diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-12-18 05:05:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-12-18 05:05:39 +0000 |
commit | 7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a (patch) | |
tree | 946d42fcba06280cc41fa7cb65aa8062a4e997c2 /po/is.po | |
parent | d290ec083ce36913f05a5c4203ef582317357763 (diff) | |
download | anaconda-7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a.tar.gz anaconda-7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a.tar.xz anaconda-7b172e967805e406959bb844411475143122fe0a.zip |
update po files from elvis
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 291 |
1 files changed, 87 insertions, 204 deletions
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Í lagi" #: ../anaconda:474 ../anaconda:683 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -msgstr "" +msgstr "Get ekki ræst vélbúnaðarþátt X." #: ../anaconda:491 #, c-format @@ -98,9 +98,9 @@ msgstr "" "textaham." #: ../anaconda:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using mouse type: %s" -msgstr "Nota þessa músartegund: " +msgstr "Músartegund: %s" #: ../autopart.py:891 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" @@ -125,6 +125,9 @@ msgid "" "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" +"Ræsisneiðin %s tilheyrir ekki BSD diskamerki. SRM mun ekki geta ræst af " +"þessari disksneið. Notaðu disksneið sem tilheyrir BSD diskmerki eða " +"breyttu þessu tæki í BSD diskmerki." #: ../autopart.py:964 #, python-format @@ -133,6 +136,9 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" +"Ræsisneiðin %s tilheyrir ekki disk sem hefur nægjanlegt laust pláss fremst " +"fyrir ræsistjórann. Gaktu úr skugga um að það eru að minnsta kosti 5MB " +"laus fremst á disknum sem hefur /boot skráarkerfið" #: ../autopart.py:966 #, python-format @@ -140,6 +146,8 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" +"Ræsisneiðin %s er ekki VFAT disksneið. EFI mun ekki geta ræst úr þessari " +"sneið." #: ../autopart.py:969 #, python-format @@ -271,7 +279,6 @@ msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: ../autopart.py:1297 -#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -286,10 +293,7 @@ msgstr "" "\n" "Handvirka sneiðingatólið Diskadrúídinn gerir þér kleyft að sneiða diskinn í " "gagnvirku umhverfi. Þú getur einnig stillt tegundir skráarkerfa, " -"tengipunkta, stærðir og fleira í þessu handhæga og einfalda tóli.\n" -"\n" -"fdisk er hefðbundið tól með textaskilum sem er öflugast sneiðingatóla. Þó " -"það sé ekki auðveldast í notkun eru tilfelli þar sem fdisk er nauðsynlegt." +"tengipunkta, stærðir og fleira í þessu handhæga og einfalda tóli." #: ../autopart.py:1308 msgid "" @@ -736,12 +740,15 @@ msgid "Error!" msgstr "Villa!" #: ../gui.py:814 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" -msgstr "Villa kom upp við að ræsa upp undirhluta uppsetningarforritsins." +msgstr "" +"Villa kom upp við að ræsa upp undirhluta uppsetningarforritsins.\n" +"\n" +"className = %s" #: ../gui.py:818 ../packages.py:1152 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" @@ -897,21 +904,19 @@ msgid "Reading package information..." msgstr "Les upplýsingar um pakkana..." #: ../packages.py:129 -#, fuzzy msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " +"Get ekki lesið hausalistann. þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " "pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." #: ../packages.py:143 -#, fuzzy msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." msgstr "" -"Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " +"Get ekki lesið comps skrána. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " "pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." #: ../packages.py:217 @@ -939,6 +944,11 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" +"Ekki var hægt að opna pakkann %s-%s-%s. Þetta orsakast af skrá sem vantar eða " +"skemmds pakka. Ef þú ert að setja upp af geisladisk þýðir þetta oftast að hann " +"sé skemmdur eða að geisladrifið getur ekki lesið hann.\n" +"\n" +"Sláðu á <return> til að reyna aftur." #: ../packages.py:372 msgid "Error Installing Package" @@ -962,12 +972,11 @@ msgstr "" "Veldu Í lagi hnappinn til að endurræsa." #: ../packages.py:545 -#, fuzzy msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " +"Get ekki flutt inn hausalistann. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " "pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." #: ../packages.py:664 @@ -2002,9 +2011,8 @@ msgid " X server started successfully." msgstr " X þjónninn ræsti vandræðalaust." #: ../iw/account_gui.py:25 -#, fuzzy msgid "Set Root Password" -msgstr "Rótarlykilorð" +msgstr "Setja rótarlykilorðið" #: ../iw/account_gui.py:40 msgid "Root password accepted." @@ -2596,11 +2604,11 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "Skoða uppfærslu" #: ../iw/examine_gui.py:72 -#, fuzzy msgid "" "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " "BETTER TEXT HERE." -msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni:" +msgstr "" +"Eftirfarandi rótarsneiðar hafa fundist í vélinni þinni. LAGAMIG: bla" #: ../iw/examine_gui.py:91 msgid "_Customize packages to be upgraded" @@ -5432,11 +5440,11 @@ msgid "System to Upgrade" msgstr "Kerfi sem á að uppfæra" #: ../textw/upgrade_text.py:204 -#, fuzzy msgid "" "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " "BETTER TEXT HERE." -msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni:" +msgstr "" +"Eftirfarandi rótarsneiðar hafa fundist í vélinni þinni. LAGAMIG: blabla" #: ../textw/upgrade_text.py:239 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -5704,11 +5712,8 @@ msgid "X Customization" msgstr "Stillingar X" #: ../textw/xconfig_text.py:136 -#, fuzzy msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"Veldu litadýptina og upplausnina sem þú villt nota á vélinni þinni. Notaðu '%" -"s' hnappinn til að prófa." +msgstr "Veldu litadýptina og upplausnina sem þú villt nota á vélinni þinni." #: ../textw/xconfig_text.py:140 msgid "Color Depth:" @@ -6002,7 +6007,7 @@ msgstr "Gefðu upp viðföng kjarnarekla" #: ../loader/devices.c:453 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." -msgstr "Gat ekki lesið inn eininguna %s." +msgstr "Gat ekki lesið inn rekilinn %s." #: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 #: ../loader2/hdinstall.c:503 ../loader2/kickstart.c:97 @@ -6024,9 +6029,9 @@ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 ../loader2/kickstart.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." -msgstr "Villa í línu %d í hraðuppsetningarskrá %s." +msgstr "Villa í %s á línu %d í hraðuppsetningarskrá %s." #: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:49 #: ../loader2/loader.c:166 @@ -6728,56 +6733,51 @@ msgid "Loading SCSI driver" msgstr "Les inn SCSI rekil" #: ../loader2/cdinstall.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"%s geisladiskurinn fannst ekki í neinu gf geisladrifunum þínum. Vinsamlegast " +"%s geisladiskurinn sem passar við ræsidiskinn fannst ekki. Vinsamlegast " "settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að reyna aftur." #: ../loader2/cdinstall.c:341 -#, fuzzy msgid "CD Not Found" -msgstr "Geisladiskur fundinn" +msgstr "Geisladiskur fanst ekki" #: ../loader2/driverdisk.c:88 -#, fuzzy msgid "Reading driver disk" -msgstr "Gat ekki tengt rekladisklinginn." +msgstr "Les rekladiskinn." #: ../loader2/driverdisk.c:193 -#, fuzzy msgid "Driver Disk Source" -msgstr "Rekladisklingur" +msgstr "Staðsetning rekladisk" #: ../loader2/driverdisk.c:194 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra viltu nota við " -"uppsetninguna?" +"Þú hefur fleiri en eitt drif í vélinni þinni sem nota má fyrir rekladiskling. " +"Hvert þeirra viltu nota við uppsetninguna?" #: ../loader2/driverdisk.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"Settu rekladisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." +"Settu rekladisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." #: ../loader2/driverdisk.c:214 -#, fuzzy msgid "Insert Driver Disk" -msgstr "Rekladisklingur" +msgstr "Settu rekladiskinn í drifið" #: ../loader2/driverdisk.c:286 msgid "Manually choose" -msgstr "" +msgstr "Velja handvirkt" #: ../loader2/driverdisk.c:287 msgid "Load another disk" -msgstr "" +msgstr "Setja annan disk í" #: ../loader2/driverdisk.c:288 msgid "" @@ -6785,80 +6785,74 @@ msgid "" "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" +"Engin tæki af réttri tegund fundust á þessum rekladisk. Viltu velja rekil " +"handvirkt, halda áfram eða lesa inn annann rekladisk?" #: ../loader2/driverselect.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" -"Þessi kjarnarekill getur tekið við viðföngum sem hafa áhrif á hvernig hann " -"vinnur. Ef þú veist ekki hvaða viðföng á að nota getur þú sleppt þessum skjá " -"með því að velja \"Í lagi\" hnappinn." +"Vinsamlegast sláðu inn hér þau viðföng sem þú vilt hafa með %s reklinum " +"aðskilin með orðabilum. Ef þú veist ekki hvaða viðföng á að nota getur þú " +"sleppt þessum skjá með því að velja \"Í lagi\" hnappinn. Þú getur fengið " +"lista yfir þekkt viðföng með því að slá á F1 hnappinn." #: ../loader2/driverselect.c:82 -#, fuzzy msgid "Enter Module Parameters" -msgstr "Viðföng kjarnarekla" +msgstr "Skáðu inn viðföng kjarnarekla" #: ../loader2/driverselect.c:191 -#, fuzzy msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"Hvaða rekil viltu reyna?. Ef rekillinn sem þú þarft er ekki á þessum lista " +"Hvaða rekil viltu reyna? Ef rekillinn sem þú þarft er ekki á þessum lista " "og þú ert með sérstakann rekladiskling veldu þá F2." #: ../loader2/driverselect.c:199 -#, fuzzy msgid "Specify optional module arguments" -msgstr "Gefðu upp viðföng kjarnarekla" +msgstr "Gefðu upp viðföng kjarnarekla ef þarf" #: ../loader2/driverselect.c:219 -#, fuzzy msgid "Select Device Driver to Load" -msgstr "Veldu disk til að keyra fdasd á" +msgstr "Veldu rekil til að lesa inn" #: ../loader2/hdinstall.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" -msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s" +msgstr "Óleyfilegt viðfang við HD skipun hraðuppsetningar %s: %s" #: ../loader2/kickstart.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" -msgstr "Villa við opnun: hraðuppsetningarskrá %s: %s" +msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár %s: %s" #: ../loader2/loader.c:245 -#, fuzzy msgid "Update Disk Source" -msgstr "Uppfærsludiskur" +msgstr "Staðsetning uppfærsludisks" #: ../loader2/loader.c:246 -#, fuzzy msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra viltu nota við " -"uppsetninguna?" +"Þú hefur fleiri en eitt tæki í vélinni þinni sem gætu hentað fyrir uppfærsludisk. " +"Hvert þeirra viltu nota?" #: ../loader2/loader.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Settu uppfærsludisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." +msgstr "Settu uppfærsludisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." #: ../loader2/loader.c:274 -#, fuzzy msgid "Failed to mount updates disk" -msgstr "Gat ekki tengt rekladisklinginn." +msgstr "Gat ekki tengt uppfærsludisklinginn" #: ../loader2/loader.c:299 -#, fuzzy msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -6868,33 +6862,32 @@ msgstr "" "handvirkt svo uppsetningin geti haldið áfram. Viltu velja þá núna ?" #: ../loader2/loader.c:672 -#, fuzzy msgid "No driver found" -msgstr "Engin drif fundust" +msgstr "Engin rekill fannst" #: ../loader2/loader.c:672 -#, fuzzy msgid "Select driver" -msgstr "Veldu disk til að keyra fdasd á" +msgstr "Veldu rekil" #: ../loader2/loader.c:673 -#, fuzzy msgid "Use a driver disk" -msgstr "Ertu með rekladiskling?" +msgstr "Nota rekladisklin?" #: ../loader2/loader.c:674 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" +"Engin tæki fundust til að framkvæma þessa tegund af uppsetningu. " +"Viltu velja rekil handvirkt eða nota rekladiskling?" #: ../loader2/net.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending request for IP information for %s" -msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar..." +msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar fyrir %s" #: ../loader2/net.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s" @@ -6904,40 +6897,39 @@ msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" +"%s uppsetningartréið í þessari möppu virðist ekki passa við ræsidisklinginn " +"þinn." #: ../loader2/nfsinstall.c:213 -#, fuzzy, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda Red Hat uppsetningartré." +msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda %s uppsetningartré." #: ../loader2/nfsinstall.c:220 -#, fuzzy msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum" +msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum." #: ../loader2/nfsinstall.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" -msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s" +msgstr "óleyfilegt viðfang við NFS skipun hraðuppsetningar %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:96 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve the install image." -msgstr "Get ekki sótt fyrstu uppsetningardiskmyndina" +msgstr "Get ekki sótt uppsetningardiskmyndina" #: ../loader2/urlinstall.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" -msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s" +msgstr "óleyfilegt viðfang við Url skipun hraðuppsetningar %s: %s" #: ../loader2/urlinstall.c:395 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." -msgstr "" +msgstr "Þú verður að gefa upp --url viðfangið við Url hraðuppsetningaraðferðina." #: ../loader2/urlinstall.c:406 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Url method %s" -msgstr "Óþekkt kort" +msgstr "Óþekkt Url skipun %s" #. generated from zone.tab msgid "Acre" @@ -7652,112 +7644,3 @@ msgstr "Sænska" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Úkraínska" - -#~ msgid "Unable to probe" -#~ msgstr "Get ekki leitað" - -#~ msgid "Probing for video card: " -#~ msgstr "Leita að skjákorti: " - -#~ msgid "Probing for video card: %s" -#~ msgstr "Leita að skjákorti: %s" - -#~ msgid "Probing for monitor type: " -#~ msgstr "Leita að skjá: " - -#~ msgid "Probing for monitor type: %s" -#~ msgstr "Leita að skjá: %s" - -#~ msgid "Probing for mouse type: " -#~ msgstr "Leita að tegund músar: " - -#~ msgid "Probing for mouse type: %s" -#~ msgstr "Leita að tegund músar: %s" - -#~ msgid "Skipping mouse probe." -#~ msgstr "Sleppi músarleit." - -#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -#~ msgstr "DISPLAY breytan er ekki skilgreind. Ræsi í textaham!" - -#~ msgid "Account Configuration" -#~ msgstr "Stillingar notanda" - -#~ msgid "User password accepted." -#~ msgstr "Lykilorð notanda móttekið." - -#~ msgid "Root account can not be added here." -#~ msgstr "Það er ekki hægt að búa til rótarnotandann hér." - -#~ msgid "System accounts can not be added here." -#~ msgstr "Það er ekki hægt að búa til kerfisnotendur hér." - -#~ msgid "Please enter user password." -#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn aðgangsorð notandans." - -#~ msgid "User password is too short." -#~ msgstr "Lykilorðið er of stutt." - -#~ msgid "User passwords do not match." -#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." - -#~ msgid "Add a New User" -#~ msgstr "Bæta við nýjum notanda" - -#~ msgid "Add a User Account" -#~ msgstr "Búa til notanda" - -#~ msgid "Enter a user _name:" -#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn _notandanafn:" - -#~ msgid "Enter a user _password:" -#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn _aðgangsorð:" - -#~ msgid "Pass_word (confirm):" -#~ msgstr "Lykil_orð (staðfesta):" - -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "_Fullt nafn:" - -#~ msgid "Please enter user name" -#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn notandanafn" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Notandanafn" - -#~ msgid "" -#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." -#~ msgstr "" -#~ "Við mælum með því að þú búir til notanda fyrir þig (sem er ekki til " -#~ "kerfisstjórnunar). Þú getur líka búið til notandaaðganga fyrir fleiri " -#~ "notendur." - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any Linux partitions.\n" -#~ "You can't upgrade this sytem!" -#~ msgstr "" -#~ "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar.\n" -#~ "Þú getur ekki uppfært þessa vél!" - -#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -#~ msgstr "Vinsamlegast veldu tækið sem inniheldur rótarskráarkerfið: " - -#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -#~ msgstr "Uppfæri %s kerfið á disksneið /dev/%s" - -#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -#~ msgstr "Sneiða handvirkt með _fdisk (fyrir sérfræðinga)" - -#~ msgid " _Test Setting " -#~ msgstr " _Prófa stillingar " - -#~ msgid "fdisk" -#~ msgstr "fdisk" - -#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -#~ msgstr "" -#~ "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Það er ekki hægt að uppfæra!" - -#~ msgid "Upgrade Partition" -#~ msgstr "Uppfæra disksneið" |