diff options
author | khasida <khasida@fedoraproject.org> | 2010-08-03 05:25:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-08-03 05:25:00 +0000 |
commit | 991129df2b1b33fe58342b4f8440ec19a5180a07 (patch) | |
tree | 8dedeb3c95d05b2bd11d206f81f9d8b149c869ff /po/ja.po | |
parent | 8feb2cda37a0477ce89020aa93ac2440cce26bb8 (diff) | |
download | anaconda-991129df2b1b33fe58342b4f8440ec19a5180a07.tar.gz anaconda-991129df2b1b33fe58342b4f8440ec19a5180a07.tar.xz anaconda-991129df2b1b33fe58342b4f8440ec19a5180a07.zip |
l10n: Updates to Japanese (ja) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1166 |
1 files changed, 595 insertions, 571 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of ja.po to Japanese +# translation of new_ja.po to Japanese # translation of anaconda.master.po to # anaconda/ja.po # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. @@ -16,10 +16,10 @@ # Makoto Mizukami <mmk9060@aol.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ja\n" +"Project-Id-Version: new_ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-11 16:53-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-14 15:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 12:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 14:22+0900\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,14 +34,15 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" -#: anaconda:336 +#: anaconda:313 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "シェルには、<enter> を押します。" -#: anaconda:363 pyanaconda/rescue.py:353 pyanaconda/rescue.py:379 +#: anaconda:340 pyanaconda/rescue.py:353 pyanaconda/rescue.py:379 #: pyanaconda/rescue.py:392 pyanaconda/rescue.py:475 pyanaconda/rescue.py:488 -#: pyanaconda/rescue.py:499 pyanaconda/text.py:546 loader/windows.h:31 +#: pyanaconda/rescue.py:499 pyanaconda/text.py:519 loader/windows.h:31 #: loader/cdinstall.c:229 loader/cdinstall.c:233 loader/cdinstall.c:249 #: loader/cdinstall.c:252 loader/cdinstall.c:428 loader/cdinstall.c:432 #: loader/cdinstall.c:505 loader/dirbrowser.c:129 loader/driverdisk.c:228 @@ -53,28 +54,29 @@ msgstr "シェルには、<enter> を押します。" #: loader/hdinstall.c:440 loader/hdinstall.c:483 loader/hdinstall.c:496 #: loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:135 loader/kickstart.c:145 #: loader/kickstart.c:187 loader/kickstart.c:192 loader/kickstart.c:299 -#: loader/kickstart.c:331 loader/kickstart.c:520 loader/lang.c:114 -#: loader/lang.c:373 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465 -#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540 -#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1210 loader/loader.c:1393 -#: loader/mediacheck.c:47 loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 -#: loader/mediacheck.c:97 loader/mediacheck.c:106 loader/method.c:286 -#: loader/method.c:360 loader/modules.c:383 loader/modules.c:399 -#: loader/net.c:615 loader/net.c:986 loader/net.c:1625 loader/net.c:1646 -#: loader/net.c:1924 loader/net.c:1943 loader/net.c:1955 +#: loader/kickstart.c:339 loader/kickstart.c:355 loader/kickstart.c:382 +#: loader/kickstart.c:571 loader/lang.c:114 loader/lang.c:373 +#: loader/loader.c:435 loader/loader.c:471 loader/loader.c:511 +#: loader/loader.c:529 loader/loader.c:546 loader/loader.c:583 +#: loader/loader.c:1218 loader/loader.c:1403 loader/mediacheck.c:47 +#: loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 loader/mediacheck.c:97 +#: loader/mediacheck.c:106 loader/method.c:286 loader/method.c:360 +#: loader/net.c:619 loader/net.c:987 loader/net.c:1634 loader/net.c:1655 +#: loader/net.c:1961 loader/net.c:1980 loader/net.c:1992 #: loader/nfsinstall.c:116 loader/nfsinstall.c:309 loader/nfsinstall.c:326 #: loader/nfsinstall.c:414 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137 -#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urlinstall.c:372 -#: loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390 loader/urls.c:260 -#: loader/urls.c:331 loader/urls.c:337 pyanaconda/textw/constants_text.py:44 +#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urlinstall.c:374 +#: loader/urlinstall.c:385 loader/urlinstall.c:392 loader/urls.c:269 +#: loader/urls.c:340 loader/urls.c:346 loader/urls.c:355 +#: pyanaconda/textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "OK" -#: anaconda:372 +#: anaconda:349 msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer." msgstr "グラフィカルインストーラーを使用するには RAM が足りません。" -#: anaconda:376 +#: anaconda:353 msgid "" "Try the text mode installer by running:\n" "\n" @@ -88,19 +90,19 @@ msgstr "" "\n" "root でのターミナルから実行。" -#: anaconda:379 +#: anaconda:356 msgid "Not enough RAM" msgstr "RAM が足りません" -#: anaconda:389 +#: anaconda:366 msgid "Starting text mode." msgstr "テキストモードを開始しています。" -#: anaconda:730 +#: anaconda:713 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "VNC を使用しますか ?" -#: anaconda:731 +#: anaconda:714 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " @@ -110,11 +112,11 @@ msgstr "" "パーティション設定やパッケージ選択の指定がありません。代わりに VNC モードを " "使用しますか?" -#: anaconda:757 +#: anaconda:740 msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "グラフィカルインストールは使用できません。テキストモードを起動します。" -#: anaconda:765 +#: anaconda:748 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "DISPLAY 変数がセットされていません。テキストモードで起動します。" @@ -154,15 +156,15 @@ msgstr "" #: pyanaconda/backend.py:169 pyanaconda/image.py:289 pyanaconda/livecd.py:198 #: pyanaconda/livecd.py:440 pyanaconda/partIntfHelpers.py:233 -#: pyanaconda/text.py:354 pyanaconda/text.py:358 pyanaconda/yuminstall.py:416 -#: pyanaconda/yuminstall.py:805 pyanaconda/yuminstall.py:923 -#: pyanaconda/yuminstall.py:928 pyanaconda/yuminstall.py:1192 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1251 pyanaconda/yuminstall.py:1442 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1464 pyanaconda/iw/advanced_storage.py:89 -#: pyanaconda/iw/advanced_storage.py:99 pyanaconda/iw/advanced_storage.py:172 -#: pyanaconda/iw/advanced_storage.py:175 pyanaconda/iw/advanced_storage.py:203 -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:96 pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:44 -#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:54 pyanaconda/iw/filter_gui.py:419 +#: pyanaconda/text.py:355 pyanaconda/text.py:359 pyanaconda/yuminstall.py:466 +#: pyanaconda/yuminstall.py:838 pyanaconda/yuminstall.py:956 +#: pyanaconda/yuminstall.py:961 pyanaconda/yuminstall.py:1225 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1285 pyanaconda/yuminstall.py:1476 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1498 pyanaconda/iw/advanced_storage.py:86 +#: pyanaconda/iw/advanced_storage.py:96 pyanaconda/iw/advanced_storage.py:170 +#: pyanaconda/iw/advanced_storage.py:173 pyanaconda/iw/advanced_storage.py:201 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:95 pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:44 +#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:54 pyanaconda/iw/filter_gui.py:428 #: pyanaconda/iw/osbootwidget.py:211 pyanaconda/iw/osbootwidget.py:220 #: pyanaconda/iw/raid_dialog_gui.py:223 pyanaconda/iw/task_gui.py:54 #: pyanaconda/iw/task_gui.py:155 pyanaconda/iw/task_gui.py:302 @@ -171,16 +173,16 @@ msgstr "" #: loader/driverdisk.c:506 loader/driverdisk.c:534 loader/driverdisk.c:542 #: loader/driverdisk.c:609 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:325 #: loader/hdinstall.c:440 loader/hdinstall.c:483 loader/hdinstall.c:496 -#: loader/kickstart.c:299 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429 -#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1210 loader/mediacheck.c:47 +#: loader/kickstart.c:299 loader/lang.c:114 loader/loader.c:435 +#: loader/loader.c:546 loader/loader.c:1218 loader/mediacheck.c:47 #: loader/mediacheck.c:86 loader/mediacheck.c:93 loader/mediacheck.c:97 #: loader/method.c:286 loader/method.c:360 loader/nfsinstall.c:309 #: loader/nfsinstall.c:326 loader/telnetd.c:93 loader/urlinstall.c:137 -#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:331 -#: loader/urls.c:337 pyanaconda/storage/__init__.py:227 -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1813 pyanaconda/storage/__init__.py:1900 -#: pyanaconda/textw/netconfig_text.py:282 pyanaconda/textw/upgrade_text.py:181 -#: pyanaconda/textw/upgrade_text.py:188 +#: loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:340 +#: loader/urls.c:346 loader/urls.c:355 pyanaconda/storage/__init__.py:230 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1818 pyanaconda/storage/__init__.py:1905 +#: pyanaconda/storage/zfcp.py:375 pyanaconda/textw/netconfig_text.py:282 +#: pyanaconda/textw/upgrade_text.py:181 pyanaconda/textw/upgrade_text.py:188 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -188,8 +190,8 @@ msgstr "エラー" #: pyanaconda/bootloader.py:227 pyanaconda/image.py:82 #: pyanaconda/installinterfacebase.py:51 pyanaconda/installinterfacebase.py:82 #: pyanaconda/installinterfacebase.py:142 pyanaconda/packages.py:313 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1420 pyanaconda/yuminstall.py:1628 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1663 pyanaconda/iw/blpasswidget.py:148 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1454 pyanaconda/yuminstall.py:1662 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1697 pyanaconda/iw/blpasswidget.py:148 #: pyanaconda/iw/upgrade_swap_gui.py:190 pyanaconda/iw/upgrade_swap_gui.py:198 #: pyanaconda/iw/upgrade_swap_gui.py:205 pyanaconda/textw/upgrade_text.py:193 msgid "Warning" @@ -206,27 +208,27 @@ msgstr "" "\n" "インストールを続けますか?" -#: pyanaconda/bootloader.py:60 pyanaconda/gui.py:1083 pyanaconda/gui.py:1120 -#: pyanaconda/gui.py:1321 pyanaconda/image.py:91 pyanaconda/kickstart.py:156 +#: pyanaconda/bootloader.py:60 pyanaconda/gui.py:1088 pyanaconda/gui.py:1125 +#: pyanaconda/gui.py:1326 pyanaconda/image.py:91 pyanaconda/kickstart.py:156 #: pyanaconda/livecd.py:205 pyanaconda/livecd.py:447 #: pyanaconda/packages.py:130 pyanaconda/upgrade.py:58 #: pyanaconda/upgrade.py:95 pyanaconda/upgrade.py:251 -#: pyanaconda/yuminstall.py:257 pyanaconda/yuminstall.py:703 -#: pyanaconda/yuminstall.py:925 pyanaconda/yuminstall.py:930 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1010 pyanaconda/yuminstall.py:1016 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1171 pyanaconda/yuminstall.py:1188 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1241 pyanaconda/yuminstall.py:1429 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1448 pyanaconda/yuminstall.py:1471 +#: pyanaconda/yuminstall.py:257 pyanaconda/yuminstall.py:756 +#: pyanaconda/yuminstall.py:958 pyanaconda/yuminstall.py:963 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1043 pyanaconda/yuminstall.py:1049 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1204 pyanaconda/yuminstall.py:1221 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1275 pyanaconda/yuminstall.py:1463 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1482 pyanaconda/yuminstall.py:1505 #: pyanaconda/storage/__init__.py:114 pyanaconda/storage/__init__.py:123 -#: pyanaconda/storage/__init__.py:231 pyanaconda/storage/__init__.py:1994 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:234 pyanaconda/storage/__init__.py:1999 msgid "_Exit installer" msgstr "インストーラを終了する(_E)" #: pyanaconda/bootloader.py:60 pyanaconda/image.py:92 pyanaconda/image.py:251 -#: pyanaconda/kickstart.py:1363 pyanaconda/kickstart.py:1402 +#: pyanaconda/kickstart.py:1366 pyanaconda/kickstart.py:1405 #: pyanaconda/upgrade.py:58 pyanaconda/upgrade.py:95 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1246 pyanaconda/yuminstall.py:1430 -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1583 pyanaconda/storage/__init__.py:1995 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1280 pyanaconda/yuminstall.py:1464 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1600 pyanaconda/storage/__init__.py:2000 msgid "_Continue" msgstr "続行(_C)" @@ -262,10 +264,10 @@ msgstr "完了" msgid "In progress" msgstr "進行中" -#: pyanaconda/cmdline.py:89 pyanaconda/gui.py:1115 -#: pyanaconda/kickstart.py:1147 pyanaconda/kickstart.py:1227 -#: pyanaconda/kickstart.py:1235 pyanaconda/kickstart.py:1273 -#: pyanaconda/kickstart.py:1281 pyanaconda/text.py:391 +#: pyanaconda/cmdline.py:89 pyanaconda/gui.py:1120 +#: pyanaconda/kickstart.py:1150 pyanaconda/kickstart.py:1230 +#: pyanaconda/kickstart.py:1238 pyanaconda/kickstart.py:1276 +#: pyanaconda/kickstart.py:1284 pyanaconda/text.py:392 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "" "要があります。" #: pyanaconda/cmdline.py:120 pyanaconda/cmdline.py:127 -#: pyanaconda/cmdline.py:134 +#: pyanaconda/cmdline.py:134 pyanaconda/cmdline.py:141 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "コマンドラインモードでは質問は置けません!" @@ -307,15 +309,15 @@ msgstr "このソフトウェアの供給者と共に" msgid " against anaconda at %s" msgstr "anaconda の %s に対して" -#: pyanaconda/gui.py:107 +#: pyanaconda/gui.py:108 msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "スクリーンショットをディスクに保存中にエラーが発生しました。" -#: pyanaconda/gui.py:124 +#: pyanaconda/gui.py:125 msgid "Screenshots Copied" msgstr "スクリーンショットがコピーされました" -#: pyanaconda/gui.py:125 +#: pyanaconda/gui.py:126 msgid "" "The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" @@ -329,20 +331,20 @@ msgstr "" "\n" "再起動して root でログインするとアクセスできます。" -#: pyanaconda/gui.py:164 +#: pyanaconda/gui.py:165 msgid "Saving Screenshot" msgstr "スクリーンショットを保存中" -#: pyanaconda/gui.py:165 +#: pyanaconda/gui.py:166 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "「%s」 と言う名前のスクリーンショットが保存されました。" -#: pyanaconda/gui.py:168 +#: pyanaconda/gui.py:169 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "スクリーンショット保存中にエラー発生" -#: pyanaconda/gui.py:169 +#: pyanaconda/gui.py:170 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -350,7 +352,7 @@ msgstr "" "スクリーンショット保存中にエラーが発生しました。パッケージインストール中に発" "生した場合、完了するには数回試行する必要があるかもしれません。" -#: pyanaconda/gui.py:524 pyanaconda/text.py:149 +#: pyanaconda/gui.py:525 pyanaconda/text.py:150 msgid "" "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." @@ -358,20 +360,20 @@ msgstr "" "暗号化されたデバイス用のパスフレーズを選択してください。システムをブートする" "時にそのパスフレーズを求められます。" -#: pyanaconda/gui.py:543 pyanaconda/gui.py:551 pyanaconda/text.py:187 -#: pyanaconda/text.py:197 +#: pyanaconda/gui.py:544 pyanaconda/gui.py:552 pyanaconda/text.py:188 +#: pyanaconda/text.py:198 msgid "Error with passphrase" msgstr "パスフレーズが違います。" -#: pyanaconda/gui.py:544 pyanaconda/text.py:188 +#: pyanaconda/gui.py:545 pyanaconda/text.py:189 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "入力したパスフレーズが異ります。やり直してください。" -#: pyanaconda/gui.py:552 +#: pyanaconda/gui.py:553 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "パスフレーズは最低 6 文字以上でなければなりません。" -#: pyanaconda/gui.py:586 pyanaconda/text.py:225 +#: pyanaconda/gui.py:587 pyanaconda/text.py:226 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " @@ -380,68 +382,68 @@ msgstr "" "デバイス %s は暗号化されています。インストール中にこのデバイスの内容にアクセ" "スするには、以下にデバイスのパスフレーズを入力する必要があります。" -#: pyanaconda/gui.py:677 pyanaconda/gui.py:1321 +#: pyanaconda/gui.py:678 pyanaconda/gui.py:1326 #: pyanaconda/partIntfHelpers.py:153 pyanaconda/partIntfHelpers.py:338 -#: pyanaconda/text.py:100 pyanaconda/text.py:101 +#: pyanaconda/text.py:101 pyanaconda/text.py:102 #: pyanaconda/iw/account_gui.py:131 loader/dirbrowser.c:129 -#: loader/driverdisk.c:409 loader/kickstart.c:331 loader/loader.c:465 -#: loader/loader.c:577 pyanaconda/textw/constants_text.py:48 +#: loader/driverdisk.c:409 loader/kickstart.c:382 loader/loader.c:471 +#: loader/loader.c:583 pyanaconda/textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" -#: pyanaconda/gui.py:689 pyanaconda/gui.py:690 pyanaconda/gui.py:808 -#: pyanaconda/gui.py:809 data/ui/anaconda.glade.h:3 +#: pyanaconda/gui.py:690 pyanaconda/gui.py:691 pyanaconda/gui.py:809 +#: pyanaconda/gui.py:810 data/ui/anaconda.glade.h:3 msgid "_Debug" msgstr "デバッグ(_D)" -#: pyanaconda/gui.py:928 +#: pyanaconda/gui.py:933 msgid "Wireless setup" msgstr "無線のセットアップ" -#: pyanaconda/gui.py:929 +#: pyanaconda/gui.py:934 msgid "Scanning access points for wireless devices" msgstr "無線デバイス用のアクセスポイントをスキャンしています" -#: pyanaconda/gui.py:954 pyanaconda/textw/netconfig_text.py:276 +#: pyanaconda/gui.py:959 pyanaconda/textw/netconfig_text.py:276 msgid "Waiting for NetworkManager" msgstr "NetworkManager を待っています。" -#: pyanaconda/gui.py:955 +#: pyanaconda/gui.py:960 #, python-format msgid "Waiting for NetworkManager to activate these devices: %s" msgstr "NetworkManager がこれらのデバイスを開始するのを待っています: %s" -#: pyanaconda/gui.py:976 +#: pyanaconda/gui.py:981 #, python-format msgid "Failed to activate these network interfaces: %s" msgstr "これらのネットワークインターフェースの開始に失敗しました: %s" -#: pyanaconda/gui.py:979 +#: pyanaconda/gui.py:984 msgid "Network Configuration" msgstr "ネットワークの設定" -#: pyanaconda/gui.py:988 pyanaconda/iw/netconfig_dialog.py:213 +#: pyanaconda/gui.py:993 pyanaconda/iw/netconfig_dialog.py:213 #, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "%s ネットワークインターフェイスを起動中にエラーが発生しました。" -#: pyanaconda/gui.py:990 +#: pyanaconda/gui.py:995 msgid "Error Enabling Network" msgstr "ネットワークの有効化でエラー" -#: pyanaconda/gui.py:1117 pyanaconda/text.py:393 +#: pyanaconda/gui.py:1122 pyanaconda/text.py:394 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "キックスタート設定ファイル解析エラー" -#: pyanaconda/gui.py:1145 +#: pyanaconda/gui.py:1150 msgid "default:LTR" msgstr "デフォルト:LTR" -#: pyanaconda/gui.py:1225 pyanaconda/text.py:511 +#: pyanaconda/gui.py:1230 pyanaconda/text.py:496 msgid "Error!" msgstr "エラー!" -#: pyanaconda/gui.py:1226 pyanaconda/text.py:512 +#: pyanaconda/gui.py:1231 pyanaconda/text.py:497 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -453,50 +455,50 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: pyanaconda/gui.py:1231 pyanaconda/image.py:164 pyanaconda/image.py:194 -#: pyanaconda/packages.py:330 pyanaconda/storage/__init__.py:1812 +#: pyanaconda/gui.py:1236 pyanaconda/image.py:164 pyanaconda/image.py:194 +#: pyanaconda/packages.py:330 pyanaconda/storage/__init__.py:1817 msgid "_Exit" msgstr "終了(_E)" -#: pyanaconda/gui.py:1232 pyanaconda/image.py:164 pyanaconda/image.py:194 -#: pyanaconda/livecd.py:205 pyanaconda/yuminstall.py:802 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1188 pyanaconda/yuminstall.py:1241 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1448 +#: pyanaconda/gui.py:1237 pyanaconda/image.py:164 pyanaconda/image.py:194 +#: pyanaconda/livecd.py:205 pyanaconda/yuminstall.py:835 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1221 pyanaconda/yuminstall.py:1275 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1482 msgid "_Retry" msgstr "再試行(_R)" -#: pyanaconda/gui.py:1234 pyanaconda/storage/partitioning.py:280 +#: pyanaconda/gui.py:1239 pyanaconda/storage/partitioning.py:281 msgid "The system will now reboot." msgstr "システムが再起動します。" -#: pyanaconda/gui.py:1235 pyanaconda/image.py:251 pyanaconda/packages.py:334 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1489 +#: pyanaconda/gui.py:1240 pyanaconda/image.py:251 pyanaconda/packages.py:334 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1523 msgid "_Reboot" msgstr "再起動(_R)" -#: pyanaconda/gui.py:1237 +#: pyanaconda/gui.py:1242 msgid "Exiting" msgstr "終了" -#: pyanaconda/gui.py:1318 pyanaconda/livecd.py:126 pyanaconda/text.py:270 +#: pyanaconda/gui.py:1323 pyanaconda/livecd.py:126 pyanaconda/text.py:271 #: pyanaconda/upgrade.py:242 msgid "Exit installer" msgstr "インストーラーを終了する" -#: pyanaconda/gui.py:1319 +#: pyanaconda/gui.py:1324 msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "本当にインストーラーを終了しますか?" -#: pyanaconda/gui.py:1328 +#: pyanaconda/gui.py:1333 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s インストーラー" -#: pyanaconda/gui.py:1334 +#: pyanaconda/gui.py:1339 msgid "Unable to load title bar" msgstr "タイトルバーを読み込めません" -#: pyanaconda/gui.py:1412 +#: pyanaconda/gui.py:1417 msgid "Install Window" msgstr "インストールウィンドウ" @@ -573,9 +575,9 @@ msgstr "" "中止して操作を終了する必要がある場合は「再起動」を選択します。" #: pyanaconda/image.py:251 pyanaconda/livecd.py:446 pyanaconda/packages.py:334 -#: pyanaconda/upgrade.py:250 pyanaconda/yuminstall.py:930 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1016 pyanaconda/yuminstall.py:1429 -#: pyanaconda/yuminstall.py:1471 pyanaconda/yuminstall.py:1489 +#: pyanaconda/upgrade.py:250 pyanaconda/yuminstall.py:963 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1049 pyanaconda/yuminstall.py:1463 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1505 pyanaconda/yuminstall.py:1523 #: data/ui/anaconda.glade.h:2 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" @@ -602,11 +604,11 @@ msgid_plural "" "Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS " "RAID sets. Ignoring disks %s." msgstr[0] "" -"ディクス %s には、BIOS RAID メタデータが含まれていますが、認識され" -"た BIOS RAID セットの一部ではありません。ディスク %s を無視します。" +"ディクス %s には、BIOS RAID メタデータが含まれていますが、認識された BIOS " +"RAID セットの一部ではありません。ディスク %s を無視します。" msgstr[1] "" -"ディクス %s には、BIOS RAID メタデータが含まれていますが、認識され" -"た BIOS RAID セットの一部ではありません。ディスク %s を無視します。" +"ディクス %s には、BIOS RAID メタデータが含まれていますが、認識された BIOS " +"RAID セットの一部ではありません。ディスク %s を無視します。" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:83 #, python-format @@ -706,7 +708,7 @@ msgstr[1] "" "を継続するには、デバイスをフォーマットする必要があります。 フォーマットをする" "とデバイス上のデータはすべて消滅します。" -#: pyanaconda/installinterfacebase.py:184 pyanaconda/iw/partition_gui.py:895 +#: pyanaconda/installinterfacebase.py:184 pyanaconda/iw/partition_gui.py:898 msgid "_Format" msgstr "フォーマット(_F)" @@ -819,7 +821,7 @@ msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Scriptlet の失敗" #: pyanaconda/kickstart.py:150 pyanaconda/rescue.py:262 -#: pyanaconda/yuminstall.py:698 pyanaconda/yuminstall.py:1166 +#: pyanaconda/yuminstall.py:751 pyanaconda/yuminstall.py:1199 #: pyanaconda/iw/task_gui.py:308 msgid "No Network Available" msgstr "ネットワークは使用できません。" @@ -832,7 +834,7 @@ msgstr "" "暗号化キー escrow は はネットワークを必要とします。しかし使用中のシステムで" "ネットワークの有効化にエラーが発生しました。" -#: pyanaconda/kickstart.py:164 +#: pyanaconda/kickstart.py:165 #, python-format msgid "" "The following error was encountered while downloading the escrow " @@ -844,37 +846,37 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: pyanaconda/kickstart.py:1246 +#: pyanaconda/kickstart.py:1249 #, python-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "%%ksappend 行目を処理中にエラーが発生しました: %s" -#: pyanaconda/kickstart.py:1249 +#: pyanaconda/kickstart.py:1252 #, python-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "%%ksappend 行目を処理中に不明なエラーが発生しました: %s" -#: pyanaconda/kickstart.py:1304 pyanaconda/livecd.py:228 +#: pyanaconda/kickstart.py:1307 pyanaconda/livecd.py:228 msgid "Post-Installation" msgstr "インストール後" -#: pyanaconda/kickstart.py:1305 +#: pyanaconda/kickstart.py:1308 msgid "Running post-installation scripts" msgstr "インストール後スクリプトを実行中" -#: pyanaconda/kickstart.py:1321 +#: pyanaconda/kickstart.py:1324 msgid "Pre-Installation" msgstr "インストール前" -#: pyanaconda/kickstart.py:1322 +#: pyanaconda/kickstart.py:1325 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "インストール前スクリプトを実行中" -#: pyanaconda/kickstart.py:1354 +#: pyanaconda/kickstart.py:1357 msgid "Missing Package" msgstr "見つからないパッケージ" -#: pyanaconda/kickstart.py:1355 +#: pyanaconda/kickstart.py:1358 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -883,19 +885,19 @@ msgstr "" "パッケージ '%s'をインストールするように指定しています。このパッケージは存在し" "ません。インストールを続行しますか、中止しますか?" -#: pyanaconda/kickstart.py:1361 pyanaconda/kickstart.py:1400 +#: pyanaconda/kickstart.py:1364 pyanaconda/kickstart.py:1403 msgid "_Abort" msgstr "中止(_A)" -#: pyanaconda/kickstart.py:1362 pyanaconda/kickstart.py:1401 +#: pyanaconda/kickstart.py:1365 pyanaconda/kickstart.py:1404 msgid "_Ignore All" msgstr "全てを無視 (_I)" -#: pyanaconda/kickstart.py:1392 +#: pyanaconda/kickstart.py:1395 msgid "Missing Group" msgstr "見つからないグループ" -#: pyanaconda/kickstart.py:1393 +#: pyanaconda/kickstart.py:1396 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -904,7 +906,7 @@ msgstr "" "グループ '%s'をインストールするように指定しています。このグループは存在しませ" "ん。インストールを継続しますか、中止しますか?" -#: pyanaconda/kickstart.py:1500 +#: pyanaconda/kickstart.py:1494 #, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " @@ -980,11 +982,11 @@ msgstr "" "ホスト名には 「a-z」、 「A-Z」、 「0-9」、「-」、 「.」以外の文字は使用できま" "せん。" -#: pyanaconda/network.py:136 +#: pyanaconda/network.py:118 msgid "IP address is missing." msgstr "IP アドレスがありません。" -#: pyanaconda/network.py:140 +#: pyanaconda/network.py:122 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." @@ -992,12 +994,12 @@ msgstr "" "IPv4 アドレスは、ピリオドで区切られた 0 から 255 までの 4 つの数字を含まなけ" "ればなりません。" -#: pyanaconda/network.py:143 +#: pyanaconda/network.py:125 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "%s は有効な IPv6 アドレスではありません。" -#: pyanaconda/network.py:145 +#: pyanaconda/network.py:127 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' は、有効な IP アドレスではありません。" @@ -1138,9 +1140,9 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "デバイス %s 上のすべてのパーティションを削除しようとしています。" #: pyanaconda/partIntfHelpers.py:153 pyanaconda/partIntfHelpers.py:338 -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:880 pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1449 -#: pyanaconda/iw/osbootwidget.py:104 pyanaconda/iw/partition_gui.py:1796 -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1808 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:880 pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1450 +#: pyanaconda/iw/osbootwidget.py:104 pyanaconda/iw/partition_gui.py:1813 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1825 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" @@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr "" msgid "Format?" msgstr "フォーマットしますか?" -#: pyanaconda/partIntfHelpers.py:245 pyanaconda/iw/partition_gui.py:1581 +#: pyanaconda/partIntfHelpers.py:245 pyanaconda/iw/partition_gui.py:1598 msgid "_Modify Partition" msgstr "パーティションの変更(_M)" @@ -1461,7 +1463,7 @@ msgstr "" "セスをとばして直接コマンドシェルに行くことができます。\n" "\n" -#: pyanaconda/rescue.py:311 pyanaconda/iw/partition_gui.py:782 +#: pyanaconda/rescue.py:311 pyanaconda/iw/partition_gui.py:785 #: loader/cdinstall.c:207 loader/cdinstall.c:215 loader/driverdisk.c:610 #: pyanaconda/storage/__init__.py:169 pyanaconda/storage/devicetree.py:90 msgid "Continue" @@ -1473,7 +1475,7 @@ msgstr "読み取り専用" #: pyanaconda/rescue.py:311 pyanaconda/rescue.py:313 loader/cdinstall.c:249 #: loader/cdinstall.c:252 loader/method.c:333 -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1812 pyanaconda/textw/upgrade_text.py:139 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1817 pyanaconda/textw/upgrade_text.py:139 msgid "Skip" msgstr "スキップする" @@ -1489,8 +1491,8 @@ msgstr "レスキュー対象システム" msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "どのデバイスにインストールの root パーティションを置きますか?" -#: pyanaconda/rescue.py:353 pyanaconda/rescue.py:357 pyanaconda/text.py:516 -#: pyanaconda/text.py:518 +#: pyanaconda/rescue.py:353 pyanaconda/rescue.py:357 pyanaconda/text.py:501 +#: pyanaconda/text.py:503 msgid "Exit" msgstr "終了" @@ -1561,59 +1563,59 @@ msgstr "" msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "システムは %s ディレクトリー配下にマウントされます。" -#: pyanaconda/text.py:154 +#: pyanaconda/text.py:155 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "暗号化されたデバイス用のパスフレーズ" -#: pyanaconda/text.py:167 +#: pyanaconda/text.py:168 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "全ての暗号化された既存デバイスにもこのパスフレーズを追加します。" -#: pyanaconda/text.py:198 +#: pyanaconda/text.py:199 #, python-format msgid "The passphrase must be at least %d character long." msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long." msgstr[0] "パスフレーズは最低 %d 文字以上でなければなりません。" msgstr[1] "パスフレーズは最低 %d 文字以上でなければなりません。" -#: pyanaconda/text.py:232 data/ui/lukspassphrase.glade.h:6 +#: pyanaconda/text.py:233 data/ui/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "Passphrase" msgstr "パスフレーズ" -#: pyanaconda/text.py:240 data/ui/lukspassphrase.glade.h:7 +#: pyanaconda/text.py:241 data/ui/lukspassphrase.glade.h:7 msgid "This is a global passphrase" msgstr "これはグローバルパスフレーズです。" -#: pyanaconda/text.py:355 pyanaconda/text.py:359 +#: pyanaconda/text.py:356 pyanaconda/text.py:360 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "リポジトリーの編集は、テキストモードではできません。" -#: pyanaconda/text.py:421 +#: pyanaconda/text.py:422 #, python-format msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s" msgstr "%(productArch)s の %(productName)s へようこそ" -#: pyanaconda/text.py:423 +#: pyanaconda/text.py:424 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s へようこそ" -#: pyanaconda/text.py:425 +#: pyanaconda/text.py:426 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動 | <Space> 選択 | <F12> 次の画面" -#: pyanaconda/text.py:516 loader/net.c:110 loader/net.c:507 loader/net.c:562 -#: loader/net.c:704 loader/net.c:712 loader/net.c:1133 loader/net.c:1141 +#: pyanaconda/text.py:501 loader/net.c:110 loader/net.c:511 loader/net.c:566 +#: loader/net.c:708 loader/net.c:716 loader/net.c:1134 loader/net.c:1142 msgid "Retry" msgstr "再試行" -#: pyanaconda/text.py:542 +#: pyanaconda/text.py:515 msgid "Cancelled" msgstr "取り消されました" -#: pyanaconda/text.py:543 +#: pyanaconda/text.py:516 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "直前のステップに戻ることはできません。もう一度やり直してください。" @@ -1648,9 +1650,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"現在のインストールはアップグレードができません。これは多分古すぎることが " -"原因だと思われます。直前の2つのリリースのみがアップグレード可能です。古い " -"リリースをアップグレードするには、順番に中間リリースへのアップグレードから \n" +"現在のインストールはアップグレードができません。これは多分古すぎることが 原因" +"だと思われます。直前の2つのリリースのみがアップグレード可能です。古い リリー" +"スをアップグレードするには、順番に中間リリースへのアップグレードから \n" "始めてください。\n" "%s" @@ -1717,58 +1719,58 @@ msgstr "" msgid "Invalid Directories" msgstr "無効なディレクトリー" -#: pyanaconda/vnc.py:137 +#: pyanaconda/vnc.py:140 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" msgstr "ホスト %(name)s 上の %(productName)s %(productVersion)s インストール" -#: pyanaconda/vnc.py:143 +#: pyanaconda/vnc.py:146 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s のインストール" -#: pyanaconda/vnc.py:172 +#: pyanaconda/vnc.py:175 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "ホスト %s 上の vnc クライアントに接続を試行中..." -#: pyanaconda/vnc.py:186 +#: pyanaconda/vnc.py:189 msgid "Connected!" msgstr "接続しました!" -#: pyanaconda/vnc.py:189 +#: pyanaconda/vnc.py:192 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "15 秒後に再接続を試みます..." -#: pyanaconda/vnc.py:195 +#: pyanaconda/vnc.py:198 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr[0] "%d 回の試行の後で接続試行をあきらめます!\n" msgstr[1] "%d 回の試行の後で接続試行をあきらめます!\n" -#: pyanaconda/vnc.py:206 +#: pyanaconda/vnc.py:209 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "インストールを開始するには、ご使用の vnc クライアントを %s に手動で接続してく" "ださい。" -#: pyanaconda/vnc.py:208 +#: pyanaconda/vnc.py:211 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "" "インストールを開始するには、ご使用の vnc クライアントを手動で接続してくださ" "い。" -#: pyanaconda/vnc.py:211 +#: pyanaconda/vnc.py:214 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC を起動中..." -#: pyanaconda/vnc.py:236 +#: pyanaconda/vnc.py:239 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC サーバーが稼動しています。" -#: pyanaconda/vnc.py:249 +#: pyanaconda/vnc.py:252 msgid "" "\n" "\n" @@ -1785,7 +1787,7 @@ msgstr "" "VNC Viewew への接続失敗の原因になります。\n" "\n" -#: pyanaconda/vnc.py:254 +#: pyanaconda/vnc.py:257 msgid "" "\n" "\n" @@ -1801,7 +1803,7 @@ msgstr "" "ブートオプションを使うことができます。\n" "\n" -#: pyanaconda/vnc.py:258 +#: pyanaconda/vnc.py:261 msgid "" "\n" "\n" @@ -1813,7 +1815,7 @@ msgstr "" "パスワードを使って VNC を実行するように選択しました。\n" "\n" -#: pyanaconda/vnc.py:260 +#: pyanaconda/vnc.py:263 msgid "" "\n" "\n" @@ -1824,15 +1826,15 @@ msgstr "" "\n" "不明なエラーが発生しました。作業を中断します。\n" -#: pyanaconda/vnc.py:282 pyanaconda/vnc.py:375 +#: pyanaconda/vnc.py:285 pyanaconda/vnc.py:378 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC の設定" -#: pyanaconda/vnc.py:285 pyanaconda/vnc.py:379 +#: pyanaconda/vnc.py:288 pyanaconda/vnc.py:382 msgid "No password" msgstr "パスワードなし" -#: pyanaconda/vnc.py:287 pyanaconda/vnc.py:382 +#: pyanaconda/vnc.py:290 pyanaconda/vnc.py:385 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -1841,40 +1843,40 @@ msgstr "" "パスワードによって許可のないリスナーが接続してインストールの進捗を傍受するの" "を防ぎます。インストールに使用するパスワードを入力してください。" -#: pyanaconda/vnc.py:295 pyanaconda/vnc.py:390 +#: pyanaconda/vnc.py:298 pyanaconda/vnc.py:393 #: pyanaconda/textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: pyanaconda/vnc.py:296 pyanaconda/vnc.py:391 +#: pyanaconda/vnc.py:299 pyanaconda/vnc.py:394 #: pyanaconda/textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "パスワード (確認):" -#: pyanaconda/vnc.py:314 pyanaconda/vnc.py:413 +#: pyanaconda/vnc.py:317 pyanaconda/vnc.py:416 #: pyanaconda/textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "パスワードが一致しません" -#: pyanaconda/vnc.py:315 pyanaconda/vnc.py:414 +#: pyanaconda/vnc.py:318 pyanaconda/vnc.py:417 #: pyanaconda/textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "入力したパスワードが異なっています。再度やり直してください。" -#: pyanaconda/vnc.py:320 pyanaconda/vnc.py:419 +#: pyanaconda/vnc.py:323 pyanaconda/vnc.py:422 #: pyanaconda/textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "パスワードの長さ" -#: pyanaconda/vnc.py:321 pyanaconda/vnc.py:420 +#: pyanaconda/vnc.py:324 pyanaconda/vnc.py:423 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "パスワードは最低 6 文字以上でなければなりません。" -#: pyanaconda/vnc.py:343 +#: pyanaconda/vnc.py:346 msgid "Unable to Start X" msgstr "X を起動できません" -#: pyanaconda/vnc.py:345 +#: pyanaconda/vnc.py:348 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -1884,11 +1886,11 @@ msgstr "" "らこのコンピューターに接続しグラフィカルインストールを行ないますか、あるいは" "テキストモードのインストールで続行しますか?" -#: pyanaconda/vnc.py:364 +#: pyanaconda/vnc.py:367 msgid "Start VNC" msgstr "VNC を起動する" -#: pyanaconda/vnc.py:365 pyanaconda/vnc.py:367 +#: pyanaconda/vnc.py:368 pyanaconda/vnc.py:370 msgid "Use text mode" msgstr "テキストモードを使用する" @@ -1951,11 +1953,11 @@ msgstr "" "ンストール媒体を読み込む時のエラーを示しているのかもしれません。インストール" "を継続できません。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:353 pyanaconda/iw/task_gui.py:321 +#: pyanaconda/yuminstall.py:402 pyanaconda/iw/task_gui.py:321 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "リポジトリーの設定中にエラー" -#: pyanaconda/yuminstall.py:354 +#: pyanaconda/yuminstall.py:403 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -1970,34 +1972,34 @@ msgstr "" "\n" "%(productName)s のインストールについての正しい情報を提示して下さい。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:398 +#: pyanaconda/yuminstall.py:448 msgid "Change Disc" msgstr "ディスクの変更" -#: pyanaconda/yuminstall.py:399 +#: pyanaconda/yuminstall.py:449 #, python-format msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue." msgstr "%(productName)s ディスク %(discnum)d を挿入して続行して下さい。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:409 +#: pyanaconda/yuminstall.py:459 msgid "Wrong Disc" msgstr "不適切なディスクです" -#: pyanaconda/yuminstall.py:410 +#: pyanaconda/yuminstall.py:460 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "正しい %s ディスクではありません。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:417 +#: pyanaconda/yuminstall.py:467 msgid "Unable to access the disc." msgstr "ディスクにアクセスできません。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:575 +#: pyanaconda/yuminstall.py:631 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "リポジトリー %r は設定内で名前がありません。id を使用します。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:699 pyanaconda/yuminstall.py:1167 +#: pyanaconda/yuminstall.py:752 pyanaconda/yuminstall.py:1200 #: pyanaconda/iw/task_gui.py:309 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " @@ -2006,15 +2008,15 @@ msgstr "" "ソフトウェアリポジトリーの一部はネットワークを必要とします。しかし、使用中の" "システムでネットワークの有効化にエラーが発生しました。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:800 pyanaconda/yuminstall.py:802 +#: pyanaconda/yuminstall.py:833 pyanaconda/yuminstall.py:835 msgid "Re_boot" msgstr "再起動(_B)" -#: pyanaconda/yuminstall.py:800 +#: pyanaconda/yuminstall.py:833 msgid "_Eject" msgstr "ディスクを取り出す (_E)" -#: pyanaconda/yuminstall.py:806 +#: pyanaconda/yuminstall.py:839 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -2031,60 +2033,60 @@ msgstr "" "くなります。\n" "\n" -#: pyanaconda/yuminstall.py:854 +#: pyanaconda/yuminstall.py:887 msgid "Retrying" msgstr "再試行中" -#: pyanaconda/yuminstall.py:854 +#: pyanaconda/yuminstall.py:887 msgid "Retrying download." msgstr "ダウンロードの再試行中。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:919 +#: pyanaconda/yuminstall.py:952 #, python-format msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "トランザクションの実行中に次のような理由でエラーが発生しました。%s\n" -#: pyanaconda/yuminstall.py:962 pyanaconda/yuminstall.py:963 +#: pyanaconda/yuminstall.py:995 pyanaconda/yuminstall.py:996 msgid "file conflicts" msgstr "ファイル競合" -#: pyanaconda/yuminstall.py:964 +#: pyanaconda/yuminstall.py:997 msgid "older package(s)" msgstr "旧パッケージ" -#: pyanaconda/yuminstall.py:965 +#: pyanaconda/yuminstall.py:998 msgid "insufficient disk space" msgstr "ディスク容量の不足" -#: pyanaconda/yuminstall.py:966 +#: pyanaconda/yuminstall.py:999 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "ディスク inode の不足" -#: pyanaconda/yuminstall.py:967 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1000 msgid "package conflicts" msgstr "パッケージ競合" -#: pyanaconda/yuminstall.py:968 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1001 msgid "package already installed" msgstr "パッケージは既にインストールされています" -#: pyanaconda/yuminstall.py:969 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1002 msgid "required package" msgstr "必要なパッケージ" -#: pyanaconda/yuminstall.py:970 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1003 msgid "package for incorrect arch" msgstr "不適切なアーキテクチャ用のパッケージ" -#: pyanaconda/yuminstall.py:971 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1004 msgid "package for incorrect os" msgstr "不適切な OS 用のパッケージ" -#: pyanaconda/yuminstall.py:985 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1018 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "以下のファイルシステムは容量を増やす必要があります。\n" -#: pyanaconda/yuminstall.py:998 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1031 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -2093,18 +2095,18 @@ msgstr "" "インストールするパッケージに、競合するファイルがみつかりました:\n" "%s\n" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1001 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1034 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "トランザクションの実行中に次のような理由でエラーが発生しました: %s\n" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1008 pyanaconda/yuminstall.py:1013 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1041 pyanaconda/yuminstall.py:1046 msgid "Error Running Transaction" msgstr "トランザクション実行中にエラーが発生しました。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1193 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1226 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." @@ -2112,24 +2114,11 @@ msgstr "" "リポジトリーからグループ情報を読み取ることはできません。これは、インストール" "ツリーの生成の問題です。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1229 -msgid "Retrieving installation information." -msgstr "インストール情報を読み出し中。" - -#: pyanaconda/yuminstall.py:1231 -#, python-format -msgid "Retrieving installation information for %s." -msgstr "%s に関するインストール情報を読み出し中。" - -#: pyanaconda/yuminstall.py:1233 -msgid "Installation Progress" -msgstr "インストールの進捗" - -#: pyanaconda/yuminstall.py:1241 pyanaconda/textw/constants_text.py:64 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1275 pyanaconda/textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1252 pyanaconda/yuminstall.py:1443 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1286 pyanaconda/yuminstall.py:1477 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2144,7 +2133,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1421 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1455 msgid "" "Some of the packages you have selected for install are missing " "dependencies. You can exit the installation, go back and change your " @@ -2157,7 +2146,7 @@ msgstr "" "ンストールを継続してください。継続する場合、欠如したコンポーネントのために こ" "れらのパッケージは正常に機能しない可能性があります。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1465 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1499 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2167,15 +2156,15 @@ msgstr "" "選択したパッケージはインストールに %d MB の空き領域を必要としますが、充分な空" "きがありません。選択を変更するか、またはインストーラーを終了してください。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1486 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1520 msgid "Reboot?" msgstr "再起動しますか?" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1487 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1521 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "システムが再起動します。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1629 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1663 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2184,7 +2173,7 @@ msgstr "" "%s のこのバージョンにアップグレードを行うには古過ぎるシステムからアップグレー" "トしているようです。本当にこのアップグレードのプロセスを続行しますか?" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1664 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1698 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to " @@ -2197,38 +2186,51 @@ msgstr "" "チャ、%(arch)s と一致しません。この状況では、インストールに失敗するかもしれま" "せん。本当にこのアップグレードプロセスを続行しますか?" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1711 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1745 msgid "Post Upgrade" msgstr "アップグレード後" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1712 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1746 msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "アップグレード後の設定を実行中。" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1714 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1748 msgid "Post Installation" msgstr "インストール後" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1715 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1749 msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "インストール後の設定を実行中" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1942 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1990 msgid "Installation Starting" msgstr "インストールを開始しています" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1943 +#: pyanaconda/yuminstall.py:1991 msgid "Starting installation process" msgstr "インストール処理の開始" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1981 +#: pyanaconda/yuminstall.py:2029 msgid "Dependency Check" msgstr "依存関係チェック" -#: pyanaconda/yuminstall.py:1982 +#: pyanaconda/yuminstall.py:2030 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "インストール対象パッケージの依存関係をチェック中。" +#: pyanaconda/yuminstall.py:2086 pyanaconda/yuminstall.py:2102 +msgid "Retrieving installation information." +msgstr "インストール情報を読み出し中。" + +#: pyanaconda/yuminstall.py:2088 pyanaconda/yuminstall.py:2104 +#, python-format +msgid "Retrieving installation information for %s." +msgstr "%s に関するインストール情報を読み出し中。" + +#: pyanaconda/yuminstall.py:2089 pyanaconda/yuminstall.py:2105 +msgid "Installation Progress" +msgstr "インストールの進捗" + #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:38 msgid "_Fedora" msgstr "Fedora(_F)" @@ -2345,23 +2347,23 @@ msgstr "" "要求されたパスワードには、パスワードに使用できない非 ASCII 文字が含まれていま" "す。" -#: pyanaconda/iw/advanced_storage.py:90 +#: pyanaconda/iw/advanced_storage.py:87 msgid "You must select a NIC to use." msgstr "使用する NIC を選択する必要があります。" -#: pyanaconda/iw/advanced_storage.py:134 +#: pyanaconda/iw/advanced_storage.py:132 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "無効なイニシエーター名です" -#: pyanaconda/iw/advanced_storage.py:135 +#: pyanaconda/iw/advanced_storage.py:133 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "イニシエーター名を入力しなければなりません。" -#: pyanaconda/iw/advanced_storage.py:164 +#: pyanaconda/iw/advanced_storage.py:162 msgid "Error with Data" msgstr "データにエラー発生" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:97 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:96 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." @@ -2369,29 +2371,29 @@ msgstr "" "リサイズできるパーティションがありません。特定のファイルシステムでフォーマッ" "トされた、物理パーティションのみリサイズできます。" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:120 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:119 msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "ファイルシステムリサイズエラー" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:121 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:120 #, python-format msgid "%(device)s: %(msg)s" msgstr "%(device)s: %(msg)s" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:130 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:129 msgid "Resize Device Error" msgstr "デバイスリサイズエラー" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:131 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:130 #, python-format msgid "%(name)s: %(msg)s" msgstr "%(name)s: %(msg)s" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:227 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:228 msgid "Use All Space" msgstr "全ての領域を使用する" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:229 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:230 msgid "" "Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions " "created by other operating systems.\n" @@ -2405,11 +2407,11 @@ msgstr "" "<b>ヒント:</b>このオプションは選択したデバイスからデータを削除します。 バック" "アップがあることを確認してください。" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:235 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:236 msgid "Replace Existing Linux System(s)" msgstr "既存の Linux システムを入れ替える" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:237 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:238 msgid "" "Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove " "other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or " @@ -2425,19 +2427,19 @@ msgstr "" "<b>ヒント:</b> このオプションは、選択したデバイスからデータを削除します。バッ" "クアップが あることを確認して下さい。" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:245 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:246 msgid "Shrink Current System" msgstr "現在のシステムを縮小する" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:247 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:248 msgid "Shrinks existing partitions to create free space for the default layout." msgstr "現在のパーティションを縮小してデフォルトレイアウト用に空き領域を作成します。" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:249 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:250 msgid "Use Free Space" msgstr "空き領域を使用する" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:251 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:252 msgid "" "Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned " "space on the selected device(s), assuming you have enough free space " @@ -2446,11 +2448,11 @@ msgstr "" "現在のデータとパーティションを維持して、選択したデバイスに十分な空き領域があ" "る限りは そのパーティション未設定領域のみを使用します。" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:255 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:256 msgid "Create Custom Layout" msgstr "カスタムレイアウトを作成する" -#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:257 +#: pyanaconda/iw/autopart_type.py:258 msgid "" "Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our " "partitioning tool." @@ -2534,7 +2536,7 @@ msgstr "デバイスの変更 (_C)" msgid "Clear Disks Selector" msgstr "ディスクセレクタを空にする" -#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:45 pyanaconda/iw/filter_gui.py:420 +#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:45 pyanaconda/iw/filter_gui.py:429 msgid "You must select at least one drive to be used for installation." msgstr "インストール用に少なくともハードディスクを 1 つ選択しなければなりません。" @@ -2543,33 +2545,33 @@ msgid "You must select one drive to boot from." msgstr "ブート元のドライブをを1つ選択する必要があります。" #: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:127 pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:147 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:462 pyanaconda/iw/filter_gui.py:473 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:503 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:486 pyanaconda/iw/filter_gui.py:497 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:527 msgid "Model" msgstr "モデル" #: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:128 pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:148 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:463 pyanaconda/iw/filter_gui.py:474 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:482 pyanaconda/iw/filter_gui.py:493 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:504 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:487 pyanaconda/iw/filter_gui.py:498 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:506 pyanaconda/iw/filter_gui.py:517 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:528 msgid "Capacity" msgstr "容量" -#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:129 pyanaconda/iw/filter_gui.py:464 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:483 pyanaconda/iw/filter_gui.py:494 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:505 +#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:129 pyanaconda/iw/filter_gui.py:488 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:507 pyanaconda/iw/filter_gui.py:518 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:529 msgid "Vendor" msgstr "ベンダー" #: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:130 pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:149 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:481 pyanaconda/iw/filter_gui.py:492 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:508 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:505 pyanaconda/iw/filter_gui.py:516 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:532 msgid "Identifier" msgstr "識別子" -#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:131 pyanaconda/iw/filter_gui.py:465 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:484 pyanaconda/iw/filter_gui.py:495 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:506 +#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:131 pyanaconda/iw/filter_gui.py:489 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:508 pyanaconda/iw/filter_gui.py:519 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:530 msgid "Interconnect" msgstr "相互接続" @@ -2581,7 +2583,7 @@ msgstr "" "ブート\n" " ローダー" -#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:193 +#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:196 msgid "" "<b>Tip:</b> All Linux filesystems on the install target devices will be " "reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups." @@ -2590,7 +2592,7 @@ msgstr "" "は再フォーマットされてデータは抹消されます。バックアップがあることを確認して" "下さい。" -#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:195 +#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:198 msgid "" "<b>Tip:</b> The install target devices will be reformatted and wiped of any " "data. Make sure you have backups." @@ -2598,7 +2600,7 @@ msgstr "" "<b>ヒント:</b> インストール先のデバイスは再フォーマットされてデータは抹消され" "ます。バックアップがあることを確認して下さい。" -#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:197 +#: pyanaconda/iw/cleardisks_gui.py:200 msgid "" "<b>Tip:</b> Your filesystems on the install target devices will not be " "reformatted unless you choose to do so during customization." @@ -2702,40 +2704,40 @@ msgstr "<b>どの %s インストールをアップグレードしたいです msgid "Unknown Linux system" msgstr "不明な Linux システム" -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:149 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:150 #, python-format msgid "Selected devices: %s (%s MB) out of %s (%s MB)." msgstr "選択したデバイス: %s (%s MB) の内の %s (%s MB) " -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:399 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:400 msgid "Device Filter" msgstr "デバイスフィルター" -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:466 pyanaconda/iw/filter_gui.py:496 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:507 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:490 pyanaconda/iw/filter_gui.py:520 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:531 msgid "Serial Number" msgstr "シリアル番号" -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:467 pyanaconda/iw/filter_gui.py:475 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:486 pyanaconda/iw/filter_gui.py:497 -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:512 pyanaconda/iw/osbootwidget.py:66 -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:608 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:491 pyanaconda/iw/filter_gui.py:499 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:510 pyanaconda/iw/filter_gui.py:521 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:536 pyanaconda/iw/osbootwidget.py:66 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:611 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:485 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:509 msgid "Paths" msgstr "パス" -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:509 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:533 msgid "Port" msgstr "ポート" -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:510 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:534 msgid "Target" msgstr "ターゲット" -#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:511 +#: pyanaconda/iw/filter_gui.py:535 msgid "LUN" msgstr "LUN" @@ -2761,12 +2763,13 @@ msgstr "特殊化したストレージデバイス" #: pyanaconda/iw/filter_type.py:67 msgid "" -"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or " -"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment" +"Installs or upgrades to enterprise devices such as Storage Area Networks " +"(SANs). This option will allow you to add FCoE / iSCSI / zFCP disks and to " +"filter out devices the installer should ignore." msgstr "" -"SAN (Storage Area Network)、あるいはメインフレームに接続されたディスク " -"(DASD) など 通常はエンタープライズ環境にあるデバイスにインストール、又はアッ" -"プグレードします。" +"SANs (Storage Area Networks) などのエンタープライズデバイスにインストール、又は " +"アップグレードします。このオプションにより、FCoE / iSCSI / zFCP などのディスクを " +"追加して、インストーラが無視すべきデバイスを選別できるようになります。" #: pyanaconda/iw/language_gui.py:33 pyanaconda/textw/language_text.py:45 msgid "Language Selection" @@ -2885,7 +2888,7 @@ msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "論理ボリューム名(_L):" #: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:458 -#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:485 +#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:492 msgid "_Size (MB):" msgstr "サイズ (MB)(_S):" @@ -2895,20 +2898,20 @@ msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(最大サイズは %s MB)" #: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:470 -#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:537 -#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 +#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:544 +#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:337 #: pyanaconda/iw/raid_dialog_gui.py:423 msgid "_Encrypt" msgstr "暗号化 (_E)" #: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:479 -#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:467 +#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:474 #: pyanaconda/iw/raid_dialog_gui.py:461 msgid "Original File System Type:" msgstr "元のファイルシステムタイプ:" #: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:484 -#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:475 +#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:482 #: pyanaconda/iw/raid_dialog_gui.py:468 msgid "Original File System Label:" msgstr "元のファイルシステムラベル:" @@ -2922,7 +2925,7 @@ msgid "Size (MB):" msgstr "サイズ (MB):" #: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:520 -#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:423 +#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:430 #: pyanaconda/iw/raid_dialog_gui.py:442 msgid "_Mount Point:" msgstr "マウントポイント(_M):" @@ -3037,11 +3040,11 @@ msgstr "" "ボリュームグループ名 \"%s\" はすでに使用されています。別の名前を選択してくだ" "さい。" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1280 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1281 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "物理ボリュームが足りません" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1281 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1282 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3055,70 +3058,70 @@ msgstr "" "「物理ボリューム (LVM)」タイプのパーティションまたは RAID アレイを作成してか" "ら、 「LVM」 オプションを選択し直してください。" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1292 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1293 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "LVM ボリュームグループの作成" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1295 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1296 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "LVM ボリュームグループの編集: %s" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1297 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1298 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "LVM ボリュームグループの編集" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1313 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1314 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "ボリュームグループ名(_V):" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1321 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1322 msgid "Volume Group Name:" msgstr "ボリュームグループ名:" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1329 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1330 msgid "_Physical Extent:" msgstr "物理エクステント(_P): " -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1344 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1345 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "使用する物理ボリューム(_U):" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1350 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1351 msgid "Used Space:" msgstr "使用中の領域:" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1367 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1368 msgid "Free Space:" msgstr "空き領域:" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1385 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1386 msgid "Total Space:" msgstr "合計領域:" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1423 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1424 msgid "Logical Volume Name" msgstr "論理ボリューム名" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1426 pyanaconda/iw/partition_gui.py:611 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1427 pyanaconda/iw/partition_gui.py:614 #: pyanaconda/iw/upgrade_swap_gui.py:138 pyanaconda/textw/upgrade_text.py:124 msgid "Mount Point" msgstr "マウントポイント" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1429 pyanaconda/iw/partition_gui.py:610 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1430 pyanaconda/iw/partition_gui.py:613 msgid "Size (MB)" msgstr "サイズ (MB)" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1443 pyanaconda/iw/osbootwidget.py:96 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1444 pyanaconda/iw/osbootwidget.py:96 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1446 pyanaconda/iw/osbootwidget.py:100 -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1795 pyanaconda/iw/partition_gui.py:1805 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1447 pyanaconda/iw/osbootwidget.py:100 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1812 pyanaconda/iw/partition_gui.py:1822 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1461 +#: pyanaconda/iw/lvm_dialog_gui.py:1462 msgid "_Logical Volumes" msgstr "論理ボリューム (_L)" @@ -3206,11 +3209,11 @@ msgstr "" "\n" "%(herrors)s" -#: pyanaconda/iw/network_gui.py:133 -msgid "Select network interfaces" -msgstr "ネットワークインターフェースの選択" +#: pyanaconda/iw/network_gui.py:134 +msgid "Select network interface" +msgstr "ネットワークインターフェースを選択" -#: pyanaconda/iw/network_gui.py:142 pyanaconda/textw/netconfig_text.py:91 +#: pyanaconda/iw/network_gui.py:141 pyanaconda/textw/netconfig_text.py:91 #: data/ui/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " @@ -3219,15 +3222,11 @@ msgstr "" "これを行うにはインストール中にアクティブなネットワーク接続が必要になります。" "ネットワークインターフェースを設定してください。" -#: pyanaconda/iw/network_gui.py:195 -msgid "Select which devices should be configured with NetworkManager." -msgstr "NetworkManager で設定すべきデバイスを選択して下さい。" - -#: pyanaconda/iw/network_gui.py:254 +#: pyanaconda/iw/network_gui.py:211 msgid "Select APs" msgstr "AP を選択" -#: pyanaconda/iw/network_gui.py:261 +#: pyanaconda/iw/network_gui.py:218 msgid "Select APs for wireless devices" msgstr "無線デバイス用の AP を選択する" @@ -3239,7 +3238,7 @@ msgstr "ブートローダーのオペレーティングシステムのリスト msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: pyanaconda/iw/osbootwidget.py:66 pyanaconda/iw/partition_gui.py:609 +#: pyanaconda/iw/osbootwidget.py:66 pyanaconda/iw/partition_gui.py:612 msgid "Label" msgstr "ラベル" @@ -3320,57 +3319,61 @@ msgstr "指定限度まで使用(MB)(_U):" msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "最大許容量まで使用(_A)" -#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:393 +#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:191 +msgid "Error With Request" +msgstr "要求にエラーがあります" + +#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:400 msgid "Add Partition" msgstr "パーティションの追加" -#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:395 +#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:402 #, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "パーティションの編集: %s" -#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:432 +#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:439 msgid "File System _Type:" msgstr "ファイルシステムタイプ(_T):" -#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:448 +#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:455 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "使用可能なドライブ(_D):" -#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:524 +#: pyanaconda/iw/partition_dialog_gui.py:531 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "基本パーティションにする(_P)" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:357 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:360 #, python-format msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)" msgstr "ドライブ %(drive)s (%(size)-0.f MB) (モデル: %(model)s)" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:397 pyanaconda/iw/partition_gui.py:443 -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:510 pyanaconda/iw/partition_gui.py:1001 -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1073 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:400 pyanaconda/iw/partition_gui.py:446 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:513 pyanaconda/iw/partition_gui.py:1004 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1076 msgid "Free" msgstr "空き" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:475 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:478 #, python-format msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)" msgstr "LVM ボリュームグループ %s (%-0.f MB)" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:541 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:544 #, python-format msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)" msgstr "MD RAID アレイ %s (%-0.f MB)" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:612 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:615 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:613 pyanaconda/storage/__init__.py:1812 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:616 pyanaconda/storage/__init__.py:1817 msgid "Format" msgstr "フォーマットする" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:650 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:653 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -3378,7 +3381,7 @@ msgstr "" "マウントポイント/\n" "RAID/ボリューム" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:652 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:655 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -3386,36 +3389,36 @@ msgstr "" "容量\n" "(MB)" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:757 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:760 msgid "Partitioning" msgstr "パーティション設定" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:847 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:850 msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "あなたが要求したパーティション設定案は以下の重大なエラーを起こしました。" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:849 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:852 #, python-format msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "%s のインストールを続行する前にこれらのエラーを修正する必要があります。" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:855 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:858 msgid "Partitioning Errors" msgstr "パーティション設定エラー" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:862 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:865 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "あなたが要求したパーティション設定案には以下の警告があります。" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:864 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:867 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "このパーティション設定のまま続行しますか?" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:869 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:872 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "パーティション設定の警告" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:878 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:881 msgid "" "The following pre-existing devices have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -3423,31 +3426,31 @@ msgstr "" "次の既存のデバイスをフォーマットするよう選択されています。これによりすべての" "データが消去されます。" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:890 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:893 msgid "Format Warnings" msgstr "フォーマットの警告" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:989 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:992 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM ボリュームグループ" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1011 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1014 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID デバイス" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1027 loader/hdinstall.c:212 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1030 loader/hdinstall.c:212 msgid "Hard Drives" msgstr "ハードディスク" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1077 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1080 msgid "Extended" msgstr "拡張領域" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1353 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1370 msgid "Cannot perform any creation action" msgstr "作成作業を実行できません" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1354 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1371 msgid "" "Note that the creation action requires one of the following:\n" "\n" @@ -3463,7 +3466,7 @@ msgstr "" "* 物理ボリューム (LVM) に最低1つの空きパーティション。\n" "* 最低1つの空き領域を持つボリュームグループ。" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1457 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1474 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -3476,7 +3479,7 @@ msgstr "" "頼性を高めるように設定することができます。RAID デバイスの詳細情報については %" "s ドキュメントを参照してください。\n" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1463 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1480 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -3488,18 +3491,18 @@ msgstr "" "RAID デバイスが作成できるようになります。\n" "\n" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1467 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1484 #, python-format msgid "You currently have %d software RAID partition free to use." msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use." msgstr[0] "%d 個のソフトウェア RAID パーティションの空き領域が使用できます。" msgstr[1] "%d 個のソフトウェア RAID パーティションの空き領域が使用できます。" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1471 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1488 msgid "About RAID" msgstr "RAID について" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1477 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1494 #, python-format msgid "" "Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made " @@ -3517,7 +3520,7 @@ msgstr "" "留意して 下さい。LVM の使用法についての詳細には、%s ドキュメントをご覧下さ" "い。\n" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1485 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1502 msgid "" "To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you " "need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a " @@ -3529,41 +3532,41 @@ msgstr "" "つ VG が必要になります。\n" "\n" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1489 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1506 #, python-format msgid "You currently have %d available PV free to use.\n" msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n" msgstr[0] "現在、%d 個の PV の空き領域が使用できます。\n" msgstr[1] "現在、%d 個の PV の空き領域が使用できます。\n" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1493 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1510 msgid "You currently have free space to create PVs." msgstr "現在、PV を作成するための空き領域があります。" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1496 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1513 msgid "About LVM" msgstr "LVM について" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1569 pyanaconda/storage/partitioning.py:200 -#: pyanaconda/storage/partitioning.py:243 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1586 pyanaconda/storage/partitioning.py:201 +#: pyanaconda/storage/partitioning.py:244 msgid "Error Partitioning" msgstr "パーティション設定エラー" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1570 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1587 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "要求されたパーティションを設定できませんでした: %s" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1579 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1596 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "警告: %s" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1610 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1627 msgid "Unable To Edit" msgstr "編集できません" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1611 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1628 #, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" @@ -3574,37 +3577,37 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1794 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1811 msgid "_Create" msgstr "作成(_C)" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1797 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1814 msgid "Re_set" msgstr "リセット(_S)" -#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1820 +#: pyanaconda/iw/partition_gui.py:1837 msgid "Please Select A Device" msgstr "デバイスを 1つ選択してください。" -#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 -#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:131 -#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 +#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 +#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:132 +#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:134 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<適用外>" -#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:317 +#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:318 msgid "_Format as:" msgstr "フォーマットする (_F):" -#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:339 +#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:340 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "ファイルシステムを移動する:" -#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:369 +#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:370 msgid "_Resize" msgstr "サイズを変更 (_R)" -#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:441 +#: pyanaconda/iw/partition_ui_helpers_gui.py:425 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -3755,7 +3758,7 @@ msgstr "" "インストールを続行する為には少なくとも1つのソフトウェアリポジトリーが有効に " "なっている必要があります。" -#: pyanaconda/iw/timezone_gui.py:62 pyanaconda/textw/timezone_text.py:95 +#: pyanaconda/iw/timezone_gui.py:63 pyanaconda/textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "タイムゾーンの選択" @@ -4100,10 +4103,10 @@ msgstr "ディスクが見つかりません" #: loader/cdinstall.c:432 loader/driverdisk.c:409 loader/driverdisk.c:441 #: loader/driverdisk.c:522 loader/driverselect.c:79 loader/driverselect.c:153 #: loader/driverselect.c:179 loader/hdinstall.c:212 loader/hdinstall.c:266 -#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523 -#: loader/loader.c:1393 loader/loader.c:1426 loader/net.c:615 loader/net.c:986 -#: loader/net.c:1924 loader/net.c:1943 loader/nfsinstall.c:116 -#: loader/urls.c:260 pyanaconda/storage/__init__.py:123 +#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:512 loader/loader.c:529 +#: loader/loader.c:1403 loader/loader.c:1436 loader/net.c:619 loader/net.c:987 +#: loader/net.c:1961 loader/net.c:1980 loader/nfsinstall.c:116 +#: loader/urls.c:269 pyanaconda/storage/__init__.py:123 #: pyanaconda/storage/__init__.py:169 pyanaconda/storage/devicetree.py:90 #: pyanaconda/textw/constants_text.py:52 msgid "Back" @@ -4216,10 +4219,10 @@ msgstr "他のドライバーディスクを読み込みますか?" #: loader/driverdisk.c:709 loader/driverdisk.c:748 loader/hdinstall.c:360 #: loader/kickstart.c:135 loader/kickstart.c:145 loader/kickstart.c:187 -#: loader/kickstart.c:192 loader/kickstart.c:520 loader/modules.c:383 -#: loader/modules.c:399 loader/net.c:1625 loader/net.c:1646 -#: loader/nfsinstall.c:414 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 -#: loader/urlinstall.c:390 +#: loader/kickstart.c:192 loader/kickstart.c:339 loader/kickstart.c:355 +#: loader/kickstart.c:571 loader/net.c:1634 loader/net.c:1655 +#: loader/nfsinstall.c:414 loader/urlinstall.c:374 loader/urlinstall.c:385 +#: loader/urlinstall.c:392 msgid "Kickstart Error" msgstr "キックスタートエラー" @@ -4368,7 +4371,16 @@ msgstr "%d 行目のオプションがキックスタートファイル %s に msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "リムーバブルメディアに ks.cfg が見つかりません。" -#: loader/kickstart.c:336 +#: loader/kickstart.c:340 +#, c-format +msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s" +msgstr "デバイスキックスタートメソッドのコマンドに対する引数が不正です: %s" + +#: loader/kickstart.c:356 +msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." +msgstr "モジュール名がキックスタートデバイスコマンドに指定されていません。" + +#: loader/kickstart.c:387 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -4377,16 +4389,16 @@ msgstr "" "トパラメーターを変更するか、対話インストールとして続行するために Cancel を押" "してください。" -#: loader/kickstart.c:345 +#: loader/kickstart.c:396 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "キックスタートファイルをダウンロードする際にエラー発生" -#: loader/kickstart.c:521 +#: loader/kickstart.c:572 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s" msgstr "シャットダウンキックスタートメソッドコマンドに対する引数が不正です: %s" -#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223 +#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:229 #, c-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "%s (%s 用)へようこそ" @@ -4396,7 +4408,7 @@ msgstr "%s (%s 用)へようこそ" msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "%s (%s 用)へようこそ - レスキューモード" -#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247 +#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:253 msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動 | <Space> 選択 | <F12> 次の画面 " @@ -4404,23 +4416,23 @@ msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動 | <Space> 選択 | <F12> 次の画 msgid "Choose a Language" msgstr "言語を選択してください" -#: loader/loader.c:131 +#: loader/loader.c:132 msgid "Local CD/DVD" msgstr "ローカル CD/DVD" -#: loader/loader.c:132 +#: loader/loader.c:133 msgid "Hard drive" msgstr "ハードディスク" -#: loader/loader.c:133 +#: loader/loader.c:134 msgid "NFS directory" msgstr "NFS ディレクトリー:" -#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501 +#: loader/loader.c:466 loader/loader.c:507 msgid "Update Disk Source" msgstr "ディスクソースの更新" -#: loader/loader.c:461 +#: loader/loader.c:467 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -4428,7 +4440,7 @@ msgstr "" "更新ディスク用のソースとして使用できるデバイスが複数あります。使用するデバイ" "スを指定してください。" -#: loader/loader.c:502 +#: loader/loader.c:508 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" @@ -4436,28 +4448,28 @@ msgstr "" "このデバイスにはアップデートディスクイメージを含んでいるかもしれないパーティ" "ションが複数あります。使用するパーティションを指定してください。" -#: loader/loader.c:520 +#: loader/loader.c:526 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." msgstr "更新ディスクを %s に挿入してから 「OK」 を押して続行します。" -#: loader/loader.c:523 +#: loader/loader.c:529 msgid "Updates Disk" msgstr "更新ディスク" -#: loader/loader.c:541 +#: loader/loader.c:547 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "更新ディスクのマウントに失敗しました" -#: loader/loader.c:546 +#: loader/loader.c:552 msgid "Updates" msgstr "更新" -#: loader/loader.c:546 +#: loader/loader.c:552 msgid "Reading anaconda updates" msgstr "anaconda の更新を読み込み中" -#: loader/loader.c:582 +#: loader/loader.c:588 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." @@ -4465,52 +4477,52 @@ msgstr "" "アップデートイメージをダウンロードできません。以下のアップデートの場所を編集" "するか、キャンセルを押してアップデートを中止してください。" -#: loader/loader.c:591 +#: loader/loader.c:597 msgid "Error downloading updates image" msgstr "アップデートイメージのダウンロード中にエラー発生" -#: loader/loader.c:1206 +#: loader/loader.c:1214 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine%s." msgstr "このマシン %s には %s のインストールに十分な RAM がありません。" -#: loader/loader.c:1260 +#: loader/loader.c:1268 msgid "Media Detected" msgstr "検出されたメディア" -#: loader/loader.c:1261 +#: loader/loader.c:1269 msgid "Found local installation media" msgstr "ローカルのインストールメディアが検出されました" -#: loader/loader.c:1385 +#: loader/loader.c:1395 msgid "Rescue Method" msgstr "レスキュー方法" -#: loader/loader.c:1386 +#: loader/loader.c:1396 msgid "Installation Method" msgstr "インストール方法" -#: loader/loader.c:1388 +#: loader/loader.c:1398 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "レスキューイメージが格納されているメディアタイプを指定してください。" -#: loader/loader.c:1390 +#: loader/loader.c:1400 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "インストールイメージが格納されているメディアタイプを指定してください。" -#: loader/loader.c:1425 +#: loader/loader.c:1435 msgid "No driver found" msgstr "ドライバーが見つかりません" -#: loader/loader.c:1425 +#: loader/loader.c:1435 msgid "Select driver" msgstr "ドライバーを選択してください" -#: loader/loader.c:1426 +#: loader/loader.c:1436 msgid "Use a driver disk" msgstr "ドライバーディスクを使用する" -#: loader/loader.c:1427 +#: loader/loader.c:1437 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -4518,11 +4530,11 @@ msgstr "" "このインストールタイプに必要な種類のデバイスを見つけることができません。 手" "動でドライバーを選択しますか、またはドライバーディスクを使用しますか?" -#: loader/loader.c:1656 +#: loader/loader.c:1668 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "システム上で次のデバイスが検出されました。" -#: loader/loader.c:1658 +#: loader/loader.c:1670 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -4530,29 +4542,46 @@ msgstr "" "デバイスドライバーはシステムにロードされていません。ドライバーをロードします" "か?" -#: loader/loader.c:1662 +#: loader/loader.c:1674 msgid "Devices" msgstr "デバイス" -#: loader/loader.c:1663 +#: loader/loader.c:1675 msgid "Done" msgstr "終了" -#: loader/loader.c:1664 +#: loader/loader.c:1676 msgid "Add Device" msgstr "デバイスの追加" -#: loader/loader.c:1957 +#: loader/loader.c:1981 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "ローダーはすでに実行されています。シェルの起動中です。\n" -#: loader/loader.c:2407 +#: loader/loader.c:2125 +#, c-format +msgid "Driver disc was detected in %s. Do you want to use it?." +msgstr "ドライバーディスクが %s で検出されました。これを使用しますか?" + +#: loader/loader.c:2128 +msgid "Driver disc detected" +msgstr "ドライバーディスクを検出しました" + +#: loader/loader.c:2128 +msgid "Use it" +msgstr "それを使用する" + +#: loader/loader.c:2128 +msgid "Skip it" +msgstr "それをスキップする" + +#: loader/loader.c:2466 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "anaconda %s を %s レスキューモードで実行中 - しばらくお待ちください。\n" -#: loader/loader.c:2409 +#: loader/loader.c:2468 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "anaconda %s・%s システムインストーラーを実行中 - しばらくお待ちください。\n" @@ -4623,15 +4652,6 @@ msgstr "" msgid "Checksum Test" msgstr "チェックサムテスト" -#: loader/modules.c:384 -#, c-format -msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s" -msgstr "デバイスキックスタートメソッドのコマンドに対する引数が不正です: %s" - -#: loader/modules.c:400 -msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." -msgstr "モジュール名がキックスタートデバイスコマンドに指定されていません。" - #: loader/net.c:110 msgid "Invalid Prefix" msgstr "無効なプレフィックス" @@ -4644,12 +4664,12 @@ msgstr "" "プレフィックスは、IPv4 ネットワークなら 1 から 32 まで、IPv6 ネットワークな" "ら 1 から 128 までの数値にしなければなりません。" -#: loader/net.c:500 loader/net.c:508 loader/net.c:563 +#: loader/net.c:504 loader/net.c:512 loader/net.c:567 #, c-format msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "ネットワークインターフェースの設定中にエラーが発生しました。" -#: loader/net.c:502 +#: loader/net.c:506 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4660,59 +4680,59 @@ msgstr "" "これは cmdline モードでは修正できません。\n" "一時停止します。\n" -#: loader/net.c:507 loader/net.c:562 +#: loader/net.c:511 loader/net.c:566 msgid "Network Error" msgstr "ネットワークエラー" -#: loader/net.c:593 pyanaconda/textw/netconfig_text.py:133 +#: loader/net.c:597 pyanaconda/textw/netconfig_text.py:133 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "IPv4 サポートを有効にする" -#: loader/net.c:607 +#: loader/net.c:611 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6 サポートを有効にする" -#: loader/net.c:647 +#: loader/net.c:651 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP の設定" -#: loader/net.c:704 +#: loader/net.c:708 msgid "Missing Protocol" msgstr "見つからないプロトコル" -#: loader/net.c:705 +#: loader/net.c:709 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "少くともプロトコルを 1 つ選択しなければなりません (IPv4 または IPv6)。" -#: loader/net.c:712 +#: loader/net.c:716 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "NFS には IPv4 が必要です" -#: loader/net.c:713 +#: loader/net.c:717 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "NFS インストールを行うには IPv4 のサポートが必要になります。" -#: loader/net.c:812 +#: loader/net.c:813 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 アドレス:" -#: loader/net.c:824 loader/net.c:891 data/ui/netconfig.glade.h:1 +#: loader/net.c:825 loader/net.c:892 data/ui/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" -#: loader/net.c:879 +#: loader/net.c:880 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6 アドレス:" -#: loader/net.c:945 pyanaconda/textw/netconfig_text.py:160 +#: loader/net.c:946 pyanaconda/textw/netconfig_text.py:160 msgid "Gateway:" msgstr "ゲートウェイ:" -#: loader/net.c:953 +#: loader/net.c:954 msgid "Name Server:" msgstr "ネームサーバー:" -#: loader/net.c:992 +#: loader/net.c:993 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -4723,43 +4743,43 @@ msgstr "" "CIDR 形式のプレフィックスが可能です。ゲートウェイとネームサーバーのフィールド" "は、必ず有効な IPv4 または IPv6 アドレスでなければなりません。" -#: loader/net.c:1009 +#: loader/net.c:1010 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "手動による TCP/IP 設定" -#: loader/net.c:1133 loader/net.c:1141 +#: loader/net.c:1134 loader/net.c:1142 msgid "Missing Information" msgstr "情報が不足しています" -#: loader/net.c:1134 +#: loader/net.c:1135 msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "有効な IPv4 アドレスとネットマスクまたは CIDR プレフィックスの両方を入力する" "必要があります。" -#: loader/net.c:1142 +#: loader/net.c:1143 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "有効な IPv6 アドレスと CIDR プレフィックスの両方を入力する必要があります。" -#: loader/net.c:1626 +#: loader/net.c:1635 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command: %s" msgstr "キックスタートネットワークコマンドに対する引数が不正です: %s" -#: loader/net.c:1647 +#: loader/net.c:1656 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "ネットワークコマンドで不正な bootproto %s が指定されました" -#: loader/net.c:1724 +#: loader/net.c:1761 msgid "Seconds:" msgstr "2 番目:" -#: loader/net.c:1919 +#: loader/net.c:1956 msgid "Networking Device" msgstr "ネットワーク構築デバイス" -#: loader/net.c:1920 +#: loader/net.c:1957 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -4767,15 +4787,15 @@ msgstr "" "このシステムには複数のネットワークデバイスが存在します。インストールの際に使" "用するデバイスを選択してください。" -#: loader/net.c:1924 +#: loader/net.c:1961 msgid "Identify" msgstr "識別" -#: loader/net.c:1933 +#: loader/net.c:1970 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "以下の為の物理ポートを識別できます" -#: loader/net.c:1935 +#: loader/net.c:1972 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." @@ -4783,24 +4803,24 @@ msgstr "" "数秒間だけ LED の光源を点滅することで達成します。1から30までの数字を挿入し" "て LED ポートの光源を点滅する時間をセットします。" -#: loader/net.c:1942 +#: loader/net.c:1979 msgid "Identify NIC" msgstr "NIC の識別" -#: loader/net.c:1955 +#: loader/net.c:1992 msgid "Invalid Duration" msgstr "無効な期間" -#: loader/net.c:1956 +#: loader/net.c:1993 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "1から30までの整数で秒数を入力する必要があります。" -#: loader/net.c:1968 +#: loader/net.c:2005 #, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "%s ポートの光源を %d 秒だけ点滅しています。" -#: loader/net.c:2138 loader/net.c:2142 +#: loader/net.c:2175 loader/net.c:2179 #, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "NetworkManager の %s の設定を待っています。\n" @@ -4866,57 +4886,61 @@ msgstr "%s の取り込みが出来ません。" msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "インストールイメージを取り込むことができません。" -#: loader/urlinstall.c:373 +#: loader/urlinstall.c:375 #, c-format msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s" msgstr "URL キックスタートメソッドコマンドに対する引数が不正です: %s" -#: loader/urlinstall.c:384 +#: loader/urlinstall.c:386 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Url キックスタート方法には、 --url の引数を使用する必要があります。" -#: loader/urlinstall.c:391 +#: loader/urlinstall.c:393 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "%s は不明な Url 方法です" -#: loader/urls.c:169 loader/urls.c:177 +#: loader/urls.c:178 loader/urls.c:186 msgid "Retrieving" msgstr "取り込み中" -#: loader/urls.c:263 +#: loader/urls.c:272 #, c-format msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "%s のインストールイメージを含んでいるサーバーの URL を入力してください。" -#: loader/urls.c:281 +#: loader/urls.c:290 msgid "Enable HTTP proxy" msgstr "HTTP プロキシを有効にする" -#: loader/urls.c:295 +#: loader/urls.c:304 msgid "Proxy URL" msgstr "プロキシ URL" -#: loader/urls.c:300 +#: loader/urls.c:309 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" -#: loader/urls.c:305 +#: loader/urls.c:314 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: loader/urls.c:324 +#: loader/urls.c:333 msgid "URL Setup" msgstr "URLの設定" -#: loader/urls.c:332 +#: loader/urls.c:341 msgid "You must enter a URL." msgstr "URLを入力してください。" -#: loader/urls.c:338 +#: loader/urls.c:347 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "URL は ftp か http のものである必要があります。" +#: loader/urls.c:356 +msgid "Proxy must be either an ftp or http URL" +msgstr "Proxy は ftp か http のものである必要があります。" + #: loader/windows.c:66 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "SCSI ドライバーを読み込み中" @@ -4974,11 +4998,11 @@ msgstr "" "フレーズが供給されていません。戻ってパスフレーズを記入しないとブロックデバイ" "スの暗号化は無効になります。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:185 pyanaconda/storage/devicetree.py:99 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:188 pyanaconda/storage/devicetree.py:99 msgid "Confirm" msgstr "確認" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:186 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:189 msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." @@ -4986,62 +5010,62 @@ msgstr "" "選択したディスク分割のオプションを書き込みます。削除及び再フォーマットする " "パーティションにあるデータはすべて失われます。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:191 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:194 msgid "Go _Back" msgstr "戻る (_B)" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:192 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:195 msgid "_Write Changes to Disk" msgstr "変更をディスクに書き込む (_W)" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:211 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:214 msgid "Running..." msgstr "実行中..." -#: pyanaconda/storage/__init__.py:212 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:215 msgid "Storing encryption keys" msgstr "暗号化キーを格納" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:228 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:231 #, python-format msgid "Error storing an encryption key: %s\n" msgstr "暗号化キーを格納中にエラー: %s\n" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:372 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:377 msgid "Examining Devices" msgstr "デバイスを検査中" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:373 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:378 msgid "Examining storage devices" msgstr "ストレージデバイスを検査中" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:652 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:657 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "このパーティションはハードディスクインストール用のデータを保有しています。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:657 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:662 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "DASD 形式でフォーマットされた LDL パーティションは削除できません。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:663 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:668 #, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." msgstr "このデバイスは RAID デバイス %s の一部です。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:666 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:671 msgid "This device is part of a RAID device." msgstr "このデバイスは RAID デバイスの一部です。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:671 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:676 #, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "このデバイスは LVM ボリュームグループ %s の一部です。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:674 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:679 msgid "This device is part of a LVM volume group." msgstr "このデバイスは LVM ボリュームグループの一部です。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:690 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:695 msgid "" "This device is an extended partition which contains logical partitions that " "cannot be deleted:\n" @@ -5051,7 +5075,7 @@ msgstr "" "きません:\n" "\n" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:965 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:970 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -5060,7 +5084,7 @@ msgstr "" "%s のインストールを継続するために必要な root パーティション (/) が定義されて" "いません。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:970 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:975 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -5069,7 +5093,7 @@ msgstr "" "root パーティションが 250 MB 以下になっています。通常、 %s のインストールには" "小さすぎます。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:976 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:981 #, python-format msgid "" "Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for " @@ -5078,7 +5102,7 @@ msgstr "" "/ パーティションは %(min)s MB 以下であり、これは通常の %(productName)s イン" "ストールに推奨できるサイズに足りません。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:986 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:991 #, python-format msgid "" "Your / partition does not match the the live image you are installing from. " @@ -5087,7 +5111,7 @@ msgstr "" "あなたの / パーティションはインストールしようとしているライブイメージと一致し" "ません。%s としてフォーマットされている必要があります。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:993 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:998 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than " @@ -5096,13 +5120,13 @@ msgstr "" "%(mount)s パーティションの容量が %(size)s MB以下であり、通常の %(productName)" "s のインストールでの 推奨容量には不足しています。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1022 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1027 msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "USB デバイス上にインストールしています。稼動するシステムが作成されることもあ" "りますが、されないこともあります。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1025 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1030 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." @@ -5110,7 +5134,7 @@ msgstr "" "FireWire デバイス上にインストールしています。稼動するシステムが作成されること" "もありますが、されないこともあります。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1032 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1037 msgid "" "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " "present, a swap partition is required to complete installation." @@ -5118,7 +5142,7 @@ msgstr "" "swap パーティションが未指定です。現在のメモリー量では、インストールを完了させ" "るには swap パーティションが必要です。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1037 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1042 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -5126,23 +5150,23 @@ msgstr "" "swap パーティションが未指定です。すべての場合において必ず必要というわけではあ" "りませんが、ほとんどのインストールにおいて明らかに性能を向上させます。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1044 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1049 #, python-format msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "このマウントポイントは正しくありません。%s ディレクトリーは / ファイルシステ" "ム上になければなりません。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1048 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1053 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "マウントポイント %s は linux ファイルシステム上にある必要があります。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1059 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1064 msgid "No Drives Found" msgstr "ドライブがみつかりませんでした。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1060 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1065 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -5150,11 +5174,11 @@ msgstr "" "エラー発生 - 新規ファイルシステム作成のための有効なデバイスが見つかりません。" "ハードウェアをチェックして、この問題の原因を調査してください。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1358 pyanaconda/storage/__init__.py:1367 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1363 pyanaconda/storage/__init__.py:1372 msgid "Dirty File Systems" msgstr "損傷ファイルシステム" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1359 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1364 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -5167,7 +5191,7 @@ msgstr "" "のチェックをしてから正常なシャットダウンを行ってください。\n" "%s" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1368 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1373 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -5178,7 +5202,7 @@ msgstr "" "でした。とにかくそれらをマウントしますか?\n" "%s" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1845 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1850 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -5196,7 +5220,7 @@ msgstr "" "たい場合は、新スタイルの Linux swap パーティションとして再フォーマットする必" "要があります。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1856 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1861 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -5215,7 +5239,7 @@ msgstr "" "ハイバネート状態であることを意味します。アップグレードを実行するには、システ" "ムをハイバネートするのではなく、シャットダウンしてください。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1864 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1869 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -5235,7 +5259,7 @@ msgstr "" "は、インストーラーがすべての swap パーティションをフォーマットするよう設定さ" "れていることを確認してください。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1876 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1881 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -5252,7 +5276,7 @@ msgstr "" "はサポートされたスワップボリュームを含みません。インストールを継続するには、 " "デバイスをフォーマットするか、又はスキップします。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1887 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1892 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" @@ -5269,7 +5293,7 @@ msgstr "" "\n" "OK を押してインストーラを終了してください。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1894 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1899 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" @@ -5284,11 +5308,11 @@ msgstr "" "\n" "OK を押してインストーラを終了してください。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1957 pyanaconda/storage/__init__.py:1969 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1962 pyanaconda/storage/__init__.py:1974 msgid "Invalid mount point" msgstr "無効なマウントポイント" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1958 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1963 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -5301,7 +5325,7 @@ msgstr "" "\n" "<Enter> を押してインストーラを終了してください。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1970 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1975 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a " @@ -5314,11 +5338,11 @@ msgstr "" "\n" "<Enter> を押してインストーラを終了してください。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1986 pyanaconda/storage/__init__.py:2010 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1991 pyanaconda/storage/__init__.py:2015 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "ファイルシステムをマウントできません" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:1987 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:1992 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may " @@ -5327,7 +5351,7 @@ msgstr "" "デバイス %(path)s を %(mountpoint)s としてマウントする際にエラーが発生しまし" "た。 インストールは続行できますが、問題が生じる場合があります。" -#: pyanaconda/storage/__init__.py:2011 +#: pyanaconda/storage/__init__.py:2016 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This " @@ -5353,36 +5377,36 @@ msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." msgstr[0] "Linux での使用の為に %d 個の DASD デバイスを準備中..." msgstr[1] "Linux での使用の為に %d 個の DASD デバイスを準備中..." -#: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:308 +#: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:309 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" msgstr "%s 用の vginfo に失敗" -#: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:337 +#: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:338 #, python-format msgid "lvs failed for %s" msgstr "%s 用の lvs に失敗" -#: pyanaconda/storage/devices.py:1269 pyanaconda/storage/devices.py:1966 -#: pyanaconda/storage/devices.py:2382 pyanaconda/storage/devices.py:2877 -#: pyanaconda/storage/devices.py:3350 +#: pyanaconda/storage/devices.py:1300 pyanaconda/storage/devices.py:1998 +#: pyanaconda/storage/devices.py:2414 pyanaconda/storage/devices.py:2909 +#: pyanaconda/storage/devices.py:3383 msgid "Creating" msgstr "作成" -#: pyanaconda/storage/devices.py:1270 pyanaconda/storage/devices.py:1967 -#: pyanaconda/storage/devices.py:2383 pyanaconda/storage/devices.py:2878 +#: pyanaconda/storage/devices.py:1301 pyanaconda/storage/devices.py:1999 +#: pyanaconda/storage/devices.py:2415 pyanaconda/storage/devices.py:2910 #, python-format msgid "Creating device %s" msgstr "デバイス %s の作成 " -#: pyanaconda/storage/devices.py:2476 +#: pyanaconda/storage/devices.py:2508 #, python-format msgid "A RAID%d set requires at least %d member" msgid_plural "A RAID%d set requires at least %d members" msgstr[0] "RAID%d セットには少なくとも %d 個のメンバーが必要です。" msgstr[1] "RAID%d セットには少なくとも %d 個のメンバーが必要です。" -#: pyanaconda/storage/devices.py:3351 +#: pyanaconda/storage/devices.py:3384 #, python-format msgid "Creating file %s" msgstr "ファイル %s の作成" @@ -5400,7 +5424,7 @@ msgstr "" "このステップをスキップすると、インストール中のデバイス内のコンテンツへのアク" "セスはできません。" -#: pyanaconda/storage/devicetree.py:1892 +#: pyanaconda/storage/devicetree.py:1889 msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." msgstr "このパーティションは一貫性のない LVM ボリュームグループの一部です。" @@ -5468,31 +5492,31 @@ msgstr "" "モードで、又はファイルシステムを対話式で修正できる他のシステムで 再起動して下" "さい。ファイルシステムの問題を修正してからインストールを再開始 して下さい。" -#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:545 pyanaconda/storage/partitioning.py:279 +#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:545 pyanaconda/storage/partitioning.py:280 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "修復不能なエラー" -#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:886 +#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:889 msgid "File system errors left uncorrected." msgstr "ファイルシステムエラーが未修正のままです。" -#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:887 +#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:890 msgid "Operational error." msgstr "操作上のエラー" -#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:888 +#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:891 msgid "Usage or syntax error." msgstr "ユーザー又は構文のエラー" -#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:889 +#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:892 msgid "e2fsck cancelled by user request." msgstr "ユーザーの指示で e2fsck がキャンセルされました。" -#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:890 +#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:893 msgid "Shared library error." msgstr "共有ライブラリのエラー" -#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1049 +#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1052 msgid "" "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal " "inconsistency." @@ -5500,7 +5524,7 @@ msgstr "" "復元可能なエラーは検出されたか、又は dosfsck が内部の整合性問題を発見しまし" "た。" -#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1051 +#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1054 msgid "Usage error." msgstr "使用法エラー" @@ -5559,7 +5583,7 @@ msgstr "新しい iSCSI ノードは見付かりません" msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" msgstr "見付かったノードのいずれにもログインできませんでした" -#: pyanaconda/storage/partitioning.py:194 +#: pyanaconda/storage/partitioning.py:195 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to " "exit the installer." @@ -5567,7 +5591,7 @@ msgstr "" "自動パーティション設定用に十分な空き領域が見付かりません。インストーラーを抜" "け出すには'OK'を押してください。" -#: pyanaconda/storage/partitioning.py:197 +#: pyanaconda/storage/partitioning.py:198 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " "another partitioning method." @@ -5575,11 +5599,11 @@ msgstr "" "自動パーティション設定用に十分な空き領域が見付かりません。別の パーティション" "メソッドを使用して下さい。" -#: pyanaconda/storage/partitioning.py:226 +#: pyanaconda/storage/partitioning.py:227 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "自動パーティション設定中の警告" -#: pyanaconda/storage/partitioning.py:228 +#: pyanaconda/storage/partitioning.py:229 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -5590,8 +5614,8 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: pyanaconda/storage/partitioning.py:242 -#: pyanaconda/storage/partitioning.py:263 +#: pyanaconda/storage/partitioning.py:243 +#: pyanaconda/storage/partitioning.py:264 msgid "" "\n" "\n" @@ -5601,7 +5625,7 @@ msgstr "" "\n" "「OK」を押すとインストーラを終了します。" -#: pyanaconda/storage/partitioning.py:244 +#: pyanaconda/storage/partitioning.py:245 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -5612,7 +5636,7 @@ msgstr "" "\n" "%(msg)s.%(extra)s" -#: pyanaconda/storage/partitioning.py:265 +#: pyanaconda/storage/partitioning.py:266 msgid "" "\n" "\n" @@ -5622,11 +5646,11 @@ msgstr "" "\n" "「OK」を押して別のパーティション設定オプションを選択してください。" -#: pyanaconda/storage/partitioning.py:267 +#: pyanaconda/storage/partitioning.py:268 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "自動パーティション設定のエラーです" -#: pyanaconda/storage/partitioning.py:268 +#: pyanaconda/storage/partitioning.py:269 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -5803,11 +5827,11 @@ msgstr "ネットワークデバイス設定中にエラー発生" msgid "Error configuring network device %s" msgstr "ネットワークデバイス %s の設定中にエラー発生" -#: pyanaconda/textw/partition_text.py:62 +#: pyanaconda/textw/partition_text.py:59 msgid "Partitioning Type" msgstr "パーティションタイプ" -#: pyanaconda/textw/partition_text.py:64 +#: pyanaconda/textw/partition_text.py:61 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " @@ -5817,23 +5841,23 @@ msgstr "" "イアウトはほとんどのユーザーに適しています。使用する領域と使用するドライブを " "インストールのターゲットとして選択します。" -#: pyanaconda/textw/partition_text.py:67 +#: pyanaconda/textw/partition_text.py:64 msgid "Use entire drive" msgstr "ドライブ全域を使用" -#: pyanaconda/textw/partition_text.py:68 +#: pyanaconda/textw/partition_text.py:65 msgid "Replace existing Linux system" msgstr "既存の Linux システムを入れ替え" -#: pyanaconda/textw/partition_text.py:69 +#: pyanaconda/textw/partition_text.py:66 msgid "Use free space" msgstr "空き領域を使用" -#: pyanaconda/textw/partition_text.py:84 +#: pyanaconda/textw/partition_text.py:81 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "このインストールに使用するドライブを指定してください。" -#: pyanaconda/textw/partition_text.py:99 +#: pyanaconda/textw/partition_text.py:96 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> 選択 | <F2> ドライブの追加 | <F12> 次の画面" @@ -6267,8 +6291,8 @@ msgstr "" "パーティションが必要</span>" #: data/ui/create-storage.glade.h:7 -msgid "Create" -msgstr "作成" +msgid "C_reate" +msgstr "作成する (_R)" #: data/ui/create-storage.glade.h:8 msgid "Create LVM" @@ -6587,8 +6611,8 @@ msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." msgstr "" -"ソフトウェアの選択の更なるカスタマイズは今するか、又はインストールの後で " -"ソフトウェア管理アプリケーションを介して実行できます。" +"ソフトウェアの選択の更なるカスタマイズは今するか、又はインストールの後で ソフ" +"トウェア管理アプリケーションを介して実行できます。" #: data/ui/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" |