summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-02-04 00:02:58 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-02-04 00:02:58 +0000
commitdc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee (patch)
treeb816c013ea26bdf2b9c1d1481c6ba05dba2aa77a /po/ja.po
parent4cabacbb643d4c83c08ef6a5a5ef5e2b099ddd2d (diff)
downloadanaconda-dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee.tar.gz
anaconda-dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee.tar.xz
anaconda-dc656a7d49e815486f834a8b796631ffaf30ebee.zip
refresh po
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1316
1 files changed, 692 insertions, 624 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2d468e7e4..21bf6d554 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 19:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 01:34+0900\n"
"Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito@yk.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese<fedora-trans-ja@redhat.com>\n"
@@ -69,42 +69,42 @@ msgstr "VNC サーバーは既に実行中です。"
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "ホスト %s にある vnc クライアントに接続を試みます..."
-#: ../anaconda:200
+#: ../anaconda:198
+msgid "Connected!"
+msgstr "完了!"
+
+#: ../anaconda:203
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "50 回接続を試みた後に終了します!\n"
-#: ../anaconda:202
+#: ../anaconda:205
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
"インストールを開始するには、あなたの vnc クライアントを %s に手動で接続してく"
"ださい。"
-#: ../anaconda:204
+#: ../anaconda:207
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "インストールを開始するには、vnc クライアントを手動で接続してください。"
-#: ../anaconda:208
+#: ../anaconda:211
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "15 秒たつと再接続を試みます..."
-#: ../anaconda:212
-msgid "Connected!"
-msgstr "完了!"
-
-#: ../anaconda:216
+#: ../anaconda:219
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "インストールを開始するには %s に接続してください..."
-#: ../anaconda:218
+#: ../anaconda:221
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "インストールを開始するために接続してください..."
-#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174
+#: ../anaconda:619 ../anaconda:810 ../gui.py:241 ../gui.py:1181
#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339
-#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386
-#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:379
+#: ../text.py:552 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
#: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407
#: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136
@@ -123,9 +123,9 @@ msgstr "インストールを開始するために接続してください..."
#: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579
#: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121
#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103
-#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320
-#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:103
+#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:313 ../loader2/loader.c:326
+#: ../loader2/loader.c:337 ../loader2/loader.c:740 ../loader2/loader.c:903
#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233
@@ -133,25 +133,25 @@ msgstr "インストールを開始するために接続してください..."
#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54
#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212
#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259
-#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
-#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
-#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
-#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72
+#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157
+#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459
+#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322
#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:662
+#: ../anaconda:665
msgid "Unknown Error"
msgstr "不明なエラーです。"
-#: ../anaconda:665
+#: ../anaconda:668
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "キックスタート設定の第2部分を取り出し中にエラー: %s!"
-#: ../anaconda:790
+#: ../anaconda:794
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -159,44 +159,44 @@ msgstr ""
"グラフィカルインストールのための十分なメモリがありません。テキストモードを起"
"動します"
-#: ../anaconda:853
+#: ../anaconda:857
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "テキストモードインストールを強制するクラスをインストールする"
-#: ../anaconda:880
+#: ../anaconda:884
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "ビデオハードウェアが検出されませんでした。モニターがないとみなします。"
-#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23
+#: ../anaconda:895 ../anaconda:1130
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Xハードウェア状態オブジェクトのインスタンス生成が出来ません。"
-#: ../anaconda:915
+#: ../anaconda:919
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr ""
"グラフィカルインストールが利用できません...テキストモードを起動中です。"
-#: ../anaconda:923
+#: ../anaconda:927
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "変数 DISPLAY がセットされていません。テキストモードで起動します!"
-#: ../anaconda:1006
+#: ../anaconda:1010
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "<enter> を押すと shell"
-#: ../anaconda:1032
+#: ../anaconda:1042
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "グラフィカルインストールを開始中..."
-#: ../anaconda:1086
+#: ../anaconda:1096
msgid "Unknown install method"
msgstr "インストール方法が不明です"
-#: ../anaconda:1087
+#: ../anaconda:1097
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
msgstr "anaconda がサポートしていないインストール方法が指定されています。"
-#: ../anaconda:1089
+#: ../anaconda:1099
#, c-format
msgid "unknown install method: %s"
msgstr "インストール方法が不明です: %s"
@@ -433,16 +433,15 @@ msgstr "修復不能なエラー"
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "システムが再起動します。"
-#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464
-#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904
-#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476
+#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:185 ../gui.py:1178 ../image.py:455
+#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:905
+#: ../partedUtils.py:962 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:477
#: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248
-#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459
-#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176
-#: ../loader2/loader.c:374
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/upgrade_swap_gui.py:199
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../iw/upgrade_swap_gui.py:214
+#: ../iw/zfcp_gui.py:248 ../textw/bootloader_text.py:124
+#: ../textw/bootloader_text.py:459 ../textw/partition_text.py:231
+#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/loader.c:380
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -514,15 +513,15 @@ msgstr "%s-%s-%s.%s のアップグレード中\n"
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "%s-%s-%s.%s をインストール中\n"
-#: ../bootloader.py:120
+#: ../bootloader.py:122
msgid "Bootloader"
msgstr "ブートローダー"
-#: ../bootloader.py:120
+#: ../bootloader.py:122
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "ブートローダーをインストール中です..."
-#: ../bootloader.py:184
+#: ../bootloader.py:186
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
@@ -566,25 +565,26 @@ msgstr ""
"未処理の例外が発生しました。バグの可能性が考えられます。この例外の全メッセー"
"ジをコピーし、%s で anaconda に対する詳細なバグ報告を送ってください。"
-#: ../exception.py:401 ../exception.py:417
+#: ../exception.py:420 ../exception.py:436
msgid "Dump Written"
msgstr "dump が書き込まれました。"
-#: ../exception.py:402
+#: ../exception.py:421
+#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
-"will now be reset."
+"will now be rebooted."
msgstr "システム状態のフロッピーへの書き込みに成功。システムを再起動します。"
-#: ../exception.py:409 ../exception.py:425
+#: ../exception.py:428 ../exception.py:444
msgid "Dump Not Written"
msgstr "dump が書き込まれていません"
-#: ../exception.py:410
+#: ../exception.py:429
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
msgstr "フロッピーにシステム状態を書き込んでいる際に問題が発生しました。"
-#: ../exception.py:418
+#: ../exception.py:437
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n"
"Your system will now be reset."
@@ -592,25 +592,25 @@ msgstr ""
"システムの状態をリモートホストに書き込むのに成功しました。\n"
"システムはリセットされます。"
-#: ../exception.py:426
+#: ../exception.py:445
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "リモートホストにシステム状態を書き込んでいる際に問題が発生しました。"
-#: ../fsset.py:196
+#: ../fsset.py:197
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "不良ブロックを検査中"
-#: ../fsset.py:197
+#: ../fsset.py:198
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "/dev/%s の不良ブロックを検査中..."
-#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452
-#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599
-#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171
-#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714
-#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400
-#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../fsset.py:630 ../fsset.py:1420 ../fsset.py:1458 ../fsset.py:1469
+#: ../fsset.py:1520 ../fsset.py:1531 ../fsset.py:1566 ../fsset.py:1616
+#: ../fsset.py:1660 ../fsset.py:1679 ../image.py:133 ../image.py:162
+#: ../image.py:333 ../partedUtils.py:715 ../partIntfHelpers.py:403
+#: ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 ../yuminstall.py:133
+#: ../yuminstall.py:486 ../yuminstall.py:607 ../iw/osbootwidget.py:216
#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164
#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137
@@ -620,19 +620,19 @@ msgstr "/dev/%s の不良ブロックを検査中..."
#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214
#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536
#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592
-#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331
-#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:337
+#: ../loader2/loader.c:740 ../loader2/mediacheck.c:329
#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125
#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221
-#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
-#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72
+#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157
#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: ../fsset.py:630
+#: ../fsset.py:631
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -645,27 +645,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s を転換しないで続行しますか?"
-#: ../fsset.py:1311
+#: ../fsset.py:1328
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID デバイス"
-#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321
+#: ../fsset.py:1332 ../fsset.py:1338
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple ブートストラップ"
-#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868
+#: ../fsset.py:1343 ../partitions.py:868
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP ブート"
-#: ../fsset.py:1329
+#: ../fsset.py:1346
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "ブートパーティションの最初のセクタ"
-#: ../fsset.py:1330
+#: ../fsset.py:1347
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "マスタブートレコード(MBR)"
-#: ../fsset.py:1404
+#: ../fsset.py:1421
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1442
+#: ../fsset.py:1459
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1453
+#: ../fsset.py:1470
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[OK] を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1504
+#: ../fsset.py:1521
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1515
+#: ../fsset.py:1532
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1550
+#: ../fsset.py:1567
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1600
+#: ../fsset.py:1617
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -763,11 +763,11 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630
+#: ../fsset.py:1638 ../fsset.py:1647
msgid "Invalid mount point"
msgstr "不適切なマウントポイント"
-#: ../fsset.py:1622
+#: ../fsset.py:1639
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter]を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1631
+#: ../fsset.py:1648
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
"\n"
"[Enter] を押してシステムを再。起動してください。"
-#: ../fsset.py:1644
+#: ../fsset.py:1661
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr ""
"\n"
"「OK」を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:1663
+#: ../fsset.py:1680
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -822,11 +822,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OK を押してシステムを再起動してください。"
-#: ../fsset.py:2328
+#: ../fsset.py:2345
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "ラベルを複製"
-#: ../fsset.py:2329
+#: ../fsset.py:2346
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -839,31 +839,31 @@ msgstr ""
"\n"
"この問題を解決し、インストールをやり直してください。"
-#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92
-#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160
+#: ../fsset.py:2353 ../gui.py:797 ../gui.py:1291 ../image.py:92
+#: ../image.py:465 ../packages.py:582 ../yuminstall.py:160
#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "再起動(_R)"
-#: ../fsset.py:2589
+#: ../fsset.py:2606
msgid "Formatting"
msgstr "フォーマット中"
-#: ../fsset.py:2590
+#: ../fsset.py:2607
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "%s ファイルシステムのフォーマット中..."
-#: ../gui.py:110
+#: ../gui.py:107
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "スクリーンショットのコピー中にエラーが発生しました。"
-#: ../gui.py:122
+#: ../gui.py:119
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "スクリーンショットがコピーされました。"
-#: ../gui.py:123
+#: ../gui.py:120
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -877,20 +877,20 @@ msgstr ""
"\n"
"再起動して root でログインしてアクセスできます。"
-#: ../gui.py:167
+#: ../gui.py:164
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "スクリーンショットを保存しています。"
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:165
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "スクリーンショット '%s' が保存されました。"
-#: ../gui.py:171
+#: ../gui.py:168
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "スクリーンショット保存中にエラーが発生しました。"
-#: ../gui.py:172
+#: ../gui.py:169
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
@@ -898,44 +898,44 @@ msgstr ""
"スクリーンショット保存中にエラーが発生しました。パッケージインストール中に発"
"生した場合、完了するのに数回試す必要が出て来るでしょう。"
-#: ../gui.py:241 ../text.py:383
+#: ../gui.py:238 ../text.py:376
msgid "Fix"
msgstr "修正"
-#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384
+#: ../gui.py:239 ../packages.py:53 ../rescue.py:182 ../text.py:377
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515
#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327
-#: ../loader2/loader.c:374
+#: ../loader2/loader.c:380
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385
+#: ../gui.py:240 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:378
#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526
-#: ../loader2/loader.c:374
+#: ../loader2/loader.c:380
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593
+#: ../gui.py:242 ../text.py:380 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
-#: ../gui.py:246 ../text.py:388
+#: ../gui.py:243 ../text.py:381
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
-#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360
-#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199
-#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320
+#: ../gui.py:244 ../gui.py:702 ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:101 ../text.py:102 ../text.py:353
+#: ../text.py:355 ../text.py:382 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270
+#: ../loader2/loader.c:326
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
-#: ../gui.py:794 ../text.py:346
+#: ../gui.py:792 ../text.py:339
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -946,11 +946,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gui.py:796 ../text.py:348
+#: ../gui.py:794 ../text.py:341
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "キックスタート設定ファイル解析エラー"
-#: ../gui.py:804 ../text.py:358
+#: ../gui.py:802 ../text.py:351
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -958,23 +958,23 @@ msgstr ""
"フロッピーディスクを挿入してください。ディスクの内容はすべて消去されます。注"
"意してディスクを選択してください。"
-#: ../gui.py:919
+#: ../gui.py:917
msgid "default:LTR"
msgstr "デフォルト:LTR"
-#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
+#: ../gui.py:992 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "リリースノートがみつかりません。\n"
-#: ../gui.py:1172
+#: ../gui.py:1179
msgid "The release notes are missing."
msgstr "リリースノートがみつかりません。"
-#: ../gui.py:1271
+#: ../gui.py:1278
msgid "Error!"
msgstr "エラー!"
-#: ../gui.py:1272
+#: ../gui.py:1279
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -986,66 +986,40 @@ msgstr ""
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756
-#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577
+#: ../gui.py:1283 ../gui.py:1288 ../packages.py:574 ../packages.py:579
+#: ../yuminstall.py:613
msgid "_Exit"
msgstr "終了(_E)"
-#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147
+#: ../gui.py:1284 ../yuminstall.py:147
msgid "_Retry"
msgstr "再試行(_R)"
-#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760
+#: ../gui.py:1287 ../packages.py:578
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "インストーラーは今終了するでしょう..."
-#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763
+#: ../gui.py:1290 ../packages.py:581
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "システムは再起動します..."
-#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765
+#: ../gui.py:1293 ../packages.py:583
msgid "Rebooting System"
msgstr "システムの再起動"
-#: ../gui.py:1368
+#: ../gui.py:1375
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s インストーラー"
-#: ../gui.py:1374
+#: ../gui.py:1381
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "タイトルバーを読み込めません。"
-#: ../gui.py:1434
+#: ../gui.py:1441
msgid "Install Window"
msgstr "インストールウィンドウ"
-#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877
-msgid ""
-"This group includes all the packages available. Note that there are "
-"substantially more packages than just the ones in all the other package "
-"groups on this page."
-msgstr ""
-"このグループには、利用可能なパッケージが全て含まれています。このページの全て"
-"の他のパッケージグループ以外にも他により多くのパッケージがあることに注意して"
-"ください。"
-
-#: ../hdrlist.py:717
-msgid "Everything"
-msgstr "すべて"
-
-#: ../hdrlist.py:881
-msgid ""
-"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
-"creating small router/firewall boxes, for example."
-msgstr ""
-"このグループを選択するとパッケージの最小可能なセットを選択できます。例えば小"
-"規模のルータ/ファイアウォールボックスの作成に便利です。"
-
-#: ../hdrlist.py:930
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "その他"
-
#: ../image.py:83
msgid "Required Install Media"
msgstr "必要なインストールメディア"
@@ -1065,13 +1039,13 @@ msgstr ""
"インストールを続行する前にこれらのCDを用意してください。仮にインストールを中"
"止する場合、\"再起動\"を選択してください。"
-#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764
+#: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582
#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012
+#: ../image.py:92 ../image.py:466 ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "続行(_C)"
@@ -1084,15 +1058,15 @@ msgstr ""
"CDをアンマウント中にエラーが発生しました。tty2上でシェルから%sにアクセスして "
"いないことを確認してから[OK]を押して再試行してください。"
-#: ../image.py:167
+#: ../image.py:158
msgid "Copying File"
msgstr "ファイルをコピー中"
-#: ../image.py:168
+#: ../image.py:159
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "インストールイメージをハードディスクドライブに転送中..."
-#: ../image.py:172
+#: ../image.py:163
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -1100,29 +1074,29 @@ msgstr ""
"インストールイメージをハードディスクドライブへ転送中にエラー発生。おそらく"
"ディスク容量が不足しています。"
-#: ../image.py:300
+#: ../image.py:291
msgid "Change CDROM"
msgstr "CD-ROM変更"
-#: ../image.py:301
+#: ../image.py:292
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "続行するには %s ディスク %d を挿入してください。"
-#: ../image.py:336
+#: ../image.py:327
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "不適切なCD-ROMです。"
-#: ../image.py:337
+#: ../image.py:328
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "適切な %s CD-ROM ではありません。"
-#: ../image.py:343
+#: ../image.py:334
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "CDROM にアクセスできません。"
-#: ../installclass.py:63
+#: ../installclass.py:55
msgid "Install on System"
msgstr "システム上にインストール"
@@ -1143,15 +1117,15 @@ msgstr ""
" \n"
"OK ボタンを押すとシステムを再起動します。"
-#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686
+#: ../kickstart.py:708 ../kickstart.py:726
msgid "Running..."
msgstr "実行中..."
-#: ../kickstart.py:669
+#: ../kickstart.py:709
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "pre-install スクリプトを実行中"
-#: ../kickstart.py:687
+#: ../kickstart.py:727
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "post-install スクリプトを実行中"
@@ -1170,11 +1144,11 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr ""
"ホスト名は 'a-z', 'A-Z', '-', 又は '.'の文字のみを含んでいる必要があります。"
-#: ../packages.py:47
+#: ../packages.py:46
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "アップグレードしますか?"
-#: ../packages.py:48
+#: ../packages.py:47
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -1184,28 +1158,23 @@ msgstr ""
"ント済みです。この位置から元に戻ることはできません。\n"
"\n"
-#: ../packages.py:52
+#: ../packages.py:51
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "アップグレードを続行しますか?"
-#: ../packages.py:305
-#, python-format
-msgid ""
-"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
-"of %s."
-msgstr ""
-"%s の今回のリリースでサポートしていないマシン上に、インストールしようとしてい"
-"ます。"
+#: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47
+msgid "Reboot"
+msgstr "再起動"
-#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869
+#: ../packages.py:200 ../yuminstall.py:883
msgid "Post Install"
msgstr "インストール後の設定"
-#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870
+#: ../packages.py:201 ../yuminstall.py:884
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "インストール後の設定を実行中..."
-#: ../packages.py:519
+#: ../packages.py:336
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1215,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"\n"
"次のパッケージはこのバージョンで入手可能でした。未アップグレードです:\n"
-#: ../packages.py:522
+#: ../packages.py:339
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1226,11 +1195,11 @@ msgstr ""
"次のパッケージはこのバージョンで入手可能でしたが、インストールされていませ"
"ん:\n"
-#: ../packages.py:742
+#: ../packages.py:560
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "警告! これはベータ版のソフトウェアです!"
-#: ../packages.py:743
+#: ../packages.py:561
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1257,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"\n"
"'%s' に報告をファイルしてください。\n"
-#: ../packages.py:756
+#: ../packages.py:574
msgid "_Install anyway"
msgstr "インストール(_I)"
@@ -1305,21 +1274,21 @@ msgstr "ドライブを無視(_I)"
msgid "_Format drive"
msgstr "ドライブをフォーマット(_F)"
-#: ../partedUtils.py:715
+#: ../partedUtils.py:716
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "%s: 上にファイルシステムをマウント中にエラー発生 %s"
-#: ../partedUtils.py:803
+#: ../partedUtils.py:804
msgid "Initializing"
msgstr "初期化中"
-#: ../partedUtils.py:804
+#: ../partedUtils.py:805
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "ドライブ %s をフォーマットの間、お待ちください...\n"
-#: ../partedUtils.py:905
+#: ../partedUtils.py:906
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
@@ -1340,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"\n"
"全てのデータを喪失しますがこのドライブを初期化しますか?"
-#: ../partedUtils.py:962
+#: ../partedUtils.py:963
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1359,11 +1328,11 @@ msgstr ""
" \n"
"全てのデータを喪失しますがこのドライブを初期化しますか?"
-#: ../partedUtils.py:1080
+#: ../partedUtils.py:1081
msgid "No Drives Found"
msgstr "ドライブがみつかりませんでした。"
-#: ../partedUtils.py:1081
+#: ../partedUtils.py:1082
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1420,8 +1389,8 @@ msgid ""
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"マウントポイント %s が不適切です。マウントポイントは '/' ではじまりますが "
-"'/' では閉じることはできませんし、スペースのない表示可能な文字で構成されて"
-"いなければなりません。"
+"'/' では閉じることはできませんし、スペースのない表示可能な文字で構成されてい"
+"なければなりません。"
#: ../partIntfHelpers.py:102
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1484,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
msgid "Confirm Delete"
msgstr "削除の確認"
@@ -1494,7 +1463,7 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "デバイス '/dev/%s'上の全てのパーティションを削除しようとしています。"
#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101
#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
@@ -1555,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"\n"
"このパーティションをスワップパーティションとしてフォーマットしますか?"
-#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62
+#: ../partIntfHelpers.py:401
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "%sをインストールするドライブを少なくとも一つ選択しなければなりません。"
@@ -1889,11 +1858,11 @@ msgstr "ネットワークの設定"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "このシステムでネットワークインターフェイスを開始しますか?"
-#: ../rescue.py:226 ../text.py:555
+#: ../rescue.py:226 ../text.py:548
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消されました。"
-#: ../rescue.py:227 ../text.py:556
+#: ../rescue.py:227 ../text.py:549
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "直前のステップに戻ることはできません。もう一度やり直してください。"
@@ -2018,65 +1987,65 @@ msgstr ""
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "システムを %s ディレクトリの下にマウントしています。"
-#: ../text.py:153 ../text.py:165
+#: ../text.py:146 ../text.py:158
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167
+#: ../text.py:146 ../text.py:148 ../text.py:160
msgid "Remote"
msgstr "リモート"
-#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163
+#: ../text.py:146 ../text.py:148 ../text.py:156
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
-#: ../text.py:159
+#: ../text.py:152
msgid "Exception Occurred"
msgstr "例外が発生しました"
-#: ../text.py:188
+#: ../text.py:181
msgid "Save to Remote Host"
msgstr "リモートホストに保存"
-#: ../text.py:191
+#: ../text.py:184
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
-#: ../text.py:193
+#: ../text.py:186
msgid "Remote path"
msgstr "リモートパス"
-#: ../text.py:195
+#: ../text.py:188
msgid "User name"
msgstr "ユーザ名"
-#: ../text.py:197
+#: ../text.py:190
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: ../text.py:254
+#: ../text.py:247
msgid "Help not available"
msgstr "ヘルプ情報はありません。"
-#: ../text.py:255
+#: ../text.py:248
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "このインストールステップについてのヘルプはありません。"
-#: ../text.py:357
+#: ../text.py:350
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "クラッシュダンプの保存"
-#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131
+#: ../text.py:404 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sへようこそ"
-#: ../text.py:418
+#: ../text.py:411
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> ヘルプ| <Tab> 項目間の移動| <Space> 選択| <F12> 次の画面"
-#: ../text.py:420
+#: ../text.py:413
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
@@ -2187,15 +2156,15 @@ msgstr "無効なディレクトリ"
msgid "%s not found"
msgstr "%s がみつかりません"
-#: ../upgrade.py:361
+#: ../upgrade.py:362
msgid "Finding"
msgstr "検索中"
-#: ../upgrade.py:362
+#: ../upgrade.py:363
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "アップグレードパッケージを検索中..."
-#: ../upgrade.py:374
+#: ../upgrade.py:375
msgid ""
"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
@@ -2205,11 +2174,11 @@ msgstr ""
"レードは出来ません。リリースノートに示してある様に使用のリリース用の errata "
"rpm パッケージをインストールして、アップグレードを進めてください。"
-#: ../upgrade.py:401
+#: ../upgrade.py:402
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "アップグレードするパッケージを検索中にエラーが起りました。"
-#: ../upgrade.py:477
+#: ../upgrade.py:478
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2294,7 +2263,8 @@ msgid "Processing"
msgstr "処理中"
#: ../yuminstall.py:91
-msgid "Preparing to install..."
+#, fuzzy
+msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "インストール準備中..."
#: ../yuminstall.py:134
@@ -2306,13 +2276,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'Retry' to try again."
msgstr ""
-"パッケージ %s-%s-%s.%s を開けません。原因は多分、ファイルの欠落、またはパッケ"
-"ージの破損です。CDメディアからインストールしている場合、これは、通常 CD メデ"
-"ィアの破損か、または CD ドライブがメディアを読み込めないことを意味します。\n"
+"パッケージ %s-%s-%s.%s を開けません。原因は多分、ファイルの欠落、またはパッ"
+"ケージの破損です。CDメディアからインストールしている場合、これは、通常 CD メ"
+"ディアの破損か、または CD ドライブがメディアを読み込めないことを意味しま"
+"す。\n"
" \n"
"'Retry' を押してやり直してください。"
-#: ../yuminstall.py:146
+#: ../yuminstall.py:146 ../yuminstall.py:498
msgid "Re_boot"
msgstr "再起動"
@@ -2328,46 +2299,61 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "取り消し(_C)"
-#: ../yuminstall.py:446
+#: ../yuminstall.py:440
msgid "Error running transaction"
msgstr "トランザクション実行中にえらーが発生しました"
-#: ../yuminstall.py:556
+#: ../yuminstall.py:487
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
+"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
+"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"パッケージ %s-%s-%s.%s を開けません。原因は多分、ファイルの欠落、またはパッ"
+"ケージの破損です。CDメディアからインストールしている場合、これは、通常 CD メ"
+"ディアの破損か、または CD ドライブがメディアを読み込めないことを意味しま"
+"す。\n"
+" \n"
+"'Retry' を押してやり直してください。"
+
+#: ../yuminstall.py:592
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "インストール情報を検索中..."
-#: ../yuminstall.py:572
+#: ../yuminstall.py:608
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
"generated. %s"
msgstr ""
-"パッケージのメタデータを読むことができません。リポジトリデータのディレク"
-"トリがないのかもしれません。インストールツリーが正しく生成されているか"
-"確認してください。 %s"
+"パッケージのメタデータを読むことができません。リポジトリデータのディレクトリ"
+"がないのかもしれません。インストールツリーが正しく生成されているか確認してく"
+"ださい。 %s"
-#: ../yuminstall.py:599
+#: ../yuminstall.py:635
msgid "Uncategorized"
msgstr "カテゴリーなし"
-#: ../yuminstall.py:852
+#: ../yuminstall.py:866
msgid "Install Starting"
msgstr "インストールを開始しています。"
-#: ../yuminstall.py:853
+#: ../yuminstall.py:867
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "インストールプロセスを開始しています。数分かかることがあります..."
-#: ../yuminstall.py:969
+#: ../yuminstall.py:1004
msgid "Installation Progress"
msgstr "インストールの進捗"
-#: ../yuminstall.py:1013
+#: ../yuminstall.py:1048
msgid "Dependency Check"
msgstr "依存関係チェック"
-#: ../yuminstall.py:1014
+#: ../yuminstall.py:1049
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "インストール対象パッケージの依存関係をチェック中..."
@@ -2472,23 +2458,6 @@ msgstr "Root パスワード(_P): "
msgid "_Confirm: "
msgstr "確認(_C): "
-#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418
-#: ../textw/partition_text.py:1522
-msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "自動パーティション設定"
-
-#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480
-msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "自動パーティション設定するドライブ:"
-
-#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "このインストールに使用するドライブを選択"
-
-#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535
-msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "作成された(そして変更された)パーティションを確認(_V)"
-
#: ../iw/blpasswidget.py:37
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
@@ -2588,62 +2557,16 @@ msgstr "一般カーネルパラメータ(_G)"
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "ブートローダーの設定"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:75
-msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "ブートローダーを変更"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93
-msgid ""
-"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
-"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
-"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
-"directly from the hard drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue and not install a boot loader?"
-msgstr ""
-"あなたはどのブートローダーもインストールしないように選択しましたが、何らかの"
-"理由がない限り、ブートローダーをインストールすることを強く推奨します。ブート"
-"ローダーはハードディスクから Linux を直接起動するほとんどの場合に必要となりま"
-"す。\n"
-"\n"
-"ブートローダーをインストールしないで続けますか?"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:97
-msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "ブートローダーなしで続行する(_O)"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:120
-msgid ""
-"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
-"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
-"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
-msgstr ""
-"使用するブートローダーを選択してください。GRUB は標準のブートローダーですが、"
-"今のブートローダーを上書きしたくないなら、\"ブートローダーをインストールしな"
-"い\" を選択してください。"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:128
-msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr "GRUBをブートローダーとして使用(_G)"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130
-msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "ブートローダーをインストールしない(_D)"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:149
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:118
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
msgstr "%s ブートローダーは、/dev/%s 上にインストールされます。"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:154
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123
msgid "No boot loader will be installed."
msgstr "ブートローダーはインストールされません。"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:205
-msgid "_Change boot loader"
-msgstr "ブートローダーを変更(_C)"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:229
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:153
msgid "Configure advanced boot loader _options"
msgstr "高度なブートローダーオプションの設定(_O)"
@@ -2752,88 +2675,6 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:21
-msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "未解決の依存"
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29
-#: ../textw/packages_text.py:356
-#, python-format
-msgid "Total install size: %s"
-msgstr "インストール合計容量: %s"
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348
-#: ../textw/packages_text.py:387
-msgid "Package"
-msgstr "パッケージ"
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387
-msgid "Requirement"
-msgstr "要件"
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:90
-msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "依存関係を解決するパッケージをインストール(_I)"
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:93
-msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "依存関係のあるパッケージをインストールしない(_D)"
-
-#: ../iw/dependencies_gui.py:97
-msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "パッケージの依存関係を無視(_G)"
-
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24
-msgid "Package Defaults"
-msgstr "デフォルトのパッケージ"
-
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:56
-msgid ""
-"The default installation environment includes our recommended package "
-"selection, including:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"デフォルトのインストール環境は、私達がお勧めするパッケージを選択したものが含"
-"まれています。次のものが含まれます:\n"
-"\n"
-
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'system-config-packages' tool.\n"
-"\n"
-"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
-"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
-"installation."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"インストール後に、'system-config-package'ツールを使用してソフトウェアの追加や"
-"削除をすることが出来ます。\n"
-" \n"
-"%sに慣れている場合、特定のパッケージをインストールしたい、もしくはしたくない"
-"と考えるかもしれません。下のボックスにチェックを入れてインストールするソフト"
-"ウェアをカスタマイズします。"
-
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:70
-msgid ""
-"If you would like to change the default package set to be installed you can "
-"choose to customize this below."
-msgstr ""
-"インストールされるデフォルトのパッケージを変更する場合、下記でカスタマイズを"
-"選択できます。"
-
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:78
-msgid "_Install default software packages"
-msgstr "デフォルトのソフトウェアをインストール(_I)"
-
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:79
-msgid "_Customize software packages to be installed"
-msgstr "インストールするソフトウェアパッケージをカスタマイズ(_C)"
-
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
msgstr "ドライブ"
@@ -2846,16 +2687,16 @@ msgstr "容量"
msgid "Model"
msgstr "モデル"
-#: ../iw/examine_gui.py:33
+#: ../iw/examine_gui.py:32
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "アップグレードテスト"
-#: ../iw/examine_gui.py:60
+#: ../iw/examine_gui.py:61
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "インストール(_I) %s"
-#: ../iw/examine_gui.py:62
+#: ../iw/examine_gui.py:63
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
@@ -2863,11 +2704,11 @@ msgstr ""
"新しくシステムをインストールするにはこのオプションを選択します。 既存のソフト"
"ウェアやデータは選択した構成によっては上書きされるかもしれません。"
-#: ../iw/examine_gui.py:66
+#: ../iw/examine_gui.py:67
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "既存インストールのアップグレード(_U)"
-#: ../iw/examine_gui.py:68
+#: ../iw/examine_gui.py:69
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
@@ -2876,33 +2717,14 @@ msgstr ""
"既存の %s システムをアップグレードしたい場合、このオプションを選択します。こ"
"のオプションはドライブ上の既存のデータを継続保存します。"
-#: ../iw/examine_gui.py:131 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "次のインストール済みシステムがアップグレードされます: "
-#: ../iw/examine_gui.py:144
+#: ../iw/examine_gui.py:149
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "不明な Linux システム"
-#: ../iw/GroupSelector.py:81
-#, python-format
-msgid "Packages in %s"
-msgstr "%s の中のパッケージ"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:315
-#, python-format
-msgid ""
-"No description available for %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s の詳細が取得できません。\n"
-"\n"
-
-#: ../iw/GroupSelector.py:337
-#, python-format
-msgid "[%d of %d optional packages installed]"
-msgstr "[%d / %d のオプションパッケージがインストールされました]"
-
#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "インストールの種類"
@@ -2930,7 +2752,7 @@ msgstr "インストール時に使用する言語を選択してください。
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
msgid "Not enough space"
msgstr "容量が足りません。"
@@ -3107,17 +2929,17 @@ msgstr ""
"論理ボリューム名 \"%s\" はすでに使用中です。他の名前を選択してください。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
-"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
-"Extent size for this Volume Group."
+"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
+"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr ""
"現在の要求サイズ(%10.2f MB)は、最大論理ボリュームサイズ(%10.2f MB)以上の 大き"
"さです。この限界を上げる為に、このボリュームグループの物理範囲サイズを増加す"
"ることができます。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
@@ -3125,7 +2947,7 @@ msgstr ""
msgid "Error With Request"
msgstr "要求された設定にエラーがあります。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:661 ../iw/lvm_dialog_gui.py:872
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
@@ -3136,20 +2958,20 @@ msgstr ""
"しかありません。ボリュームグループを大きくするか、あるいは論理 ボリュームを小"
"さくしてください。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
msgid "No free slots"
msgstr "空きスロットがありません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:712
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "ボリュームグループ毎の %s 論理ボリューム以上は作成できません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718
msgid "No free space"
msgstr "空き領域はありません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:719
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
@@ -3159,31 +2981,31 @@ msgstr ""
"論理ボリュームを追加するには、現存の論理ボリュームの 1 つ又はそれ以上のサイズ"
"を削減する必要があります。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "論理ボリューム\"%s\"を本当に削除したいですか?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:883
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "無効なボリュームグループ名"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896
msgid "Name in use"
msgstr "使用中の名前"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:897
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"ボリュームグループ名 \"%s\" はすでに使用されています。別の名前を選択してくだ"
"さい。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "物理ボリュームが足りません。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3197,71 +3019,71 @@ msgstr ""
"\"物理ボリューム (LVM)\"タイプの1つのパーティション、あるいはRAIDアレイを作成"
"し、\"LVM\" オプションを選択します。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM ボリュームグループを作成"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:956
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "LVM ボリュームグループを編集: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:958
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "LVM ボリュームグループを編集"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:974
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "ボリュームグループ名(_V):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:982
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "ボリュームグループ名:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:990
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "物理エクステント(_P): "
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1005
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "使用する物理ボリューム(_U):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011
msgid "Used Space:"
msgstr "使用中の容量:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1028
msgid "Free Space:"
msgstr "空き領域:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1046
msgid "Total Space:"
msgstr "合計容量:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "論理ボリューム名"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438
#: ../textw/upgrade_text.py:110
msgid "Mount Point"
msgstr "マウントポイント"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
msgstr "容量 (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:531
#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113
msgid "Logical Volumes"
msgstr "論理ボリューム"
@@ -3942,6 +3764,10 @@ msgstr "%sをダウンロード中"
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "%s-%s-%s.%s(%s) インストール"
+#: ../iw/progress_gui.py:348
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
#: ../iw/progress_gui.py:349
msgid "Summary"
msgstr "説明"
@@ -4162,11 +3988,11 @@ msgstr "ターゲットドライブ:"
msgid "Drives"
msgstr "ドライブ"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:187
msgid "Release Notes"
msgstr "リリースノート"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:191
msgid "Unable to load file!"
msgstr "ファイルを読み込めません!"
@@ -4590,10 +4416,6 @@ msgstr ""
msgid "Complete"
msgstr "完了"
-#: ../textw/complete_text.py:47
-msgid "Reboot"
-msgstr "再起動"
-
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
msgstr "インストール開始"
@@ -4614,7 +4436,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70
#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208
#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128
-#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919
+#: ../loader2/loader.c:313 ../loader2/loader.c:903 ../loader2/loader.c:925
#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542
#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257
#: ../loader2/urls.c:447
@@ -4634,26 +4456,19 @@ msgstr ""
"アップグレードの完全な記録はシステムの再起動後でも %s に保存されています。後"
"で参照できるようにこのファイルを保管しておくことをお勧めします。"
-#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, python-format
+#: ../textw/grpselect_text.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
+msgstr "使用する解像度を選択してください:"
+
+#: ../textw/grpselect_text.py:101
msgid ""
-"The default installation environment includes our recommended package "
-"selection. After installation, additional software can be added or removed "
-"using the 'system-config-packages' tool.\n"
-"\n"
-"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
-"selection of software installed if you want."
-msgstr ""
-"デフォルトのインストール環境は、私達がお勧めする選ばれたパッケージを含んでい"
-"ます。インストール後、ソフトウェアを 'system-config-packages' ツールで追加し"
-"たり削除したりすることもできます。\n"
-"\n"
-"しかし %s は、たくさんのアプリケーションのインストールをスキップするので、あ"
-"なたはインストールされるソフトウェアの選択をカスタマイズできます。"
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr " <Space>,<+>,<-> 選択 | <F2> グループの詳細 | <F12> 次画面"
-#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
-msgid "Customize software selection"
-msgstr "ソフトウェア選択をカスタマイズ"
+#: ../textw/grpselect_text.py:129
+msgid "Package Group Details"
+msgstr "パッケージグループの詳細"
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
@@ -4800,74 +4615,6 @@ msgstr "無効なホスト名です。"
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "ホスト名を指定していません。"
-#: ../textw/packages_text.py:59
-msgid "Select individual packages"
-msgstr "個々のパッケージを選択"
-
-#: ../textw/packages_text.py:66
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "パッケージグループの選択"
-
-#: ../textw/packages_text.py:76
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr " <Space>,<+>,<-> 選択 | <F2> グループの詳細 | <F12> 次画面"
-
-#: ../textw/packages_text.py:122
-msgid "Package Group Details"
-msgstr "パッケージグループの詳細"
-
-#: ../textw/packages_text.py:177
-msgid "Package :"
-msgstr "パッケージ:"
-
-#: ../textw/packages_text.py:182
-msgid "Size :"
-msgstr "サイズ :"
-
-#: ../textw/packages_text.py:183
-#, python-format
-msgid "%.1f KBytes"
-msgstr "%.1f K バイト"
-
-#: ../textw/packages_text.py:202
-msgid "Total size"
-msgstr "合計容量"
-
-#: ../textw/packages_text.py:323
-msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "個々のパッケージの選択"
-
-#: ../textw/packages_text.py:331
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr " <Space>,<+>,<->選択 | <F1> ヘルプ | <F2> パッケージの説明"
-
-#: ../textw/packages_text.py:379
-msgid "Package Dependencies"
-msgstr "パッケージの依存関係"
-
-#: ../textw/packages_text.py:381
-msgid ""
-"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
-"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
-"installed."
-msgstr ""
-"選択パッケージの中に未選択のパッケージを必要とするものがあります。ここで[OK]"
-"を選択すると必要なパッケージもインストールします。"
-
-#: ../textw/packages_text.py:402
-msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "依存を解決するパッケージをインストール"
-
-#: ../textw/packages_text.py:403
-msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "依存関係のあるパッケージをインストールしない"
-
-#: ../textw/packages_text.py:404
-msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "パッケージの依存関係を無視"
-
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Must specify a value"
msgstr "大きさを指定しなければなりません。"
@@ -5122,23 +4869,33 @@ msgstr "ルートパーティションがありません。"
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "インストールするには / パーティションが必要です。"
-#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641
-msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "このインストール方法をどのドライブに使用しますか?"
-
-#: ../textw/partition_text.py:1614
+#: ../textw/partition_text.py:1517
msgid "Partitioning Type"
msgstr "パーティションタイプ"
-#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1
+#: ../textw/partition_text.py:1519 tmp/autopart.glade.h:1
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
"either choose to use this or create your own."
msgstr ""
"ハードドライブのパーティションがインストールには必要です。デフォルトでは、"
-"パーティションレイアウトはほとんどのユーザーに適しているものが選択されます"
-"。選択することもできますし、自分で作成することもできます。"
+"パーティションレイアウトはほとんどのユーザーに適しているものが選択されます。"
+"選択することもできますし、自分で作成することもできます。"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1544
+msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
+msgstr "このインストール方法をどのドライブに使用しますか?"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1602
+#, fuzzy
+msgid "Review Partition Layout"
+msgstr "パーティションレイアウトの再確認と変更(_V)"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1603
+#, fuzzy
+msgid "Review and modify partitioning layout?"
+msgstr "パーティションレイアウトの再確認と変更(_V)"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
@@ -5193,6 +4950,23 @@ msgstr "完了: "
msgid "Remaining: "
msgstr "残り: "
+#: ../textw/task_text.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Package selection"
+msgstr "パッケージグループの選択"
+
+#: ../textw/task_text.py:45
+#, python-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/task_text.py:60
+msgid "Customize software selection"
+msgstr "ソフトウェア選択をカスタマイズ"
+
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
msgstr "タイムゾーンを指定してください。"
@@ -5367,6 +5141,23 @@ msgstr ""
msgid "_Fedora"
msgstr "Fedora(_F)"
+#: ../installclasses/fedora.py:20
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr ""
+
+#: ../installclasses/fedora.py:21
+msgid "Software Development"
+msgstr ""
+
+#: ../installclasses/fedora.py:22
+#, fuzzy
+msgid "Web server"
+msgstr "ネームサーバー"
+
+#: ../installclasses/fedora.py:23
+msgid "Virtualization (Xen)"
+msgstr ""
+
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
msgstr "パーソナルデスクトップ(_P)"
@@ -5511,10 +5302,10 @@ msgid ""
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each CD prior to using it again."
msgstr ""
-"もし追加のメディアをテストするのであれば、次の CD を入れて \"%s\" を押してくだ"
-"さい。それそれの CD をテストすることは厳密には必要とされていませんが、強く推奨"
-"します。最低限、CD は最初に使う際にテストすることは重要です。テストが成功した"
-"ら、それぞれの CD を再度使用する際に再テストする必要はありません。"
+"もし追加のメディアをテストするのであれば、次の CD を入れて \"%s\" を押してく"
+"ださい。それそれの CD をテストすることは厳密には必要とされていませんが、強く"
+"推奨します。最低限、CD は最初に使う際にテストすることは重要です。テストが成功"
+"したら、それぞれの CD を再度使用する際に再テストする必要はありません。"
#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378
#, c-format
@@ -5652,10 +5443,10 @@ msgstr "他のドライバディスクをロードしますか?"
#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121
#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904
#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259
-#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
-#: ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459
+#: ../loader2/urlinstall.c:470
msgid "Kickstart Error"
msgstr "キックスタートエラー"
@@ -5680,8 +5471,8 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
"%s モジュールに渡すパラメータをスペースで区切って入力してください。どのパラ"
-"メータを使用するのか分からない場合、\"OK\" ボタンを押してこの画面をスキッ"
-"プしてください。"
+"メータを使用するのか分からない場合、\"OK\" ボタンを押してこの画面をスキップし"
+"てください。"
#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -5724,7 +5515,7 @@ msgid "Loading %s driver..."
msgstr "%s ドライバを読み込み中..."
#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:153
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
@@ -5813,7 +5604,7 @@ msgstr "キックスタートファイル %s の %d 行の %s でエラー発生
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "ブートフロッピーには ks.cfg がありません。"
-#: ../loader2/kickstart.c:409
+#: ../loader2/kickstart.c:410
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "キックスタートコマンド %s のシャットダウンに対する引数が不正です: %s"
@@ -5844,11 +5635,11 @@ msgstr "ハードドライブ"
msgid "NFS image"
msgstr "NFS イメージ"
-#: ../loader2/loader.c:302
+#: ../loader2/loader.c:308
msgid "Update Disk Source"
msgstr "ディスクソースの更新"
-#: ../loader2/loader.c:303
+#: ../loader2/loader.c:309
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
@@ -5856,28 +5647,28 @@ msgstr ""
"更新ディスク用のソースとして使用できる複数のデバイスが存在します。使用します"
"か?"
-#: ../loader2/loader.c:318
+#: ../loader2/loader.c:324
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "更新ディスクを /dev/%s に挿入してから [OK] を押して続行してください。"
-#: ../loader2/loader.c:320
+#: ../loader2/loader.c:326
msgid "Updates Disk"
msgstr "ディスクのアップデート"
-#: ../loader2/loader.c:332
+#: ../loader2/loader.c:338
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "更新ディスクのマウントに失敗しました。"
-#: ../loader2/loader.c:335
+#: ../loader2/loader.c:341
msgid "Updates"
msgstr "アップデート"
-#: ../loader2/loader.c:335
+#: ../loader2/loader.c:341
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "anaconda アップデートを読み込み中..."
-#: ../loader2/loader.c:375
+#: ../loader2/loader.c:381
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -5886,40 +5677,40 @@ msgstr ""
"ハードドライブが検出されませんでした。インストールを成功させるためには 多分 "
"デバイスドライバを手動で選択する必要があります。ドライバを今選択したいですか?"
-#: ../loader2/loader.c:731
+#: ../loader2/loader.c:737
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "このマシンに %s をインストールするための十分なメモリがありません。"
-#: ../loader2/loader.c:889
+#: ../loader2/loader.c:895
msgid "Rescue Method"
msgstr "レスキュー方法"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:896
msgid "Installation Method"
msgstr "インストール方法"
-#: ../loader2/loader.c:892
+#: ../loader2/loader.c:898
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "レスキューイメージが保存されているメディアタイプを指定してください。"
-#: ../loader2/loader.c:894
+#: ../loader2/loader.c:900
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "インストール対象のパッケージを含むメディアを指定してください。"
-#: ../loader2/loader.c:918
+#: ../loader2/loader.c:924
msgid "No driver found"
msgstr "ドライバが見付かりません。"
-#: ../loader2/loader.c:918
+#: ../loader2/loader.c:924
msgid "Select driver"
msgstr "ドライバを選択してください。"
-#: ../loader2/loader.c:919
+#: ../loader2/loader.c:925
msgid "Use a driver disk"
msgstr "ドライバディスクを使用する"
-#: ../loader2/loader.c:920
+#: ../loader2/loader.c:926
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -5927,11 +5718,11 @@ msgstr ""
"このインストールタイプに必要なデバイスを見付けることが出来ません。手動でドラ"
"イバを選択しますか、又はドライバディスクを使いますか?"
-#: ../loader2/loader.c:1080
+#: ../loader2/loader.c:1086
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "システム上で次のデバイスが見付かりました。"
-#: ../loader2/loader.c:1082
+#: ../loader2/loader.c:1088
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
@@ -5939,29 +5730,29 @@ msgstr ""
"デバイスドライバはシステムにロードされていません。どれかドライバをロードしま"
"すか?"
-#: ../loader2/loader.c:1086
+#: ../loader2/loader.c:1092
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
-#: ../loader2/loader.c:1087
+#: ../loader2/loader.c:1093
msgid "Done"
msgstr "終了"
-#: ../loader2/loader.c:1088
+#: ../loader2/loader.c:1094
msgid "Add Device"
msgstr "デバイスの追加"
-#: ../loader2/loader.c:1228
+#: ../loader2/loader.c:1234
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "ローダはすでに実行されています。シェルの起動中です。\n"
-#: ../loader2/loader.c:1592
+#: ../loader2/loader.c:1598
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "anaconda を %s レスキューモードで実行中 - しばらくお待ちください...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1594
+#: ../loader2/loader.c:1600
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr ""
@@ -6000,9 +5791,9 @@ msgid ""
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
-"今テストしたイメージはエラーを含んでいます。これは欠陥のあるダウンロードま"
-"たはディスク不良が原因です。可能ならディスクを清掃して再度試してください。"
-"このテストが失敗を繰り返す場合、インストールは中止すべきです。"
+"今テストしたイメージはエラーを含んでいます。これは欠陥のあるダウンロードまた"
+"はディスク不良が原因です。可能ならディスクを清掃して再度試してください。この"
+"テストが失敗を繰り返す場合、インストールは中止すべきです。"
#: ../loader2/mediacheck.c:408
msgid "PASSED"
@@ -6245,33 +6036,33 @@ msgstr "telnet コネクションの待機中..."
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "telnet 経由で anaconda を実行中..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:68
+#: ../loader2/urlinstall.c:73
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
msgstr "%s の取得が出来ません://%s/%s/%s。"
-#: ../loader2/urlinstall.c:140
+#: ../loader2/urlinstall.c:145
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "インストールイメージを取り込むことができません。"
-#: ../loader2/urlinstall.c:279
+#: ../loader2/urlinstall.c:284
msgid "Media Detected"
msgstr "検出されたメディア"
-#: ../loader2/urlinstall.c:280
+#: ../loader2/urlinstall.c:285
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "ローカルインストールメディアが検出されました..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:446
+#: ../loader2/urlinstall.c:451
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Url キックスタートコマンド %s に対する引数が不正です: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:455
+#: ../loader2/urlinstall.c:460
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Url キックスタート方法に対して--url引数を引用する必要があります。"
-#: ../loader2/urlinstall.c:466
+#: ../loader2/urlinstall.c:471
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Url 方法 %s が不明です。"
@@ -6383,6 +6174,31 @@ msgstr "次(_N)"
msgid "_Release Notes"
msgstr "リリースノート(_R)"
+#: tmp/autopart2.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "How would you like to get space to partition?"
+msgstr "このパーティションのファイルシステムをどの様に用意しますか?"
+
+#: tmp/autopart2.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can "
+"either use the default partitioning layout or create your own."
+msgstr ""
+"ハードドライブのパーティションがインストールには必要です。デフォルトでは、"
+"パーティションレイアウトはほとんどのユーザーに適しているものが選択されます。"
+"選択することもできますし、自分で作成することもできます。"
+
+#: tmp/autopart2.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "このインストールに使用するドライブを選択。(_S)"
+
+#: tmp/autopart2.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Review and modify partitioning layout"
+msgstr "パーティションレイアウトの再確認と変更(_V)"
+
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "パーティションレイアウトの再確認と変更(_V)"
@@ -6399,23 +6215,29 @@ msgstr "例外の情報"
msgid "_Exception details"
msgstr "例外の詳細(_E)"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+#: tmp/tasksel.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Customize _later"
+msgstr "カスタマイズ"
+
+#: tmp/tasksel.glade.h:2
msgid ""
-"Some packages associated with this group are not required to be installed "
-"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
-"you would like to have installed."
+"Further customization of the software selection can be completed now or "
+"after install via the software management application."
msgstr ""
-"このグループに関連付けられたいくつかのパッケージはインストールには必要とさ"
-"れていませんが、追加機能として提供されます。インストールしておきたいパッケー"
-"ジを選択してください。"
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-msgid "_Optional packages"
-msgstr "オプションパッケージ(_O)"
+#: tmp/tasksel.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
-#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
-msgid "dialog1"
-msgstr "ダイアログ 1"
+#: tmp/tasksel.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Customize now"
+msgstr "カスタマイズ"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
@@ -6466,8 +6288,13 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "大西洋時間 -東ラブラドール "
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+#, fuzzy
+msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
+msgstr "大西洋時間 -東ラブラドール "
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"大西洋時間 - ノバスコシア (ほとんどの地域), NB, 西ラブラドール,東ケベック及"
"び PEI"
@@ -6543,11 +6370,21 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "中央時間 - コアウィラ、デュランゴ、ヌエボ=レオン、タモゥリパス"
#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
+msgstr "東部時間 - インディアナ、スターク郡"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
msgstr "中央時間 - マニトバ、西オンタリオ"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
+#, fuzzy
+msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
msgstr "中央時間 - ミシガン・ウィスコンシン境界"
#. generated from zone.tab
@@ -6616,32 +6453,36 @@ msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
msgstr "イースター諸島、サライゴメス"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "東部時間 - インディアナ、クロフォード郡"
+msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
+msgstr "東部標準時間 - サウサンプトン島"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
-msgstr "東部時間 - インディアナ、--ほとんどの地域"
+msgid "Eastern Time"
+msgstr "東部時間"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "東部時間 - インディアナ、スターク郡"
+msgid "Eastern Time - east Nunavut"
+msgstr "東部時間 - 東ヌナブット"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "東部時間 - インディアナ、スイス郡"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
+msgstr "東部時間 - インディアナ、クロフォード郡"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
-msgstr "東部標準時間 - サウサンプトン島"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
+msgstr "東部時間 - インディアナ、--ほとんどの地域"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time"
-msgstr "東部時間"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
+msgstr "東部時間 - インディアナ、スターク郡"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - east Nunavut"
-msgstr "東部時間 - 東ヌナブット"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
+msgstr "東部時間 - インディアナ、スイス郡"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
@@ -7240,6 +7081,11 @@ msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Serbian(Latin)"
+msgstr "セルビア語"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
@@ -7284,6 +7130,234 @@ msgid "Zulu"
msgstr "ズールー語"
#~ msgid ""
+#~ "This group includes all the packages available. Note that there are "
+#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package "
+#~ "groups on this page."
+#~ msgstr ""
+#~ "このグループには、利用可能なパッケージが全て含まれています。このページの全"
+#~ "ての他のパッケージグループ以外にも他により多くのパッケージがあることに注意"
+#~ "してください。"
+
+#~ msgid "Everything"
+#~ msgstr "すべて"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful "
+#~ "for creating small router/firewall boxes, for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "このグループを選択するとパッケージの最小可能なセットを選択できます。例えば"
+#~ "小規模のルータ/ファイアウォールボックスの作成に便利です。"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "その他"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this "
+#~ "release of %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s の今回のリリースでサポートしていないマシン上に、インストールしようとし"
+#~ "ています。"
+
+#~ msgid "Automatic Partitioning"
+#~ msgstr "自動パーティション設定"
+
+#~ msgid "I want to have automatic partitioning:"
+#~ msgstr "自動パーティション設定するドライブ:"
+
+#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+#~ msgstr "このインストールに使用するドライブを選択"
+
+#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+#~ msgstr "作成された(そして変更された)パーティションを確認(_V)"
+
+#~ msgid "Change Boot Loader"
+#~ msgstr "ブートローダーを変更"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly "
+#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced "
+#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your "
+#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?"
+#~ msgstr ""
+#~ "あなたはどのブートローダーもインストールしないように選択しましたが、何らか"
+#~ "の理由がない限り、ブートローダーをインストールすることを強く推奨します。"
+#~ "ブートローダーはハードディスクから Linux を直接起動するほとんどの場合に必"
+#~ "要となります。\n"
+#~ "\n"
+#~ "ブートローダーをインストールしないで続けますか?"
+
+#~ msgid "C_ontinue with no boot loader"
+#~ msgstr "ブートローダーなしで続行する(_O)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
+#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your "
+#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
+#~ msgstr ""
+#~ "使用するブートローダーを選択してください。GRUB は標準のブートローダーです"
+#~ "が、今のブートローダーを上書きしたくないなら、\"ブートローダーをインストー"
+#~ "ルしない\" を選択してください。"
+
+#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader"
+#~ msgstr "GRUBをブートローダーとして使用(_G)"
+
+#~ msgid "_Do not install a boot loader"
+#~ msgstr "ブートローダーをインストールしない(_D)"
+
+#~ msgid "_Change boot loader"
+#~ msgstr "ブートローダーを変更(_C)"
+
+#~ msgid "Unresolved Dependencies"
+#~ msgstr "未解決の依存"
+
+#~ msgid "Total install size: %s"
+#~ msgstr "インストール合計容量: %s"
+
+#~ msgid "Requirement"
+#~ msgstr "要件"
+
+#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
+#~ msgstr "依存関係を解決するパッケージをインストール(_I)"
+
+#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies"
+#~ msgstr "依存関係のあるパッケージをインストールしない(_D)"
+
+#~ msgid "I_gnore package dependencies"
+#~ msgstr "パッケージの依存関係を無視(_G)"
+
+#~ msgid "Package Defaults"
+#~ msgstr "デフォルトのパッケージ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation environment includes our recommended package "
+#~ "selection, including:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "デフォルトのインストール環境は、私達がお勧めするパッケージを選択したものが"
+#~ "含まれています。次のものが含まれます:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "After installation, additional software can be added or removed using the "
+#~ "'system-config-packages' tool.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would "
+#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize "
+#~ "your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "インストール後に、'system-config-package'ツールを使用してソフトウェアの追"
+#~ "加や削除をすることが出来ます。\n"
+#~ " \n"
+#~ "%sに慣れている場合、特定のパッケージをインストールしたい、もしくはしたくな"
+#~ "いと考えるかもしれません。下のボックスにチェックを入れてインストールするソ"
+#~ "フトウェアをカスタマイズします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to change the default package set to be installed you "
+#~ "can choose to customize this below."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストールされるデフォルトのパッケージを変更する場合、下記でカスタマイズ"
+#~ "を選択できます。"
+
+#~ msgid "_Install default software packages"
+#~ msgstr "デフォルトのソフトウェアをインストール(_I)"
+
+#~ msgid "_Customize software packages to be installed"
+#~ msgstr "インストールするソフトウェアパッケージをカスタマイズ(_C)"
+
+#~ msgid "Packages in %s"
+#~ msgstr "%s の中のパッケージ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No description available for %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s の詳細が取得できません。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[%d of %d optional packages installed]"
+#~ msgstr "[%d / %d のオプションパッケージがインストールされました]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default installation environment includes our recommended package "
+#~ "selection. After installation, additional software can be added or "
+#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n"
+#~ "\n"
+#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the "
+#~ "selection of software installed if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "デフォルトのインストール環境は、私達がお勧めする選ばれたパッケージを含んで"
+#~ "います。インストール後、ソフトウェアを 'system-config-packages' ツールで追"
+#~ "加したり削除したりすることもできます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "しかし %s は、たくさんのアプリケーションのインストールをスキップするので、"
+#~ "あなたはインストールされるソフトウェアの選択をカスタマイズできます。"
+
+#~ msgid "Select individual packages"
+#~ msgstr "個々のパッケージを選択"
+
+#~ msgid "Package :"
+#~ msgstr "パッケージ:"
+
+#~ msgid "Size :"
+#~ msgstr "サイズ :"
+
+#~ msgid "%.1f KBytes"
+#~ msgstr "%.1f K バイト"
+
+#~ msgid "Total size"
+#~ msgstr "合計容量"
+
+#~ msgid "Individual Package Selection"
+#~ msgstr "個々のパッケージの選択"
+
+#~ msgid ""
+#~ " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package "
+#~ "description"
+#~ msgstr " <Space>,<+>,<->選択 | <F1> ヘルプ | <F2> パッケージの説明"
+
+#~ msgid "Package Dependencies"
+#~ msgstr "パッケージの依存関係"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you "
+#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages "
+#~ "will be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "選択パッケージの中に未選択のパッケージを必要とするものがあります。ここで"
+#~ "[OK]を選択すると必要なパッケージもインストールします。"
+
+#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies"
+#~ msgstr "依存を解決するパッケージをインストール"
+
+#~ msgid "Do not install packages that have dependencies"
+#~ msgstr "依存関係のあるパッケージをインストールしない"
+
+#~ msgid "Ignore package dependencies"
+#~ msgstr "パッケージの依存関係を無視"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some packages associated with this group are not required to be installed "
+#~ "but may provide additional functionality. Please choose the packages "
+#~ "which you would like to have installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "このグループに関連付けられたいくつかのパッケージはインストールには必要とさ"
+#~ "れていませんが、追加機能として提供されます。インストールしておきたいパッ"
+#~ "ケージを選択してください。"
+
+#~ msgid "_Optional packages"
+#~ msgstr "オプションパッケージ(_O)"
+
+#~ msgid "dialog1"
+#~ msgstr "ダイアログ 1"
+
+#~ msgid ""
#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
#~ "Starting text mode."
#~ msgstr ""
@@ -7996,9 +8070,6 @@ msgstr "ズールー語"
#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on"
#~ msgstr "fdisk を実行するドライブを選択してください。"
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "カスタマイズ"
-
#~ msgid "Enable firewall"
#~ msgstr "ファイアウォールを有効にする"
@@ -8154,9 +8225,6 @@ msgstr "ズールー語"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "解像度"
-#~ msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-#~ msgstr "使用する解像度を選択してください:"
-
#~ msgid "X Customization"
#~ msgstr "X 設定のカスタマイズ"