプロセスを終了しています。数分かかることがあります..."
-#: ../yuminstall.py:327
+#: ../yuminstall.py:336
msgid "Copying File"
msgstr "ファイルをコピー中"
-#: ../yuminstall.py:328
+#: ../yuminstall.py:337
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "インストールイメージをハードドライブに転送中..."
-#: ../yuminstall.py:339
+#: ../yuminstall.py:348
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is probably due to bad media."
@@ -2642,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"インストールイメージをハードドライブへ転送している際にエラーが発生しました。"
"ディスクが破損している可能性があります。"
-#: ../yuminstall.py:343
+#: ../yuminstall.py:352
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -2650,37 +2688,37 @@ msgstr ""
"インストールイメージをハードドライブへ転送中にエラーが発生しました。おそらく"
"ディスク容量が不足しています。"
-#: ../yuminstall.py:381
+#: ../yuminstall.py:390
msgid "Change Disc"
msgstr "ディスクの変更"
-#: ../yuminstall.py:382
+#: ../yuminstall.py:391
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "%s ディスク %d を挿入して続行します。"
-#: ../yuminstall.py:396
+#: ../yuminstall.py:405
msgid "Wrong Disc"
msgstr "不適切なディスクです"
-#: ../yuminstall.py:397
+#: ../yuminstall.py:406
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "正しい %s ディスクではありません。"
-#: ../yuminstall.py:403
+#: ../yuminstall.py:412
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "ディスクにアクセスできません。"
-#: ../yuminstall.py:533 ../yuminstall.py:535
+#: ../yuminstall.py:557 ../yuminstall.py:559
msgid "Re_boot"
msgstr "再起動(_B)"
-#: ../yuminstall.py:533
+#: ../yuminstall.py:557
msgid "_Eject"
msgstr "ディスクを取り出す (_E)"
-#: ../yuminstall.py:539
+#: ../yuminstall.py:563
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
@@ -2690,101 +2728,106 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ファイル %s を開けません。ファイルが見つからないか、パッケージやメディアが破損している"
-"可能性があります。インストール元を検証してください。\n"
+"ファイル %s を開けません。ファイルが見つからないか、パッケージやメディアが破"
+"損している可能性があります。インストール元を検証してください。\n"
"\n"
"終了するとシステムは矛盾した状態となり、再インストールを必要とする可能性が高"
"くなります。\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:579
+#: ../yuminstall.py:603
msgid "Retrying"
msgstr "再試行中"
-#: ../yuminstall.py:579
+#: ../yuminstall.py:603
msgid "Retrying package download..."
msgstr "パッケージの再ダウンロード..."
-#: ../yuminstall.py:641
+#: ../yuminstall.py:668
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
-msgstr ""
-"トランザクションの実行中に次のような理由でエラーが発生しました。%s\n"
+msgstr "トランザクションの実行中に次のような理由でエラーが発生しました。%s\n"
-#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:675
+#: ../yuminstall.py:701 ../yuminstall.py:702
msgid "file conflicts"
msgstr "ファイル競合"
-#: ../yuminstall.py:676
+#: ../yuminstall.py:703
msgid "older package(s)"
msgstr "旧パッケージ"
-#: ../yuminstall.py:677
+#: ../yuminstall.py:704
msgid "insufficient disk space"
msgstr "ディスク容量の不足"
-#: ../yuminstall.py:678
+#: ../yuminstall.py:705
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "ディスク inode の不足"
-#: ../yuminstall.py:679
+#: ../yuminstall.py:706
msgid "package conflicts"
msgstr "パッケージ競合"
-#: ../yuminstall.py:680
+#: ../yuminstall.py:707
msgid "package already installed"
msgstr "パッケージは既にインストールされています"
-#: ../yuminstall.py:681
+#: ../yuminstall.py:708
msgid "required package"
msgstr "必要なパッケージ"
-#: ../yuminstall.py:682
+#: ../yuminstall.py:709
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "不適切なアーキテクチャ用のパッケージ"
-#: ../yuminstall.py:683
+#: ../yuminstall.py:710
msgid "package for incorrect os"
msgstr "不適切な OS 用のパッケージ"
-#: ../yuminstall.py:697
+#: ../yuminstall.py:724
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "以下のファイルシステムは容量を増やす必要があります。\n"
-#: ../yuminstall.py:710
+#: ../yuminstall.py:737
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
-msgstr "インストールするパッケージに、競合するファイルがみつかりました:\n"
+msgstr ""
+"インストールするパッケージに、競合するファイルがみつかりました:\n"
"%s\n"
-#: ../yuminstall.py:713
+#: ../yuminstall.py:740
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr "トランザクションの実行中に次のような理由でエラーが発生しました: %s\n"
-#: ../yuminstall.py:717
+#: ../yuminstall.py:744
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "トランザクション実行中にエラーが発生しました。"
-#: ../yuminstall.py:722
+#: ../yuminstall.py:749
msgid "Error running transaction"
msgstr "トランザクション実行中にエラーが発生"
-#: ../yuminstall.py:879
+#: ../yuminstall.py:906
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "インストール情報を読み出し中..."
-#: ../yuminstall.py:881
+#: ../yuminstall.py:908
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "%s に関するインストール情報を読み出し中..."
-#: ../yuminstall.py:905 ../yuminstall.py:1179
+#: ../yuminstall.py:920 ../textw/bootloader_text.py:277
+#: ../textw/constants_text.py:62 ../textw/partition_text.py:1428
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: ../yuminstall.py:932 ../yuminstall.py:1207
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
@@ -2793,12 +2836,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"パッケージのメタデータを読めません。repodata ディレクトリが見つからないのが原因かもしれません。"
-"インストールツリーが正しく構築されているか確認してください。\n"
+"パッケージのメタデータを読めません。repodata ディレクトリが見つからないのが原"
+"因かもしれません。インストールツリーが正しく構築されているか確認してくださ"
+"い。\n"
"\n"
"%s"
-#: ../yuminstall.py:946
+#: ../yuminstall.py:973
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
@@ -2806,11 +2850,11 @@ msgstr ""
"レポジトリからグループ情報を読み取ることはできません。これは、インストールツ"
"リーの生成の問題です。"
-#: ../yuminstall.py:979
+#: ../yuminstall.py:1006 ../iw/GroupSelector.py:545
msgid "Uncategorized"
msgstr "カテゴリなし"
-#: ../yuminstall.py:1204
+#: ../yuminstall.py:1232
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2820,15 +2864,15 @@ msgstr ""
"選択したパッケージはインストールに %d MB の空き領域を必要としますが、充分な空"
"きがありません。選択を変更するか、またはインストーラーを終了してください。"
-#: ../yuminstall.py:1223
+#: ../yuminstall.py:1251
msgid "Reboot?"
msgstr "再起動しますか?"
-#: ../yuminstall.py:1224
+#: ../yuminstall.py:1252
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "システムが再起動します。"
-#: ../yuminstall.py:1388
+#: ../yuminstall.py:1418
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2837,48 +2881,51 @@ msgstr ""
"%s のこのバージョンにアップグレードを行うには古過ぎるシステムからアップグレー"
"トしているようです。本当にこのアップグレードのプロセスを続行しますか?"
-#: ../yuminstall.py:1415
+#: ../yuminstall.py:1445
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "アップグレードしようとしている %s のリリースパッケージのアーキテクチャは %s で、既にインストールされているパッケージのアーキテクチャ、%s と一致しません。"
-"この状況では、インストールに失敗するかもしれません。本当にこのアップグレードプロセスを続行しますか?"
-
-#: ../yuminstall.py:1448
-msgid "Install Starting"
-msgstr "インストールを開始しています"
-
-#: ../yuminstall.py:1449
-msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "インストールプロセスを開始しています。数分かかることがあります..."
+msgstr ""
+"アップグレードしようとしている %s のリリースパッケージのアーキテクチャは %s "
+"で、既にインストールされているパッケージのアーキテクチャ、%s と一致しません。"
+"この状況では、インストールに失敗するかもしれません。本当にこのアップグレード"
+"プロセスを続行しますか?"
-#: ../yuminstall.py:1468
+#: ../yuminstall.py:1492
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Post Upgrade"
-#: ../yuminstall.py:1469
+#: ../yuminstall.py:1493
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "post upgrade の設定を実行中..."
-#: ../yuminstall.py:1471
+#: ../yuminstall.py:1495
msgid "Post Install"
msgstr "Post Install"
-#: ../yuminstall.py:1472
+#: ../yuminstall.py:1496
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "post install の設定を実行中..."
-#: ../yuminstall.py:1690
+#: ../yuminstall.py:1735
msgid "Installation Progress"
msgstr "インストールの進捗"
-#: ../yuminstall.py:1725
+#: ../yuminstall.py:1770
+msgid "Install Starting"
+msgstr "インストールを開始しています"
+
+#: ../yuminstall.py:1771
+msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+msgstr "インストールプロセスを開始しています。数分かかることがあります..."
+
+#: ../yuminstall.py:1808
msgid "Dependency Check"
msgstr "依存関係チェック"
-#: ../yuminstall.py:1726
+#: ../yuminstall.py:1809
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "インストール対象パッケージの依存関係をチェック中..."
@@ -2902,16 +2949,16 @@ msgstr "ルートパスワード (_P):"
msgid "_Confirm:"
msgstr "確認 (_C):"
-#: ../iw/account_gui.py:74
+#: ../iw/account_gui.py:77
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock がオンになっています。"
-#: ../iw/account_gui.py:84 ../iw/account_gui.py:92 ../iw/account_gui.py:99
-#: ../iw/account_gui.py:119 ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../iw/account_gui.py:87 ../iw/account_gui.py:95 ../iw/account_gui.py:102
+#: ../iw/account_gui.py:122 ../textw/userauth_text.py:71
msgid "Error with Password"
msgstr "パスワードにエラー"
-#: ../iw/account_gui.py:85
+#: ../iw/account_gui.py:88
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
@@ -2919,29 +2966,30 @@ msgstr ""
"続行するには、 root パスワードを入力してから、もう一度同じパスワードを入力し"
"て確認しなければなりません。"
-#: ../iw/account_gui.py:93
+#: ../iw/account_gui.py:96
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "入力したパスワードが異ります。やり直してください。"
-#: ../iw/account_gui.py:100
+#: ../iw/account_gui.py:103
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "root パスワードは最低 6 文字以上でなければなりません。"
-#: ../iw/account_gui.py:107 ../textw/userauth_text.py:78
+#: ../iw/account_gui.py:110 ../textw/userauth_text.py:78
msgid "Weak Password"
msgstr "パスワードが弱すぎます。"
-#: ../iw/account_gui.py:108 ../textw/userauth_text.py:79
+#: ../iw/account_gui.py:111 ../textw/userauth_text.py:79
#, python-format
msgid ""
"Weak password provided: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
-msgstr "入力されたパスワードが弱すぎます: %s\n"
+msgstr ""
+"入力されたパスワードが弱すぎます: %s\n"
"\n"
"本当にこのパスワードを使いますか?"
-#: ../iw/account_gui.py:120 ../textw/userauth_text.py:72
+#: ../iw/account_gui.py:123 ../textw/userauth_text.py:72
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
@@ -2952,7 +3000,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
-msgstr "リサイズできるパーティションがありません。特定のファイルシステムでフォーマットされた、物理パーティションのみリサイズできます。"
+msgstr ""
+"リサイズできるパーティションがありません。特定のファイルシステムでフォーマッ"
+"トされた、物理パーティションのみリサイズできます。"
#: ../iw/autopart_type.py:177
msgid "Do you really want to boot from disk which is not used for instalation?"
@@ -2970,13 +3020,13 @@ msgstr "イニシエーター名を入力しなければなりません。"
msgid "Error with Data"
msgstr "データにエラー発生"
-#: ../iw/autopart_type.py:401 ../textw/partition_text.py:1516
+#: ../iw/autopart_type.py:401 ../textw/partition_text.py:1517
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"選択したドライブ上のすべてのパーティションを削除してデフォルトのレイアウトを"
"作成します。"
-#: ../iw/autopart_type.py:402 ../textw/partition_text.py:1517
+#: ../iw/autopart_type.py:402 ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"選択したドライブ上の linux パーティションを削除してデフォルトのレイアウトを作"
@@ -2984,14 +3034,16 @@ msgstr ""
#: ../iw/autopart_type.py:403
msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
-msgstr "現存するパーティションのサイズを変更し、空きスペースに標準のレイアウトを作成します。"
+msgstr ""
+"現存するパーティションのサイズを変更し、空きスペースに標準のレイアウトを作成"
+"します。"
-#: ../iw/autopart_type.py:404 ../textw/partition_text.py:1518
+#: ../iw/autopart_type.py:404 ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr ""
"選択したドライブ上の空き領域を使用して、デフォルトレイアウトを作成します。"
-#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1519
+#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1520
msgid "Create custom layout"
msgstr "カスタムレイアウトを作成します。"
@@ -3004,7 +3056,8 @@ msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
msgstr ""
-"ブートローダーパスワードによって、ユーザがカーネルオプションを変更してしまうのを防ぎ、より高度なシステムセキュリティを確保します。"
+"ブートローダーパスワードによって、ユーザがカーネルオプションを変更してしまう"
+"のを防ぎ、より高度なシステムセキュリティを確保します。"
#: ../iw/blpasswidget.py:77
msgid "Change _password"
@@ -3126,6 +3179,23 @@ msgstr "次のインストール済みシステムがアップグレードされ
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "不明な Linux システム"
+#: ../iw/GroupSelector.py:210
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "パッケージの選択"
+
+#: ../iw/GroupSelector.py:482
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d of %d optional package selected"
+msgid_plural "%d of %d optional packages selected"
+msgstr[0] "選択するオプションのパッケージがありません"
+msgstr[1] "選択するオプションのパッケージがありません"
+
+#: ../iw/GroupSelector.py:485
+#, python-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr ""
+
#: ../iw/language_gui.py:30 ../textw/language_text.py:44
msgid "Language Selection"
msgstr "言語の選択"
@@ -3138,7 +3208,7 @@ msgstr "インストール時に使用する言語を選択してください。
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 ../iw/lvm_dialog_gui.py:220
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 ../iw/lvm_dialog_gui.py:606
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:674 ../iw/lvm_dialog_gui.py:893
-#: ../textw/partition_text.py:1274 ../textw/partition_text.py:1293
+#: ../textw/partition_text.py:1275 ../textw/partition_text.py:1294
msgid "Not enough space"
msgstr "容量が足りません"
@@ -3225,7 +3295,7 @@ msgstr ""
"この物理ボリュームは削除できません。削除すると現在定義されている論理ボリュー"
"ムを保持するにはボリュームグループが小さくなりすぎるためです。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1113
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1114
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "論理ボリュームを作成"
@@ -3234,29 +3304,29 @@ msgstr "論理ボリュームを作成"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "論理ボリュームを編集: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 ../textw/partition_text.py:1111
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 ../textw/partition_text.py:1112
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "論理ボリュームを編集"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:319
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
msgid "_Mount Point:"
msgstr "マウントポイント(_M):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:401 ../iw/raid_dialog_gui.py:332
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:401 ../iw/raid_dialog_gui.py:334
msgid "_File System Type:"
msgstr "ファイルシステムタイプ(_F):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/raid_dialog_gui.py:342
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/raid_dialog_gui.py:344
msgid "Original File System Type:"
msgstr "元のファイルシステムタイプ:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:416 ../iw/raid_dialog_gui.py:347
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:416 ../iw/raid_dialog_gui.py:349
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:422 ../iw/partition_dialog_gui.py:374
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:353
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:355
msgid "Original File System Label:"
msgstr "元のファイルシステムラベル:"
@@ -3264,7 +3334,7 @@ msgstr "元のファイルシステムラベル:"
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "論理ボリューム名(_L):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:439 ../textw/partition_text.py:304
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:439 ../textw/partition_text.py:305
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "論理ボリューム名:"
@@ -3273,8 +3343,8 @@ msgid "_Size (MB):"
msgstr "サイズ (MB)(_S):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:453 ../iw/partition_dialog_gui.py:403
-#: ../textw/partition_text.py:319 ../textw/partition_text.py:396
-#: ../textw/partition_text.py:479 ../textw/partition_text.py:587
+#: ../textw/partition_text.py:320 ../textw/partition_text.py:397
+#: ../textw/partition_text.py:480 ../textw/partition_text.py:588
msgid "Size (MB):"
msgstr "サイズ (MB):"
@@ -3283,11 +3353,11 @@ msgstr "サイズ (MB):"
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(最大サイズは %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 ../textw/partition_text.py:1263
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 ../textw/partition_text.py:1264
msgid "Illegal size"
msgstr "不適切なサイズ"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:526 ../textw/partition_text.py:1264
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:526 ../textw/partition_text.py:1265
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "入力された要求サイズは 0 より大きい有効な数値ではありません。"
@@ -3300,15 +3370,15 @@ msgstr "使用中のマウントポイント"
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "マウントポイント \"%s\" は使用中です。他を選択してください。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../textw/partition_text.py:1234
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../textw/partition_text.py:1235
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "不適切な論理ボリューム名"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1251
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1252
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "不適切な論理ボリューム名"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 ../textw/partition_text.py:1252
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 ../textw/partition_text.py:1253
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
@@ -3327,9 +3397,9 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 ../iw/partition_dialog_gui.py:197
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:209 ../iw/partition_dialog_gui.py:268
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:246 ../textw/partition_text.py:887
-#: ../textw/partition_text.py:908 ../textw/partition_text.py:1081
-#: ../textw/partition_text.py:1312
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:248 ../textw/partition_text.py:888
+#: ../textw/partition_text.py:909 ../textw/partition_text.py:1082
+#: ../textw/partition_text.py:1313
msgid "Error With Request"
msgstr "要求された設定にエラーがあります"
@@ -3451,8 +3521,8 @@ msgid "Logical Volume Name"
msgstr "論理ボリューム名"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/partition_gui.py:369
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/partition_text.py:1422
-#: ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/partition_text.py:1423
+#: ../textw/upgrade_text.py:120
msgid "Mount Point"
msgstr "マウントポイント"
@@ -3536,7 +3606,7 @@ msgstr "フィールド %s には値が必要です。"
msgid "Dynamic IP"
msgstr "動的 IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../loader2/net.c:420 ../loader2/net.c:864
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../loader2/net.c:416 ../loader2/net.c:860
#, c-format, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "%s の IP 情報の要求を送信中..."
@@ -3652,7 +3722,7 @@ msgstr "起動時にアクティブ"
#: ../iw/network_gui.py:400 ../iw/osbootwidget.py:65
#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/bootloader_text.py:196
#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/mouse_text.py:44
-#: ../textw/partition_text.py:1422
+#: ../textw/partition_text.py:1423
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
@@ -3708,7 +3778,7 @@ msgstr "不明"
msgid "Hardware address: "
msgstr "ハードウェアのアドレス: "
-#: ../iw/network_gui.py:778 ../textw/network_text.py:228 ../loader2/net.c:824
+#: ../iw/network_gui.py:778 ../textw/network_text.py:228 ../loader2/net.c:820
msgid "Missing Protocol"
msgstr "見つからないプロトコル"
@@ -3717,7 +3787,7 @@ msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
msgstr "少なくとも、 IPv4 または IPv6 サポートを選択しなくてはなりません。"
#: ../iw/network_gui.py:802 ../iw/network_gui.py:843 ../iw/network_gui.py:849
-#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:96
+#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:92
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "無効なプレフィックス"
@@ -3818,7 +3888,7 @@ msgstr "最大許容量まで使用(_A)"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "終了シリンダーは開始シリンダーよりも大きくなければなりません。"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:299 ../textw/partition_text.py:711
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:299 ../textw/partition_text.py:712
msgid "Add Partition"
msgstr "パーティションの追加"
@@ -3836,7 +3906,7 @@ msgid "File System _Type:"
msgstr "ファイルシステムタイプ(_T):"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:327
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329
msgid "_Encrypt"
msgstr "暗号化 (_E)"
@@ -3870,15 +3940,15 @@ msgstr "ドライブ %s (Geom: %s/%s/%s) (モデル: %s)"
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "ドライブ %s (%-0.f MB) (モデル: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1422
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1423
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: ../iw/partition_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1422
+#: ../iw/partition_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1423
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: ../iw/partition_gui.py:376 ../textw/partition_text.py:1422
+#: ../iw/partition_gui.py:376 ../textw/partition_text.py:1423
msgid "End"
msgstr "終了"
@@ -3898,7 +3968,7 @@ msgstr ""
"容量\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1416
+#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1417
msgid "Partitioning"
msgstr "パーティション設定"
@@ -3948,24 +4018,24 @@ msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID デバイス"
#: ../iw/partition_gui.py:794 ../iw/partition_gui.py:928
-#: ../textw/partition_text.py:113 ../textw/partition_text.py:177
+#: ../textw/partition_text.py:114 ../textw/partition_text.py:178
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../iw/partition_gui.py:816 ../loader2/hdinstall.c:290
+#: ../iw/partition_gui.py:816 ../loader2/hdinstall.c:334
msgid "Hard Drives"
msgstr "ハードドライブ"
-#: ../iw/partition_gui.py:889 ../textw/partition_text.py:159
-#: ../textw/partition_text.py:198
+#: ../iw/partition_gui.py:889 ../textw/partition_text.py:160
+#: ../textw/partition_text.py:199
msgid "Free space"
msgstr "空き領域"
-#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:161
+#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:162
msgid "Extended"
msgstr "拡張領域"
-#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:163
+#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:164
msgid "software RAID"
msgstr "ソフトウェア RAID"
@@ -3973,7 +4043,7 @@ msgstr "ソフトウェア RAID"
msgid "Free"
msgstr "空き"
-#: ../iw/partition_gui.py:1024 ../textw/partition_text.py:246
+#: ../iw/partition_gui.py:1024 ../textw/partition_text.py:247
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "要求されたパーティションを設定できませんでした: %s"
@@ -4091,9 +4161,9 @@ msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "RAID デバイス/LVM ボリュームグループメンバーを非表示にする(_G)"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:269
-#: ../textw/partition_text.py:271 ../textw/partition_text.py:273
-#: ../textw/partition_text.py:298
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:270
+#: ../textw/partition_text.py:272 ../textw/partition_text.py:274
+#: ../textw/partition_text.py:299
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<利用不可>"
@@ -4134,7 +4204,7 @@ msgstr "Disk Druid を使用して手動パーティション設定(_D)"
msgid "Installing Packages"
msgstr "パッケージをインストール中"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:288
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4148,41 +4218,41 @@ msgstr ""
"最初に「ソフトウェア RAID」タイプのパーティションを少なくとも2つ作成してか"
"ら、再度「RAID」オプションを選択してください。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:300 ../iw/raid_dialog_gui.py:733
-#: ../textw/partition_text.py:943
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:302 ../iw/raid_dialog_gui.py:735
+#: ../textw/partition_text.py:944
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID デバイスの作成"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "RAID デバイスの編集: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 ../textw/partition_text.py:941
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:307 ../textw/partition_text.py:942
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID デバイスの編集"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:361
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:363
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID デバイス (_D):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:379
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID レベル(_L):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:422
msgid "_RAID Members:"
msgstr "RAID メンバー(_R):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:437
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:439
msgid "Number of _spares:"
msgstr "スペア数(_S):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:447
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:449
msgid "_Format partition?"
msgstr "パーティションをフォーマットしますか(_F)?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:534
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4191,12 +4261,12 @@ msgstr ""
"成する前に、このドライブ上で「ソフトウェア RAID」タイプのパーティションを定義"
"する必要があります。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:538 ../iw/raid_dialog_gui.py:544
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 ../iw/raid_dialog_gui.py:569
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:540 ../iw/raid_dialog_gui.py:546
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 ../iw/raid_dialog_gui.py:571
msgid "Source Drive Error"
msgstr "ソースドライブエラーです"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:545
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:547
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -4209,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"これらのパーティションを削除しないと、このドライブのクローンを作成できませ"
"ん。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:559
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -4224,7 +4294,7 @@ msgstr ""
"これらのパーティションを削除するか、このドライブに制限しないと、このドライブ"
"のクローンを作成できません。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:572
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -4237,22 +4307,22 @@ msgstr ""
"これらのパーティションを削除しないと、このドライブのクローンを作成できませ"
"ん。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:583 ../iw/raid_dialog_gui.py:589
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:608
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:585 ../iw/raid_dialog_gui.py:591
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:610
msgid "Target Drive Error"
msgstr "ターゲットドライブのエラー"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:584
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:586
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "クローン作成を行うターゲットドライブを選択してください。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:590
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:592
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
"ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:609
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:611
#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -4270,11 +4340,11 @@ msgstr ""
"このドライブをターゲットにする前に、このパーティションを削除する必要がありま"
"す。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:670
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:672
msgid "Please select a source drive."
msgstr "ソースドライブを選択してください。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4283,7 +4353,7 @@ msgstr ""
"ドライブ /dev/%s が次のドライブに対してクローン作成されます。\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:697
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4293,21 +4363,21 @@ msgstr ""
"\n"
"警告! ターゲットドライブ上のすべてのデータは消失します。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:698
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:700
msgid "Final Warning"
msgstr "最終警告"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:700
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702
msgid "Clone Drives"
msgstr "クローンドライブ"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:709
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:711
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
"ターゲットドライブ内を消去している際にエラーが発生しました。クローン作成は失"
"敗しました。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:743
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:745
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4335,15 +4405,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ターゲットドライブ上にあるものはすべてこのプロセスによって消去されます。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:763
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765
msgid "Source Drive:"
msgstr "ソースドライブ:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:771
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "ターゲットドライブ:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:779
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:781
msgid "Drives"
msgstr "ドライブ"
@@ -4397,7 +4467,8 @@ msgstr "無効なリポジトリ URL です。"
#: ../iw/task_gui.py:188
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
-msgstr "リポジトリには、HTTP, HTTPS, または FTP の URL を入力する必要があります。"
+msgstr ""
+"リポジトリには、HTTP, HTTPS, または FTP の URL を入力する必要があります。"
#: ../iw/task_gui.py:227
#, python-format
@@ -4480,13 +4551,12 @@ msgstr "どうしますか?"
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "ファイルシステムの転換"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:56 ../textw/upgrade_text.py:39
-#, python-format
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:62 ../textw/upgrade_text.py:39
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has "
-"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. "
-"This installation program can migrate the ext2 formatted partitions to ext3 "
-"without data loss.\n"
+"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
+"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
+"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
@@ -4501,7 +4571,7 @@ msgstr ""
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "swap パーティションのアップグレード"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:93 ../textw/upgrade_text.py:95
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:93 ../textw/upgrade_text.py:103
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -4533,7 +4603,7 @@ msgstr "swap ファイルを作成します(_W)"
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "swap ファイルを配置するパーティションを選択(_P):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:113
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Partition"
msgstr "パーティション"
@@ -4566,11 +4636,11 @@ msgstr ""
"swap ファイルの作成を強く推奨します。 swap ファイルを作成しないと、インストー"
"ラーが異常終了する原因となる場合があります。本当に続行しますか?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:179
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:187
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "swap ファイルは 1 MB から 2000 MB の間の容量にしてください。"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:174
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:182
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "swap パーティション用に選択したデバイスには十分な領域がありません。"
@@ -4706,11 +4776,6 @@ msgstr "ブートラベルは空白にできません。"
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "ブートラベルに不適切な文字が含まれています。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/constants_text.py:62
-#: ../textw/partition_text.py:1427
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
#: ../textw/bootloader_text.py:281
#, python-format
msgid ""
@@ -4887,12 +4952,12 @@ msgstr "プレフィックス"
msgid "Activate on boot"
msgstr "起動時にアクティブにする"
-#: ../textw/network_text.py:149 ../loader2/net.c:734
+#: ../textw/network_text.py:149 ../loader2/net.c:730
#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "IPv4 サポートを有効にする"
-#: ../textw/network_text.py:156 ../loader2/net.c:747
+#: ../textw/network_text.py:156 ../loader2/net.c:743
#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6 サポートを有効にする"
@@ -5011,7 +5076,7 @@ msgstr "自動 IPv6"
msgid "DHCPv6"
msgstr "DHCPv6"
-#: ../textw/network_text.py:678 ../loader2/net.c:1059
+#: ../textw/network_text.py:678 ../loader2/net.c:1055
msgid "Gateway:"
msgstr "ゲートウェイ:"
@@ -5071,199 +5136,199 @@ msgstr "無効なホスト名です"
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "ホスト名を指定していません。"
-#: ../textw/partition_text.py:49
+#: ../textw/partition_text.py:50
msgid "Must specify a value"
msgstr "値を指定しなければなりません"
-#: ../textw/partition_text.py:52
+#: ../textw/partition_text.py:53
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "要求された値は整数ではありません"
-#: ../textw/partition_text.py:54
+#: ../textw/partition_text.py:55
msgid "Requested value is too large"
msgstr "要求された値は大きすぎます"
-#: ../textw/partition_text.py:121
+#: ../textw/partition_text.py:122
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "RAID デバイス %s"
-#: ../textw/partition_text.py:249
+#: ../textw/partition_text.py:250
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "警告: %s "
-#: ../textw/partition_text.py:250
+#: ../textw/partition_text.py:251
msgid "Modify Partition"
msgstr "パーティションの編集"
-#: ../textw/partition_text.py:250
+#: ../textw/partition_text.py:251
msgid "Add anyway"
msgstr "とにかく追加する"
-#: ../textw/partition_text.py:288
+#: ../textw/partition_text.py:289
msgid "Mount Point:"
msgstr "マウントポイント:"
-#: ../textw/partition_text.py:340
+#: ../textw/partition_text.py:341
msgid "File System type:"
msgstr "ファイルシステムのタイプ:"
-#: ../textw/partition_text.py:374
+#: ../textw/partition_text.py:375
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "選択可能なドライブ:"
-#: ../textw/partition_text.py:430
+#: ../textw/partition_text.py:431
msgid "Fixed Size:"
msgstr "固定容量:"
-#: ../textw/partition_text.py:432
+#: ../textw/partition_text.py:433
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "最大容量 (MB):"
-#: ../textw/partition_text.py:436
+#: ../textw/partition_text.py:437
msgid "Fill all available space:"
msgstr "使用できる領域をすべて:"
-#: ../textw/partition_text.py:459
+#: ../textw/partition_text.py:460
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "開始シリンダー:"
-#: ../textw/partition_text.py:472
+#: ../textw/partition_text.py:473
msgid "End Cylinder:"
msgstr "終了シリンダー:"
-#: ../textw/partition_text.py:495
+#: ../textw/partition_text.py:496
msgid "Volume Group:"
msgstr "ボリュームグループ:"
-#: ../textw/partition_text.py:517
+#: ../textw/partition_text.py:518
msgid "RAID Level:"
msgstr "RAID レベル:"
-#: ../textw/partition_text.py:535
+#: ../textw/partition_text.py:536
msgid "RAID Members:"
msgstr "RAID メンバー:"
-#: ../textw/partition_text.py:554
+#: ../textw/partition_text.py:555
msgid "Number of spares?"
msgstr "使用するスペア数を入力してください。"
-#: ../textw/partition_text.py:568
+#: ../textw/partition_text.py:569
msgid "File System Type:"
msgstr "ファイルシステムのタイプ:"
-#: ../textw/partition_text.py:581
+#: ../textw/partition_text.py:582
msgid "File System Label:"
msgstr "ファイルシステムのラベル:"
-#: ../textw/partition_text.py:592
+#: ../textw/partition_text.py:593
msgid "File System Option:"
msgstr "ファイルシステムのオプション:"
-#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:802
-#: ../textw/partition_text.py:1027 ../textw/partition_text.py:1197
+#: ../textw/partition_text.py:596 ../textw/partition_text.py:803
+#: ../textw/partition_text.py:1028 ../textw/partition_text.py:1198
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "%s としてフォーマット"
-#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:804
-#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199
+#: ../textw/partition_text.py:598 ../textw/partition_text.py:805
+#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1200
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "%s に転換"
-#: ../textw/partition_text.py:599 ../textw/partition_text.py:806
-#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201
+#: ../textw/partition_text.py:600 ../textw/partition_text.py:807
+#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202
msgid "Leave unchanged"
msgstr "フォーマットしない"
-#: ../textw/partition_text.py:612 ../textw/partition_text.py:782
-#: ../textw/partition_text.py:1007 ../textw/partition_text.py:1177
+#: ../textw/partition_text.py:613 ../textw/partition_text.py:783
+#: ../textw/partition_text.py:1008 ../textw/partition_text.py:1178
msgid "File System Options"
msgstr "ファイルシステムのオプション"
-#: ../textw/partition_text.py:615
+#: ../textw/partition_text.py:616
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
"このパーティションのファイルシステムをどのようにするか選択してください。"
-#: ../textw/partition_text.py:622
+#: ../textw/partition_text.py:623
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "フォーマットしない(データを保存)"
-#: ../textw/partition_text.py:631
+#: ../textw/partition_text.py:632
msgid "Format as:"
msgstr "フォーマットする:"
-#: ../textw/partition_text.py:651
+#: ../textw/partition_text.py:652
msgid "Migrate to:"
msgstr "転換先:"
-#: ../textw/partition_text.py:752
+#: ../textw/partition_text.py:753
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "基本パーティションとして強制指定"
-#: ../textw/partition_text.py:761
+#: ../textw/partition_text.py:762
msgid "Not Supported"
msgstr "サポートされていません"
-#: ../textw/partition_text.py:762
+#: ../textw/partition_text.py:763
msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
msgstr ""
"LVM ボリュームグループはグラフィカルインストーラーでしか編集できません。"
-#: ../textw/partition_text.py:829 ../textw/partition_text.py:877
+#: ../textw/partition_text.py:830 ../textw/partition_text.py:878
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "パーティション容量には無効な値です"
-#: ../textw/partition_text.py:841
+#: ../textw/partition_text.py:842
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "最大容量には無効な値です"
-#: ../textw/partition_text.py:860
+#: ../textw/partition_text.py:861
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "開始シリンダーには無効な値です"
-#: ../textw/partition_text.py:869
+#: ../textw/partition_text.py:870
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "終了シリンダーには無効な値です"
-#: ../textw/partition_text.py:980
+#: ../textw/partition_text.py:981
msgid "No RAID partitions"
msgstr "RAID パーティションがありません"
-#: ../textw/partition_text.py:981
+#: ../textw/partition_text.py:982
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "少なくとも 2 つのソフトウェア RAID パーティションが必要です。"
-#: ../textw/partition_text.py:993 ../textw/partition_text.py:1164
+#: ../textw/partition_text.py:994 ../textw/partition_text.py:1165
msgid "Format partition?"
msgstr "パーティションをフォーマットしますか?"
-#: ../textw/partition_text.py:1055
+#: ../textw/partition_text.py:1056
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "RAID スペアには無効な値です"
-#: ../textw/partition_text.py:1070
+#: ../textw/partition_text.py:1071
msgid "Too many spares"
msgstr "スペア数が多過ぎます"
-#: ../textw/partition_text.py:1071
+#: ../textw/partition_text.py:1072
msgid "You may not use any spares with a RAID0 array."
msgstr "RAID0 アレイではスペアは使えません。"
-#: ../textw/partition_text.py:1150
+#: ../textw/partition_text.py:1151
msgid "No Volume Groups"
msgstr "ボリュームグループがありません"
-#: ../textw/partition_text.py:1151
+#: ../textw/partition_text.py:1152
msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume"
msgstr "論理ボリュームを作成するためのボリュームグループがありません"
-#: ../textw/partition_text.py:1275
+#: ../textw/partition_text.py:1276
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -5272,7 +5337,7 @@ msgstr ""
"現在の要求サイズ(%10.2f MB)は、最大論理ボリュームサイズ(%10.2f MB)を超えてい"
"ます。"
-#: ../textw/partition_text.py:1294
+#: ../textw/partition_text.py:1295
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
@@ -5281,59 +5346,59 @@ msgstr ""
"現在の要求サイズ(%10.2f MB)は、ボリュームグループ内で使用できるサイズ(%10.2f "
"MB)を超えています。"
-#: ../textw/partition_text.py:1347
+#: ../textw/partition_text.py:1348
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "新規のパーティションにしますか、新規の論理ボリュームにしますか?"
-#: ../textw/partition_text.py:1348
+#: ../textw/partition_text.py:1349
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr ""
"新規のパーティションを作成しますか、新規の論理ボリュームを作成しますか?"
-#: ../textw/partition_text.py:1350
+#: ../textw/partition_text.py:1351
msgid "partition"
msgstr "パーティション"
-#: ../textw/partition_text.py:1350
+#: ../textw/partition_text.py:1351
msgid "logical volume"
msgstr "論理ボリューム"
-#: ../textw/partition_text.py:1422
+#: ../textw/partition_text.py:1423
msgid "Size"
msgstr "容量"
-#: ../textw/partition_text.py:1426
+#: ../textw/partition_text.py:1427
msgid "New"
msgstr "新規"
-#: ../textw/partition_text.py:1428
+#: ../textw/partition_text.py:1429
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: ../textw/partition_text.py:1429
+#: ../textw/partition_text.py:1430
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1432
+#: ../textw/partition_text.py:1433
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" <F1>-ヘルプ <F2>-新規 <F3>-編集 <F4>-削除 <F5>-リセット <F12>-"
"OK "
-#: ../textw/partition_text.py:1464
+#: ../textw/partition_text.py:1465
msgid "No Root Partition"
msgstr "ルートパーティションがありません"
-#: ../textw/partition_text.py:1465
+#: ../textw/partition_text.py:1466
msgid "Installation requires a / partition."
msgstr "インストールには / パーティションが必要です。"
-#: ../textw/partition_text.py:1507
+#: ../textw/partition_text.py:1508
msgid "Partitioning Type"
msgstr "パーティションタイプ"
-#: ../textw/partition_text.py:1509
+#: ../textw/partition_text.py:1510
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
@@ -5343,35 +5408,35 @@ msgstr ""
"は、ほとんどのユーザーに適しているパーティション設定のレイアウトが選択されま"
"す。デフォルトのレイアウトを選択するか、独自のレイアウトを作成します。"
-#: ../textw/partition_text.py:1533
+#: ../textw/partition_text.py:1534
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "このインストールに使用するドライブを指定してください。"
-#: ../textw/partition_text.py:1548
+#: ../textw/partition_text.py:1549
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> 選択 | <F2> ドライブの追加 | <F12> 次の画面"
-#: ../textw/partition_text.py:1615
+#: ../textw/partition_text.py:1616
msgid "Review Partition Layout"
msgstr "パーティションレイアウトの確認"
-#: ../textw/partition_text.py:1616
+#: ../textw/partition_text.py:1617
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "パーティション設定のレイアウトを確認、変更を行いますか?"
-#: ../textw/partition_text.py:1637 tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:1638 tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "高度なストレージオプション"
-#: ../textw/partition_text.py:1638 tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1639 tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "ドライブの構成をどのように変更しますか?"
-#: ../textw/partition_text.py:1661
+#: ../textw/partition_text.py:1662
msgid "Add FCP Device"
msgstr "FCP デバイスの追加"
-#: ../textw/partition_text.py:1662 tmp/zfcp-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1663 tmp/zfcp-config.glade.h:5
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
@@ -5382,11 +5447,11 @@ msgstr ""
"トの World Wide Port Name (WWPN) および 64 ビットの FCP LUN を指定する必要が"
"あります。"
-#: ../textw/partition_text.py:1685 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1686 tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "iSCSI パラメーターの設定"
-#: ../textw/partition_text.py:1686 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
@@ -5394,11 +5459,11 @@ msgstr ""
"iSCSI ディスクを使用するには、ホスト用に設定している iSCSI イニシエーター名及"
"びiSCSI ターゲットのアドレスを入力してください。"
-#: ../textw/partition_text.py:1687
+#: ../textw/partition_text.py:1688
msgid "Target IP Address"
msgstr "ターゲット IP アドレス"
-#: ../textw/partition_text.py:1688
+#: ../textw/partition_text.py:1689
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "iSCSI イニシエーター名"
@@ -5454,39 +5519,39 @@ msgstr "ブートローダー更新のスキップ"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "新しいブートローダー設定の作成"
-#: ../textw/upgrade_text.py:113
+#: ../textw/upgrade_text.py:121
msgid "Free Space"
msgstr "空き領域"
-#: ../textw/upgrade_text.py:128
+#: ../textw/upgrade_text.py:136
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "検出された RAM 容量 (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:131
+#: ../textw/upgrade_text.py:139
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "推奨容量 (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:134
+#: ../textw/upgrade_text.py:142
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "swap ファイル容量 (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:142
+#: ../textw/upgrade_text.py:150
msgid "Add Swap"
msgstr "swap の追加"
-#: ../textw/upgrade_text.py:167
+#: ../textw/upgrade_text.py:175
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "入力した値は無効な数です。"
-#: ../textw/upgrade_text.py:200
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid "Reinstall System"
msgstr "システムの再インストール"
-#: ../textw/upgrade_text.py:214
+#: ../textw/upgrade_text.py:222
msgid "System to Upgrade"
msgstr "アップグレード対象システム"
-#: ../textw/upgrade_text.py:215
+#: ../textw/upgrade_text.py:223
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
@@ -5507,8 +5572,8 @@ msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. "
msgstr ""
-"ルートパスワードを設定してください。パスワードを2回入力することで、"
-"パスワードを覚えていて、タイプミスがないことを確認します。"
+"ルートパスワードを設定してください。パスワードを2回入力することで、パスワード"
+"を覚えていて、タイプミスがないことを確認します。"
#: ../textw/userauth_text.py:64
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5640,7 +5705,7 @@ msgstr "メディアチェック"
#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:99
#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/cdinstall.c:125
-#: ../loader2/method.c:424
+#: ../loader2/method.c:380
msgid "Test"
msgstr "テスト"
@@ -5680,11 +5745,11 @@ msgstr ""
"いずれのドライブにも %s ディスク は見つかりませんでした。%s ディスクを挿入し"
"てから、%s を押して再試行してください。"
-#: ../loader2/cdinstall.c:196
+#: ../loader2/cdinstall.c:200
msgid "Disc Found"
msgstr "ディスク が見つかりました"
-#: ../loader2/cdinstall.c:197
+#: ../loader2/cdinstall.c:201
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
@@ -5695,7 +5760,7 @@ msgstr ""
"\n"
"メディアテストをスキップするには %s を選択して、インストールを開始します。"
-#: ../loader2/cdinstall.c:323
+#: ../loader2/cdinstall.c:339
#, c-format
msgid ""
"No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
@@ -5704,7 +5769,7 @@ msgstr ""
"ブートメディアに適合する %s ディスクが見つかりませんでした。%s ディスクを挿入"
"してから %s を 押して再試行してください。"
-#: ../loader2/cdinstall.c:328
+#: ../loader2/cdinstall.c:344
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
@@ -5713,15 +5778,15 @@ msgstr ""
"いずれの CDROM ドライブにも %s ディスクは見つかりませんでした。%s ディスクを"
"挿入してから、%s を押して再試行してください。"
-#: ../loader2/cdinstall.c:334
+#: ../loader2/cdinstall.c:350
msgid "Disc Not Found"
msgstr "ディスクが見つかりません"
-#: ../loader2/cdinstall.c:402
+#: ../loader2/cdinstall.c:422
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "ディスクROM 上にキックスタートファイルが見つかりません。"
-#: ../loader2/copy.c:51 ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:378
+#: ../loader2/copy.c:51 ../loader2/method.c:113 ../loader2/method.c:334
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "%s ディレクトリの読み込みに失敗: %s"
@@ -5823,12 +5888,12 @@ msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "他のドライバーディスクを読み込みますか?"
#: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572
-#: ../loader2/hdinstall.c:426 ../loader2/kickstart.c:132
+#: ../loader2/hdinstall.c:470 ../loader2/kickstart.c:132
#: ../loader2/kickstart.c:142 ../loader2/kickstart.c:185
#: ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/modules.c:336
-#: ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:1653 ../loader2/net.c:1676
-#: ../loader2/nfsinstall.c:302 ../loader2/urlinstall.c:426
-#: ../loader2/urlinstall.c:435 ../loader2/urlinstall.c:444
+#: ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:1647 ../loader2/net.c:1670
+#: ../loader2/nfsinstall.c:320 ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:474 ../loader2/urlinstall.c:483
msgid "Kickstart Error"
msgstr "キックスタートエラー"
@@ -5892,18 +5957,18 @@ msgstr "オプションのモジュール引数を指定してください"
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "読み込むデバイスドライバーを選択してください"
-#: ../loader2/hdinstall.c:76 ../loader2/nfsinstall.c:167
-#: ../loader2/nfsinstall.c:218 ../loader2/urlinstall.c:262
+#: ../loader2/hdinstall.c:80 ../loader2/nfsinstall.c:153
+#: ../loader2/urlinstall.c:298
msgid "Media Detected"
msgstr "検出されたメディア"
-#: ../loader2/hdinstall.c:77 ../loader2/nfsinstall.c:168
-#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/urlinstall.c:263
+#: ../loader2/hdinstall.c:81 ../loader2/nfsinstall.c:154
+#: ../loader2/urlinstall.c:299
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "ローカルのインストールメディアが検出されました..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:129 ../loader2/nfsinstall.c:249
-#: ../loader2/urlinstall.c:163
+#: ../loader2/hdinstall.c:137 ../loader2/nfsinstall.c:271
+#: ../loader2/urlinstall.c:192
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
@@ -5912,7 +5977,7 @@ msgstr ""
"そのディレクトリの %s インストールツリーはブートメディアと適合しないようで"
"す。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:187
+#: ../loader2/hdinstall.c:253
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
@@ -5920,14 +5985,14 @@ msgstr ""
"ISO イメージからのインストールを読み込み中にエラーが発生しました。ISO イメー"
"ジを確認してからやり直してください。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:291
+#: ../loader2/hdinstall.c:335
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"このシステムにはハードドライブがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:305
+#: ../loader2/hdinstall.c:349
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -5938,29 +6003,29 @@ msgstr ""
"ション内のディレクトリを指定してください。一覧に使用しているディスクドライブ"
"がなければ、 F2 を押して追加デバイスの設定を行ってください。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:328
+#: ../loader2/hdinstall.c:372
msgid "Directory holding images:"
msgstr "イメージを格納しているディレクトリ:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:356
+#: ../loader2/hdinstall.c:400
msgid "Select Partition"
msgstr "パーティションを選択してください"
-#: ../loader2/hdinstall.c:395
+#: ../loader2/hdinstall.c:439
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "デバイス %s には %s ディスクROM イメージが含まれていないようです。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:427
+#: ../loader2/hdinstall.c:471
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "HD キックスタートコマンド %s に対する引数が不正です: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:497 ../loader2/hdinstall.c:553
+#: ../loader2/hdinstall.c:541 ../loader2/hdinstall.c:597
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "ハードドライブにキックスタートファイルが見つかりません。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:540
+#: ../loader2/hdinstall.c:584
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "BIOS ディスク %s 用のハードドライブが見つかりません"
@@ -6058,8 +6123,8 @@ msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"このデバイスにはアップデートディスクイメージを含んでいるかもしれないパーティションが複数"
-"あります。使用するパーティションを指定してください。"
+"このデバイスにはアップデートディスクイメージを含んでいるかもしれないパーティ"
+"ションが複数あります。使用するパーティションを指定してください。"
#: ../loader2/loader.c:429
#, c-format
@@ -6070,63 +6135,64 @@ msgstr "更新ディスクを /dev/%s に挿入してから 「OK」 を押し
msgid "Updates Disk"
msgstr "更新ディスク"
-#: ../loader2/loader.c:445
+#: ../loader2/loader.c:446
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "更新ディスクのマウントに失敗しました"
-#: ../loader2/loader.c:448
+#: ../loader2/loader.c:449
msgid "Updates"
msgstr "更新"
-#: ../loader2/loader.c:448
+#: ../loader2/loader.c:449
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "anaconda の更新を読み込み中..."
-#: ../loader2/loader.c:484
+#: ../loader2/loader.c:485
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr ""
-"アップデートイメージをダウンロードできません。以下のアップデートの場所を編集するか、キャンセルを押してアップデートを中止してください。"
+"アップデートイメージをダウンロードできません。以下のアップデートの場所を編集"
+"するか、キャンセルを押してアップデートを中止してください。"
-#: ../loader2/loader.c:493
+#: ../loader2/loader.c:494
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "アップデートイメージのダウンロード中にエラー発生"
-#: ../loader2/loader.c:989
+#: ../loader2/loader.c:994
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "このマシンには %s のインストールに十分な RAM がありません。"
-#: ../loader2/loader.c:1146
+#: ../loader2/loader.c:1151
msgid "Rescue Method"
msgstr "レスキュー方法"
-#: ../loader2/loader.c:1147
+#: ../loader2/loader.c:1152
msgid "Installation Method"
msgstr "インストール方法"
-#: ../loader2/loader.c:1149
+#: ../loader2/loader.c:1154
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "レスキューイメージが格納されているメディアタイプを指定してください。"
-#: ../loader2/loader.c:1151
+#: ../loader2/loader.c:1156
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "インストール対象パッケージを含むメディアを指定してください。"
-#: ../loader2/loader.c:1175
+#: ../loader2/loader.c:1180
msgid "No driver found"
msgstr "ドライバーが見つかりません"
-#: ../loader2/loader.c:1175
+#: ../loader2/loader.c:1180
msgid "Select driver"
msgstr "ドライバーを選択してください"
-#: ../loader2/loader.c:1176
+#: ../loader2/loader.c:1181
msgid "Use a driver disk"
msgstr "ドライバーディスクを使用する"
-#: ../loader2/loader.c:1177
+#: ../loader2/loader.c:1182
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -6134,11 +6200,11 @@ msgstr ""
"このインストールタイプに必要な種類のデバイスを見つけることができません。 手"
"動でドライバーを選択しますか、またはドライバーディスクを使用しますか?"
-#: ../loader2/loader.c:1410
+#: ../loader2/loader.c:1415
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "システム上で次のデバイスが検出されました。"
-#: ../loader2/loader.c:1412
+#: ../loader2/loader.c:1417
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -6146,29 +6212,30 @@ msgstr ""
"デバイスドライバーはシステムにロードされていません。ドライバーをロードします"
"か?"
-#: ../loader2/loader.c:1416
+#: ../loader2/loader.c:1421
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
-#: ../loader2/loader.c:1417
+#: ../loader2/loader.c:1422
msgid "Done"
msgstr "終了"
-#: ../loader2/loader.c:1418
+#: ../loader2/loader.c:1423
msgid "Add Device"
msgstr "デバイスの追加"
-#: ../loader2/loader.c:1576
+#: ../loader2/loader.c:1600
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "ローダーはすでに実行されています。シェルの起動中です。\n"
-#: ../loader2/loader.c:1915
+#: ../loader2/loader.c:1946
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "anaconda %s を %s レスキューモードで実行中 - しばらくお待ちください...\n"
+msgstr ""
+"anaconda %s を %s レスキューモードで実行中 - しばらくお待ちください...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1917
+#: ../loader2/loader.c:1948
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6189,7 +6256,7 @@ msgstr "\"%s\" のチェック中..."
msgid "Checking media now..."
msgstr "現在メディアをチェック中..."
-#: ../loader2/mediacheck.c:101
+#: ../loader2/mediacheck.c:102
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
@@ -6197,7 +6264,28 @@ msgstr ""
"プライマリボリュームディスクリプターからディスクチェックサムを読み込めませ"
"ん。 恐らく、このディスクはチェックサムを追加しないで作成されています。"
-#: ../loader2/method.c:421
+#: ../loader2/mediacheck.c:109
+msgid ""
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr ""
+"今テストしたイメージはエラーを含んでいます。欠陥のあるダウンロードまたはディ"
+"スク不良が原因の可能性があります。可能ならディスクを清掃してからやり直してく"
+"ださい。このテストが失敗を繰り返す場合、インストールは中止すべきです。"
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:117
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:118
+msgid ""
+"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
+"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
+"detected by the media check."
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/method.c:377
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -6208,7 +6296,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader2/method.c:424
+#: ../loader2/method.c:380
msgid "Checksum Test"
msgstr "チェックサムテスト"
@@ -6219,17 +6307,9 @@ msgstr "デバイスキックスタートのコマンド %s に対する引数
#: ../loader2/modules.c:349
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
-msgstr ""
-"モジュール名がキックスタートデバイスコマンドに指定されていません。"
-
-#: ../loader2/net.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the URL containing %s on your\n"
-"server.\n"
-msgstr "%s を含んでいるサーバーのアドレスを入力してください。\n"
+msgstr "モジュール名がキックスタートデバイスコマンドに指定されていません。"
-#: ../loader2/net.c:97
+#: ../loader2/net.c:93
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
@@ -6237,7 +6317,7 @@ msgstr ""
"プレフィックスは、IPv4 ネットワークなら 1 から 32 まで、IPv6 ネットワークな"
"ら 1 から 128 までの数値にしなければなりません。"
-#: ../loader2/net.c:270
+#: ../loader2/net.c:266
#, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
@@ -6248,27 +6328,27 @@ msgstr ""
"に必要な ESSID と暗号キーを入力してください。暗号キーが必要ない場合は、この"
"フィールドを空白にしたままインストールを続行します。"
-#: ../loader2/net.c:276
+#: ../loader2/net.c:272
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../loader2/net.c:277
+#: ../loader2/net.c:273
msgid "Encryption Key"
msgstr "暗号キー"
-#: ../loader2/net.c:280
+#: ../loader2/net.c:276
msgid "Wireless Settings"
msgstr "ワイヤレスの設定"
-#: ../loader2/net.c:315
+#: ../loader2/net.c:311
msgid "Nameserver IP"
msgstr "ネームサーバーの IP"
-#: ../loader2/net.c:319
+#: ../loader2/net.c:315
msgid "Missing Nameserver"
msgstr "ネームサーバーの欠落"
-#: ../loader2/net.c:320
+#: ../loader2/net.c:316
msgid ""
"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
@@ -6278,56 +6358,56 @@ msgstr ""
"ませんでした。もしこの情報を持っていないなら、このフィールドを空白にしてイン"
"ストールを続行できます。"
-#: ../loader2/net.c:342
+#: ../loader2/net.c:338
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "無効な IP 情報"
-#: ../loader2/net.c:343
+#: ../loader2/net.c:339
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "無効な IP アドレスが入力されました。"
-#: ../loader2/net.c:593 ../loader2/net.c:699
+#: ../loader2/net.c:589 ../loader2/net.c:695
msgid "Network Error"
msgstr "ネットワークエラー"
-#: ../loader2/net.c:594 ../loader2/net.c:700
+#: ../loader2/net.c:590 ../loader2/net.c:696
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "ネットワークインターフェースの設定中にエラーが発生しました。"
-#: ../loader2/net.c:780
+#: ../loader2/net.c:776
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP の設定"
-#: ../loader2/net.c:825
+#: ../loader2/net.c:821
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "少くともプロトコルを 1 つ選択しなければなりません (IPv4 または IPv6)。"
-#: ../loader2/net.c:832
+#: ../loader2/net.c:828
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "NFS には IPv4 が必要です"
-#: ../loader2/net.c:833
+#: ../loader2/net.c:829
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "NFS インストールを行うには IPv4 のサポートが必要になります。"
-#: ../loader2/net.c:954
+#: ../loader2/net.c:950
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 アドレス:"
-#: ../loader2/net.c:966 ../loader2/net.c:1018 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader2/net.c:962 ../loader2/net.c:1014 tmp/netconfig.glade.h:1
#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader2/net.c:1006
+#: ../loader2/net.c:1002
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 アドレス:"
-#: ../loader2/net.c:1067
+#: ../loader2/net.c:1063
msgid "Name Server:"
msgstr "ネームサーバー:"
-#: ../loader2/net.c:1103
+#: ../loader2/net.c:1099
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -6338,45 +6418,45 @@ msgstr ""
"CIDR 形式のプレフィックスが可能です。ゲートウェイとネームサーバーのフィールド"
"は、必ず有効な IPv4 または IPv6 アドレスでなければなりません。"
-#: ../loader2/net.c:1119
+#: ../loader2/net.c:1115
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "手動による TCP/IP 設定"
-#: ../loader2/net.c:1228 ../loader2/net.c:1234
+#: ../loader2/net.c:1224 ../loader2/net.c:1230
msgid "Missing Information"
msgstr "情報が不足しています"
-#: ../loader2/net.c:1229
+#: ../loader2/net.c:1225
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"有効な IPv4 アドレスとネットマスクまたは CIDR プレフィックスの両方を入力する"
"必要があります。"
-#: ../loader2/net.c:1235
+#: ../loader2/net.c:1231
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr ""
"有効な IPv6 アドレスと CIDR プレフィックスの両方を入力する必要があります。"
-#: ../loader2/net.c:1557
+#: ../loader2/net.c:1552
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "ホスト名とドメインを確定中..."
-#: ../loader2/net.c:1654
+#: ../loader2/net.c:1648
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "キックスタートネットワークコマンド %s に対する引数が不正です: %s"
-#: ../loader2/net.c:1677
+#: ../loader2/net.c:1671
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "ネットワークコマンドで不正な bootproto %s が指定されました"
-#: ../loader2/net.c:1865
+#: ../loader2/net.c:1859
msgid "Networking Device"
msgstr "ネットワーク構築デバイス"
-#: ../loader2/net.c:1866
+#: ../loader2/net.c:1860
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
@@ -6394,27 +6474,32 @@ msgid "%s directory:"
msgstr "%s ディレクトリ:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:65
-msgid "NFS"
-msgstr "NFS"
+#, c-format
+msgid "Please enter the server name and path to your %s images."
+msgstr ""
-#: ../loader2/nfsinstall.c:66
+#: ../loader2/nfsinstall.c:67
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS 設定"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:140
+#: ../loader2/nfsinstall.c:139
msgid "Hostname specified with no DNS configured"
msgstr "ホスト名は DNS 設定しないと指定できません"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:198 ../loader2/nfsinstall.c:265
+#: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urls.c:222
+msgid "Retrieving"
+msgstr "取り込み中"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:262
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "そのディレクトリはサーバーからマウントできませんでした。"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:253
+#: ../loader2/nfsinstall.c:275
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "そのディレクトリは %s のインストールツリーを含んでいないようです。"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:303
+#: ../loader2/nfsinstall.c:321
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "NFS キックスタートコマンド %s に対する引数が不正です: %s"
@@ -6431,55 +6516,60 @@ msgstr "telnet 接続の待機中..."
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "telnet 経由で anaconda を実行中..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:82
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
+#: ../loader2/urlinstall.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s."
msgstr "%s の取り込みができません://%s/%s/%s。"
-#: ../loader2/urlinstall.c:155
+#: ../loader2/urlinstall.c:186
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "インストールイメージを取り込むことができません。"
-#: ../loader2/urlinstall.c:427
+#: ../loader2/urlinstall.c:466
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Url キックスタートコマンド %s に対する引数が不正です: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:436
+#: ../loader2/urlinstall.c:475
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Url キックスタート方法には、 --url の引数を使用する必要があります。"
-#: ../loader2/urlinstall.c:445
+#: ../loader2/urlinstall.c:484
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "%s は不明な Url 方法です"
-#: ../loader2/urls.c:237
-msgid "Retrieving"
-msgstr "取り込み中"
+#: ../loader2/urls.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter the URL containing the %s images on your server."
+msgstr "%s を含んでいるサーバーのアドレスを入力してください。\n"
-#: ../loader2/urls.c:306
+#: ../loader2/urls.c:291
msgid "Configure proxy"
msgstr "プロキシの設定"
-#: ../loader2/urls.c:321
+#: ../loader2/urls.c:306
msgid "URL Setup"
msgstr "URLの設定"
-#: ../loader2/urls.c:329
+#: ../loader2/urls.c:314
msgid "You must enter a URL."
msgstr "URLを入力してください。"
-#: ../loader2/urls.c:339
+#: ../loader2/urls.c:320
+msgid "URL must be either an ftp or http URL"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/urls.c:331
msgid "Unknown Host"
msgstr "不明なホスト"
-#: ../loader2/urls.c:340
+#: ../loader2/urls.c:332
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s は有効なホスト名ではありません。"
-#: ../loader2/urls.c:386
+#: ../loader2/urls.c:378
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
@@ -6487,15 +6577,15 @@ msgstr ""
"HTTP プロキシサーバーを使用している場合、使用する HTTP プロキシサーバーの名前"
"を入力してください。"
-#: ../loader2/urls.c:401
+#: ../loader2/urls.c:393
msgid "Proxy Name:"
msgstr "プロキシ名:"
-#: ../loader2/urls.c:406
+#: ../loader2/urls.c:398
msgid "Proxy Port:"
msgstr "プロキシのポート:"
-#: ../loader2/urls.c:422
+#: ../loader2/urls.c:414
msgid "Further Setup"
msgstr "詳細設定"
@@ -6548,8 +6638,7 @@ msgstr "リポジトリの追加"
msgid ""
"Please provide the location where your additional software can be installed "
"from."
-msgstr ""
-"追加ソフトウェアのインストール元を入力してください。"
+msgstr "追加ソフトウェアのインストール元を入力してください。"
#: tmp/addrepo.glade.h:4
msgid "Proxy U_RL:"
@@ -6613,7 +6702,8 @@ msgstr "リサイズするパーティション"
msgid ""
"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
msgstr ""
-"インストール用の空き容量を作るために、サイズを変更するパーティションを選択してください。"
+"インストール用の空き容量を作るために、サイズを変更するパーティションを選択し"
+"てください。"
#: tmp/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
@@ -6683,6 +6773,42 @@ msgstr "ディスク (_D)"
msgid "_Remote"
msgstr "リモート (_R)"
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Deselect"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Deselect all optional packages"
+msgstr "パッケージをインストール中"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "選択するオプションのパッケージがありません"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Select all optional packages"
+msgstr "選択するオプションのパッケージがありません"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:7
+msgid "dialog1"
+msgstr ""
+
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%(instkey)s:"
@@ -6729,7 +6855,9 @@ msgstr "ハードドライブにインストール"
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
-msgstr "暗号化されたデバイス用のパスフレーズを選択してください。システムのブート中に選択したパスフレーズの入力を求められます。"
+msgstr ""
+"暗号化されたデバイス用のパスフレーズを選択してください。システムのブート中に"
+"選択したパスフレーズの入力を求められます。"
#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
msgid "Confirm passphrase:"
@@ -7086,6 +7214,9 @@ msgstr "ウェールズ語"
msgid "Zulu"
msgstr "ズールー語"
+#~ msgid "NFS"
+#~ msgstr "NFS"
+
#~ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
#~ msgstr "キックスタート設定の第2部分を取り出し中にエラー: %s!"
@@ -7422,17 +7553,6 @@ msgstr "ズールー語"
#~ msgid "FAILED"
#~ msgstr "失敗"
-#~ msgid ""
-#~ "The image which was just tested has errors. This could be due to a "
-#~ "corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and "
-#~ "try again. If this test continues to fail you should not continue the "
-#~ "install."
-#~ msgstr ""
-#~ "今テストしたイメージはエラーを含んでいます。欠陥のあるダウンロードまたは"
-#~ "ディスク不良が原因の可能性があります。可能ならディスクを清掃してからやり直"
-#~ "してください。このテストが失敗を繰り返す場合、インストールは中止すべきで"
-#~ "す。"
-
#~ msgid "PASSED"
#~ msgstr "パス"