summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-12-18 05:05:39 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2002-12-18 05:05:39 +0000
commit7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a (patch)
tree946d42fcba06280cc41fa7cb65aa8062a4e997c2 /po/is.po
parentd290ec083ce36913f05a5c4203ef582317357763 (diff)
downloadanaconda-7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a.tar.gz
anaconda-7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a.tar.xz
anaconda-7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a.zip
update po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po291
1 files changed, 87 insertions, 204 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 7eaf41470..0a1dc3277 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Í lagi"
#: ../anaconda:474 ../anaconda:683
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki ræst vélbúnaðarþátt X."
#: ../anaconda:491
#, c-format
@@ -98,9 +98,9 @@ msgstr ""
"textaham."
#: ../anaconda:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "Nota þessa músartegund: "
+msgstr "Músartegund: %s"
#: ../autopart.py:891
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
@@ -125,6 +125,9 @@ msgid ""
"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
"change this device disk label to BSD."
msgstr ""
+"Ræsisneiðin %s tilheyrir ekki BSD diskamerki. SRM mun ekki geta ræst af "
+"þessari disksneið. Notaðu disksneið sem tilheyrir BSD diskmerki eða "
+"breyttu þessu tæki í BSD diskmerki."
#: ../autopart.py:964
#, python-format
@@ -133,6 +136,9 @@ msgid ""
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
+"Ræsisneiðin %s tilheyrir ekki disk sem hefur nægjanlegt laust pláss fremst "
+"fyrir ræsistjórann. Gaktu úr skugga um að það eru að minnsta kosti 5MB "
+"laus fremst á disknum sem hefur /boot skráarkerfið"
#: ../autopart.py:966
#, python-format
@@ -140,6 +146,8 @@ msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
msgstr ""
+"Ræsisneiðin %s er ekki VFAT disksneið. EFI mun ekki geta ræst úr þessari "
+"sneið."
#: ../autopart.py:969
#, python-format
@@ -271,7 +279,6 @@ msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
#: ../autopart.py:1297
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -286,10 +293,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Handvirka sneiðingatólið Diskadrúídinn gerir þér kleyft að sneiða diskinn í "
"gagnvirku umhverfi. Þú getur einnig stillt tegundir skráarkerfa, "
-"tengipunkta, stærðir og fleira í þessu handhæga og einfalda tóli.\n"
-"\n"
-"fdisk er hefðbundið tól með textaskilum sem er öflugast sneiðingatóla. Þó "
-"það sé ekki auðveldast í notkun eru tilfelli þar sem fdisk er nauðsynlegt."
+"tengipunkta, stærðir og fleira í þessu handhæga og einfalda tóli."
#: ../autopart.py:1308
msgid ""
@@ -736,12 +740,15 @@ msgid "Error!"
msgstr "Villa!"
#: ../gui.py:814
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
-msgstr "Villa kom upp við að ræsa upp undirhluta uppsetningarforritsins."
+msgstr ""
+"Villa kom upp við að ræsa upp undirhluta uppsetningarforritsins.\n"
+"\n"
+"className = %s"
#: ../gui.py:818 ../packages.py:1152 ../iw/congrats_gui.py:29
msgid "_Exit"
@@ -897,21 +904,19 @@ msgid "Reading package information..."
msgstr "Les upplýsingar um pakkana..."
#: ../packages.py:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum "
+"Get ekki lesið hausalistann. þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum "
"pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur."
#: ../packages.py:143
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum "
+"Get ekki lesið comps skrána. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum "
"pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur."
#: ../packages.py:217
@@ -939,6 +944,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Ekki var hægt að opna pakkann %s-%s-%s. Þetta orsakast af skrá sem vantar eða "
+"skemmds pakka. Ef þú ert að setja upp af geisladisk þýðir þetta oftast að hann "
+"sé skemmdur eða að geisladrifið getur ekki lesið hann.\n"
+"\n"
+"Sláðu á <return> til að reyna aftur."
#: ../packages.py:372
msgid "Error Installing Package"
@@ -962,12 +972,11 @@ msgstr ""
"Veldu Í lagi hnappinn til að endurræsa."
#: ../packages.py:545
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum "
+"Get ekki flutt inn hausalistann. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum "
"pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur."
#: ../packages.py:664
@@ -2002,9 +2011,8 @@ msgid " X server started successfully."
msgstr " X þjónninn ræsti vandræðalaust."
#: ../iw/account_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Rótarlykilorð"
+msgstr "Setja rótarlykilorðið"
#: ../iw/account_gui.py:40
msgid "Root password accepted."
@@ -2596,11 +2604,11 @@ msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Skoða uppfærslu"
#: ../iw/examine_gui.py:72
-#, fuzzy
msgid ""
"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED "
"BETTER TEXT HERE."
-msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni:"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi rótarsneiðar hafa fundist í vélinni þinni. LAGAMIG: bla"
#: ../iw/examine_gui.py:91
msgid "_Customize packages to be upgraded"
@@ -5432,11 +5440,11 @@ msgid "System to Upgrade"
msgstr "Kerfi sem á að uppfæra"
#: ../textw/upgrade_text.py:204
-#, fuzzy
msgid ""
"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED "
"BETTER TEXT HERE."
-msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni:"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi rótarsneiðar hafa fundist í vélinni þinni. LAGAMIG: blabla"
#: ../textw/upgrade_text.py:239
msgid "Customize Packages to Upgrade"
@@ -5704,11 +5712,8 @@ msgid "X Customization"
msgstr "Stillingar X"
#: ../textw/xconfig_text.py:136
-#, fuzzy
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr ""
-"Veldu litadýptina og upplausnina sem þú villt nota á vélinni þinni. Notaðu '%"
-"s' hnappinn til að prófa."
+msgstr "Veldu litadýptina og upplausnina sem þú villt nota á vélinni þinni."
#: ../textw/xconfig_text.py:140
msgid "Color Depth:"
@@ -6002,7 +6007,7 @@ msgstr "Gefðu upp viðföng kjarnarekla"
#: ../loader/devices.c:453
#, c-format
msgid "Failed to insert %s module."
-msgstr "Gat ekki lesið inn eininguna %s."
+msgstr "Gat ekki lesið inn rekilinn %s."
#: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108
#: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kickstart.c:97
@@ -6024,9 +6029,9 @@ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s"
#: ../loader/kickstart.c:109 ../loader2/kickstart.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Villa í línu %d í hraðuppsetningarskrá %s."
+msgstr "Villa í %s á línu %d í hraðuppsetningarskrá %s."
#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:49
#: ../loader2/loader.c:166
@@ -6728,56 +6733,51 @@ msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Les inn SCSI rekil"
#: ../loader2/cdinstall.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"%s geisladiskurinn fannst ekki í neinu gf geisladrifunum þínum. Vinsamlegast "
+"%s geisladiskurinn sem passar við ræsidiskinn fannst ekki. Vinsamlegast "
"settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að reyna aftur."
#: ../loader2/cdinstall.c:341
-#, fuzzy
msgid "CD Not Found"
-msgstr "Geisladiskur fundinn"
+msgstr "Geisladiskur fanst ekki"
#: ../loader2/driverdisk.c:88
-#, fuzzy
msgid "Reading driver disk"
-msgstr "Gat ekki tengt rekladisklinginn."
+msgstr "Les rekladiskinn."
#: ../loader2/driverdisk.c:193
-#, fuzzy
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Rekladisklingur"
+msgstr "Staðsetning rekladisk"
#: ../loader2/driverdisk.c:194
-#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra viltu nota við "
-"uppsetninguna?"
+"Þú hefur fleiri en eitt drif í vélinni þinni sem nota má fyrir rekladiskling. "
+"Hvert þeirra viltu nota við uppsetninguna?"
#: ../loader2/driverdisk.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
-"Settu rekladisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
+"Settu rekladisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
#: ../loader2/driverdisk.c:214
-#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Rekladisklingur"
+msgstr "Settu rekladiskinn í drifið"
#: ../loader2/driverdisk.c:286
msgid "Manually choose"
-msgstr ""
+msgstr "Velja handvirkt"
#: ../loader2/driverdisk.c:287
msgid "Load another disk"
-msgstr ""
+msgstr "Setja annan disk í"
#: ../loader2/driverdisk.c:288
msgid ""
@@ -6785,80 +6785,74 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
+"Engin tæki af réttri tegund fundust á þessum rekladisk. Viltu velja rekil "
+"handvirkt, halda áfram eða lesa inn annann rekladisk?"
#: ../loader2/driverselect.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Þessi kjarnarekill getur tekið við viðföngum sem hafa áhrif á hvernig hann "
-"vinnur. Ef þú veist ekki hvaða viðföng á að nota getur þú sleppt þessum skjá "
-"með því að velja \"Í lagi\" hnappinn."
+"Vinsamlegast sláðu inn hér þau viðföng sem þú vilt hafa með %s reklinum "
+"aðskilin með orðabilum. Ef þú veist ekki hvaða viðföng á að nota getur þú "
+"sleppt þessum skjá með því að velja \"Í lagi\" hnappinn. Þú getur fengið "
+"lista yfir þekkt viðföng með því að slá á F1 hnappinn."
#: ../loader2/driverselect.c:82
-#, fuzzy
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Viðföng kjarnarekla"
+msgstr "Skáðu inn viðföng kjarnarekla"
#: ../loader2/driverselect.c:191
-#, fuzzy
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Hvaða rekil viltu reyna?. Ef rekillinn sem þú þarft er ekki á þessum lista "
+"Hvaða rekil viltu reyna? Ef rekillinn sem þú þarft er ekki á þessum lista "
"og þú ert með sérstakann rekladiskling veldu þá F2."
#: ../loader2/driverselect.c:199
-#, fuzzy
msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Gefðu upp viðföng kjarnarekla"
+msgstr "Gefðu upp viðföng kjarnarekla ef þarf"
#: ../loader2/driverselect.c:219
-#, fuzzy
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "Veldu disk til að keyra fdasd á"
+msgstr "Veldu rekil til að lesa inn"
#: ../loader2/hdinstall.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s"
+msgstr "Óleyfilegt viðfang við HD skipun hraðuppsetningar %s: %s"
#: ../loader2/kickstart.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "Villa við opnun: hraðuppsetningarskrá %s: %s"
+msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár %s: %s"
#: ../loader2/loader.c:245
-#, fuzzy
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "Uppfærsludiskur"
+msgstr "Staðsetning uppfærsludisks"
#: ../loader2/loader.c:246
-#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra viltu nota við "
-"uppsetninguna?"
+"Þú hefur fleiri en eitt tæki í vélinni þinni sem gætu hentað fyrir uppfærsludisk. "
+"Hvert þeirra viltu nota?"
#: ../loader2/loader.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Settu uppfærsludisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
+msgstr "Settu uppfærsludisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
#: ../loader2/loader.c:274
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Gat ekki tengt rekladisklinginn."
+msgstr "Gat ekki tengt uppfærsludisklinginn"
#: ../loader2/loader.c:299
-#, fuzzy
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -6868,33 +6862,32 @@ msgstr ""
"handvirkt svo uppsetningin geti haldið áfram. Viltu velja þá núna ?"
#: ../loader2/loader.c:672
-#, fuzzy
msgid "No driver found"
-msgstr "Engin drif fundust"
+msgstr "Engin rekill fannst"
#: ../loader2/loader.c:672
-#, fuzzy
msgid "Select driver"
-msgstr "Veldu disk til að keyra fdasd á"
+msgstr "Veldu rekil"
#: ../loader2/loader.c:673
-#, fuzzy
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "Ertu með rekladiskling?"
+msgstr "Nota rekladisklin?"
#: ../loader2/loader.c:674
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
+"Engin tæki fundust til að framkvæma þessa tegund af uppsetningu. "
+"Viltu velja rekil handvirkt eða nota rekladiskling?"
#: ../loader2/net.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s"
-msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar..."
+msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar fyrir %s"
#: ../loader2/net.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s"
@@ -6904,40 +6897,39 @@ msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
msgstr ""
+"%s uppsetningartréið í þessari möppu virðist ekki passa við ræsidisklinginn "
+"þinn."
#: ../loader2/nfsinstall.c:213
-#, fuzzy, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda Red Hat uppsetningartré."
+msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda %s uppsetningartré."
#: ../loader2/nfsinstall.c:220
-#, fuzzy
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum"
+msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum."
#: ../loader2/nfsinstall.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s"
+msgstr "óleyfilegt viðfang við NFS skipun hraðuppsetningar %s: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:96
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Get ekki sótt fyrstu uppsetningardiskmyndina"
+msgstr "Get ekki sótt uppsetningardiskmyndina"
#: ../loader2/urlinstall.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s"
+msgstr "óleyfilegt viðfang við Url skipun hraðuppsetningar %s: %s"
#: ../loader2/urlinstall.c:395
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr ""
+msgstr "Þú verður að gefa upp --url viðfangið við Url hraðuppsetningaraðferðina."
#: ../loader2/urlinstall.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "Óþekkt kort"
+msgstr "Óþekkt Url skipun %s"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
@@ -7652,112 +7644,3 @@ msgstr "Sænska"
#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
msgstr "Úkraínska"
-
-#~ msgid "Unable to probe"
-#~ msgstr "Get ekki leitað"
-
-#~ msgid "Probing for video card: "
-#~ msgstr "Leita að skjákorti: "
-
-#~ msgid "Probing for video card: %s"
-#~ msgstr "Leita að skjákorti: %s"
-
-#~ msgid "Probing for monitor type: "
-#~ msgstr "Leita að skjá: "
-
-#~ msgid "Probing for monitor type: %s"
-#~ msgstr "Leita að skjá: %s"
-
-#~ msgid "Probing for mouse type: "
-#~ msgstr "Leita að tegund músar: "
-
-#~ msgid "Probing for mouse type: %s"
-#~ msgstr "Leita að tegund músar: %s"
-
-#~ msgid "Skipping mouse probe."
-#~ msgstr "Sleppi músarleit."
-
-#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-#~ msgstr "DISPLAY breytan er ekki skilgreind. Ræsi í textaham!"
-
-#~ msgid "Account Configuration"
-#~ msgstr "Stillingar notanda"
-
-#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Lykilorð notanda móttekið."
-
-#~ msgid "Root account can not be added here."
-#~ msgstr "Það er ekki hægt að búa til rótarnotandann hér."
-
-#~ msgid "System accounts can not be added here."
-#~ msgstr "Það er ekki hægt að búa til kerfisnotendur hér."
-
-#~ msgid "Please enter user password."
-#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn aðgangsorð notandans."
-
-#~ msgid "User password is too short."
-#~ msgstr "Lykilorðið er of stutt."
-
-#~ msgid "User passwords do not match."
-#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
-
-#~ msgid "Add a New User"
-#~ msgstr "Bæta við nýjum notanda"
-
-#~ msgid "Add a User Account"
-#~ msgstr "Búa til notanda"
-
-#~ msgid "Enter a user _name:"
-#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn _notandanafn:"
-
-#~ msgid "Enter a user _password:"
-#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn _aðgangsorð:"
-
-#~ msgid "Pass_word (confirm):"
-#~ msgstr "Lykil_orð (staðfesta):"
-
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Fullt nafn:"
-
-#~ msgid "Please enter user name"
-#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn notandanafn"
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Notandanafn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
-#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Við mælum með því að þú búir til notanda fyrir þig (sem er ekki til "
-#~ "kerfisstjórnunar). Þú getur líka búið til notandaaðganga fyrir fleiri "
-#~ "notendur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
-#~ "You can't upgrade this sytem!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar.\n"
-#~ "Þú getur ekki uppfært þessa vél!"
-
-#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-#~ msgstr "Vinsamlegast veldu tækið sem inniheldur rótarskráarkerfið: "
-
-#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-#~ msgstr "Uppfæri %s kerfið á disksneið /dev/%s"
-
-#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-#~ msgstr "Sneiða handvirkt með _fdisk (fyrir sérfræðinga)"
-
-#~ msgid " _Test Setting "
-#~ msgstr " _Prófa stillingar "
-
-#~ msgid "fdisk"
-#~ msgstr "fdisk"
-
-#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Það er ekki hægt að uppfæra!"
-
-#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Uppfæra disksneið"