summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-01-11 17:48:32 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-01-11 17:48:32 +0000
commitbdf82bf5fcd9fe1d0fa2ca0b1338ca590ae39d2a (patch)
tree9e8f24b20e6d41a59a6816fcca793cf958446a85 /po/hu.po
parent7f6d7569cd8ed663a5b3a8034a74694cfac3da81 (diff)
downloadanaconda-bdf82bf5fcd9fe1d0fa2ca0b1338ca590ae39d2a.tar.gz
anaconda-bdf82bf5fcd9fe1d0fa2ca0b1338ca590ae39d2a.tar.xz
anaconda-bdf82bf5fcd9fe1d0fa2ca0b1338ca590ae39d2a.zip
hrmm, the refresh-po didn't commit for some reason
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po7159
1 files changed, 3876 insertions, 3283 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 65b5f66c4..00b41e9f2 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-01 15:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 09:09+0100\n"
"Last-Translator: Zoltan Kota <z.kota@gmx.net>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -15,29 +15,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: ../anaconda:102
+#: ../anaconda:98
msgid "Starting VNC..."
msgstr "A VNC elindítása..."
-#: ../anaconda:137
+#: ../anaconda:133
#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "%s %s telepítés erre a gépre: %s"
-#: ../anaconda:139
+#: ../anaconda:135
#, c-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "%s %s telepítés"
-#: ../anaconda:159
+#: ../anaconda:155
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
msgstr "Nem sikerült beállítani a VNC-s jelszót - üres lesz a jelszó!"
-#: ../anaconda:160
+#: ../anaconda:156
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
-#: ../anaconda:183
+#: ../anaconda:179
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -53,240 +53,224 @@ msgstr ""
"használható a nagyobb biztonság érdekében.\n"
"\n"
-#: ../anaconda:187
+#: ../anaconda:183
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "A VNC-kiszolgáló elindult."
-#: ../anaconda:190
+#: ../anaconda:186
#, c-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Csatlakozási kísérlet az itt futó VNC-klienshez: %s..."
-#: ../anaconda:204
+#: ../anaconda:200
msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr "A csatlakozási kísérlet fel lett adva 50 sikertelen próba után.\n"
-#: ../anaconda:206
+#: ../anaconda:202
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Csatlakozzon VNC-klienssel a(z) %s géphez a telepítés megkezdéséhez."
-#: ../anaconda:208
+#: ../anaconda:204
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Csatlakozzon VNC-klienssel a telepítés megkezdéséhez."
-#: ../anaconda:212
+#: ../anaconda:208
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Újabb próbálkozás 15 másodperc múlva..."
-#: ../anaconda:216
+#: ../anaconda:212
msgid "Connected!"
msgstr "A kapcsolat létrejött!"
-#: ../anaconda:220
+#: ../anaconda:216
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
msgstr "Csatlakozzon a(z) %s géphez a telepítés megkezdéséhez..."
-#: ../anaconda:222
+#: ../anaconda:218
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Csatlakozzon a telepítés megkezdéséhez..."
-#: ../anaconda:583
-#: ../anaconda:766
-#: ../gui.py:241
-#: ../gui.py:1073
-#: ../rescue.py:41
-#: ../rescue.py:228
-#: ../rescue.py:308
-#: ../rescue.py:336
-#: ../rescue.py:346
-#: ../rescue.py:418
-#: ../rescue.py:424
-#: ../text.py:324
-#: ../text.py:493
-#: ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36
-#: ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/network_text.py:32
-#: ../textw/network_text.py:178
-#: ../textw/network_text.py:409
-#: ../textw/network_text.py:417
-#: ../loader2/cdinstall.c:136
-#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:256
-#: ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/cdinstall.c:376
-#: ../loader2/cdinstall.c:381
-#: ../loader2/cdinstall.c:386
-#: ../loader2/cdinstall.c:451
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:269
-#: ../loader2/driverdisk.c:300
-#: ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:583
-#: ../loader2/driverdisk.c:621
-#: ../loader2/driverselect.c:73
-#: ../loader2/driverselect.c:213
-#: ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159
-#: ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:384
-#: ../loader2/hdinstall.c:435
-#: ../loader2/hdinstall.c:470
-#: ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581
-#: ../loader2/hdinstall.c:594
-#: ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/kickstart.c:121
-#: ../loader2/kickstart.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:273
-#: ../loader2/kickstart.c:408
-#: ../loader2/lang.c:103
-#: ../loader2/lang.c:380
-#: ../loader2/loader.c:308
-#: ../loader2/loader.c:321
-#: ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691
-#: ../loader2/loader.c:869
-#: ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386
-#: ../loader2/mediacheck.c:428
-#: ../loader2/method.c:156
-#: ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458
-#: ../loader2/modules.c:982
-#: ../loader2/net.c:231
-#: ../loader2/net.c:269
-#: ../loader2/net.c:536
-#: ../loader2/net.c:897
-#: ../loader2/net.c:920
-#: ../loader2/net.c:1069
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/nfsinstall.c:201
-#: ../loader2/nfsinstall.c:210
-#: ../loader2/nfsinstall.c:248
-#: ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67
-#: ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152
-#: ../loader2/urlinstall.c:442
-#: ../loader2/urlinstall.c:451
-#: ../loader2/urlinstall.c:462
-#: ../loader2/urls.c:172
-#: ../loader2/urls.c:182
-#: ../loader2/urls.c:191
-#: ../loader2/urls.c:257
-#: ../loader2/urls.c:322
-#: ../loader2/urls.c:327
-#: ../loader2/urls.c:333
-#: ../loader2/urls.c:447
+#: ../anaconda:616 ../anaconda:806 ../gui.py:244 ../gui.py:1174
+#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339
+#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:386
+#: ../text.py:559 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:176 ../textw/network_text.py:407
+#: ../textw/network_text.py:415 ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:256
+#: ../loader2/cdinstall.c:259 ../loader2/cdinstall.c:376
+#: ../loader2/cdinstall.c:381 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:269 ../loader2/driverdisk.c:300
+#: ../loader2/driverdisk.c:334 ../loader2/driverdisk.c:372
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:104 ../loader2/hdinstall.c:155
+#: ../loader2/hdinstall.c:214 ../loader2/hdinstall.c:381
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:467
+#: ../loader2/hdinstall.c:536 ../loader2/hdinstall.c:579
+#: ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/lang.c:103
+#: ../loader2/lang.c:380 ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:320
+#: ../loader2/loader.c:331 ../loader2/loader.c:734 ../loader2/loader.c:897
+#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233
+#: ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212
+#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urlinstall.c:465 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
+#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322
+#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:631
+#: ../anaconda:662
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../anaconda:634
+#: ../anaconda:665
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Hiba történt a kickstart-beállítások második felének olvasásakor: %s"
-#: ../anaconda:750
-msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
-msgstr "Nincs elég memória a grafikus felületű telepítő használatához. Szöveges módú lesz a telepítés."
+#: ../anaconda:790
+msgid ""
+"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
+"mode."
+msgstr ""
+"Nincs elég memória a grafikus felületű telepítő használatához. Szöveges módú "
+"lesz a telepítés."
-#: ../anaconda:803
+#: ../anaconda:853
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "A telepítési osztály kikényszeríti a karakteres módú telepítést"
-#: ../anaconda:830
+#: ../anaconda:880
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Nem található videokártya, monitor nélküli üzemmódra váltás"
-#: ../anaconda:841
-#: ../anaconda:1092
+#: ../anaconda:891 ../anaconda:1120 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Nem sikerült inicializálni egy X hardverállapot-objektumot."
-#: ../anaconda:865
+#: ../anaconda:915
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Grafikus telepítés nem választható... Indulás karakteres módban."
-#: ../anaconda:880
-msgid "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. Starting text mode."
-msgstr "Nem található egér. Grafikus telepítés csak egérrel lehetséges. Indulás karakteres módban."
-
-#: ../anaconda:890
-#, c-format
-msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "A detektált egértípus: %s"
+#: ../anaconda:923
+msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
+msgstr ""
-#: ../anaconda:894
-#, c-format
-msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "A használt egértípus: %s"
+#: ../anaconda:1006
+msgid "Press <enter> for a shell"
+msgstr ""
-#: ../anaconda:998
+#: ../anaconda:1032
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Elindul a grafikus módú telepítő..."
-#: ../autopart.py:971
+#: ../anaconda:1086
+#, fuzzy
+msgid "Unknown install method"
+msgstr "Ismeretlen Url-eljárás: %s"
+
+#: ../anaconda:1087
+#, fuzzy
+msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
+msgstr "Olyan gépre próbál telepíteni, amelyet ez a(z) %s-kiadás nem támogat."
+
+#: ../anaconda:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown install method: %s"
+msgstr "Ismeretlen Url-eljárás: %s"
+
+#: ../autopart.py:967
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Nem sikerült cilinder-alapú partíciókat lefoglalni elsődleges partíciónak"
+msgstr ""
+"Nem sikerült cilinder-alapú partíciókat lefoglalni elsődleges partíciónak"
-#: ../autopart.py:974
+#: ../autopart.py:970
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "Nem sikerült partíciókat lefoglalni elsődleges partíciónak"
-#: ../autopart.py:977
+#: ../autopart.py:973
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "Nem sikerült cilinder-alapú partíciókat lefoglalni"
-#: ../autopart.py:980
+#: ../autopart.py:976
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Nem sikerült partíciókat lefoglalni"
-#: ../autopart.py:1042
+#: ../autopart.py:1038
#, python-format
-msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
-msgstr "A(z) %s rendszerindítási partíció nem BSD-s lemezcímkéhez tartozik. Az SRM nem képes erről a partícióról rendszert indítani. Használjon BSD-s címkéhez tartozó partíciót vagy alakítsa át a lemezcímkét BSD-s típusúra."
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
+"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
+"change this device disk label to BSD."
+msgstr ""
+"A(z) %s rendszerindítási partíció nem BSD-s lemezcímkéhez tartozik. Az SRM "
+"nem képes erről a partícióról rendszert indítani. Használjon BSD-s címkéhez "
+"tartozó partíciót vagy alakítsa át a lemezcímkét BSD-s típusúra."
-#: ../autopart.py:1044
+#: ../autopart.py:1040
#, python-format
-msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr "A(z) %s rendszerindítási partíció olyan lemezen található, melynek elején nincs elég hely a rendszerindítónak. Biztosítani kell, hogy legalább 5MB szabad hely legyen a /boot partíciót tartalmazó lemez elején."
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
+"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
+"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr ""
+"A(z) %s rendszerindítási partíció olyan lemezen található, melynek elején "
+"nincs elég hely a rendszerindítónak. Biztosítani kell, hogy legalább 5MB "
+"szabad hely legyen a /boot partíciót tartalmazó lemez elején."
-#: ../autopart.py:1046
+#: ../autopart.py:1042
#, python-format
-msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
-msgstr "A(z) %s rendszerindítási partíció nem VFAT-os partíció. Az EFI nem képes erről a partícióról rendszert indítani."
+msgid ""
+"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
+"this partition."
+msgstr ""
+"A(z) %s rendszerindítási partíció nem VFAT-os partíció. Az EFI nem képes "
+"erről a partícióról rendszert indítani."
-#: ../autopart.py:1048
-msgid "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
-msgstr "A rendszerindítási partíció nincs elég közel a lemez elejéhez. Az OpenFirmware így nem tudja elindítani a rendszert."
+#: ../autopart.py:1044
+msgid ""
+"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
+"be able to boot this installation."
+msgstr ""
+"A rendszerindítási partíció nincs elég közel a lemez elejéhez. Az "
+"OpenFirmware így nem tudja elindítani a rendszert."
-#: ../autopart.py:1055
+#: ../autopart.py:1051
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr "Lehet, hogy a %s rendszerindítási partíció nem tesz eleget az architektúra rendszerindítási követelményeinek."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr ""
+"Lehet, hogy a %s rendszerindítási partíció nem tesz eleget az architektúra "
+"rendszerindítási követelményeinek."
-#: ../autopart.py:1081
+#: ../autopart.py:1077
#, python-format
-msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
-msgstr "Ha hozzáadná ezt a partíciót, nem maradna elég hely a már lefoglalt logikai köteteknek itt: %s."
+msgid ""
+"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
+"allocated logical volumes in %s."
+msgstr ""
+"Ha hozzáadná ezt a partíciót, nem maradna elég hely a már lefoglalt logikai "
+"köteteknek itt: %s."
-#: ../autopart.py:1270
+#: ../autopart.py:1267
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "A kért partíció nem létezik"
-#: ../autopart.py:1271
+#: ../autopart.py:1268
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -297,11 +281,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához."
-#: ../autopart.py:1298
+#: ../autopart.py:1295
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "A kért RAID-eszköz nem létezik"
-#: ../autopart.py:1299
+#: ../autopart.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -312,11 +296,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához."
-#: ../autopart.py:1330
+#: ../autopart.py:1327
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "A kért kötetcsoport nem létezik"
-#: ../autopart.py:1331
+#: ../autopart.py:1328
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -327,11 +311,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához."
-#: ../autopart.py:1368
+#: ../autopart.py:1365
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "A kért logikai kötet nem létezik"
-#: ../autopart.py:1369
+#: ../autopart.py:1366
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -342,12 +326,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához."
-#: ../autopart.py:1483
-#: ../autopart.py:1531
+#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Az automatikus particionálás során fellépett hibák"
-#: ../autopart.py:1484
+#: ../autopart.py:1481
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -362,23 +345,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához."
-#: ../autopart.py:1494
+#: ../autopart.py:1491
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Az automatikus particionálás során fellépett figyelmeztetések"
-#: ../autopart.py:1495
+#: ../autopart.py:1492
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"A következő figyelmeztetések keletkeztek az automatikus partícionálás közben:\n"
+"A következő figyelmeztetések keletkeztek az automatikus partícionálás "
+"közben:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1508
-#: ../autopart.py:1525
+#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -388,13 +371,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az 'OK' gombot a rendszer újraindításához."
-#: ../autopart.py:1509
-#: ../iw/partition_gui.py:995
-#: ../textw/partition_text.py:225
+#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../textw/partition_text.py:227
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Hiba történt partícionálás közben"
-#: ../autopart.py:1510
+#: ../autopart.py:1507
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -405,391 +387,316 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1527
+#: ../autopart.py:1524
msgid ""
"\n"
"\n"
-"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to select manual partitioning.\n"
+"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to "
+"select manual partitioning.\n"
"\n"
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Válasszon egy másik automatikus partícionálási opciót, vagy kattintson a 'Vissza' gombra a kézi partícionáláshoz.\n"
+"Válasszon egy másik automatikus partícionálási opciót, vagy kattintson a "
+"'Vissza' gombra a kézi partícionáláshoz.\n"
"\n"
"A folytatáshoz nyomja meg az 'OK' gombot."
-#: ../autopart.py:1532
+#: ../autopart.py:1529
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation.%s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation.%s"
msgstr ""
"A következő hibák léptek fel partícionálás közben:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ez akkor fordulhat elő, ha nincs elég szabad hely a meghajtó(ko)n a telepítéshez.%s"
+"Ez akkor fordulhat elő, ha nincs elég szabad hely a meghajtó(ko)n a "
+"telepítéshez.%s"
-#: ../autopart.py:1543
+#: ../autopart.py:1540
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Helyrehozhatatlan hiba"
-#: ../autopart.py:1544
+#: ../autopart.py:1541
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "A számítógép újra lesz indítva."
-#: ../autopart.py:1690
-#: ../bootloader.py:179
-#: ../gui.py:1070
-#: ../image.py:475
-#: ../packages.py:446
-#: ../partedUtils.py:289
-#: ../partedUtils.py:319
-#: ../partedUtils.py:844
-#: ../partedUtils.py:901
-#: ../upgrade.py:328
-#: ../upgrade.py:439
-#: ../upgrade.py:491
-#: ../upgrade.py:514
-#: ../upgrade.py:554
-#: ../iw/blpasswidget.py:145
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
-#: ../iw/fdasd_gui.py:93
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
-#: ../iw/zfcp_gui.py:248
-#: ../textw/bootloader_text.py:125
-#: ../textw/bootloader_text.py:460
-#: ../textw/fdasd_text.py:84
-#: ../textw/partition_text.py:229
-#: ../textw/upgrade_text.py:177
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:183 ../gui.py:1171 ../image.py:464
+#: ../partedUtils.py:298 ../partedUtils.py:328 ../partedUtils.py:904
+#: ../partedUtils.py:961 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:476
+#: ../yuminstall.py:149 ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214 ../iw/zfcp_gui.py:248
+#: ../textw/bootloader_text.py:124 ../textw/bootloader_text.py:459
+#: ../textw/partition_text.py:231 ../textw/upgrade_text.py:176
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../autopart.py:1696
+#: ../autopart.py:1694
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
+"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
+"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
+"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Az automatikus partícionálás során a telepítő a választott telepítési típusnak megfelelően automatikusan létrehozza a partíciókat. A létrejött partíciókat aztán tetszés szerint át lehet alakítani.\n"
+"Az automatikus partícionálás során a telepítő a választott telepítési "
+"típusnak megfelelően automatikusan létrehozza a partíciókat. A létrejött "
+"partíciókat aztán tetszés szerint át lehet alakítani.\n"
"\n"
-"A Disk Druid nevű partícionálóprogram lehetővé teszi partíciók interaktív módon való létrehozását. Beállítható a fájlrendszerek típusa, a csatlakoztatási pontok, a partíciók méretei stb."
+"A Disk Druid nevű partícionálóprogram lehetővé teszi partíciók interaktív "
+"módon való létrehozását. Beállítható a fájlrendszerek típusa, a "
+"csatlakoztatási pontok, a partíciók méretei stb."
-#: ../autopart.py:1707
-msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr "Az automatikus partícionálás megkezdése előtt meg kell adni, hogyan kell felhasználni a merevlemezek területét."
+#: ../autopart.py:1705
+msgid ""
+"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
+"must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr ""
+"Az automatikus partícionálás megkezdése előtt meg kell adni, hogyan kell "
+"felhasználni a merevlemezek területét."
-#: ../autopart.py:1712
+#: ../autopart.py:1710
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Az összes partíció eltávolítása"
-#: ../autopart.py:1713
+#: ../autopart.py:1711
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "Az összes Linux-partíció eltávolítása"
-#: ../autopart.py:1714
+#: ../autopart.py:1712
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "A partíciók megőrzése, a rendelkezésre álló szabad terület használata"
-#: ../autopart.py:1716
+#: ../autopart.py:1714
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
+"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Az összes partíció (MINDEN ADAT) eltávolítását kérte a következő meghajtóknál:%s \n"
+"Az összes partíció (MINDEN ADAT) eltávolítását kérte a következő "
+"meghajtóknál:%s \n"
"Biztosan ezt szeretné?"
-#: ../autopart.py:1720
+#: ../autopart.py:1718
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
+"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Az összes Linux-partíció (ezekről MINDEN ADAT) eltávolítását kérte a következő meghajtóknál: %s\n"
+"Az összes Linux-partíció (ezekről MINDEN ADAT) eltávolítását kérte a "
+"következő meghajtóknál: %s\n"
"Biztosan ezt szeretné?"
-#: ../bootloader.py:118
+#: ../backend.py:96
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "%s-%s-%s.%s frissítése folyik.\n"
+
+#: ../backend.py:98
+#, python-format
+msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
+msgstr "%s-%s-%s.%s telepítése folyik.\n"
+
+#: ../bootloader.py:120
msgid "Bootloader"
msgstr "Rendszerindító"
-#: ../bootloader.py:118
+#: ../bootloader.py:120
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "A rendszerindító telepítése..."
-#: ../bootloader.py:180
-msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
-msgstr "Nincs rendszermag-csomag telepítve a gépre, ezért a rendszerindító beállításai nem változnak meg."
+#: ../bootloader.py:184
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
+"configuration will not be changed."
+msgstr ""
+"Nincs rendszermag-csomag telepítve a gépre, ezért a rendszerindító "
+"beállításai nem változnak meg."
-#: ../cmdline.py:42
+#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
msgstr "Kész"
-#: ../cmdline.py:47
+#: ../cmdline.py:52
msgid "In progress... "
msgstr "Folyamatban... "
-#: ../cmdline.py:68
+#: ../cmdline.py:73
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Nem lehet kérdezni parancssoros módban!"
-#: ../cmdline.py:87
+#: ../cmdline.py:92
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "A Parted által generált kivételek nem kezelhetők parancssoros módban!"
-#: ../cmdline.py:133
+#: ../cmdline.py:138
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
msgstr "Kész [%d/%d]"
-#: ../cmdline.py:139
+#: ../cmdline.py:144
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "%s-%s-%s telepítése folyik..."
-#: ../constants.py:73
-#, python-format
-msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file a detailed bug report against anaconda at %s"
-msgstr "Nem kezelt kivétel történt, valószínűleg programhiba miatt. Kérjük, másolja ki a kivétel teljes szövegét vagy mentse el a kapott dump-fájlt egy floppyra és jelentse be a hibát az Anaconda kategóriáját használva a(z) %s címen."
-
-#: ../constants.py:80
-#, python-format
-msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please copy the full text of this exception and file a detailed bug report against anaconda at %s"
-msgstr "Nem kezelt kivétel történt, valószínűleg programhiba miatt. Kérjük, másolja ki a kivétel teljes szövegét és jelentse be a hibát az Anaconda kategóriáját használva a(z) %s címen."
-
-#: ../exception.py:232
-#: ../gui.py:546
-#: ../text.py:226
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "Kivétel történt"
+#: ../constants.py:66
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
+"at %s"
+msgstr ""
+"Nem kezelt kivétel történt, valószínűleg programhiba miatt. Kérjük, másolja "
+"ki a kivétel teljes szövegét és jelentse be a hibát az Anaconda kategóriáját "
+"használva a(z) %s címen."
-#: ../exception.py:300
+#: ../exception.py:401 ../exception.py:417
msgid "Dump Written"
msgstr "A dump-fájl kiírva"
-#: ../exception.py:301
-msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be reset."
-msgstr "A rendszer állapotát sikerült floppyra menteni. A rendszer alapállapotba lesz hozva."
-
-#: ../firewall.py:54
-msgid "Remote Login (SSH)"
-msgstr "Távoli bejelentkezés (SSH)"
-
-#: ../firewall.py:55
-msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-msgstr "Webkiszolgáló (HTTP, HTTPS)"
-
-#: ../firewall.py:56
-msgid "File Transfer (FTP)"
-msgstr "Fájlkiszolgáló (FTP)"
-
-#: ../firewall.py:58
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "E-mail-kiszolgáló (SMTP)"
-
-#: ../floppy.py:103
-msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Nem sikerült rendszerindító floppyt készíteni"
-
-#: ../floppy.py:104
-msgid "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-msgstr "A rendszer kezeléséhez szükséges rendszermodulok összmérete olyan nagy, hogy nem lehet egy floppyra felférő rendszerindító lemezt készíteni."
-
-#: ../floppy.py:113
-msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Helyezzen egy floppyt a meghajtóba"
-
-#: ../floppy.py:114
+#: ../exception.py:402
msgid ""
-"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy diskette that is to contain the boot disk.\n"
-"\n"
-"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
+"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
+"will now be reset."
msgstr ""
-"Ha van lemez a floppymeghajtóban, távolítsa el, és helyezze be a rendszerindító lemeznek szánt floppyt.\n"
-"\n"
-"A floppyn található adatok ELVESZNEK!"
+"A rendszer állapotát sikerült floppyra menteni. A rendszer alapállapotba "
+"lesz hozva."
-#: ../floppy.py:118
-#: ../packages.py:456
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégsem"
-
-#: ../floppy.py:118
-msgid "_Make boot disk"
-msgstr "_Rendszerindító lemez készítése"
-
-#: ../floppy.py:129
-#: ../floppy.py:154
-#: ../floppy.py:169
-#: ../floppy.py:200
-#: ../fsset.py:607
-#: ../fsset.py:1349
-#: ../fsset.py:1387
-#: ../fsset.py:1398
-#: ../fsset.py:1448
-#: ../fsset.py:1459
-#: ../fsset.py:1494
-#: ../fsset.py:1544
-#: ../fsset.py:1588
-#: ../fsset.py:1607
-#: ../harddrive.py:165
-#: ../image.py:154
-#: ../image.py:192
-#: ../image.py:328
-#: ../image.py:532
-#: ../packages.py:162
-#: ../packages.py:175
-#: ../packages.py:184
-#: ../packages.py:196
-#: ../packages.py:432
-#: ../packages.py:630
-#: ../packages.py:729
-#: ../partIntfHelpers.py:403
-#: ../partedUtils.py:661
-#: ../upgrade.py:359
-#: ../upgrade.py:384
-#: ../upgrade.py:411
-#: ../iw/osbootwidget.py:216
-#: ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644
-#: ../textw/fdasd_text.py:73
-#: ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172
-#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:451
-#: ../loader2/driverdisk.c:339
-#: ../loader2/driverdisk.c:377
-#: ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:476
-#: ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:159
-#: ../loader2/hdinstall.c:217
-#: ../loader2/hdinstall.c:435
-#: ../loader2/hdinstall.c:538
-#: ../loader2/hdinstall.c:581
-#: ../loader2/hdinstall.c:594
-#: ../loader2/kickstart.c:273
-#: ../loader2/lang.c:103
-#: ../loader2/loader.c:332
-#: ../loader2/loader.c:691
-#: ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:386
-#: ../loader2/method.c:156
-#: ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458
-#: ../loader2/nfsinstall.c:201
-#: ../loader2/nfsinstall.c:210
-#: ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:67
-#: ../loader2/urlinstall.c:139
-#: ../loader2/urlinstall.c:152
-#: ../loader2/urls.c:172
-#: ../loader2/urls.c:182
-#: ../loader2/urls.c:191
-#: ../loader2/urls.c:322
-#: ../loader2/urls.c:327
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: ../floppy.py:130
-#: ../floppy.py:155
-msgid "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is a floppy in the first floppy drive."
-msgstr "Hiba történt a rendszerindító floppy elkészítése közben. Ellenőrizze, hogy az első floppymeghajtóban van-e lemez."
-
-#: ../floppy.py:141
-msgid "Creating"
-msgstr "Létrehozás"
+#: ../exception.py:409 ../exception.py:425
+#, fuzzy
+msgid "Dump Not Written"
+msgstr "A dump-fájl kiírva"
-#: ../floppy.py:141
-msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Rendszerindító lemez létrehozása..."
+#: ../exception.py:410
+msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
+msgstr ""
-#: ../floppy.py:170
-msgid "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-msgstr "Hiba történt a rendszerindító lemez ellenőrzése közben. Ellenőrizze, hogy az első floppymeghajtóban van-e lemez, és az megfelelő-e."
+#: ../exception.py:418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n"
+"Your system will now be reset."
+msgstr ""
+"A rendszer állapotát sikerült floppyra menteni. A rendszer alapállapotba "
+"lesz hozva."
-#: ../floppy.py:201
-msgid "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-msgstr "A rendszerindító floppy-lemez hibásnak tűnik. Lehet, hogy a lemez megsérült. Ellenőrizze, hogy az első floppy-meghajtóban van-e lemez, és az megfelelő-e."
+#: ../exception.py:426
+msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
+msgstr ""
-#: ../fsset.py:182
+#: ../fsset.py:196
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Hibás blokkok keresése"
-#: ../fsset.py:183
+#: ../fsset.py:197
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Hibás blokkok keresése: /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:608
+#: ../fsset.py:629 ../fsset.py:1403 ../fsset.py:1441 ../fsset.py:1452
+#: ../fsset.py:1503 ../fsset.py:1514 ../fsset.py:1549 ../fsset.py:1599
+#: ../fsset.py:1643 ../fsset.py:1662 ../image.py:133 ../image.py:171
+#: ../image.py:342 ../packages.py:304 ../partedUtils.py:714
+#: ../partIntfHelpers.py:403 ../upgrade.py:373 ../upgrade.py:400
+#: ../yuminstall.py:133 ../yuminstall.py:571 ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164
+#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334
+#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104
+#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536
+#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:331
+#: ../loader2/loader.c:734 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:67
+#: ../loader2/urlinstall.c:139 ../loader2/urlinstall.c:152
+#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
+#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../fsset.py:630
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
+"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"Hiba történt %s ext3-ra való migrálása közben. Ha kívánja, a fájlrendszer migrálása kihagyható.\n"
+"Hiba történt %s ext3-ra való migrálása közben. Ha kívánja, a fájlrendszer "
+"migrálása kihagyható.\n"
"\n"
"Tovább szeretne lépni %s migrálása nélkül?"
-#: ../fsset.py:1257
+#: ../fsset.py:1311
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID-eszköz"
-#: ../fsset.py:1261
-#: ../fsset.py:1267
+#: ../fsset.py:1315 ../fsset.py:1321
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple-rendszerindító"
-#: ../fsset.py:1272
-#: ../partitions.py:869
+#: ../fsset.py:1326 ../partitions.py:868
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP rendszerindító"
-#: ../fsset.py:1275
+#: ../fsset.py:1329
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "A rendszerindítási partíció első szektora"
-#: ../fsset.py:1276
+#: ../fsset.py:1330
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../fsset.py:1350
+#: ../fsset.py:1404
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
+"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Hiba történt a(z) %s eszközön található lapozási terület inicializálása közben. A probléma nem hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható.\n"
+"Hiba történt a(z) %s eszközön található lapozási terület inicializálása "
+"közben. A probléma nem hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható.\n"
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1388
+#: ../fsset.py:1442
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"partition.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s lapozási eszköz aktiválásakor: %s\n"
"\n"
-"A frissítési partíción levő /etc/fstab fájl nem érvényes lapozási partícióra hivatkozik.\n"
+"A frissítési partíción levő /etc/fstab fájl nem érvényes lapozási partícióra "
+"hivatkozik.\n"
"\n"
"Nyomja meg az OK gombot a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1399
+#: ../fsset.py:1453
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -800,82 +707,94 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hiba történt a(z) %s lapozási eszköz aktiválásakor: %s\n"
"\n"
-"A hibát valószínűleg az okozta, hogy a lapozási partíció nem volt inicializálva.\n"
+"A hibát valószínűleg az okozta, hogy a lapozási partíció nem volt "
+"inicializálva.\n"
"\n"
"Nyomja meg az OK gombot a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1449
+#: ../fsset.py:1504
#, python-format
msgid ""
-"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n"
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
+"this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Hibás blokkok találhatók a(z) /dev/%s eszközön. Azt ajánljuk, hogy ne használja ezt az eszközt.\n"
+"Hibás blokkok találhatók a(z) /dev/%s eszközön. Azt ajánljuk, hogy ne "
+"használja ezt az eszközt.\n"
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1460
+#: ../fsset.py:1515
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
+"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Hiba történt hibás blokkok keresése közben a(z) %s eszközön. A probléma nem hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható.\n"
+"Hiba történt hibás blokkok keresése közben a(z) %s eszközön. A probléma nem "
+"hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható.\n"
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1495
+#: ../fsset.py:1550
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Hiba történt %s formázása közben. A probléma nem hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható.\n"
+"Hiba történt %s formázása közben. A probléma nem hárítható el, ezért a "
+"telepítés nem folytatható.\n"
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1545
+#: ../fsset.py:1600
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Hiba történt %s migrálása közben. A probléma nem hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható.\n"
+"Hiba történt %s migrálása közben. A probléma nem hárítható el, ezért a "
+"telepítés nem folytatható.\n"
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1566
-#: ../fsset.py:1575
+#: ../fsset.py:1621 ../fsset.py:1630
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Érvénytelen csatlakoztatási (mount-) pont"
-#: ../fsset.py:1567
+#: ../fsset.py:1622
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Hiba történt %s létrehozása közben. Az elérési út néhány eleme nem könyvtár. A probléma nem hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható.\n"
+"Hiba történt %s létrehozása közben. Az elérési út néhány eleme nem könyvtár. "
+"A probléma nem hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható.\n"
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1576
+#: ../fsset.py:1631
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Hiba történt %s létrehozása közben: %s. A probléma nem hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható.\n"
+"Hiba történt %s létrehozása közben: %s. A probléma nem hárítható el, ezért a "
+"telepítés nem folytatható.\n"
"\n"
"Nyomja meg az <Enter>-t a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1589
+#: ../fsset.py:1644
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -890,7 +809,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az OK gombot a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:1608
+#: ../fsset.py:1663
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -904,53 +823,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomja meg az OK gombot a számítógép újraindításához."
-#: ../fsset.py:2272
+#: ../fsset.py:2328
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Duplikált lemezcímke"
-#: ../fsset.py:2273
+#: ../fsset.py:2329
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
+"be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"Több eszközhöz is a(z) %s címke van hozzárendelve. A rendszer megfelelő működéséhez minden eszköznek egyedi címkével kell rendelkeznie.\n"
+"Több eszközhöz is a(z) %s címke van hozzárendelve. A rendszer megfelelő "
+"működéséhez minden eszköznek egyedi címkével kell rendelkeznie.\n"
"\n"
"Javítsa ki ezt a hibát és indítsa újra a telepítési folyamatot."
-#: ../fsset.py:2280
-#: ../gui.py:727
-#: ../gui.py:1183
-#: ../image.py:96
-#: ../image.py:485
-#: ../packages.py:457
-#: ../packages.py:1560
-#: ../iw/confirm_gui.py:67
-#: ../iw/confirm_gui.py:101
-#: ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:66
+#: ../fsset.py:2336 ../gui.py:799 ../gui.py:1284 ../image.py:92
+#: ../image.py:474 ../packages.py:764 ../yuminstall.py:160
+#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "Ú_jraindítás"
-#: ../fsset.py:2534
+#: ../fsset.py:2589
msgid "Formatting"
msgstr "Formázás"
-#: ../fsset.py:2535
+#: ../fsset.py:2590
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "%s fájlrendszer formázása..."
-#: ../gui.py:107
+#: ../gui.py:110
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Hiba történt a képernyőfelvételek felülírása közben."
-#: ../gui.py:119
+#: ../gui.py:122
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "A képernyőfelvételek átmásolása megtörtént"
-#: ../gui.py:120
+#: ../gui.py:123
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -964,101 +878,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Újraindítás után jelentkezzen be rendszergazdaként a képek eléréséhez."
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:167
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Képernyőfelvétel elmentése"
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:168
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "El lett mentve egy képernyőfelvétel '%s' néven."
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:171
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Hiba történt a képernyőfelvétel elmentésekor"
-#: ../gui.py:169
-msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr "Hiba történt a képernyőfelvétel elmentése közben. Ha éppen folyt egy csomag telepítése, akkor esetleg többször is meg kell próbálni a műveletet."
+#: ../gui.py:172
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+"Hiba történt a képernyőfelvétel elmentése közben. Ha éppen folyt egy csomag "
+"telepítése, akkor esetleg többször is meg kell próbálni a műveletet."
-#: ../gui.py:238
-#: ../text.py:321
+#: ../gui.py:241 ../text.py:383
msgid "Fix"
msgstr "Javítás"
-#: ../gui.py:239
-#: ../rescue.py:180
-#: ../text.py:322
-#: ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:70
-#: ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:254
-#: ../loader2/driverdisk.c:519
-#: ../loader2/driverdisk.c:530
-#: ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../gui.py:242 ../rescue.py:182 ../text.py:384
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515
+#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../gui.py:240
-#: ../rescue.py:180
-#: ../rescue.py:182
-#: ../text.py:323
-#: ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootdisk_text.py:35
-#: ../textw/bootloader_text.py:70
-#: ../textw/constants_text.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:254
-#: ../textw/upgrade_text.py:261
-#: ../loader2/driverdisk.c:519
-#: ../loader2/driverdisk.c:530
-#: ../loader2/loader.c:363
+#: ../gui.py:243 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:385
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
+#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526
+#: ../loader2/loader.c:374
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../gui.py:242
-#: ../text.py:325
-#: ../loader2/net.c:274
-#: ../loader2/net.c:587
+#: ../gui.py:245 ../text.py:387 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
-#: ../gui.py:243
-#: ../text.py:326
+#: ../gui.py:246 ../text.py:388
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
-#: ../gui.py:244
-#: ../gui.py:638
-#: ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../text.py:111
-#: ../text.py:112
-#: ../text.py:283
-#: ../text.py:285
-#: ../text.py:327
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96
-#: ../textw/bootloader_text.py:200
-#: ../textw/constants_text.py:40
-#: ../textw/userauth_text.py:88
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../gui.py:247 ../gui.py:704 ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:108 ../text.py:109 ../text.py:360
+#: ../text.py:362 ../text.py:389 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:96 ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/constants_text.py:40 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/loader.c:320
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../gui.py:547
-#: tmp/anaconda.glade.h:4
-msgid "_Debug"
-msgstr "Ny_omkövetés"
-
-#: ../gui.py:549
-msgid "_Save to floppy"
-msgstr "M_entés floppylemezre"
-
-#: ../gui.py:722
-#: ../text.py:269
+#: ../gui.py:794 ../text.py:346
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -1069,34 +947,35 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gui.py:724
-#: ../text.py:271
+#: ../gui.py:796 ../text.py:348
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Hiba történt a Kickstart-konfiguráció feldolgozásakor"
-#: ../gui.py:732
-#: ../text.py:281
-msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully."
-msgstr "Most helyezzen be egy floppyt. A lemez teljes tartalma törlésre kerül, óvatosan válasszon tehát lemezt."
+#: ../gui.py:804 ../text.py:358
+msgid ""
+"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
+"please choose your diskette carefully."
+msgstr ""
+"Most helyezzen be egy floppyt. A lemez teljes tartalma törlésre kerül, "
+"óvatosan válasszon tehát lemezt."
-#: ../gui.py:847
+#: ../gui.py:919
msgid "default:LTR"
msgstr "alapértelmezés:LTR"
-#: ../gui.py:915
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
+#: ../gui.py:994 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "A kibocsátási megjegyzések hiányoznak.\n"
-#: ../gui.py:1071
+#: ../gui.py:1172
msgid "The release notes are missing."
msgstr "Hiányoznak a kibocsátási megjegyzések"
-#: ../gui.py:1170
+#: ../gui.py:1271
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
-#: ../gui.py:1171
+#: ../gui.py:1272
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1107,467 +986,389 @@ msgstr ""
"\n"
"Osztálynév = %s"
-#: ../gui.py:1175
-#: ../gui.py:1180
-#: ../packages.py:190
-#: ../packages.py:201
-#: ../packages.py:635
-#: ../packages.py:1552
-#: ../packages.py:1557
+#: ../gui.py:1276 ../gui.py:1281 ../packages.py:309 ../packages.py:756
+#: ../packages.py:761 ../yuminstall.py:577
msgid "_Exit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../gui.py:1176
-#: ../packages.py:444
+#: ../gui.py:1277 ../yuminstall.py:147
msgid "_Retry"
msgstr "Újr_a"
-#: ../gui.py:1179
-#: ../packages.py:1556
+#: ../gui.py:1280 ../packages.py:760
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "A telepítő most kilép..."
-#: ../gui.py:1182
-#: ../packages.py:1559
+#: ../gui.py:1283 ../packages.py:763
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "A rendszer újraindítása következik..."
-#: ../gui.py:1185
-#: ../packages.py:1561
+#: ../gui.py:1286 ../packages.py:765
msgid "Rebooting System"
msgstr "A rendszer újraindítása"
-#: ../gui.py:1266
+#: ../gui.py:1368
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s telepítő"
-#: ../gui.py:1274
+#: ../gui.py:1374
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Nem sikerült betölteni a címsort"
-#: ../gui.py:1335
+#: ../gui.py:1434
msgid "Install Window"
msgstr "Telepítőablak"
-#: ../harddrive.py:166
-#: ../image.py:533
-#, python-format
+#: ../hdrlist.py:47 ../hdrlist.py:877
msgid ""
-"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The system will now reboot."
+"This group includes all the packages available. Note that there are "
+"substantially more packages than just the ones in all the other package "
+"groups on this page."
msgstr ""
-"A következő, a telepítéshez szükséges ISO-képmások hiányoznak:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"A rendszer most újraindul."
-
-#: ../hdrlist.py:45
-#: ../hdrlist.py:948
-msgid "This group includes all the packages available. Note that there are substantially more packages than just the ones in all the other package groups on this page."
-msgstr "Ebbe a csoportba tartozik az összes rendelkezésre álló csomag. Éppen ezért itt sokkal több csomag található, mint a lapon látható többi csoportban."
+"Ebbe a csoportba tartozik az összes rendelkezésre álló csomag. Éppen ezért "
+"itt sokkal több csomag található, mint a lapon látható többi csoportban."
-#: ../hdrlist.py:788
+#: ../hdrlist.py:717
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
-#: ../hdrlist.py:952
-msgid "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for creating small router/firewall boxes, for example."
-msgstr "Ezt a csoportot kell kiválasztani, ha a lehető legkevesebb csomagot szeretné felrakni. Elsősorban kisebb routerek, tűzfalak telepítésénél érdemes ezt választani."
+#: ../hdrlist.py:881
+msgid ""
+"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
+"creating small router/firewall boxes, for example."
+msgstr ""
+"Ezt a csoportot kell kiválasztani, ha a lehető legkevesebb csomagot szeretné "
+"felrakni. Elsősorban kisebb routerek, tűzfalak telepítésénél érdemes ezt "
+"választani."
-#: ../hdrlist.py:1001
+#: ../hdrlist.py:930
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
-#: ../image.py:87
+#: ../image.py:83
msgid "Required Install Media"
msgstr "Szükséges telepítőlemezek"
-#: ../image.py:88
+#: ../image.py:84
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"A kért szoftverek telepítéséhez a következő CD-k szükségesek:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Készítse elő ezeket még a telepítés megkezdése előtt. Ha meg szeretné szakítani a telepítést, nyomja meg az \"Újraindítás\" gombot."
-
-#: ../image.py:96
-#: ../packages.py:1557
-#: ../packages.py:1560
-#: ../iw/confirm_gui.py:67
-#: ../iw/confirm_gui.py:101
-#: ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:66
-#: ../textw/firewall_text.py:120
+"Készítse elő ezeket még a telepítés megkezdése előtt. Ha meg szeretné "
+"szakítani a telepítést, nyomja meg az \"Újraindítás\" gombot."
+
+#: ../image.py:92 ../packages.py:761 ../packages.py:764
+#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: ../image.py:96
-#: ../image.py:486
-#: ../kickstart.py:1507
-#: ../kickstart.py:1535
-#: ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../image.py:92 ../image.py:475 ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "_Tovább"
-#: ../image.py:155
+#: ../image.py:134
#, python-format
-msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr "Hiba történt a CD leválasztása közben. Győződjön meg arról, hogy nem fogja-e a(z) %s eszközt egy parancsértelmezőből a tty2-n, majd az újrapróbáláshoz kattintson az OK gombra."
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
+"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr ""
+"Hiba történt a CD leválasztása közben. Győződjön meg arról, hogy nem fogja-e "
+"a(z) %s eszközt egy parancsértelmezőből a tty2-n, majd az újrapróbáláshoz "
+"kattintson az OK gombra."
-#: ../image.py:188
+#: ../image.py:167
msgid "Copying File"
msgstr "File másolása"
-#: ../image.py:189
+#: ../image.py:168
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Telepítési képmás másolása a merevlemezre..."
-#: ../image.py:193
-msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
-msgstr "Hiba történt a telepítési képmásnak a merevlemezre írásakor. Valószínűleg kevés a szabad lemezterülete."
+#: ../image.py:172
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Hiba történt a telepítési képmásnak a merevlemezre írásakor. Valószínűleg "
+"kevés a szabad lemezterülete."
-#: ../image.py:286
+#: ../image.py:300
msgid "Change CDROM"
msgstr "Cseréljen CDROM-ot"
-#: ../image.py:287
+#: ../image.py:301
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Helyezze be a(z) %s - %d. lemezt a folytatáshoz."
-#: ../image.py:322
+#: ../image.py:336
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Nem megfelelő CD-lemez"
-#: ../image.py:323
+#: ../image.py:337
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Ez nem a megfelelő %s CD-lemez."
-#: ../image.py:329
+#: ../image.py:343
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "Nem sikerült elérni a CD-lemezt."
-#: ../installclass.py:61
+#: ../installclass.py:63
msgid "Install on System"
msgstr "Telepítendő rendszer"
-#: ../kickstart.py:102
+#: ../kickstart.py:71
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Szkripthiba"
-#: ../kickstart.py:103
+#: ../kickstart.py:72
#, python-format
msgid ""
-"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
+"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
+"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Hiba történt a szkript futtatása közben. A program kimenete itt tekinthető meg: %s. A hiba nem hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható.\n"
+"Hiba történt a szkript futtatása közben. A program kimenete itt tekinthető "
+"meg: %s. A hiba nem hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható.\n"
"\n"
"Nyomja meg az OK gombot a számítógép újraindításához."
-#: ../kickstart.py:1499
-msgid "Missing Package"
-msgstr "Hiányzó csomag"
-
-#: ../kickstart.py:1500
-#, python-format
-msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "A(z) '%s' csomagot kijelölte telepítésre. Ilyen csomag nem létezik. Folytatni szeretné a műveletet vagy félbeszakítja a telepítést?"
-
-#: ../kickstart.py:1506
-#: ../kickstart.py:1534
-msgid "_Abort"
-msgstr "_Félbeszakítás"
+#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686
+#, fuzzy
+msgid "Running..."
+msgstr "Kapcsolódás..."
-#: ../kickstart.py:1526
-msgid "Missing Group"
-msgstr "Hiányzó csoport"
+#: ../kickstart.py:669
+msgid "Running pre-install scripts"
+msgstr ""
-#: ../kickstart.py:1527
-#, python-format
-msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "A(z) '%s' csoportot kijelölte telepítésre. Ilyen csoport nem létezik. Folytatni szeretné a műveletet vagy félbeszakítja a telepítést?"
+#: ../kickstart.py:687
+msgid "Running post-install scripts"
+msgstr ""
-#: ../network.py:42
+#: ../network.py:44
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
msgstr "A gépnév legfeljebb 64 karakterből állhat."
-#: ../network.py:45
+#: ../network.py:47
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr "A gépnév első karakterének az 'a-z' ill. 'A-Z' tartományba kell esnie."
-#: ../network.py:50
+#: ../network.py:52
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr "A gépnévben engedélyezett karakterek: 'a-z', 'A-Z', '-' és '.'."
-#: ../packages.py:46
-#: ../iw/package_gui.py:41
+#: ../packages.py:47
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Folytatni szeretné a frissítést?"
-#: ../packages.py:47
-#: ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:48
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"A felfrissíteni kívánt Linux-rendszer fájlrendszerei már csatlakoztatva vannak. Innen már nem lehet visszamenni. \n"
+"A felfrissíteni kívánt Linux-rendszer fájlrendszerei már csatlakoztatva "
+"vannak. Innen már nem lehet visszamenni. \n"
"\n"
-#: ../packages.py:51
-#: ../iw/package_gui.py:46
+#: ../packages.py:52
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Folytatni szeretné a rendszer frissítését?"
-#: ../packages.py:156
-msgid "Reading"
-msgstr "Olvasás"
-
-#: ../packages.py:156
-msgid "Reading package information..."
-msgstr "A csomagjellemzők beolvasása..."
-
-#: ../packages.py:163
-msgid "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again."
-msgstr "Nem sikerült beolvasni a fejléclistát. A hibát egy hiányzó fájl vagy egy hibás lemez okozhatta. Újrapróbáláshoz nyomja meg az <Enter>-t."
-
-#: ../packages.py:176
-msgid "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again."
-msgstr "Nem sikerült beolvasni a comps fájlt. Valószínűleg hiányzik egy fájl vagy hibás a lemez. Újrapróbáláshoz nyomja meg az <Enter>-t."
-
-#: ../packages.py:185
-msgid "The comps file in your installation tree is missing critical groups. Please ensure that your install tree has been correctly generated."
-msgstr "A telepítési fában levő comps fájlból hiányoznak kritikus csoportok. Ellenőrizze, hogy helyesen lett-e létrehozva a telepítési fa."
-
-#: ../packages.py:197
-#: ../packages.py:631
+#: ../packages.py:305
#, python-format
-msgid "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release of %s."
+msgid ""
+"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
+"of %s."
msgstr "Olyan gépre próbál telepíteni, amelyet ez a(z) %s-kiadás nem támogat."
-#: ../packages.py:311
-msgid "Dependency Check"
-msgstr "A függőségek ellenőrzése"
-
-#: ../packages.py:312
-msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "A telepítésre kiválasztott csomagok közötti függőségek ellenőrzése..."
-
-#: ../packages.py:373
-#: ../packages.py:864
-msgid "Processing"
-msgstr "Feldolgozás"
+#: ../packages.py:383 ../yuminstall.py:869
+msgid "Post Install"
+msgstr "Telepítés utáni szakasz"
-#: ../packages.py:374
-msgid "Preparing to install..."
-msgstr "Felkészülés telepítésre..."
+#: ../packages.py:384 ../yuminstall.py:870
+msgid "Performing post install configuration..."
+msgstr "Telepítés utáni konfigurálás..."
-#: ../packages.py:433
-#, python-format
+#: ../packages.py:519
msgid ""
-"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
-"\n"
-"Press <return> to try again."
-msgstr ""
-"A(z) %s-%s-%s csomagot nem sikerült megnyitni. Valószínűleg hiányzik egy fájl vagy megsérült egy csomag. Ha CD-ről telepít, akkor a lemez valószínűleg hibás, vagy a meghajtó nem tudja beolvasni a lemezt.\n"
"\n"
-"Újrapróbáláshoz nyomja meg az <Enter>-t."
-
-#: ../packages.py:443
-msgid "Re_boot"
-msgstr "Újra_indítás"
-
-#: ../packages.py:447
-msgid "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr "Ha újraindítja a gépet, akkor a rendszer nem lesz használható állapotú - valószínűleg újratelepítésre lesz szükség. Biztosan folytatni szeretné a műveletet?"
-
-#: ../packages.py:461
-msgid "Installing..."
-msgstr "Telepítés..."
-
-#: ../packages.py:482
-msgid "Error Installing Package"
-msgstr "Csomagtelepítési hiba"
-
-#: ../packages.py:483
-#, python-format
-msgid ""
-"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your install will be aborted. Please verify your media and try your install again.\n"
"\n"
-"Press the OK button to reboot your system."
+"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
msgstr ""
-"Hiba történt %s telepítése közben. Ezt okozhatta lemezhiba, a nem elegendő lemezterület vagy más hasonló hardverprobléma. A hiba nem hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható. Ellenőrizze a lemezeket és próbálja újból elvégezni a telepítést.\n"
-"\n"
-"Nyomja meg az OK gombot a számítógép újraindításához."
-
-#: ../packages.py:730
-#: ../upgrade.py:360
-msgid "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad media. Press <return> to try again."
-msgstr "Nem sikerült összeolvasztani a fejléclistát. Valószínűleg hiányzik egy fájl vagy hibás a lemez. Újrapróbáláshoz nyomja meg az <Enter>-t."
-
-#: ../packages.py:865
-msgid "Preparing RPM transaction..."
-msgstr "RPM-tranzakció előkészítése..."
-
-#: ../packages.py:955
-#, python-format
-msgid ""
-"Upgrading %s packages\n"
"\n"
-msgstr ""
-"%s csomag frissítése\n"
"\n"
+"A következő csomagok rendelkezésre álltak ezzel a verzióval, de nem voltak "
+"frissítve:\n"
-#: ../packages.py:957
-#, python-format
+#: ../packages.py:522
msgid ""
-"Installing %s packages\n"
"\n"
+"\n"
+"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
msgstr ""
-"%s csomag telepítése\n"
"\n"
+"\n"
+"A következő csomagok rendelkezésre álltak ezzel a verzióval, de nem voltak "
+"telepítve:\n"
-#: ../packages.py:965
-#: ../packages.py:1265
-#, python-format
-msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "%s-%s-%s.%s frissítése folyik.\n"
-
-#: ../packages.py:967
-#: ../packages.py:1267
-#, python-format
-msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "%s-%s-%s.%s telepítése folyik.\n"
+#: ../packages.py:742
+msgid "Warning! This is pre-release software!"
+msgstr "Figyelem! Ez a szoftver még nem végleges verziójú!"
-#: ../packages.py:983
+#: ../packages.py:743
#, python-format
msgid ""
+"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
-"The following packages were automatically\n"
-"selected to be installed:\n"
-"%s\n"
+"To report feedback, please visit:\n"
+"\n"
+" %s\n"
"\n"
+"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
+"Köszönjük, hogy letöltötte a(z) %s rendszer előzetes kiadását.\n"
"\n"
+"Ez még nem a végleges változat, nem ajánljuk használatát éles környezetben. "
+"Elsősorban tesztelési célokat szolgál, nem ajánlott elsődleges rendszerként "
+"használni.\n"
"\n"
-"A következő csomagok automatikusan ki\n"
-"lettek jelölve telepítésre:\n"
-"%s\n"
+"Megjegyzéseit itt várjuk:\n"
+"\n"
+" %s\n"
"\n"
+"Kérjük, hogy a hibákat a(z) '%s' szekcióba jelentse be.\n"
-#: ../packages.py:989
-msgid "Install Starting"
-msgstr "Kezdődik a telepítés"
+#: ../packages.py:756
+msgid "_Install anyway"
+msgstr "_Telepítés mindenképpen"
-#: ../packages.py:990
-msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Kezdődik a telepítési folyamat. Ez néhány percig eltarthat..."
+#: ../partedUtils.py:199 ../textw/partition_text.py:558
+msgid "Foreign"
+msgstr "Idegen"
-#: ../packages.py:1030
+#: ../partedUtils.py:299
+#, python-format
msgid ""
-"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've selected. You need more space on the following file systems:\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
+"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Úgy tűnik, nincs elegendő szabad lemezterület a kiválasztott csomagok telepítéséhez. A következő fájlrendszerekben van szükség több helyre:\n"
+"A(z) %s eszköz LDL-formázású CDL helyett. Az LDL-formázású DASD-k nem "
+"használhatók %s telepítése közben. Ha ezt a lemezt telepítéskor szeretné "
+"használni, újra kell inicializálnia, melynek hatására a lemezen található "
+"ÖSSZES ADAT elvész.\n"
"\n"
+"Újra szeretné formázni a DASD-t a CDL formátummal?"
-#: ../packages.py:1034
-#: ../packages.py:1055
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1075
-#: ../iw/partition_gui.py:361
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/partition_text.py:1436
-#: ../textw/upgrade_text.py:111
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Csatlakoztatási pont"
-
-#: ../packages.py:1035
-msgid "Space Needed"
-msgstr "Szükséges hely"
-
-#: ../packages.py:1051
+#: ../partedUtils.py:329
+#, python-format
msgid ""
-"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
+"\n"
+"Would you like to format this drive?"
+msgstr ""
+"A /dev/%s eszköz partíciós táblája %s típusú. Ha a(z) %s telepítéséhez ezt a "
+"lemezt szeretné használni, előbb újra kell formáznia, melynek hatására a "
+"lemezen található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
"\n"
-msgstr "Úgy tűnik, nincs elegendő lemezterülete (fájl-csomópontja) a kiválasztott csomagok telepítéséhez. A következő fájlrendszereken van szükség több helyre (szabad fájl-csomópontra):\n"
+"Le szeretné formázni a lemezt?"
-#: ../packages.py:1056
-msgid "Nodes Needed"
-msgstr "Több fájlcsomópont szükséges"
+#: ../partedUtils.py:338
+msgid "_Ignore drive"
+msgstr "Fi_gyelmen kívül hagyás"
-#: ../packages.py:1067
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Lemezterület"
+#: ../partedUtils.py:339
+msgid "_Format drive"
+msgstr "_Formázás"
-#: ../packages.py:1112
-msgid "Post Install"
-msgstr "Telepítés utáni szakasz"
+#: ../partedUtils.py:715
+#, python-format
+msgid "Error mounting file system on %s: %s"
+msgstr "Hiba történt a fájlrendszer csatlakoztatásakor (%s): %s"
-#: ../packages.py:1113
-msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Telepítés utáni konfigurálás..."
+#: ../partedUtils.py:803
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializálás"
+
+#: ../partedUtils.py:804
+#, python-format
+msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
+msgstr "Egy kis türelmet kérek, a(z) %s meghajtó formázása folyik...\n"
-#: ../packages.py:1291
+#: ../partedUtils.py:905
+#, python-format
msgid ""
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"A(z) %s (%s) eszköz partíciós tábláját nem sikerült beolvasni. Ha új "
+"partíciókat szeretne létrehozni a lemezen, előbb újra kell formáznia a "
+"lemezt, melynek hatására a rajta található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
"\n"
+"Ennél a műveletnél a program nem veszi figyelembe, hogy Ön korábban mely "
+"meghajtókat jelölte ki kihagyandónak.\n"
"\n"
-"A következő csomagok rendelkezésre álltak ezzel a verzióval, de nem voltak frissítve:\n"
+"Le szeretné formázni a lemezt (MINDEN ADAT elvész róla)?"
-#: ../packages.py:1294
+#: ../partedUtils.py:962
+#, python-format
msgid ""
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
-"The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
+"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
+"A(z) %s eszköz partíciós táblája nem olvasható. Ha új partíciókat szeretne "
+"rajta létrehozni, előbb inicializálnia kell, melynek hatására a meghajtón "
+"található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
"\n"
+"Ez a művelet figyelmen kívül hagyja, hogy Ön mely meghajtókat jelölte ki "
+"korábban kihagyandónak.\n"
"\n"
-"A következő csomagok rendelkezésre álltak ezzel a verzióval, de nem voltak telepítve:\n"
+"Inicializálni szeretné a meghajtót (MINDEN ADAT elvész róla)?"
-#: ../packages.py:1538
-msgid "Warning! This is pre-release software!"
-msgstr "Figyelem! Ez a szoftver még nem végleges verziójú!"
+#: ../partedUtils.py:1080
+msgid "No Drives Found"
+msgstr "Nem találtam meghajtókat"
-#: ../packages.py:1539
-#, python-format
+#: ../partedUtils.py:1081
msgid ""
-"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
-"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
-"\n"
-"To report feedback, please visit:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"and file a report against '%s'.\n"
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Köszönjük, hogy letöltötte a(z) %s rendszer előzetes kiadását.\n"
-"\n"
-"Ez még nem a végleges változat, nem ajánljuk használatát éles környezetben. Elsősorban tesztelési célokat szolgál, nem ajánlott elsődleges rendszerként használni.\n"
-"\n"
-"Megjegyzéseit itt várjuk:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Kérjük, hogy a hibákat a(z) '%s' szekcióba jelentse be.\n"
-
-#: ../packages.py:1552
-msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Telepítés mindenképpen"
+"Hiba történt - nincs olyan érvényes eszköz, amelyen új fájlrendszert lehetne "
+"létrehozni. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1583,8 +1384,12 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Hiba történt - a kötetcsoportnév (%s) érvénytelen."
#: ../partIntfHelpers.py:47
-msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Hiba történt - a kötetcsoport neve érvénytelen karaktereket vagy szóközöket tartalmaz. Csak angol betűk, számjegyek, '.' és '_' használható."
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Hiba történt - a kötetcsoport neve érvénytelen karaktereket vagy szóközöket "
+"tartalmaz. Csak angol betűk, számjegyek, '.' és '_' használható."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1600,12 +1405,23 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Hiba történt - a logikai kötetnév (%s) érvénytelen."
#: ../partIntfHelpers.py:71
-msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Hiba történt - a logikai kötetnév érvénytelen karaktert vagy szóközt tartalmaz. Csak angol betűk, számjegyek, továbbá a pont ('.') és az aláhúzás ('_') használható."
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Hiba történt - a logikai kötetnév érvénytelen karaktert vagy szóközt "
+"tartalmaz. Csak angol betűk, számjegyek, továbbá a pont ('.') és az "
+"aláhúzás ('_') használható."
#: ../partIntfHelpers.py:95
-msgid "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr "A csatlakoztatási pont érvénytelen. A névnek '/' karakterrel kell kezdődnie, nem végződhet '/' karakterrel, és csak nyomtatható karaktereket tartalmazhat, szóközt nem."
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr ""
+"A csatlakoztatási pont érvénytelen. A névnek '/' karakterrel kell kezdődnie, "
+"nem végződhet '/' karakterrel, és csak nyomtatható karaktereket "
+"tartalmazhat, szóközt nem."
#: ../partIntfHelpers.py:102
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1613,7 +1429,8 @@ msgstr "Adjon meg egy csatlakoztatási (mount) pontot a partíciónak."
#: ../partIntfHelpers.py:110
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Ez a partíció tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat."
+msgstr ""
+"Ez a partíció tartalmazza a merevlemezes telepítéshez szükséges adatokat."
#: ../partIntfHelpers.py:116
#, python-format
@@ -1633,10 +1450,8 @@ msgstr "Ez a partíció a(z) '%s' nevű LVM kötetcsoport része."
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr "Ez a partíció egy LVM kötetcsoport része."
-#: ../partIntfHelpers.py:142
-#: ../partIntfHelpers.py:150
-#: ../partIntfHelpers.py:157
-#: ../partIntfHelpers.py:167
+#: ../partIntfHelpers.py:142 ../partIntfHelpers.py:150
+#: ../partIntfHelpers.py:157 ../partIntfHelpers.py:167
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Nem sikerült törölni"
@@ -1655,8 +1470,12 @@ msgstr "LDL-formázású DASD-ről nem lehet partíciót törölni."
#: ../partIntfHelpers.py:168
#, python-format
-msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
-msgstr "Ez a partíció nem törölhető, mert egy kiterjesztett partíció, és ezt tartalmazza: %s"
+msgid ""
+"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Ez a partíció nem törölhető, mert egy kiterjesztett partíció, és ezt "
+"tartalmazza: %s"
#: ../partIntfHelpers.py:185
msgid ""
@@ -1666,9 +1485,8 @@ msgstr ""
"Ez a partíció nem törölhető:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:229
-#: ../partIntfHelpers.py:525
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:743
+#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:745
msgid "Confirm Delete"
msgstr "A törlés megerősítése"
@@ -1677,12 +1495,9 @@ msgstr "A törlés megerősítése"
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Törölni készül a '/dev/%s' eszközön található partíciókat."
-#: ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098
-#: ../iw/osbootwidget.py:104
-#: ../iw/partition_gui.py:1356
+#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "_Delete"
msgstr "Tör_lés"
@@ -1701,10 +1516,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:308
-#: ../partIntfHelpers.py:321
-#: ../partIntfHelpers.py:347
-#: ../partIntfHelpers.py:358
+#: ../partIntfHelpers.py:308 ../partIntfHelpers.py:321
+#: ../partIntfHelpers.py:347 ../partIntfHelpers.py:358
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Nem lehet szerkeszteni"
@@ -1712,8 +1525,7 @@ msgstr "Nem lehet szerkeszteni"
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Ki kell választani a szerkeszteni kívánt partíciót"
-#: ../partIntfHelpers.py:321
-#: ../partIntfHelpers.py:359
+#: ../partIntfHelpers.py:321 ../partIntfHelpers.py:359
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1723,8 +1535,12 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:348
#, python-format
-msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
-msgstr "Ezt a partíciót nem lehet módosítani, mert egy kiterjesztett partíció, és ezt tartalmazza: %s"
+msgid ""
+"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Ezt a partíciót nem lehet módosítani, mert egy kiterjesztett partíció, és "
+"ezt tartalmazza: %s"
#: ../partIntfHelpers.py:380
msgid "Format as Swap?"
@@ -1733,29 +1549,42 @@ msgstr "Meg legyen formázva lapozási (swap) partíciónak?"
#: ../partIntfHelpers.py:381
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"A /dev/%s partíció típusa 0x82 (Linux, lapozási), de úgy tűnik, nem annak van megformázva.\n"
+"A /dev/%s partíció típusa 0x82 (Linux, lapozási), de úgy tűnik, nem annak "
+"van megformázva.\n"
"\n"
"Meg szeretné formázni a partíciót lapozási partíciónak?"
-#: ../partIntfHelpers.py:401
+#: ../partIntfHelpers.py:401 ../iw/autopartition_gui.py:62
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Legalább egy merevlemezt ki kell választani %s telepítéséhez."
#: ../partIntfHelpers.py:407
-msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
-msgstr "Egy már létező partíciót választott ki a telepítéshez, újraformázás nélkül. Erősen ajánlott azonban ilyen esetben mégis leformázni a partíciót, mert a korábbi rendszerhez tartozó fájlok problémákat okozhatnak az új rendszer működésében. Azonban ha a partíción olyan fájlok találhatók, amelyeket meg szeretne őrizni, például felhasználói saját könyvtárak, akkor kihagyhatja a formázást."
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Egy már létező partíciót választott ki a telepítéshez, újraformázás nélkül. "
+"Erősen ajánlott azonban ilyen esetben mégis leformázni a partíciót, mert a "
+"korábbi rendszerhez tartozó fájlok problémákat okozhatnak az új rendszer "
+"működésében. Azonban ha a partíción olyan fájlok találhatók, amelyeket meg "
+"szeretne őrizni, például felhasználói saját könyvtárak, akkor kihagyhatja a "
+"formázást."
#: ../partIntfHelpers.py:415
msgid "Format?"
msgstr "Formázás?"
-#: ../partIntfHelpers.py:415
-#: ../iw/partition_gui.py:1007
+#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010
msgid "_Modify Partition"
msgstr "A partíció mó_dosítása"
@@ -1770,11 +1599,14 @@ msgstr "Hiba történt partícionálás közben"
#: ../partIntfHelpers.py:424
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"A kért partícionálási sémával kapcsolatos kritikus hibák a következők. Ezeket a hibákat ki kell javítani, mielőtt továbblépne a(z) %s telepítésével.\n"
+"A kért partícionálási sémával kapcsolatos kritikus hibák a következők. "
+"Ezeket a hibákat ki kell javítani, mielőtt továbblépne a(z) %s "
+"telepítésével.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1797,14 +1629,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Meg szeretné tartani a kért partícionálási sémát?"
-#: ../partIntfHelpers.py:453
-#: ../iw/partition_gui.py:663
-msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
-msgstr "A következő, korábban már létrehozott partíciók lettek kijelölve formázásra (a rajtuk található adatok elvesznek)."
+#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"A következő, korábban már létrehozott partíciók lettek kijelölve formázásra "
+"(a rajtuk található adatok elvesznek)."
#: ../partIntfHelpers.py:456
-msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
-msgstr "Ha az 'Igen'-t választja, a partíciók formázása elkezdődik, ha a 'Nem'-et, akkor visszaléphet, és megváltoztathatja a beállításokat."
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
+msgstr ""
+"Ha az 'Igen'-t választja, a partíciók formázása elkezdődik, ha a 'Nem'-et, "
+"akkor visszaléphet, és megváltoztathatja a beállításokat."
#: ../partIntfHelpers.py:462
msgid "Format Warning"
@@ -1844,330 +1683,307 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Az alapállapotba hozás megerősítése"
#: ../partIntfHelpers.py:534
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Biztosan alapállapotba szeretné hozni a partíciós táblát?"
-#: ../partRequests.py:247
-#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Ez a csatlakoztatási pont érvénytelen. A(z) %s könyvtárnak a gyökér-fájlrendszeren (/) kell lennie."
+#: ../partitioning.py:57
+msgid "Installation cannot continue."
+msgstr "A telepítés nem folytatható."
-#: ../partRequests.py:250
-#, python-format
-msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "A(z) %s csatlakoztatási pont nem használható. Szimbolikus linknek kell lennie a megfelelő működés érdekében. Válasszon egy másik csatlakoztatási pontot."
+#: ../partitioning.py:58
+msgid ""
+"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"A választott partícionálási opciók már aktiválva lettek. Már nem lehet "
+"visszatérni a lemezszerkesztési képernyőre. Folytatni szeretné a telepítést?"
-#: ../partRequests.py:257
-msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Ennek a csatlakoztatási pontnak linuxos fájlrendszerre kell kerülnie."
+#: ../partitioning.py:89
+msgid "Low Memory"
+msgstr "Kevés a memória"
-#: ../partRequests.py:278
-#, python-format
-msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
-msgstr "A(z) \"%s\" csatlakoztatási pont már le van kötve más célra, válasszon egy másikat."
+#: ../partitioning.py:90
+msgid ""
+"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
+"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
+"disk immediately. Is that OK?"
+msgstr ""
+"Nincs elég memória a gépben, ezért most azonnal be kell kapcsolni a lapozási "
+"(swap) területet. Ehhez az új partíciós táblát azonnal ki kell írni a "
+"lemezre. Folytatni szeretné a műveletet?"
-#: ../partRequests.py:292
+#: ../partitions.py:803
#, python-format
-msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
-msgstr "A(z) %s partíció mérete (%10.2f MB) túllépte a megengedett maximális méretet (%10.2f MB-ot)."
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"Nem adta meg a gyökérpartíciót (/), amely nélkül nem telepíthető a(z) %s."
-#: ../partRequests.py:488
+#: ../partitions.py:808
#, python-format
-msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
-msgstr "A kért partíció mérete (%s MB) túllépte a megengedett maximális értéket (%s MB-ot)."
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"A gyökérpartíció mérete kisebb 250 MB-nál, ami általában nem elég a(z) %s "
+"telepítéséhez."
-#: ../partRequests.py:493
-#, python-format
-msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "A partíció mérete nem lehet negatív! (méret = %s MB)"
+#: ../partitions.py:815
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "Létre kell hozni egy FAT típusú, kb. 50 MB-os /boot/efi partíciót."
-#: ../partRequests.py:497
-msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "A partíció nem kezdődhet az első cilinder előtt."
+#: ../partitions.py:835
+msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
+msgstr "Létre kell hozni egy Apple Bootstrap rendszerindítási partíciót."
-#: ../partRequests.py:500
-msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "A partíció vége nem lehet negatív cilinderen."
+#: ../partitions.py:857
+msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
+msgstr "PPC PReP partíciót kell létrehozni."
-#: ../partRequests.py:663
-msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Nincs tag a RAID-kérésben, vagy a RAID-szint nincs megadva."
+#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876
+#, python-format
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"A(z) %s partíció kisebb %s MB-nál, ami kevesebb, mint az ajánlott minimum "
+"normál %s-telepítésnél."
-#: ../partRequests.py:671
-#: ../partitions.py:906
+#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "A rendszerindítási partíció csak RAID-1-es meghajtón lehet."
-#: ../partRequests.py:675
-#, python-format
-msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Egy %s típusú RAID-eszköznek legalább %s tagból kell állnia."
-
-#: ../partRequests.py:684
-#, python-format
-msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
-msgstr "Ez a RAID-eszköz legfeljebb %s tartalék egységet tartalmazhat. Több tartalék használatához további tagokat kell a RAID-eszközbe felvenni."
+#: ../partitions.py:912
+msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
+msgstr "A rendszerindítási partíció nem lehet logikai köteten."
-#: ../partedUtils.py:194
-#: ../textw/partition_text.py:556
-msgid "Foreign"
-msgstr "Idegen"
+#: ../partitions.py:930
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Nem adott meg lapozási partíciót. Erre nincs feltétlenül szükség, de "
+"általában jelentősen megnöveli a gép teljesítőképességét."
-#: ../partedUtils.py:290
+#: ../partitions.py:937
#, python-format
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
+"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
+"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"A(z) %s eszköz LDL-formázású CDL helyett. Az LDL-formázású DASD-k nem használhatók %s telepítése közben. Ha ezt a lemezt telepítéskor szeretné használni, újra kell inicializálnia, melynek hatására a lemezen található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
-"\n"
-"Újra szeretné formázni a DASD-t a CDL formátummal?"
+"32-nél több lapozási (swap) eszközt adott meg. A rendszermag (%s) csak 32 "
+"lapozási eszközt tud támogatni."
-#: ../partedUtils.py:320
+#: ../partitions.py:948
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"Would you like to format this drive?"
+"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
+"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"A /dev/%s eszköz partíciós táblája %s típusú. Ha a(z) %s telepítéséhez ezt a lemezt szeretné használni, előbb újra kell formáznia, melynek hatására a lemezen található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
-"\n"
-"Le szeretné formázni a lemezt?"
-
-#: ../partedUtils.py:329
-msgid "_Ignore drive"
-msgstr "Fi_gyelmen kívül hagyás"
-
-#: ../partedUtils.py:330
-msgid "_Format drive"
-msgstr "_Formázás"
+"Kevesebb lapozási területet foglalt le (%d MB), mint a RAM mennyisége (%d "
+"MB) a rendszerben. Ez negatívan befolyásolja a rendszer teljesítményét."
-#: ../partedUtils.py:662
-#, python-format
-msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Hiba történt a fájlrendszer csatlakoztatásakor (%s): %s"
+#: ../partitions.py:1238
+msgid "the partition in use by the installer."
+msgstr "a partíciót a telepítő használja."
-#: ../partedUtils.py:750
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializálás"
+#: ../partitions.py:1241
+msgid "a partition which is a member of a RAID array."
+msgstr "egy olyan partíció, mely egy RAID-array része."
-#: ../partedUtils.py:751
-#, python-format
-msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr "Egy kis türelmet kérek, a(z) %s meghajtó formázása folyik...\n"
+#: ../partitions.py:1244
+msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
+msgstr "egy olyan partíció, mely egy LVM-kötetcsoport része."
-#: ../partedUtils.py:845
+#: ../partRequests.py:249
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"A(z) %s (%s) eszköz partíciós tábláját nem sikerült beolvasni. Ha új partíciókat szeretne létrehozni a lemezen, előbb újra kell formáznia a lemezt, melynek hatására a rajta található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
-"\n"
-"Ennél a műveletnél a program nem veszi figyelembe, hogy Ön korábban mely meghajtókat jelölte ki kihagyandónak.\n"
-"\n"
-"Le szeretné formázni a lemezt (MINDEN ADAT elvész róla)?"
+"Ez a csatlakoztatási pont érvénytelen. A(z) %s könyvtárnak a gyökér-"
+"fájlrendszeren (/) kell lennie."
-#: ../partedUtils.py:902
+#: ../partRequests.py:252
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
-"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
-"\n"
-"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"A(z) %s eszköz partíciós táblája nem olvasható. Ha új partíciókat szeretne rajta létrehozni, előbb inicializálnia kell, melynek hatására a meghajtón található ÖSSZES ADAT elvész.\n"
-"\n"
-"Ez a művelet figyelmen kívül hagyja, hogy Ön mely meghajtókat jelölte ki korábban kihagyandónak.\n"
-"\n"
-"Inicializálni szeretné a meghajtót (MINDEN ADAT elvész róla)?"
-
-#: ../partedUtils.py:1020
-#: ../textw/fdasd_text.py:100
-msgid "No Drives Found"
-msgstr "Nem találtam meghajtókat"
-
-#: ../partedUtils.py:1021
-msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr "Hiba történt - nincs olyan érvényes eszköz, amelyen új fájlrendszert lehetne létrehozni. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez."
-
-#: ../partitioning.py:77
-msgid "Installation cannot continue."
-msgstr "A telepítés nem folytatható."
-
-#: ../partitioning.py:78
-msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
-msgstr "A választott partícionálási opciók már aktiválva lettek. Már nem lehet visszatérni a lemezszerkesztési képernyőre. Folytatni szeretné a telepítést?"
+"A(z) %s csatlakoztatási pont nem használható. Szimbolikus linknek kell "
+"lennie a megfelelő működés érdekében. Válasszon egy másik csatlakoztatási "
+"pontot."
-#: ../partitioning.py:109
-msgid "Low Memory"
-msgstr "Kevés a memória"
-
-#: ../partitioning.py:110
-msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?"
-msgstr "Nincs elég memória a gépben, ezért most azonnal be kell kapcsolni a lapozási (swap) területet. Ehhez az új partíciós táblát azonnal ki kell írni a lemezre. Folytatni szeretné a műveletet?"
+#: ../partRequests.py:259
+msgid "This mount point must be on a linux file system."
+msgstr "Ennek a csatlakoztatási pontnak linuxos fájlrendszerre kell kerülnie."
-#: ../partitions.py:804
+#: ../partRequests.py:280
#, python-format
-msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
-msgstr "Nem adta meg a gyökérpartíciót (/), amely nélkül nem telepíthető a(z) %s."
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" csatlakoztatási pont már le van kötve más célra, válasszon egy "
+"másikat."
-#: ../partitions.py:809
+#: ../partRequests.py:294
#, python-format
-msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
-msgstr "A gyökérpartíció mérete kisebb 250 MB-nál, ami általában nem elég a(z) %s telepítéséhez."
-
-#: ../partitions.py:816
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "Létre kell hozni egy FAT típusú, kb. 50 MB-os /boot/efi partíciót."
-
-#: ../partitions.py:836
-msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
-msgstr "Létre kell hozni egy Apple Bootstrap rendszerindítási partíciót."
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"A(z) %s partíció mérete (%10.2f MB) túllépte a megengedett maximális méretet "
+"(%10.2f MB-ot)."
-#: ../partitions.py:858
-msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
-msgstr "PPC PReP partíciót kell létrehozni."
+#: ../partRequests.py:490
+#, python-format
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"A kért partíció mérete (%s MB) túllépte a megengedett maximális értéket (%s "
+"MB-ot)."
-#: ../partitions.py:866
-#: ../partitions.py:877
+#: ../partRequests.py:495
#, python-format
-msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
-msgstr "A(z) %s partíció kisebb %s MB-nál, ami kevesebb, mint az ajánlott minimum normál %s-telepítésnél."
+msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
+msgstr "A partíció mérete nem lehet negatív! (méret = %s MB)"
-#: ../partitions.py:913
-msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "A rendszerindítási partíció nem lehet logikai köteten."
+#: ../partRequests.py:499
+msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
+msgstr "A partíció nem kezdődhet az első cilinder előtt."
-#: ../partitions.py:924
-msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr "Nem adott meg lapozási partíciót. Erre nincs feltétlenül szükség, de általában jelentősen megnöveli a gép teljesítőképességét."
+#: ../partRequests.py:502
+msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
+msgstr "A partíció vége nem lehet negatív cilinderen."
-#: ../partitions.py:931
-#, python-format
-msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
-msgstr "32-nél több lapozási (swap) eszközt adott meg. A rendszermag (%s) csak 32 lapozási eszközt tud támogatni."
+#: ../partRequests.py:667
+msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
+msgstr "Nincs tag a RAID-kérésben, vagy a RAID-szint nincs megadva."
-#: ../partitions.py:942
+#: ../partRequests.py:679
#, python-format
-msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
-msgstr "Kevesebb lapozási területet foglalt le (%d MB), mint a RAM mennyisége (%d MB) a rendszerben. Ez negatívan befolyásolja a rendszer teljesítményét."
-
-#: ../partitions.py:1240
-msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "a partíciót a telepítő használja."
-
-#: ../partitions.py:1243
-msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr "egy olyan partíció, mely egy RAID-array része."
+msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
+msgstr "Egy %s típusú RAID-eszköznek legalább %s tagból kell állnia."
-#: ../partitions.py:1246
-msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr "egy olyan partíció, mely egy LVM-kötetcsoport része."
+#: ../partRequests.py:688
+#, python-format
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Ez a RAID-eszköz legfeljebb %s tartalék egységet tartalmazhat. Több tartalék "
+"használatához további tagokat kell a RAID-eszközbe felvenni."
-#: ../rescue.py:124
+#: ../rescue.py:126
msgid "Starting Interface"
msgstr "Indítási felület"
-#: ../rescue.py:125
+#: ../rescue.py:127
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "%s elindításának megkísérlése"
-#: ../rescue.py:178
+#: ../rescue.py:180
msgid "Setup Networking"
msgstr "A hálózat beállítása"
-#: ../rescue.py:179
+#: ../rescue.py:181
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "El szeretné indítani a rendszer hálózati felületeit?"
-#: ../rescue.py:224
-#: ../text.py:489
+#: ../rescue.py:226 ../text.py:555
msgid "Cancelled"
msgstr "Leállítva"
-#: ../rescue.py:225
-#: ../text.py:490
+#: ../rescue.py:227 ../text.py:556
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Az előző lépésre való visszalépés nem lehetséges. Újra kell próbálkoznia."
+msgstr ""
+"Az előző lépésre való visszalépés nem lehetséges. Újra kell próbálkoznia."
-#: ../rescue.py:243
-#: ../rescue.py:278
-#: ../rescue.py:438
+#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr "Ha elkészült, lépjen ki a parancsértelmezőből. Ekkor a rendszer újra fog indulni."
+msgstr ""
+"Ha elkészült, lépjen ki a parancsértelmezőből. Ekkor a rendszer újra fog "
+"indulni."
-#: ../rescue.py:262
-#: ../rescue.py:331
-#: ../rescue.py:339
-#: ../rescue.py:413
+#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416
msgid "Rescue"
msgstr "Helyrehozás"
-#: ../rescue.py:263
+#: ../rescue.py:266
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A helyreállítási környezet megpróbálja megkeresni a Linux-rendszert és csatlakoztatja azt a(z) %s könyvtárba. Ez után elvégezhetők a kívánt módosítások a rendszerben. Ha ezt választja, nyomja meg a 'Folytatás'-t. Ha a 'Csak olvasható' opciót választja, a fájlrendszer csak olvasható módon lesz csatlakoztatva.\n"
+"A helyreállítási környezet megpróbálja megkeresni a Linux-rendszert és "
+"csatlakoztatja azt a(z) %s könyvtárba. Ez után elvégezhetők a kívánt "
+"módosítások a rendszerben. Ha ezt választja, nyomja meg a 'Folytatás'-t. Ha "
+"a 'Csak olvasható' opciót választja, a fájlrendszer csak olvasható módon "
+"lesz csatlakoztatva.\n"
"\n"
-"Ha valamilyen okból ez a művelet nem sikerül, válassza a 'Kihagyás' opciót, így közvetlenül a parancsértelmezőbe fog jutni.\n"
+"Ha valamilyen okból ez a művelet nem sikerül, válassza a 'Kihagyás' opciót, "
+"így közvetlenül a parancsértelmezőbe fog jutni.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:273
-#: ../iw/partition_gui.py:565
-#: ../loader2/cdinstall.c:109
-#: ../loader2/cdinstall.c:117
-#: ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: ../rescue.py:273
-#: ../rescue.py:282
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285
msgid "Read-Only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../rescue.py:273
-#: ../rescue.py:275
-#: ../textw/upgrade_text.py:123
-#: ../loader2/cdinstall.c:257
-#: ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122
+#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"
-#: ../rescue.py:305
+#: ../rescue.py:308
msgid "System to Rescue"
msgstr "A helyrehozandó rendszer"
-#: ../rescue.py:306
+#: ../rescue.py:309
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Melyik partíció tartalmazza a meglévő rendszer gyökérpartícióját?"
-#: ../rescue.py:308
-#: ../rescue.py:312
+#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../rescue.py:332
-msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "A rendszerben olyan inkonzisztens állapotú fájlrendszerek találhatók, melyeket nem csatlakoztatott. Nyomja meg az Enter-t egy parancsértelmező megnyitásához, ahonnan a partíciók fsck-val kijavíthatók és csatlakoztathatók. A rendszer automatikusan újraindul, amikor kilép a parancsértelmezőből."
+#: ../rescue.py:335
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"A rendszerben olyan inkonzisztens állapotú fájlrendszerek találhatók, "
+"melyeket nem csatlakoztatott. Nyomja meg az Enter-t egy parancsértelmező "
+"megnyitásához, ahonnan a partíciók fsck-val kijavíthatók és "
+"csatlakoztathatók. A rendszer automatikusan újraindul, amikor kilép a "
+"parancsértelmezőből."
-#: ../rescue.py:340
+#: ../rescue.py:343
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2175,125 +1991,191 @@ msgid ""
msgstr ""
"A rendszer csatlakoztatva lett ide: %s.\n"
"\n"
-"Nyomja meg az <Enter>-t egy parancsértelmező megnyitásához. Ha a rendszert gyökérkörnyezetnek szeretné beállítani, adja ki ezt a parancsot:\n"
+"Nyomja meg az <Enter>-t egy parancsértelmező megnyitásához. Ha a rendszert "
+"gyökérkörnyezetnek szeretné beállítani, adja ki ezt a parancsot:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
"A rendszer automatikusan újraindul, amikor kilép a parancsértelmezőből."
-#: ../rescue.py:414
+#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
msgstr ""
-"Csatlakoztatási hiba történt. A rendszer egyes részei nincsenek csatlakoztatva itt: %s.\n"
+"Csatlakoztatási hiba történt. A rendszer egyes részei nincsenek "
+"csatlakoztatva itt: %s.\n"
"\n"
-"Parancsértelmező megnyitásához nyomja meg az <Enter>-t. A parancsértelmező elhagyása után a gép automatikusan újra fog indulni."
+"Parancsértelmező megnyitásához nyomja meg az <Enter>-t. A parancsértelmező "
+"elhagyása után a gép automatikusan újra fog indulni."
-#: ../rescue.py:420
+#: ../rescue.py:423
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Helyreállítási mód"
-#: ../rescue.py:421
-msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre egy Linux-partíció sem. Ha megnyomja a Return billentyűt, megnyílik egy parancsértelmező. A rendszer automatikusan újraindul, amikor kilép a parancsértelmezőből."
+#: ../rescue.py:424
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Nem áll rendelkezésre egy Linux-partíció sem. Ha megnyomja a Return "
+"billentyűt, megnyílik egy parancsértelmező. A rendszer automatikusan "
+"újraindul, amikor kilép a parancsértelmezőből."
-#: ../rescue.py:435
+#: ../rescue.py:438
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "A rendszer a(z) %s könyvtárba van csatlakoztatva."
-#: ../text.py:179
+#: ../text.py:153 ../text.py:165
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Remote"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163
+msgid "Debug"
+msgstr "Nyomkövetés"
+
+#: ../text.py:159
+msgid "Exception Occurred"
+msgstr "Kivétel történt"
+
+#: ../text.py:188
+msgid "Save to Remote Host"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "Gépnév"
+
+#: ../text.py:193
+msgid "Remote path"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:195
+msgid "User name"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: ../text.py:197
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
+
+#: ../text.py:254
msgid "Help not available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség"
-#: ../text.py:180
+#: ../text.py:255
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Nincs tájékoztató szöveg ehhez a telepítési lépéshez."
-#: ../text.py:280
+#: ../text.py:357
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Crash Dump mentése"
-#: ../text.py:301
-#: ../text.py:309
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
-
-#: ../text.py:301
-#: ../text.py:304
-#: ../text.py:307
-msgid "Debug"
-msgstr "Nyomkövetés"
-
-#: ../text.py:349
-#: ../loader2/lang.c:52
-#: ../loader2/loader.c:133
+#: ../text.py:411 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:131
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözöljük - %s"
-#: ../text.py:356
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> Segítség |<Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő"
+#: ../text.py:418
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> Segítség |<Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő"
+
+#: ../text.py:420
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő"
+
+#: ../upgradeclass.py:19
+msgid "Upgrade Existing System"
+msgstr "A meglévő rendszer frissítése"
-#: ../text.py:358
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> Váltás |<Szóköz> Kiválasztás |<F12> Következő képernyő"
+#: ../upgradeclass.py:23
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Frissítés"
-#: ../upgrade.py:75
+#: ../upgrade.py:76
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
-#: ../upgrade.py:76
+#: ../upgrade.py:77
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Telepített %s rendszerek keresése..."
-#: ../upgrade.py:128
-#: ../upgrade.py:136
+#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Hibásan lezárt fájlrendszerek"
-#: ../upgrade.py:129
+#: ../upgrade.py:130
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"A rendszer következő fájlrendszerei nem lettek rendben leválasztva. Indítsa el a rendszert, hagyja, hogy a fájlrendszerek ellenőrzése megtörténjen, majd rendben állítsa le a rendszert a frissítés megkezdése előtt.\n"
+"A rendszer következő fájlrendszerei nem lettek rendben leválasztva. Indítsa "
+"el a rendszert, hagyja, hogy a fájlrendszerek ellenőrzése megtörténjen, majd "
+"rendben állítsa le a rendszert a frissítés megkezdése előtt.\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:137
+#: ../upgrade.py:138
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"A Linux-rendszer következő partíciói nem lettek rendben leválasztva (unmountolva). Biztosan csatlakoztatni szeretné őket?\n"
+"A Linux-rendszer következő partíciói nem lettek rendben leválasztva "
+"(unmountolva). Biztosan csatlakoztatni szeretné őket?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:275
-#: ../upgrade.py:281
+#: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281
msgid "Mount failed"
msgstr "A csatlakoztatás nem sikerült"
#: ../upgrade.py:276
-msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "Az /etc/fstab fájlban felsorolt partíciók közül legalább egyet nem lehet csatlakoztatni. Javítsa ki a hibát, majd próbálja meg újra a frissítést."
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
+"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Az /etc/fstab fájlban felsorolt partíciók közül legalább egyet nem lehet "
+"csatlakoztatni. Javítsa ki a hibát, majd próbálja meg újra a frissítést."
#: ../upgrade.py:282
-msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "Az /etc/fstab fájlban felsorolt partíciók közül legalább egy inkonzisztens állapotú, ezért nem csatlakoztatható. Javítsa ki a hibát, majd próbálja meg újra a frissítést."
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
+"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
+"try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Az /etc/fstab fájlban felsorolt partíciók közül legalább egy inkonzisztens "
+"állapotú, ezért nem csatlakoztatható. Javítsa ki a hibát, majd próbálja meg "
+"újra a frissítést."
#: ../upgrade.py:299
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A következő fájlok abszolút szimbolikus linkek, melyeket a frissítési folyamat nem tud kezelni. Változtassa át ezeket relatív szimbolikus linkekre és indítsa újra a frissítési folyamatot.\n"
+"A következő fájlok abszolút szimbolikus linkek, melyeket a frissítési "
+"folyamat nem tud kezelni. Változtassa át ezeket relatív szimbolikus linkekre "
+"és indítsa újra a frissítési folyamatot.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:305
@@ -2302,10 +2184,14 @@ msgstr "Abszolút szimbolikus linkek"
#: ../upgrade.py:316
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A következő könyvtárak a várttal ellentétben nem szimbolikus linkek, ami problémát jelent frissítés közben. Állítsa be a kívánt állapotot (szimbolikus linkek formájában), majd indítsa újra a frissítési folyamatot.\n"
+"A következő könyvtárak a várttal ellentétben nem szimbolikus linkek, ami "
+"problémát jelent frissítés közben. Állítsa be a kívánt állapotot "
+"(szimbolikus linkek formájában), majd indítsa újra a frissítési folyamatot.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:322
@@ -2317,171 +2203,243 @@ msgstr "Érvénytelen könyvtárak"
msgid "%s not found"
msgstr "%s nem található"
-#: ../upgrade.py:372
+#: ../upgrade.py:361
msgid "Finding"
msgstr "Keresés"
-#: ../upgrade.py:373
+#: ../upgrade.py:362
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Frissítendő csomagok keresése..."
-#: ../upgrade.py:385
-msgid "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x database. Please install the errata rpm packages for your release as described in the release notes and then run the upgrade procedure."
-msgstr "A telepítőprogram nem tud olyan rendszert frissíteni, amely Rpm 4.x-nél régebbi csomagadatbázist használ. Telepítse a rendszer verziójának megfelelő javított RPM-csomagkezelőt (a kibocsátási megjegyzések szerint), csak utána indítsa a frissítést."
+#: ../upgrade.py:374
+msgid ""
+"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
+"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
+"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
+msgstr ""
+"A telepítőprogram nem tud olyan rendszert frissíteni, amely Rpm 4.x-nél "
+"régebbi csomagadatbázist használ. Telepítse a rendszer verziójának megfelelő "
+"javított RPM-csomagkezelőt (a kibocsátási megjegyzések szerint), csak utána "
+"indítsa a frissítést."
-#: ../upgrade.py:412
+#: ../upgrade.py:401
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "Hiba történt a frissítendő csomagok keresésénél."
-#: ../upgrade.py:440
-#, python-format
-msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "A frissítéshez használt %s rendszerarchitektúra, %s, nem egyezik meg a korábbi architektúrával (%s). A frissítés ezért valószínűleg nem fog sikerülni. Biztosan folytatni szeretné a frissítést?"
-
-#: ../upgrade.py:492
+#: ../upgrade.py:477
#, python-format
msgid ""
-"This system appears to have third party packages installed that overlap with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause other system instability. Please see the release notes for more information.\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue the upgrade process?"
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"A rendszerben olyan más forrásból származó csomagok vannak telepítve, melyek átfedik a(z) %s csomagjait. Ezért a frissítés folytatása esetén előfordulhat, hogy a szoftverek nem fognak megfelelően működni vagy instabillá válnak. További információ található a kibocsátási megjegyzésekben.\n"
-"\n"
-"Folytatni szeretné a frissítési folyamatot?"
-
-#: ../upgrade.py:515
-#, python-format
-msgid "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "A rendszerben nem található /etc/redhat-release nevű fájl. Elképzelhető, hogy ez nem %s rendszer. Ha folytatja a frissítést, akkor a rendszer használhatatlanná válhat. Folytatni szeretné a frissítést?"
-
-#: ../upgrade.py:555
-#, python-format
-msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "Úgy tűnik, az Ön mostani rendszere túl régi, nem frissíthető fel erre a %s-verzióra. Folytatni szeretné a frissítést?"
-
-#: ../upgradeclass.py:19
-msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "A meglévő rendszer frissítése"
-
-#: ../upgradeclass.py:23
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Frissítés"
+"Úgy tűnik, az Ön mostani rendszere túl régi, nem frissíthető fel erre a %s-"
+"verzióra. Folytatni szeretné a frissítést?"
#: ../urlinstall.py:45
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
-#: ../vnc.py:54
+#: ../vnc.py:57
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Az X-et nem sikerült elindítani"
-#: ../vnc.py:55
-msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
-msgstr "Az X nem tudott elindulni. El szeretné indítani a VNC-t, hogy más gépről csatlakozni lehessen ehhez a géphez a grafikus módú telepítés elvégzéséhez vagy inkább szöveges módban szeretné folytatni a telepítést?"
+#: ../vnc.py:58
+msgid ""
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
+msgstr ""
+"Az X nem tudott elindulni. El szeretné indítani a VNC-t, hogy más gépről "
+"csatlakozni lehessen ehhez a géphez a grafikus módú telepítés elvégzéséhez "
+"vagy inkább szöveges módban szeretné folytatni a telepítést?"
-#: ../vnc.py:62
-#: ../vnc.py:65
+#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68
msgid "Use text mode"
msgstr "Szöveges mód használata"
-#: ../vnc.py:63
+#: ../vnc.py:66
msgid "Start VNC"
msgstr "A VNC elindítása"
-#: ../vnc.py:73
+#: ../vnc.py:76
msgid "VNC Configuration"
msgstr "A VNC beállításai"
-#: ../vnc.py:77
+#: ../vnc.py:80
msgid "No password"
msgstr "Nincs jelszó"
-#: ../vnc.py:80
-msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
-msgstr "Jelszó használatával lehet megakadályozni, hogy illetéktelenek férjenek hozzá a telepítési folyamathoz. Adja meg a telepítési jelszót."
+#: ../vnc.py:83
+msgid ""
+"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
+"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
+"installation"
+msgstr ""
+"Jelszó használatával lehet megakadályozni, hogy illetéktelenek férjenek "
+"hozzá a telepítési folyamathoz. Adja meg a telepítési jelszót."
-#: ../vnc.py:88
-#: ../textw/userauth_text.py:44
-#: ../loader2/urls.c:437
+#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../vnc.py:89
-#: ../textw/userauth_text.py:45
+#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Jelszó (még egyszer):"
-#: ../vnc.py:111
-#: ../textw/userauth_text.py:66
-#: ../textw/userauth_text.py:146
+#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Hibás jelszó"
-#: ../vnc.py:112
-#: ../textw/userauth_text.py:67
-#: ../textw/userauth_text.py:147
+#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Az ön által beírt jelszók különbözőek voltak. Próbálkozzon újra."
-#: ../vnc.py:117
-#: ../textw/userauth_text.py:61
-#: ../textw/userauth_text.py:138
+#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Jelszó hossz"
-#: ../vnc.py:118
+#: ../vnc.py:121
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
#: ../xsetup.py:55
-#: ../iw/xconfig_gui.py:35
-#: ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "DDC-vel detektált monitor"
-#: ../zfcp.py:27
-msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI LUN and a 64 bit FCP LUN."
-msgstr "A zSeries számítógépek Fibre Channel-en (FCP) keresztül tudnak hozzáférni a szabványos SCSI-eszközökhöz. 5 paramétert kell megadni minden eszköznél: egy 16 bites eszközszámot, egy 16 bites SCSI ID-t, egy 64 bites World Wide Port számot (WWPN), egy 16 bites SCSI LUN-t és egy 64 bites FCP LUN-t."
+#: ../yuminstall.py:90
+msgid "Processing"
+msgstr "Feldolgozás"
+
+#: ../yuminstall.py:91
+msgid "Preparing to install..."
+msgstr "Felkészülés telepítésre..."
+
+#: ../yuminstall.py:134
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
+"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
+"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"\n"
+"Press 'Retry' to try again."
+msgstr ""
+"A(z) %s-%s-%s csomagot nem sikerült megnyitni. Valószínűleg hiányzik egy "
+"fájl vagy megsérült egy csomag. Ha CD-ről telepít, akkor a lemez "
+"valószínűleg hibás, vagy a meghajtó nem tudja beolvasni a lemezt.\n"
+"\n"
+"Újrapróbáláshoz nyomja meg az <Enter>-t."
+
+#: ../yuminstall.py:146
+msgid "Re_boot"
+msgstr "Újra_indítás"
+
+#: ../yuminstall.py:150
+msgid ""
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Ha újraindítja a gépet, akkor a rendszer nem lesz használható állapotú - "
+"valószínűleg újratelepítésre lesz szükség. Biztosan folytatni szeretné a "
+"műveletet?"
+
+#: ../yuminstall.py:159
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégsem"
+
+#: ../yuminstall.py:446
+#, fuzzy
+msgid "Error running transaction"
+msgstr "RPM-tranzakció előkészítése..."
+
+#: ../yuminstall.py:556
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving installation information..."
+msgstr "A csomagjellemzők beolvasása..."
+
+#: ../yuminstall.py:572
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated. %s"
+msgstr ""
+"A telepítési fában levő comps fájlból hiányoznak kritikus csoportok. "
+"Ellenőrizze, hogy helyesen lett-e létrehozva a telepítési fa."
+
+#: ../yuminstall.py:599
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:852
+msgid "Install Starting"
+msgstr "Kezdődik a telepítés"
+
+#: ../yuminstall.py:853
+msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
+msgstr "Kezdődik a telepítési folyamat. Ez néhány percig eltarthat..."
-#: ../zfcp.py:29
+#: ../yuminstall.py:969
+#, fuzzy
+msgid "Installation Progress"
+msgstr "A telepítendő rendszer típusa"
+
+#: ../yuminstall.py:1013
+msgid "Dependency Check"
+msgstr "A függőségek ellenőrzése"
+
+#: ../yuminstall.py:1014
+msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
+msgstr "A telepítésre kiválasztott csomagok közötti függőségek ellenőrzése..."
+
+#: ../zfcp.py:28
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
+"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI "
+"LUN and a 64 bit FCP LUN."
+msgstr ""
+"A zSeries számítógépek Fibre Channel-en (FCP) keresztül tudnak hozzáférni a "
+"szabványos SCSI-eszközökhöz. 5 paramétert kell megadni minden eszköznél: egy "
+"16 bites eszközszámot, egy 16 bites SCSI ID-t, egy 64 bites World Wide Port "
+"számot (WWPN), egy 16 bites SCSI LUN-t és egy 64 bites FCP LUN-t."
+
+#: ../zfcp.py:30
msgid "Device number"
msgstr "Eszközszám"
-#: ../zfcp.py:30
+#: ../zfcp.py:31
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Nem adott meg eszközszámot, vagy a szám érvénytelen"
-#: ../zfcp.py:32
+#: ../zfcp.py:33
msgid "SCSI Id"
msgstr "SCSI ID"
-#: ../zfcp.py:33
+#: ../zfcp.py:34
msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
msgstr "Nem adott meg SCSI ID-t, vagy az ID érvénytelen."
-#: ../zfcp.py:35
-#: ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
-#: ../zfcp.py:36
+#: ../zfcp.py:37
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Nem adott meg worldwide port nevet, vagy a név érvénytelen."
-#: ../zfcp.py:38
+#: ../zfcp.py:39
msgid "SCSI LUN"
msgstr "SCSI LUN"
-#: ../zfcp.py:39
+#: ../zfcp.py:40
msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
msgstr "Nem adott meg SCSI LUN számot, vagy a szám érvénytelen."
-#: ../zfcp.py:41
-#: ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "FCP LUN"
msgstr "FCP LUN"
-#: ../zfcp.py:42
+#: ../zfcp.py:43
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Nem adott meg FCP LUN számot, vagy a szám érvénytelen."
@@ -2489,17 +2447,18 @@ msgstr "Nem adott meg FCP LUN számot, vagy a szám érvénytelen."
msgid "Set Root Password"
msgstr "A rendszergazdai jelszó beállítása"
-#: ../iw/account_gui.py:41
-#: ../iw/account_gui.py:49
-#: ../iw/account_gui.py:56
-#: ../iw/account_gui.py:65
-#: ../textw/userauth_text.py:71
+#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56
+#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "Jelszóhiba"
#: ../iw/account_gui.py:42
-msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
-msgstr "Meg kell adni a rendszergazdai jelszót, majd ellenőrzésképpen még egyszer, mielőtt továbbléphetne."
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
+msgstr ""
+"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót, majd ellenőrzésképpen még egyszer, "
+"mielőtt továbbléphetne."
#: ../iw/account_gui.py:50
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2509,14 +2468,21 @@ msgstr "A megadott jelszók nem egyeznek meg, próbálja meg újra."
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "A rendszergazdai jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
-#: ../iw/account_gui.py:66
-#: ../textw/userauth_text.py:72
-msgid "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for use in password."
-msgstr "A kért jelszó olyan nem-ASCII karaktereket tartalmaz, melyek nem szerepelhetnek jelszóban."
+#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70
+msgid ""
+"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
+"use in password."
+msgstr ""
+"A kért jelszó olyan nem-ASCII karaktereket tartalmaz, melyek nem "
+"szerepelhetnek jelszóban."
#: ../iw/account_gui.py:93
-msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
-msgstr "A root felhasználónév a rendszergazdának van fenntartva. Adja meg a root felhasználó jelszavát."
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"A root felhasználónév a rendszergazdának van fenntartva. Adja meg a root "
+"felhasználó jelszavát."
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
@@ -2526,98 +2492,34 @@ msgstr "Rendszer_gazdai jelszó : "
msgid "_Confirm: "
msgstr "Még egy_szer: "
-#: ../iw/auth_gui.py:22
-#: ../textw/userauth_text.py:337
-msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Felhasználóazonosítási beállítások"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:98
-msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "MD5-ös _jelszók engedélyezése"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:99
-msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Árnyékjelszavak _engedélyezése"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:102
-msgid "Enable N_IS"
-msgstr "NIS e_ngedélyezése"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:103
-msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "_Broadcast használata a NIS-kiszolgáló megkereséséhez"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:115
-msgid "NIS _Domain: "
-msgstr "NIS-_tartomány: "
-
-#: ../iw/auth_gui.py:118
-msgid "NIS _Server: "
-msgstr "NIS-k_iszolgáló: "
-
-#: ../iw/auth_gui.py:142
-msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "Az _LDAP engedélyezése"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:145
-msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "TLS-l_ekérdezés engedélyezése"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:146
-msgid "LDAP _Server:"
-msgstr "LDAP-kisz_olgáló:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:149
-msgid "LDAP _Base DN:"
-msgstr "LDAP _alap-DN:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:177
-msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "A Ker_beros engedélyezése"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:181
-msgid "R_ealm:"
-msgstr "R_ealm:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:184
-msgid "K_DC:"
-msgstr "K_DC:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:187
-msgid "_Admin Server:"
-msgstr "A_dminisztrációs kiszolgáló:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:216
-msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "SMB-s fel_használóazonosítás engedélyezése"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:219
-msgid "SMB _Server:"
-msgstr "SMB-k_iszolgáló:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:222
-msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "SMB m_unkacsoport:"
-
-#: ../iw/auth_gui.py:250
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1418
+#: ../textw/partition_text.py:1522
+msgid "Automatic Partitioning"
+msgstr "Automatikus Particionálás"
-#: ../iw/auth_gui.py:251
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
+# alatta a partícionálás módjára vonatkozó opciók jelennek meg,
+# például: "Remove all partitions on this system"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1480
+msgid "I want to have automatic partitioning:"
+msgstr "Az automatikus partícionálás teendői:"
-#: ../iw/auth_gui.py:252
-msgid "Kerberos 5"
-msgstr "Kerberos 5"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1511
+msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
+msgstr "Válassza ki, mely lemez(ek)re történjen a telepítés:"
-#: ../iw/auth_gui.py:253
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1535
+msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
+msgstr "A _létrejött partíciók áttekintése (és szükség esetén módosítása)"
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password."
-msgstr "Jelszóval védett rendszerindító esetén a felhasználók nem adhatnak át tetszés szerinti paramétereket a rendszermagnak indításkor. Magas szintű biztonság eléréséhez érdemes jelszót használni a rendszerindítóban."
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
+"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
+"password."
+msgstr ""
+"Jelszóval védett rendszerindító esetén a felhasználók nem adhatnak át "
+"tetszés szerinti paramétereket a rendszermagnak indításkor. Magas szintű "
+"biztonság eléréséhez érdemes jelszót használni a rendszerindítóban."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -2632,8 +2534,12 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Adja meg a rendszerindító jelszavát"
#: ../iw/blpasswidget.py:102
-msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr "Adja meg a kívánt jelszót kétszer. (Ne felejtse el, hogy a BIOS esetleg más billentyűzetkiosztást használ, mint ami a rendszerben az alapértelmezett.)"
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr ""
+"Adja meg a kívánt jelszót kétszer. (Ne felejtse el, hogy a BIOS esetleg más "
+"billentyűzetkiosztást használ, mint ami a rendszerben az alapértelmezett.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:109
msgid "_Password:"
@@ -2647,57 +2553,36 @@ msgstr "Mé_g egyszer:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137
-#: ../textw/bootloader_text.py:451
+#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450
msgid "Passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146
-#: ../textw/bootloader_text.py:461
+#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460
msgid ""
-"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"A rendszerindító jelszava rövidebb 6 karakternél. Ennél hosszabb jelszót célszerű választani.\n"
+"A rendszerindító jelszava rövidebb 6 karakternél. Ennél hosszabb jelszót "
+"célszerű választani.\n"
"\n"
"Meg szeretné hagyni ezt a jelszót?"
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:24
-msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "Rendszerindító lemez létrehozása"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:55
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader configuration stops working, if you chose not to install a boot loader, or if your third-party boot loader does not support Linux.\n"
-"\n"
-"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-msgstr ""
-"Rendszerindító floppy segítségével a(z) %s rendszer floppyról is elindítható, még akkor is, ha a merevlemezes rendszerindító meghibásodott, ha egyáltalán nincs merevlemezes rendszerindító vagy ha a rendszerindító nem támogatja a Linuxot.\n"
-"\n"
-"Ezért erősen ajánljuk, hogy készítsen rendszerindító floppyt.\n"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:71
-msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "_Igen, szeretnék rendszerindító lemezt készíteni"
-
-#: ../iw/bootdisk_gui.py:74
-msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "_Nem szeretnék rendszerindító lemezt készíteni"
-
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "A rendszerbetöltő speciális beállításai"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43
-#: ../textw/bootloader_text.py:126
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125
msgid ""
-"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS can cause your machine to be unable to boot.\n"
+"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
+"can cause your machine to be unable to boot.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Ha az LBA32 opciót akkor is érvényesíteni szeretné a rendszerindító számára, ha azt a BIOS nem támogatja, akkor a gépet esetleg nem lehet majd elindítani.\n"
+"Ha az LBA32 opciót akkor is érvényesíteni szeretné a rendszerindító számára, "
+"ha azt a BIOS nem támogatja, akkor a gépet esetleg nem lehet majd "
+"elindítani.\n"
"\n"
"Mégis ki szeretné kényszeríteni az LBA32-es mód használatát?"
@@ -2710,19 +2595,20 @@ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr "_LBA32-es mód kikényszerítése (általában nem szükséges)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:74
-msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field."
-msgstr "Ha alapértelmezett opciókat szeretne a rendszerindítási parancshoz adni, írja be azokat 'Általános rendszermag-paraméterek' mezőbe."
+msgid ""
+"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
+"'General kernel parameters' field."
+msgstr ""
+"Ha alapértelmezett opciókat szeretne a rendszerindítási parancshoz adni, "
+"írja be azokat 'Általános rendszermag-paraméterek' mezőbe."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "A ren_dszermag (kernel) általános paraméterei"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30
-#: ../textw/bootloader_text.py:43
-#: ../textw/bootloader_text.py:109
-#: ../textw/bootloader_text.py:166
-#: ../textw/bootloader_text.py:289
-#: ../textw/bootloader_text.py:403
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "A rendszerindító beállításai"
@@ -2732,11 +2618,17 @@ msgstr "A rendszerindító megváltoztatása"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93
msgid ""
-"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n"
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
+"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
+"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
+"directly from the hard drive.\n"
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
-"Nem kérte rendszerindító telepítését. Erősen ajánlott rendszerindítót telepíteni, kivéve akkor, ha valamilyen speciális igény miatt nincs rá szükség. Rendszerindító nélkül általában nem lehet elindítani a merevlemezen található Linux rendszert.\n"
+"Nem kérte rendszerindító telepítését. Erősen ajánlott rendszerindítót "
+"telepíteni, kivéve akkor, ha valamilyen speciális igény miatt nincs rá "
+"szükség. Rendszerindító nélkül általában nem lehet elindítani a merevlemezen "
+"található Linux rendszert.\n"
"\n"
"Biztosan ki szeretné hagyni a rendszerindító telepítését?"
@@ -2745,8 +2637,14 @@ msgid "C_ontinue with no boot loader"
msgstr "Fol_ytatás rendszerindító nélkül"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:120
-msgid "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
-msgstr "Válassza ki a használni kívánt rendszerindítót. A GRUB az alapértelmezés. Ha nem kívánja felülírni a mostani rendszerindítót, válassza a \"Nem kell rendszerindítót telepíteni\" opciót."
+msgid ""
+"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
+"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
+"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
+msgstr ""
+"Válassza ki a használni kívánt rendszerindítót. A GRUB az alapértelmezés. Ha "
+"nem kívánja felülírni a mostani rendszerindítót, válassza a \"Nem kell "
+"rendszerindítót telepíteni\" opciót."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:128
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
@@ -2787,28 +2685,30 @@ msgstr "A meghajtósorrend módosítása"
#: ../iw/bootlocwidget.py:87
msgid ""
-"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
+"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
+"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
"\n"
-"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)."
+"Changing the drive order will change where the installation program locates "
+"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"A meghajtók sorrendje egyezzen meg a BIOS szerinti sorrenddel. A sorrend megváltoztatására akkor lehet szükség, ha több SCSI-vezérlő vagy SCSI- és IDE-vezérlő is van a gépben, és SCSI-eszközről szeretne rendszert indítani.\n"
+"A meghajtók sorrendje egyezzen meg a BIOS szerinti sorrenddel. A sorrend "
+"megváltoztatására akkor lehet szükség, ha több SCSI-vezérlő vagy SCSI- és "
+"IDE-vezérlő is van a gépben, és SCSI-eszközről szeretne rendszert indítani.\n"
"\n"
-"A meghajtósorrend módosítása esetén a rendszer más meghajtón fogja keresni a Master Boot Recordot (MBR)."
+"A meghajtósorrend módosítása esetén a rendszer más meghajtón fogja keresni a "
+"Master Boot Recordot (MBR)."
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
msgstr "A telepítés megkezdése"
-#: ../iw/confirm_gui.py:64
-#: ../iw/confirm_gui.py:98
-#: ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:63
msgid "Reboot?"
msgstr "Újraindítás?"
-#: ../iw/confirm_gui.py:65
-#: ../iw/confirm_gui.py:99
-#: ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:99 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "A rendszer újraindítása következik."
@@ -2821,13 +2721,17 @@ msgstr "Kattintson a Tovább gombra a %s rendszer telepítésének elkezdéséhe
#: ../iw/confirm_gui.py:83
#, python-format
msgid ""
-"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n"
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
+"rebooting your system.\n"
"\n"
-"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system."
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
+"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"A rendszer újraindítása után a teljes rendszertelepítési napló megtekinthető a(z) \"%s\" fájlban.\n"
+"A rendszer újraindítása után a teljes rendszertelepítési napló megtekinthető "
+"a(z) \"%s\" fájlban.\n"
"\n"
-"A telepítési opciókat tartalmazó Kickstart-fájl \"%s\" néven érhető el a rendszer újraindítása után."
+"A telepítési opciókat tartalmazó Kickstart-fájl \"%s\" néven érhető el a "
+"rendszer újraindítása után."
#: ../iw/confirm_gui.py:90
msgid "About to Upgrade"
@@ -2836,12 +2740,17 @@ msgstr "A frissítés megkezdése"
#: ../iw/confirm_gui.py:115
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Kattintson a Tovább gombra a(z) %s rendszer frissítésének elkezdéséhez."
+msgstr ""
+"Kattintson a Tovább gombra a(z) %s rendszer frissítésének elkezdéséhez."
#: ../iw/confirm_gui.py:116
#, python-format
-msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system."
-msgstr "A frissítés naplója a(z) '%s' fájlban lesz elérhető a rendszer újraindítása után."
+msgid ""
+"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
+"your system."
+msgstr ""
+"A frissítés naplója a(z) '%s' fájlban lesz elérhető a rendszer újraindítása "
+"után."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
@@ -2849,10 +2758,12 @@ msgstr "Gratulálunk"
#: ../iw/congrats_gui.py:59
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot"
+"\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Távolítsa el a telepítési lemezt (floppy, CD, DVD, ...) a meghajtóból és nyomja meg az \"Újraindítás\" gombot a rendszer újraindításához.\n"
+"Távolítsa el a telepítési lemezt (floppy, CD, DVD, ...) a meghajtóból és "
+"nyomja meg az \"Újraindítás\" gombot a rendszer újraindításához.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:64
@@ -2870,24 +2781,18 @@ msgstr ""
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Feloldatlan függőségek"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:34
-#: ../iw/package_gui.py:253
-#: ../iw/package_gui.py:496
-#: ../iw/package_gui.py:673
-#: ../textw/packages_text.py:26
-#: ../textw/packages_text.py:353
+#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../textw/packages_text.py:29
+#: ../textw/packages_text.py:356
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Teljes telepítési méret: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74
-#: ../iw/progress_gui.py:353
-#: ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:348
+#: ../textw/packages_text.py:387
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:76
-#: ../textw/packages_text.py:384
+#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:387
msgid "Requirement"
msgstr "Igény"
@@ -2903,17 +2808,18 @@ msgstr "A felolda_tlan függőséget tartalmazó csomagokat nem kell feltelepít
msgid "I_gnore package dependencies"
msgstr "A csomagfüggőségeket figyelmen kívül kell _hagyni"
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Package Defaults"
msgstr "Alapértelmezett csomagok"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:56
msgid ""
-"The default installation environment includes our recommended package selection, including:\n"
+"The default installation environment includes our recommended package "
+"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Az alapértelmezett csomagok az ajánlott alaprendszer kialakításához szükséges csomagokból állnak, például:\n"
+"Az alapértelmezett csomagok az ajánlott alaprendszer kialakításához "
+"szükséges csomagokból állnak, például:\n"
"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:58
@@ -2921,19 +2827,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
-"After installation, additional software can be added or removed using the 'system-config-packages' tool.\n"
+"After installation, additional software can be added or removed using the "
+"'system-config-packages' tool.\n"
"\n"
-"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like to install or avoid installing. Check the box below to customize your installation."
+"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
+"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"A telepítés befejeződése után mód van új csomagok telepítésere vagy meglevők eltávolítására a 'system-config-packages' nevű programmal.\n"
+"A telepítés befejeződése után mód van új csomagok telepítésere vagy meglevők "
+"eltávolítására a 'system-config-packages' nevű programmal.\n"
"\n"
-"Ha ismeri a(z) %s használatát, esetleg vannak olyan csomagok, amelyeket fel szeretne telepíteni ill. amelyek telepítését el szeretné kerülni. Jelölje be az alábbi opciót, ha egyéni telepítést szeretne."
+"Ha ismeri a(z) %s használatát, esetleg vannak olyan csomagok, amelyeket fel "
+"szeretne telepíteni ill. amelyek telepítését el szeretné kerülni. Jelölje be "
+"az alábbi opciót, ha egyéni telepítést szeretne."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:70
-msgid "If you would like to change the default package set to be installed you can choose to customize this below."
-msgstr "Ha egyéni módon elő szeretné írni, mi legyen az alapértelmezés szerint telepített csomagkészlet, válassza alább a testreszabási lehetőséget."
+msgid ""
+"If you would like to change the default package set to be installed you can "
+"choose to customize this below."
+msgstr ""
+"Ha egyéni módon elő szeretné írni, mi legyen az alapértelmezés szerint "
+"telepített csomagkészlet, válassza alább a testreszabási lehetőséget."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:78
msgid "_Install default software packages"
@@ -2947,8 +2863,7 @@ msgstr "A telepítendő csomagok _egyéni kiválasztása"
msgid "Drive"
msgstr "Meghajtó"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@@ -2966,8 +2881,12 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "%s tele_pítése"
#: ../iw/examine_gui.py:62
-msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha teljesen új rendszert szeretne. Az egyéb beállításoktól függően a meglevő szoftverek és fájlok felül lesznek írva."
+msgid ""
+"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
+"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr ""
+"Válassza ezt a lehetőséget, ha teljesen új rendszert szeretne. Az egyéb "
+"beállításoktól függően a meglevő szoftverek és fájlok felül lesznek írva."
#: ../iw/examine_gui.py:66
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -2975,11 +2894,14 @@ msgstr "A meglévő rendszer _frissítése"
#: ../iw/examine_gui.py:68
#, python-format
-msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option will preserve the existing data on your drives."
-msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha a meglevő %s rendszert szeretné felfrissíteni. Ilyenkor a meghajtókon található adatok megmaradnak."
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
+"This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr ""
+"Válassza ezt a lehetőséget, ha a meglevő %s rendszert szeretné "
+"felfrissíteni. Ilyenkor a meghajtókon található adatok megmaradnak."
-#: ../iw/examine_gui.py:131
-#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:131 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "A következő telepített rendszer lesz felfrissítve:"
@@ -2987,94 +2909,24 @@ msgstr "A következő telepített rendszer lesz felfrissítve:"
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Ismeretlen Linux rendszer"
-#: ../iw/fdasd_gui.py:27
-msgid "fdasd"
-msgstr "fdasd"
-
-#: ../iw/fdasd_gui.py:28
-msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Válassza ki, melyik meghajtón szeretné futtatni az fdasd-t"
-
-#: ../iw/fdasd_gui.py:93
-msgid "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. Do you really want to format the selected DASD device?"
-msgstr "A kiválasztott DASD-eszköz leformázásakor a meghajtón található adatok elvesznek. Biztosan le szeretné formázni a kijelölt DASD-eszközt?"
-
-#: ../iw/fdisk_gui.py:26
-msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Partícionálás az Fdiskkel"
-
-#: ../iw/fdisk_gui.py:103
-msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Válassza ki, melyik meghajtót szeretné partícionálni az Fdiskkel:"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23
-#: ../textw/firewall_text.py:173
-msgid "Disabled"
-msgstr "Kikapcsolva"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23
-#: ../textw/firewall_text.py:175
-msgid "Warn"
-msgstr "Csak figyelmeztetések"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:23
-#: ../textw/firewall_text.py:177
-msgid "Active"
-msgstr "Bekapcsolva"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:27
-#: ../textw/firewall_text.py:29
-msgid "Firewall"
-msgstr "Tűzfal"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:37
-#: ../textw/firewall_text.py:112
-msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "Figyelem - nincs beállítva tűzfal"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:38
-#: ../textw/firewall_text.py:113
-msgid "If this system is attached directly to the Internet or is on a large public network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-msgstr "Ha a rendszer közvetlenül az internetre vagy egy nagy belső hálózatra csatlakozik, erősen ajánljuk, hogy az adatforgalom szabályozása érdekében kapcsolja be a tűzfalat. Azonban a jelek szerint Ön nem kérte tűzfal telepítését. Válassza a \"Tovább\" opciót a tűzfal nélküli telepítés folytatásához."
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:45
-msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "A tű_zfal beállítása"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:45
-#: ../iw/xconfig_gui.py:445
-#: ../textw/firewall_text.py:120
-msgid "_Proceed"
-msgstr "_Tovább"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:79
-#: ../textw/firewall_text.py:31
-msgid "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the outside world. Would you like to enable a firewall?"
-msgstr "Tűzfal segítségével megakadályozhatók az illetéktelen hozzáférések a hálózatról. Be szeretné kapcsolni a tűzfalat?"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:90
-msgid "N_o firewall"
-msgstr "Ne legyen tűzfa_l"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:92
-msgid "_Enable firewall"
-msgstr "A tűz_fal bekapcsolása"
-
-#: ../iw/firewall_gui.py:109
-msgid "You can use a firewall to allow access to specific services on your computer from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access to ?"
-msgstr "Tűzfal használatakor engedélyezheti, hogy hozzáférjenek bizonyos szolgáltatásokhoz az Ön gépén. Mely szolgáltatásokat szeretné, ha van ilyen, elérhetővé tenni?"
+#: ../iw/GroupSelector.py:81
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Packages in %s"
+msgstr "Csomagok"
-#: ../iw/firewall_gui.py:146
-#: ../textw/firewall_text.py:161
-msgid "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a disabled state, a state which only warns about things which would be denied, or a fully active state."
-msgstr "Az SELinux (Security Enhanced Linux) a hagyományos linuxos rendszerben megszokottnál finomabb biztonsági előírásokat tesz lehetővé. A komponens figyelmeztetési módban is működhet, ilyenkor csak figyelmeztetéseket ad a hozzáférés megtagadása helyett."
+#: ../iw/GroupSelector.py:315
+#, python-format
+msgid ""
+"No description available for %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: ../iw/firewall_gui.py:158
-msgid "Enable _SELinux?:"
-msgstr "Az _SELinux bekapcsolása:"
+#: ../iw/GroupSelector.py:337
+#, fuzzy, python-format
+msgid "[%d of %d optional packages installed]"
+msgstr "Milyen típusú médián vannak a telepítendő csomagok?"
-#: ../iw/installpath_gui.py:34
-#: ../textw/installpath_text.py:48
+#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "A telepítendő rendszer típusa"
@@ -3086,323 +2938,351 @@ msgstr "Nincs megadva IP-cím"
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
msgstr "Az IP-címek 1 és 255 közé eső számokat tartalmazhatnak"
-#: ../iw/ipwidget.py:102
-#: ../iw/ipwidget.py:104
+#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "Az IP-címek 0 és 255 közé eső számokat tartalmazhatnak"
-#: ../iw/language_gui.py:24
-#: ../textw/language_text.py:38
+#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40
msgid "Language Selection"
msgstr "Nyelv kiválasztás"
-#: ../iw/language_gui.py:66
-#: ../textw/language_text.py:39
-#: ../loader2/lang.c:378
+#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Milyen nyelvet szeretne használni a telepítés alatt?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:113
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:160
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:211
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:657
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:868
-#: ../textw/partition_text.py:1289
-#: ../textw/partition_text.py:1308
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:659 ../iw/lvm_dialog_gui.py:870
+#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
msgid "Not enough space"
msgstr "Nincs elég szabad terület"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:114
-msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
-msgstr "A fizikai kiterjedés (extent) mérete nem változtatható meg, mert akkor a már létrehozott logikai kötetek mérete meghaladná a rendelkezésre álló helyet."
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+"A fizikai kiterjedés (extent) mérete nem változtatható meg, mert akkor a már "
+"létrehozott logikai kötetek mérete meghaladná a rendelkezésre álló helyet."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "A fizikai kiterjedési méret módosításának megerősítése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"A fizikai kiterjedés (extent) megváltozása megköveteli, hogy a már létező logikai kötetek mérete az új érték egész számú többszörösére legyen felkerekítve.\n"
+"A fizikai kiterjedés (extent) megváltozása megköveteli, hogy a már létező "
+"logikai kötetek mérete az új érték egész számú többszörösére legyen "
+"felkerekítve.\n"
"\n"
"A módosítás azonnal érvénybe lép."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193
-#: ../iw/network_gui.py:167
-#: ../iw/network_gui.py:171
-#: ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192
msgid "C_ontinue"
msgstr "F_olytatás"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:161
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "A fizikai kiterjedés (extent) mérete nem változtatható meg, mert a választott érték (%10.2f MB) nagyobb, mint a legkisebb fizikai kötet (%10.2f MB) a kötetcsoportban."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"volume group."
+msgstr ""
+"A fizikai kiterjedés (extent) mérete nem változtatható meg, mert a "
+"választott érték (%10.2f MB) nagyobb, mint a legkisebb fizikai kötet (%10.2f "
+"MB) a kötetcsoportban."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "A fizikai kiterjedés (extent) mérete nem változtatható meg, mert a választott érték (%10.2f MB) túl nagy a legkisebb fizikai kötethez (%10.2f MB) viszonyítva a kötetcsoportban."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
+"(%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"A fizikai kiterjedés (extent) mérete nem változtatható meg, mert a "
+"választott érték (%10.2f MB) túl nagy a legkisebb fizikai kötethez (%10.2f "
+"MB) viszonyítva a kötetcsoportban."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
msgstr "Túl kicsi"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:187
-msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr "Ha erre az értékre változik a fizikai kiterjedés (extent) mérete, akkor a kötetcsoporton belül legalább egy fizikai köteten jelentős lesz a veszteség (a hasznos célra nem fordítható terület)."
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+"Ha erre az értékre változik a fizikai kiterjedés (extent) mérete, akkor a "
+"kötetcsoporton belül legalább egy fizikai köteten jelentős lesz a veszteség "
+"(a hasznos célra nem fordítható terület)."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:212
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
-msgstr "A fizikai kiterjedés (extent) mérete nem változtatható meg, mert a kapott maximális logikai kötetméret (%10.2f MB) kisebb, mint az egyik létező logikai kötet mérete."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+"A fizikai kiterjedés (extent) mérete nem változtatható meg, mert a kapott "
+"maximális logikai kötetméret (%10.2f MB) kisebb, mint az egyik létező "
+"logikai kötet mérete."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
-msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr "Ez a fizikai kötet nem távolítható el, mert akkor a logikai kötetcsoport túl kicsi lesz ahhoz, hogy elférjenek rajta a most definiált logikai kötetek."
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Ez a fizikai kötet nem távolítható el, mert akkor a logikai kötetcsoport túl "
+"kicsi lesz ahhoz, hogy elférjenek rajta a most definiált logikai kötetek."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368
-#: ../textw/partition_text.py:1135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Logikai kötet létrehozása"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Logikai kötet szerkesztése: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373
-#: ../textw/partition_text.py:1133
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "A logikai kötet szerkesztése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Csatlakoztatási pont:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396
msgid "_File System Type:"
msgstr "A _fájlrendszer típusa:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:402
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Az eredeti fájlrendszer:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Logikai kötetnév:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421
-#: ../textw/partition_text.py:284
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Logikai kötetnév:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:429
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:367
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
msgid "_Size (MB):"
msgstr "Mé_ret (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:435
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:384
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427
-#: ../textw/partition_text.py:299
-#: ../textw/partition_text.py:376
-#: ../textw/partition_text.py:459
-#: ../textw/partition_text.py:567
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301
+#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461
+#: ../textw/partition_text.py:569
msgid "Size (MB):"
msgstr "Méret (MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:450
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(A max. méret %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:511
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:513
msgid "Illegal size"
msgstr "Nem megengedett méret"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:512
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:514
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "A megadott méretnek érvényes pozitív számnak kell lennie."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Mount point in use"
msgstr "Használt csatlakoztatási pont"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:546
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr "A(z) \"%s\" csatlakoztatási pont már le van foglalva, válasszon egy másikat."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" csatlakoztatási pont már le van foglalva, válasszon egy másikat."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557
-#: ../textw/partition_text.py:1257
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Nem megengedett logikai kötetnév"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:576
-#: ../textw/partition_text.py:1274
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nem megengedett logikai kötetnév"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577
-#: ../textw/partition_text.py:1275
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "A logikai kötetnév (\"%s\") már foglalt, válasszon egy másikat."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:591
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical Extent size for this Volume Group."
-msgstr "A kért méret (%10.2f MB) nagyobb, mint a logikai kötetek maximális mérete (%10.2f MB). Ez utóbbi megnövelése érdekében növelje meg a kötetcsoport fizikai kiterjedésének (extent) méretét."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:634
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:179
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211
-#: ../textw/partition_text.py:908
-#: ../textw/partition_text.py:930
-#: ../textw/partition_text.py:1103
-#: ../textw/partition_text.py:1328
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
+"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
+"Extent size for this Volume Group."
+msgstr ""
+"A kért méret (%10.2f MB) nagyobb, mint a logikai kötetek maximális mérete (%"
+"10.2f MB). Ez utóbbi megnövelése érdekében növelje meg a kötetcsoport "
+"fizikai kiterjedésének (extent) méretét."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:636 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
+#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
+#: ../textw/partition_text.py:1330
msgid "Error With Request"
msgstr "Hibás kérés"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:658
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:869
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
#, python-format
-msgid "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
-msgstr "A beállított logikai kötetek %g MB helyet foglalnak, de a kötetcsoport rendelkezésére csak %g MB hely áll. Vegye nagyobbra a kötetcsoportot vagy vegye kisebbre a logikai köteteket."
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
+"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+"A beállított logikai kötetek %g MB helyet foglalnak, de a kötetcsoport "
+"rendelkezésére csak %g MB hely áll. Vegye nagyobbra a kötetcsoportot vagy "
+"vegye kisebbre a logikai köteteket."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:710
msgid "No free slots"
msgstr "Nincs üres aljazat"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "Kötetcsoportonként legfeljebb %s logikai kötet hozható létre."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717
msgid "No free space"
msgstr "Nincs szabad lemezterület"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716
-msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
-msgstr "Nem maradt hely a kötetcsoportban új logikai kötet létrehozásához. Logikai kötet felvételéhez legalább az egyik létező kötet méretét le kell csökkenteni"
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:718
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+"Nem maradt hely a kötetcsoportban új logikai kötet létrehozásához. Logikai "
+"kötet felvételéhez legalább az egyik létező kötet méretét le kell csökkenteni"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:744
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) \"%s\" logikai kötetet?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Érvénytelen kötetcsoportnév"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:893
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:895
msgid "Name in use"
msgstr "A név már foglalt"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:896
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "A(z) \"%s\" kötetcsoportnév már foglalt. Válasszon egy másik nevet."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:940
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "Nincs elég fizikai kötet"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:939
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Legalább egy nem használt fizikai kötetpartíció szükséges LVM kötetcsoport kialakításához.\n"
+"Legalább egy nem használt fizikai kötetpartíció szükséges LVM kötetcsoport "
+"kialakításához.\n"
"\n"
-"Hozzon létre egy \"Fizikai kötet (LVM)\" típusú partíciót vagy RAID-csoportot majd válassza újból az \"LVM\" opciót."
+"Hozzon létre egy \"Fizikai kötet (LVM)\" típusú partíciót vagy RAID-"
+"csoportot majd válassza újból az \"LVM\" opciót."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:950
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM kötetcsoport létrehozása"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "LVM kötetcsoport módosítása: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:955
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:957
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "LVM kötetcsoport szerkesztése"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:973
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "A kötetcso_port neve:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:979
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:981
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "A kötetcsoport neve:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:987
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Fizikai kiterjedés:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1004
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "A használni kívánt fizikai _kötetek:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1010
msgid "Used Space:"
msgstr "Használt lemezterület:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1027
msgid "Free Space:"
msgstr "Szabad lemezterület:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1043
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1045
msgid "Total Space:"
msgstr "Teljes méret:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1074
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Logikai kötetnév"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078
-#: ../iw/partition_gui.py:366
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1077 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../textw/upgrade_text.py:110
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatlakoztatási pont"
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1080 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
msgstr "Méret (MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092
-#: ../iw/osbootwidget.py:96
-#: ../iw/zfcp_gui.py:98
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
-#: ../iw/network_gui.py:535
-#: ../iw/osbootwidget.py:100
-#: ../iw/partition_gui.py:1355
-#: ../iw/zfcp_gui.py:101
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/network_gui.py:531
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
msgid "Logical Volumes"
msgstr "Logikai kötetek"
@@ -3410,28 +3290,23 @@ msgstr "Logikai kötetek"
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Egérbeállítás"
-#: ../iw/mouse_gui.py:78
-#: ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 DOS alatt)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:79
-#: ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM1 DOS alatt)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80
-#: ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM1 DOS alatt)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:81
-#: ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM1 DOS alatt)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:91
-#: ../iw/osbootwidget.py:157
+#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
msgstr "Esz_köz"
@@ -3447,23 +3322,19 @@ msgstr "3 gombos egér _emulálása"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Válassza ki a megfelelő egértípust."
-#: ../iw/network_gui.py:27
-#: ../iw/network_gui.py:612
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608
msgid "Gateway"
msgstr "Átjáró"
-#: ../iw/network_gui.py:27
-#: ../iw/network_gui.py:614
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610
msgid "Primary DNS"
msgstr "Elsődleges DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28
-#: ../iw/network_gui.py:616
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Másodlagos DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28
-#: ../iw/network_gui.py:618
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Harmadlagos DNS"
@@ -3487,30 +3358,31 @@ msgstr "Harmad_lagos DNS"
msgid "Network Configuration"
msgstr "Hálózati beállítások"
-#: ../iw/network_gui.py:166
-#: ../iw/network_gui.py:170
-#: ../iw/network_gui.py:174
-#: ../iw/network_gui.py:179
-#: ../iw/network_gui.py:185
-#: ../iw/network_gui.py:189
-#: ../iw/network_gui.py:194
-#: ../iw/zfcp_gui.py:160
-#: ../iw/zfcp_gui.py:224
-#: ../textw/zfcp_text.py:63
+#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172
+#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187
+#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
+#: ../textw/zfcp_text.py:62
msgid "Error With Data"
msgstr "Adathiba"
-#: ../iw/network_gui.py:167
-msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Nem adott meg gépnevet. A hálózati környezettől függően ez később gondokat okozhat."
+#: ../iw/network_gui.py:165
+msgid ""
+"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Nem adott meg gépnevet. A hálózati környezettől függően ez később gondokat "
+"okozhat."
-#: ../iw/network_gui.py:171
+#: ../iw/network_gui.py:169
#, python-format
-msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Nem adta meg a(z) \"%s\" mezőt. A hálózati környezettől függően ez később gondokat okozhat."
+msgid ""
+"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
+"environment this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Nem adta meg a(z) \"%s\" mezőt. A hálózati környezettől függően ez később "
+"gondokat okozhat."
-#: ../iw/network_gui.py:175
-#: ../textw/network_text.py:414
+#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3521,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:180
+#: ../iw/network_gui.py:178
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3530,126 +3402,132 @@ msgstr ""
"Hiba történt a(z) \"%s\" mezőhöz megadott adat konvertálásakor:\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:186
+#: ../iw/network_gui.py:184
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
msgstr "Meg kell adni egy értéket a(z) \"%s\" mezőhöz."
-#: ../iw/network_gui.py:190
+#: ../iw/network_gui.py:188
msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "A megadott IP-érték érvénytelen."
-#: ../iw/network_gui.py:194
+#: ../iw/network_gui.py:192
msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active.\n"
+"You have no active network devices. Your system will not be able to "
+"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
"\n"
-"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be activated automatically."
+"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it "
+"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
+"activated automatically."
msgstr ""
-"Nincs egy aktív hálózati eszköz sem. A rendszer alapértelmezésben nem lesz képes kommunikálni a hálózaton keresztül, ha nincs aktív hálózati eszköz.\n"
+"Nincs egy aktív hálózati eszköz sem. A rendszer alapértelmezésben nem lesz "
+"képes kommunikálni a hálózaton keresztül, ha nincs aktív hálózati eszköz.\n"
"\n"
-"Megjegyzés: Ha PCMCIA-s hálózati kártyát szeretne használni, akkor azt most még ne aktiválja. A rendszer újraindításakor a PCMCIA-s kártya automatikusan aktiválva lesz."
+"Megjegyzés: Ha PCMCIA-s hálózati kártyát szeretne használni, akkor azt most "
+"még ne aktiválja. A rendszer újraindításakor a PCMCIA-s kártya automatikusan "
+"aktiválva lesz."
-#: ../iw/network_gui.py:213
+#: ../iw/network_gui.py:211
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
msgstr "A(z) %s csatoló módosítása"
-#: ../iw/network_gui.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:222
msgid "Configure using _DHCP"
msgstr "Beállítás _DHCP-vel"
-#: ../iw/network_gui.py:230
+#: ../iw/network_gui.py:228
msgid "_Activate on boot"
msgstr "Akti_válás rendszerindításkor"
-#: ../iw/network_gui.py:239
+#: ../iw/network_gui.py:237
msgid "_IP Address"
msgstr "_IP-cím"
-#: ../iw/network_gui.py:240
+#: ../iw/network_gui.py:238
msgid "Net_mask"
msgstr "Hálózati mas_zk"
-#: ../iw/network_gui.py:245
+#: ../iw/network_gui.py:243
msgid "_Point to Point (IP)"
msgstr "_Point to Point (IP)"
-#: ../iw/network_gui.py:249
+#: ../iw/network_gui.py:247
msgid "_ESSID"
msgstr "_ESSID"
-#: ../iw/network_gui.py:250
+#: ../iw/network_gui.py:248
msgid "Encryption _Key"
msgstr "Titkosítási k_ulcs"
-#: ../iw/network_gui.py:261
+#: ../iw/network_gui.py:259
msgid "Hardware address:"
msgstr "Hardvercím:"
-#: ../iw/network_gui.py:300
+#: ../iw/network_gui.py:298
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "%s beállítása"
-#: ../iw/network_gui.py:474
+#: ../iw/network_gui.py:472
msgid "Active on Boot"
msgstr "Indításkor aktív"
-#: ../iw/network_gui.py:476
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:360
-#: ../textw/bootloader_text.py:194
-#: ../textw/bootloader_text.py:265
-#: ../textw/mouse_text.py:38
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#: ../iw/network_gui.py:478
+#: ../iw/network_gui.py:476
msgid "IP/Netmask"
msgstr "IP-cím/alhálózati maszk"
-#: ../iw/network_gui.py:542
+#: ../iw/network_gui.py:538
msgid "Network Devices"
msgstr "Hálózati eszközök"
-#: ../iw/network_gui.py:553
+#: ../iw/network_gui.py:549
msgid "Set the hostname:"
msgstr "A gépnév beállítása:"
-#: ../iw/network_gui.py:558
+#: ../iw/network_gui.py:554
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "_automatikusan (DHCP-vel)"
-#: ../iw/network_gui.py:565
+#: ../iw/network_gui.py:561
msgid "_manually"
msgstr "_kézzel"
-#: ../iw/network_gui.py:569
+#: ../iw/network_gui.py:565
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
msgstr "(pl. \"xy.tartomány.hu\")"
-#: ../iw/network_gui.py:575
-#: ../loader2/net.c:810
+#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"
-#: ../iw/network_gui.py:623
+#: ../iw/network_gui.py:619
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: ../iw/osbootwidget.py:43
-msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will allow you to select an operating system to boot from the list. To add additional operating systems, which are not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by the desired operating system."
-msgstr "A rendszerindító beállítható úgy, hogy más operációs rendszereket is el tudjon indítani. Az indítani kívánt operációs rendszert listából lehet kiválasztani. További operációs rendszerek felvételéhez (amelyek nem lettek automatikusan felismerve), kattintson a 'Hozzáadás' gombra. Az alapértelmezés szerint elinduló operációs rendszert az 'Alapértelmezés' opcióval lehet kiválasztani."
-
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../textw/bootloader_text.py:265
-#: ../textw/xconfig_text.py:413
-#: ../textw/xconfig_text.py:420
-#: ../textw/xconfig_text.py:547
-#: ../textw/xconfig_text.py:548
-#: ../textw/xconfig_text.py:567
-#: ../textw/xconfig_text.py:568
+msgid ""
+"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
+"allow you to select an operating system to boot from the list. To add "
+"additional operating systems, which are not automatically detected, click "
+"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
+"the desired operating system."
+msgstr ""
+"A rendszerindító beállítható úgy, hogy más operációs rendszereket is el "
+"tudjon indítani. Az indítani kívánt operációs rendszert listából lehet "
+"kiválasztani. További operációs rendszerek felvételéhez (amelyek nem lettek "
+"automatikusan felismerve), kattintson a 'Hozzáadás' gombra. Az "
+"alapértelmezés szerint elinduló operációs rendszert az 'Alapértelmezés' "
+"opcióval lehet kiválasztani."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
@@ -3662,8 +3540,12 @@ msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-msgid "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr "Adja meg a rendszerindító-bejegyzés nevét. A megadott eszközről (vagy merevlemez- és partíciószámról) történik majd a rendszerindítás."
+msgid ""
+"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
+"drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr ""
+"Adja meg a rendszerindító-bejegyzés nevét. A megadott eszközről (vagy "
+"merevlemez- és partíciószámról) történik majd a rendszerindítás."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3697,102 +3579,18 @@ msgstr "Duplikált eszköz"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Ezt az eszközt egy másik rendszerindítási bejegyzés már használja."
-#: ../iw/osbootwidget.py:329
-#: ../textw/bootloader_text.py:354
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Nem lehet törölni"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330
-#: ../textw/bootloader_text.py:355
-#, python-format
-msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
-msgstr "Ez a rendszerindítási bejegyzés nem törölhető, mert a most telepítendő %s rendszerhez tartozik."
-
-#: ../iw/package_gui.py:52
-#: ../textw/packages_text.py:320
-msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Egyéni csomagválasztás"
-
-#: ../iw/package_gui.py:66
-msgid "All Packages"
-msgstr "Minden csomag"
-
-#: ../iw/package_gui.py:186
-#, python-format
-msgid ""
-"Package: %s\n"
-"Version: %s\n"
-msgstr ""
-"Csomag: %s\n"
-"Verzió: %s\n"
-
-#: ../iw/package_gui.py:357
-msgid "_Tree View"
-msgstr "_Fastruktúra-nézet"
-
-#: ../iw/package_gui.py:359
-msgid "_Flat View"
-msgstr "_Egyszerű nézet"
-
-#: ../iw/package_gui.py:374
-msgid "_Package"
-msgstr "_Csomag"
-
-#: ../iw/package_gui.py:376
-msgid "_Size (MB)"
-msgstr "_Méret (MB)"
-
-#: ../iw/package_gui.py:427
-msgid "Total size: "
-msgstr "Teljes méret: "
-
-#: ../iw/package_gui.py:430
-msgid "Select _all in group"
-msgstr "M_inden kiválasztása a csomagban"
-
-#: ../iw/package_gui.py:434
-msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "A kijelölések megs_züntetése a csomagban"
-
-#: ../iw/package_gui.py:471
-#: ../textw/packages_text.py:63
-msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Csomagcsoport-kiválasztás"
-
-#: ../iw/package_gui.py:678
-msgid "Minimal"
-msgstr "Minimális"
-
-#: ../iw/package_gui.py:740
+#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354
#, python-format
-msgid "Details for '%s'"
-msgstr "\"%s\" részletei"
-
-#: ../iw/package_gui.py:749
msgid ""
-"A package group can have both Base and Optional package members. Base packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
-"\n"
-"Select the optional packages to be installed:"
+"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
+"about to install."
msgstr ""
-"Egy csomagcsoport alap- és opcionális csomagokat tartalmazhat. Az alapcsomagok mindig feltelepülnek a csomagcsoport telepítésekor.\n"
-"\n"
-"Válassza ki, melyik opcionális csomagokat szeretné még telepíteni:"
-
-#: ../iw/package_gui.py:786
-msgid "Base Packages"
-msgstr "Alapcsomagok"
-
-#: ../iw/package_gui.py:816
-msgid "Optional Packages"
-msgstr "Választható csomagok"
-
-#: ../iw/package_gui.py:1019
-msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
-
-#: ../iw/package_gui.py:1113
-msgid "_Select individual packages"
-msgstr "E_gyéni csomagválasztás"
+"Ez a rendszerindítási bejegyzés nem törölhető, mert a most telepítendő %s "
+"rendszerhez tartozik."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3814,8 +3612,7 @@ msgstr "Kitöltés a max. meg_engedett méretig"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "A zárócilinder számának nagyobbnak kell lennie a kezdőcilinderénél."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269
-#: ../textw/partition_text.py:709
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
msgstr "Partíció hozzáadása"
@@ -3828,8 +3625,7 @@ msgstr "Partíció szerkesztése: /dev/%s"
msgid "Edit Partition"
msgstr "Partíció szerkesztése"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:292
msgid "File System _Type:"
msgstr "Fájlrendszertíp_us:"
@@ -3857,26 +3653,23 @@ msgstr "_Zárócilinder:"
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Első_dleges partíció legyen (kikényszerítés)"
-#: ../iw/partition_gui.py:362
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../iw/partition_gui.py:365
+#: ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Formázás"
-#: ../iw/partition_gui.py:367
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Start"
msgstr "Kezdő"
-#: ../iw/partition_gui.py:368
-#: ../textw/partition_text.py:1436
+#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "End"
msgstr "Záró"
-#: ../iw/partition_gui.py:405
+#: ../iw/partition_gui.py:408
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3884,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"Csatlakoztatási pont/\n"
"RAID/kötet"
-#: ../iw/partition_gui.py:407
+#: ../iw/partition_gui.py:410
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3892,213 +3685,205 @@ msgstr ""
"Méret\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:539
-#: ../textw/partition_text.py:1430
+#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432
msgid "Partitioning"
msgstr "Partícionálás"
-#: ../iw/partition_gui.py:631
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+#: ../iw/partition_gui.py:634
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "A következő kritikus hibák találhatók a partícionálási sémában."
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: ../iw/partition_gui.py:637
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr "Ezeket a hibákat ki kell javítani, mielőtt folytatná a(z) %s rendszer telepítését."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr ""
+"Ezeket a hibákat ki kell javítani, mielőtt folytatná a(z) %s rendszer "
+"telepítését."
-#: ../iw/partition_gui.py:640
+#: ../iw/partition_gui.py:643
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Partícionálási hibák"
-#: ../iw/partition_gui.py:646
+#: ../iw/partition_gui.py:649
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr "A következő figyelmeztetések keletkeztek a kért partícionálási sémával kapcsolatban."
+msgstr ""
+"A következő figyelmeztetések keletkeztek a kért partícionálási sémával "
+"kapcsolatban."
-#: ../iw/partition_gui.py:648
+#: ../iw/partition_gui.py:651
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Tovább szeretne lépni a kért partícionálási sémával?"
-#: ../iw/partition_gui.py:653
+#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Partícionálási figyelmeztetések"
-#: ../iw/partition_gui.py:675
+#: ../iw/partition_gui.py:678
msgid "Format Warnings"
msgstr "Formázási figyelmeztetések"
-#: ../iw/partition_gui.py:680
+#: ../iw/partition_gui.py:683
msgid "_Format"
msgstr "_Formázás"
-#: ../iw/partition_gui.py:715
+#: ../iw/partition_gui.py:718
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM kötetcsoportok"
-#: ../iw/partition_gui.py:750
+#: ../iw/partition_gui.py:753
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID-eszköz"
-#: ../iw/partition_gui.py:778
-#: ../iw/partition_gui.py:904
-#: ../textw/partition_text.py:94
-#: ../textw/partition_text.py:157
+#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
-#: ../iw/partition_gui.py:796
-#: ../loader2/hdinstall.c:330
+#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327
msgid "Hard Drives"
msgstr "Merevlemezes meghajtók"
-#: ../iw/partition_gui.py:867
-#: ../textw/partition_text.py:139
-#: ../textw/partition_text.py:178
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141
+#: ../textw/partition_text.py:180
msgid "Free space"
msgstr "Szabad lemezterület"
-#: ../iw/partition_gui.py:869
-#: ../textw/partition_text.py:141
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143
msgid "Extended"
msgstr "Kibővített"
-#: ../iw/partition_gui.py:871
-#: ../textw/partition_text.py:143
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145
msgid "software RAID"
msgstr "szoftveres RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:906
+#: ../iw/partition_gui.py:909
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../iw/partition_gui.py:996
-#: ../textw/partition_text.py:226
+#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a kért partíciókat: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1005
+#: ../iw/partition_gui.py:1008
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Figyelmeztetés: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1189
-#: ../iw/partition_gui.py:1203
+#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: ../iw/partition_gui.py:1193
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "Az LVM nem támogatott ezen a platformon."
-#: ../iw/partition_gui.py:1204
+#: ../iw/partition_gui.py:1207
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "A szoftveres RAID nem támogatott ezen a platformon."
-#: ../iw/partition_gui.py:1211
+#: ../iw/partition_gui.py:1214
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre al-eszközszám (minor device number)."
-#: ../iw/partition_gui.py:1212
-msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
-msgstr "Nem lehet létrehozni egy szoftveres RAID-eszközt, mert az összes felhasználható al-eszközszám már foglalt."
+#: ../iw/partition_gui.py:1215
+msgid ""
+"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
+"minor device numbers have been used."
+msgstr ""
+"Nem lehet létrehozni egy szoftveres RAID-eszközt, mert az összes "
+"felhasználható al-eszközszám már foglalt."
-#: ../iw/partition_gui.py:1226
+#: ../iw/partition_gui.py:1229
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID-beállítások"
-#: ../iw/partition_gui.py:1237
+#: ../iw/partition_gui.py:1240
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Szoftveres RAID esetén több lemezt össze lehet vonni egy közös RAID-eszközbe. A RAID-eszközök az önálló lemezekhez képest nagyobb sebességet és megbízhatóságot biztosítanak. A RAID-eszközök használatával kapcsolatban olvassa el a(z) %s dokumentációt.\n"
+"Szoftveres RAID esetén több lemezt össze lehet vonni egy közös RAID-"
+"eszközbe. A RAID-eszközök az önálló lemezekhez képest nagyobb sebességet és "
+"megbízhatóságot biztosítanak. A RAID-eszközök használatával kapcsolatban "
+"olvassa el a(z) %s dokumentációt.\n"
"\n"
"Jelenleg %s szoftveres RAID-partíció áll rendelkezésre.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1248
+#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
+"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"RAID használatához először legalább két 'szoftveres RAID' típusú partíciót kell létrehozni. Ez után létrehozható egy RAID-eszköz, mely leformázható és csatlakoztatható.\n"
+"RAID használatához először legalább két 'szoftveres RAID' típusú partíciót "
+"kell létrehozni. Ez után létrehozható egy RAID-eszköz, mely leformázható és "
+"csatlakoztatható.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: ../iw/partition_gui.py:1257
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Mit szeretne tenni?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1263
+#: ../iw/partition_gui.py:1266
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Szoftveres RAID-partíciót szeretnék _létrehozni."
-#: ../iw/partition_gui.py:1266
+#: ../iw/partition_gui.py:1269
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "RAID-eszközt szeretnék létrehozni [alapértelmezés=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1270
+#: ../iw/partition_gui.py:1273
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Klónt szeretnék készíteni egy meghajtóról RAID-eszköz létrehozásához [alapértelmezés=/dev/md%s]."
+msgstr ""
+"Klónt szeretnék készíteni egy meghajtóról RAID-eszköz létrehozásához "
+"[alapértelmezés=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1309
+#: ../iw/partition_gui.py:1312
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni"
-#: ../iw/partition_gui.py:1310
+#: ../iw/partition_gui.py:1313
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Valamilyen ok miatt nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni."
+msgstr ""
+"Valamilyen ok miatt nem sikerült meghajtóklónozási szerkesztőt létrehozni."
-#: ../iw/partition_gui.py:1354
+#: ../iw/partition_gui.py:1357
msgid "Ne_w"
msgstr "Ú_j"
-#: ../iw/partition_gui.py:1357
+#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "Re_set"
msgstr "_Alapállapotba"
-#: ../iw/partition_gui.py:1358
+#: ../iw/partition_gui.py:1361
msgid "R_AID"
msgstr "RAI_D"
-#: ../iw/partition_gui.py:1359
+#: ../iw/partition_gui.py:1362
msgid "_LVM"
msgstr "LV_M"
-#: ../iw/partition_gui.py:1400
+#: ../iw/partition_gui.py:1403
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "A RAID-eszközök és az LVM kötetcsoport-ta_gok elrejtése"
-#: ../iw/partition_gui.py:1415
-#: ../textw/partition_text.py:1520
-msgid "Automatic Partitioning"
-msgstr "Automatikus Particionálás"
-
-# alatta a partícionálás módjára vonatkozó opciók jelennek meg,
-# például: "Remove all partitions on this system"
-#: ../iw/partition_gui.py:1477
-msgid "I want to have automatic partitioning:"
-msgstr "Az automatikus partícionálás teendői:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1508
-msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Válassza ki, mely lemez(ek)re történjen a telepítés:"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1532
-msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr "A _létrejött partíciók áttekintése (és szükség esetén módosítása)"
-
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114
-#: ../textw/partition_text.py:249
-#: ../textw/partition_text.py:251
-#: ../textw/partition_text.py:253
-#: ../textw/partition_text.py:278
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
+#: ../textw/partition_text.py:280
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Nem alkalmazható>"
@@ -4124,11 +3909,14 @@ msgstr "_Hibás blokkok keresése?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339
#, python-format
-msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr "'%s' típusú partíciónak csak egy meghajtó jelölhető ki. A meghajtót 'A rendelkezésre álló meghajtók' listából lehet kiválasztani."
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
+"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr ""
+"'%s' típusú partíciónak csak egy meghajtó jelölhető ki. A meghajtót 'A "
+"rendelkezésre álló meghajtók' listából lehet kiválasztani."
-#: ../iw/partmethod_gui.py:25
-#: ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Lemezpartícionálási beállítások"
@@ -4140,67 +3928,68 @@ msgstr "A_utomatikus partícionálás"
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "Kézi partícionálás a Di_sk Druiddal"
-#: ../iw/progress_gui.py:41
+#: ../iw/progress_gui.py:42
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
-#: ../iw/progress_gui.py:44
+#: ../iw/progress_gui.py:45
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s kB"
-#: ../iw/progress_gui.py:47
+#: ../iw/progress_gui.py:48
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s bájt"
-#: ../iw/progress_gui.py:49
+#: ../iw/progress_gui.py:50
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s bájt"
-#: ../iw/progress_gui.py:53
+#: ../iw/progress_gui.py:54
msgid "Installing Packages"
msgstr "Csomagok telepítése"
-#: ../iw/progress_gui.py:167
+#: ../iw/progress_gui.py:168
#, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
msgstr "Hátralévő idő: %s perc"
-#: ../iw/progress_gui.py:183
+#: ../iw/progress_gui.py:184
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s letöltése"
-#: ../iw/progress_gui.py:223
+#: ../iw/progress_gui.py:224
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) telepítése"
-#: ../iw/progress_gui.py:354
+#: ../iw/progress_gui.py:349
msgid "Summary"
msgstr "Leírás"
-#: ../iw/progress_gui.py:381
-#: ../textw/progress_text.py:130
+#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:131
msgid "Status: "
msgstr "Állapot: "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:251
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
"Legalább két szoftveres RAID-partíció szükséges RAID-eszköz létrehozásához.\n"
"\n"
-"Először hozzon létre legalább két \"szoftveres RAID\" partíciót, majd válassza újból a \"RAID\" opciót."
+"Először hozzon létre legalább két \"szoftveres RAID\" partíciót, majd "
+"válassza újból a \"RAID\" opciót."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:669
-#: ../textw/partition_text.py:965
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
+#: ../textw/partition_text.py:967
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID-eszköz létrehozása"
@@ -4209,8 +3998,7 @@ msgstr "RAID-eszköz létrehozása"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "RAID-eszköz módosítása: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270
-#: ../textw/partition_text.py:963
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID-eszköz módosítása"
@@ -4235,49 +4023,58 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "A partíció f_ormázása?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:476
-msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr "A forrásmeghajtón nincs klónozható partíció. Klónozás előtt 'szoftveres RAID' típusú partíciókat kell létrehozni a meghajtón."
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+"A forrásmeghajtón nincs klónozható partíció. Klónozás előtt 'szoftveres "
+"RAID' típusú partíciókat kell létrehozni a meghajtón."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:486
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:511
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 ../iw/raid_dialog_gui.py:511
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Forrásmeghajtó-hiba"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
msgid ""
-"The source drive selected has partitions on it which are not of type 'software RAID'.\n"
+"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
+"'software RAID'.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"A forrásmeghajtón kijelölt partíciók között nem 'szoftveres RAID' típusúak is vannak.\n"
+"A forrásmeghajtón kijelölt partíciók között nem 'szoftveres RAID' típusúak "
+"is vannak.\n"
"\n"
"A meghajtó klónozása csak ezen partíciók eltávolítása után lehetséges. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:499
#, python-format
msgid ""
-"The source drive selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
+"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
+"drive /dev/%s.\n"
"\n"
-"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before this drive can be cloned. "
+"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
+"this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"A kijelölt forrásmeghajtón legalább egy olyan partíció található, mely nem csak a /dev/%s eszközre korlátozódik.\n"
+"A kijelölt forrásmeghajtón legalább egy olyan partíció található, mely nem "
+"csak a /dev/%s eszközre korlátozódik.\n"
"\n"
-"Ezeket a partíciókat el kell távolítani vagy erre a meghajtóra kell korlátozni, hogy a meghajtó klónozható legyen. "
+"Ezeket a partíciókat el kell távolítani vagy erre a meghajtóra kell "
+"korlátozni, hogy a meghajtó klónozható legyen. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:512
msgid ""
-"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
+"of an active software RAID device.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"A kijelölt forrásmeghajtó olyan szoftveres RAID-partíciókat tartalmaz, melyek egy aktív RAID-eszközhöz tartoznak.\n"
+"A kijelölt forrásmeghajtó olyan szoftveres RAID-partíciókat tartalmaz, "
+"melyek egy aktív RAID-eszközhöz tartoznak.\n"
"\n"
"Ezeket a partíciókat el kell távolítani, hogy a meghajtó klónozható legyen."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 ../iw/raid_dialog_gui.py:531
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:544
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Célmeghajtó-hiba"
@@ -4294,13 +4091,15 @@ msgstr "A /dev/%s forrásmeghajtó nem választható ki célmeghajtónak is."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:545
#, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"A /dev/%s célmeghajtó egy olyan partíciót tartalmaz, mely a következő okból nem távolítható el:\n"
+"A /dev/%s célmeghajtó egy olyan partíciót tartalmaz, mely a következő okból "
+"nem távolítható el:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
@@ -4339,23 +4138,36 @@ msgstr "Meghajtók klónozása"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr "Hiba történt a célmeghajtók tartalmának törlése közben. A klónozás nem sikerült."
+msgstr ""
+"Hiba történt a célmeghajtók tartalmának törlése közben. A klónozás nem "
+"sikerült."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:679
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
+"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been "
+"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto "
+"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+"Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Meghajtóklónozó eszköz\n"
"\n"
-"Ez az alkalmazás RAID-eszközök kényelmes létrehozását, beállítását teszi lehetővé. Az elgondolás az, hogy van egy forrásmeghajtó, melyen rendelkezésre áll egy megfelelően kialakított partícióséma, és ennek a sémának a klónozása történik más, hasonló meghajtókra. Így jön létre egy RAID-meghajtó.\n"
+"Ez az alkalmazás RAID-eszközök kényelmes létrehozását, beállítását teszi "
+"lehetővé. Az elgondolás az, hogy van egy forrásmeghajtó, melyen "
+"rendelkezésre áll egy megfelelően kialakított partícióséma, és ennek a "
+"sémának a klónozása történik más, hasonló meghajtókra. Így jön létre egy "
+"RAID-meghajtó.\n"
"\n"
-"Megjegyzés: a forrásmeghajtó partíciói nem nyúlhatnak át más meghajtókra, csak szabad, szoftveres RAID típusú partíciókat tartalmazhatnak. Más partíciótípusok nem fordulhatnak elő.\n"
+"Megjegyzés: a forrásmeghajtó partíciói nem nyúlhatnak át más meghajtókra, "
+"csak szabad, szoftveres RAID típusú partíciókat tartalmazhatnak. Más "
+"partíciótípusok nem fordulhatnak elő.\n"
"\n"
"A folyamat során a célmeghajtókon található adatok elvesznek!"
@@ -4371,37 +4183,19 @@ msgstr "Célmeghajtó(k):"
msgid "Drives"
msgstr "Meghajtók"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:182
msgid "Release Notes"
msgstr "Kibocsátási megjegyzések"
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
+#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:186
msgid "Unable to load file!"
msgstr "A fájl betöltése nem sikerült."
-#: ../iw/timezone_gui.py:29
-#: ../textw/timezone_text.py:97
+#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Időzóna választás"
-#: ../iw/timezone_gui.py:68
-msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "A rendszeróra _UTC-alapú"
-
-#: ../iw/timezone_gui.py:76
-msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "Válassza ki az időzónán belül Önhöz legközelebbi várost:"
-
-#: ../iw/timezone_map_gui.py:129
-msgid "_Location"
-msgstr "_Hely"
-
-#: ../iw/timezone_map_gui.py:131
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "A rendszerbetöltő beállításainak frissítése"
@@ -4413,19 +4207,20 @@ msgstr "A rendszerbetöltő beállításainak _frissítése"
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Ez felfrissíti az aktuális rendszerbetöltőt."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "A telepítő %s rendszerbetöltőt talált a(z) %s rendszeren."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Ez a javasolt beállítás."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
-msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
msgstr "A telepítő nem tudta felismerni a most használt rendszerindítót."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
@@ -4433,48 +4228,67 @@ msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "Ú_j rendszerbetöltési konfiguráció létrehozása"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
-msgid "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
-msgstr "Ezzel új rendszerindító-beállítást lehet létrehozni. Ha le szeretné cserélni az eddigi rendszerindítót, válassza ezt."
+msgid ""
+"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
+"switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"Ezzel új rendszerindító-beállítást lehet létrehozni. Ha le szeretné cserélni "
+"az eddigi rendszerindítót, válassza ezt."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "A rendszerbetöltő frissítésének ki_hagyása"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
-msgid "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr "Ebben az esetben nem változik meg a jelenlegi rendszerindító. Ezt válassza, ha más forrásból származó rendszerindítót használ."
+msgid ""
+"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
+"third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"Ebben az esetben nem változik meg a jelenlegi rendszerindító. Ezt válassza, "
+"ha más forrásból származó rendszerindítót használ."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Mit szeretne tenni?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30
-#: ../textw/upgrade_text.py:34
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Fájlrendszerek átalakítása"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55
-#: ../textw/upgrade_text.py:36
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n"
+"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
+"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
+"is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data "
+"loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Ez a(z) %s-kiadás támogatja az ext3 naplózó fájlrendszert. Ez több szempontból is korszerűbb az ext2 fájlrendszernél, mely alapértelmezett a(z) %s rendszerben. Az ext2 fájlrendszereket adatvesztés nélkül ext3 fájlrendszerre lehet alakítani.\n"
+"Ez a(z) %s-kiadás támogatja az ext3 naplózó fájlrendszert. Ez több "
+"szempontból is korszerűbb az ext2 fájlrendszernél, mely alapértelmezett a(z) "
+"%s rendszerben. Az ext2 fájlrendszereket adatvesztés nélkül ext3 "
+"fájlrendszerre lehet alakítani.\n"
"\n"
"Mely partíciókat szeretné átalakítani?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "A lapozási (swap) partíciót felfrissíteni"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
-msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
-msgstr "A 2.4-es Linux rendszermag nagyobb lapozási területet igényel a régebbi verzióknál, kb. a RAM mennyiségének kétszeresét. Jelenleg %dMB lapozási terület van beállítva, de létrehozhat további részeket valamelyik meghajtón."
+msgid ""
+"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
+"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
+"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
+"file systems now."
+msgstr ""
+"A 2.4-es Linux rendszermag nagyobb lapozási területet igényel a régebbi "
+"verzióknál, kb. a RAM mennyiségének kétszeresét. Jelenleg %dMB lapozási "
+"terület van beállítva, de létrehozhat további részeket valamelyik meghajtón."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4485,198 +4299,58 @@ msgstr ""
"\n"
"A telepítő %s MB RAM-ot talált a gépben.\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:119
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "Lapo_zási (swap) fájlt szeretnék létrehozni"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:128
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Erre a p_artícióra kerüljön a lapozási fájl:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
-#: ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Partition"
msgstr "Partíció"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Szabad lemezterület (MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165
#, python-format
-msgid "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a size for the swap file:"
-msgstr "A lapozási fájlt érdemes legalább %d MB-ra venni. Adja meg a lapozási fájl méretét:"
+msgid ""
+"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
+"size for the swap file:"
+msgstr ""
+"A lapozási fájlt érdemes legalább %d MB-ra venni. Adja meg a lapozási fájl "
+"méretét:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "A lap_ozási fájl mérete (MB):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:190
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "Nem a_karok lapozási fájlt létrehozni"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
-msgid "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish to continue?"
-msgstr "Mindenképpen azt ajánljuk, hogy hozzon létre egy lapozási fájlt. Ha ezt nem teszi meg, előfordulhat, hogy a telepítő váratlanul le fog állni. Biztosan tovább szeretne lépni?"
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
+msgid ""
+"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
+"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Mindenképpen azt ajánljuk, hogy hozzon létre egy lapozási fájlt. Ha ezt nem "
+"teszi meg, előfordulhat, hogy a telepítő váratlanul le fog állni. Biztosan "
+"tovább szeretne lépni?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209
-#: ../textw/upgrade_text.py:178
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "A lapozási fájl méretének 1 és 2000 MB közé kell esnie."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216
-#: ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Nincs elég hely az eszközön a lapozási partíció létrehozásához."
-#: ../iw/xconfig_gui.py:36
-#: ../textw/xconfig_text.py:23
-msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Ismeretlen monitor"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:52
-msgid "Customize Graphical Configuration"
-msgstr "Egyéni grafikai beállítás használata"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:252
-msgid "_Color Depth:"
-msgstr "_Színmélység:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:261
-#: ../textw/xconfig_text.py:106
-msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr "256 szín (8 bites)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:262
-#: ../textw/xconfig_text.py:107
-msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr "High Color (16 bites)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:263
-#: ../textw/xconfig_text.py:108
-msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr "True Color (24 bites)"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:283
-msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "_Képernyőfelbontás:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:339
-msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "Válassza ki az alapértelmezett munkaasztali környezetet:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:341
-msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "A grafikus környezet:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:356
-msgid "GNO_ME"
-msgstr "GNO_ME"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:358
-msgid "_KDE"
-msgstr "_KDE"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:389
-msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "Válassza ki a bejelentkezési módot:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:396
-msgid "_Text"
-msgstr "_Konzolos"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:397
-msgid "_Graphical"
-msgstr "_Grafikus"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:414
-#: ../textw/xconfig_text.py:416
-msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "Monitorbeállítás"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:439
-#: ../textw/xconfig_text.py:467
-msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr "Ismeretlen monitor"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:440
-#: ../textw/xconfig_text.py:468
-msgid "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the closest matching model in order to have the highest possible display quality."
-msgstr "Nem választotta ki a monitor típusát. A lehető legjobb képminőség érdekében válassza ki olyan pontosan a típust, amennyire csak lehet."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:446
-msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "A monitortípus ki_választása"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:626
-msgid "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected settings are not correct for the monitor, select the right settings."
-msgstr "A legtöbb esetben a monitor automatikusan felismerhető. Ha a detektált beállítások nem pontosak, javítsa ki az értékeket."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:741
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1104
-msgid "Restore _original values"
-msgstr "Az eredeti értékek v_isszaállítása"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:749
-msgid "Hori_zontal Sync:"
-msgstr "Vízszi_ntes frissítés:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:752
-msgid "_Vertical Sync:"
-msgstr "Fü_ggőleges frissítés:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:759
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:762
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:782
-msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "A grafikus alaprendszer (X) beállítása"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:812
-msgid "Unknown video card"
-msgstr "Ismeretlen videokártya"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:813
-#, python-format
-msgid "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error to %s."
-msgstr "Hiba történt a(z) %s videokártya kiválasztásakor. Kérjük, jelentse be a hibát a(z) %s címen."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:839
-#: ../textw/xconfig_text.py:684
-msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Ismeretlen videokártya"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:840
-#: ../textw/xconfig_text.py:685
-msgid "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' button."
-msgstr "A X beállításának folytatása előtt ki kell választania egy videokártyát. Ha ki szeretné hagyni az X beállítását, nyomja meg 'Az X beállításának kihagyása' gombot."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:975
-#: ../textw/xconfig_text.py:637
-msgid "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X Configuration' below."
-msgstr "A rendszerben aktiválva lesz az X Window rendszer közvetlen elérésű ('frame buffer') meghajtója. Ha nem szeretné most beállítani az X Window rendszert, válassza alább 'Az X beállításának kihagyása' opciót."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:984
-msgid "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size from the choices below:"
-msgstr "A videomemória méretét nem sikerült automatikusan meghatározni. Válasszon az alábbi listából:"
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:991
-msgid "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the detected settings are not correct for the hardware, select the right settings."
-msgstr "A legtöbb esetben a videokártya automatikusan felismerhető. Ha a felismert beállítások nem megfelelőek, válassza ki kézzel a megfelelő beállítást."
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1079
-msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "_Videokártya-memória: "
-
-#: ../iw/xconfig_gui.py:1108
-msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "Az X beállításának k_ihagyása"
-
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
msgid "ZFCP Configuration"
msgstr "A ZFCP beállítása"
@@ -4685,8 +4359,7 @@ msgstr "A ZFCP beállítása"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../iw/zfcp_gui.py:111
-#: ../textw/zfcp_text.py:116
+#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115
msgid "FCP Devices"
msgstr "FCP-eszközök"
@@ -4700,7 +4373,9 @@ msgid "Edit FCP device %s"
msgstr "FCP-eszköz szerkesztése: %s"
#: ../iw/zfcp_gui.py:249
-msgid "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that you wish to continue?"
+msgid ""
+"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
+"you wish to continue?"
msgstr "Egy FCP-lemez eltávolítására készül. Biztosan ezt szeretné?"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
@@ -4715,13 +4390,17 @@ msgstr "A z/IPL rendszerindító lesz telepítve a gépre."
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
msgstr ""
"A z/IPL rendszerindító telepítése következik.\n"
"\n"
@@ -4729,145 +4408,149 @@ msgstr ""
"\n"
"A rendszer indítása a kiválasztott alapértelmezett rendszermaggal történik.\n"
"\n"
-"Ha később, a telepítés után szeretne módosításokat végrehajtani, változtassa meg az /etc/zipl.conf konfigurációs fájlt.\n"
+"Ha később, a telepítés után szeretne módosításokat végrehajtani, változtassa "
+"meg az /etc/zipl.conf konfigurációs fájlt.\n"
"\n"
-"Adja meg azokat a rendszermag-paramétereket, melyek a gép vagy a konfiguráció használatához szükségesek."
+"Adja meg azokat a rendszermag-paramétereket, melyek a gép vagy a "
+"konfiguráció használatához szükségesek."
-#: ../iw/zipl_gui.py:104
-#: ../textw/zipl_text.py:60
+#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Rendszermag-paraméterek"
-#: ../iw/zipl_gui.py:107
-#: ../iw/zipl_gui.py:110
+#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev-paraméterek"
-#: ../textw/bootdisk_text.py:24
-#, python-format
-msgid ""
-"The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event your bootloader configuration stops working.\n"
-"\n"
-"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-"\n"
-"Would you like to create a boot diskette?"
-msgstr ""
-"A rendszerindító floppy segítségével a(z) %s rendszer elindítható egy floppyról. Erre például akkor lehet szükség, ha a merevlemezen található rendszerindító megsérül.\n"
-"\n"
-"Mindenképpen azt ajánljuk, hogy hozzon létre rendszerindító floppyt.\n"
-"\n"
-"Létre szeretne hozni egy rendszerindító floppyt?"
-
-#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-msgid "Boot Diskette"
-msgstr "Rendszerindító floppy-lemez"
-
-#: ../textw/bootloader_text.py:29
+#: ../textw/bootloader_text.py:28
msgid "Which boot loader would you like to use?"
msgstr "Melyik rendszerindítót szeretné használni?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:39
+#: ../textw/bootloader_text.py:38
msgid "Use GRUB Boot Loader"
msgstr "GRUB"
-#: ../textw/bootloader_text.py:40
+#: ../textw/bootloader_text.py:39
msgid "No Boot Loader"
msgstr "Nem akarok rendszerindítót használni"
-#: ../textw/bootloader_text.py:60
+#: ../textw/bootloader_text.py:59
msgid "Skip Boot Loader"
msgstr "A rendszerindító kihagyása"
-#: ../textw/bootloader_text.py:61
+#: ../textw/bootloader_text.py:60
msgid ""
-"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n"
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
+"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
+"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
+"directly from the hard drive.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Nem kérte rendszerindító telepítését. Erősen ajánlott rendszerindítót telepíteni, kivéve akkor, ha valamilyen speciális igény miatt nincs rá szükség. Rendszerindító nélkül általában nem lehet elindítani a merevlemezen található Linux rendszert.\n"
+"Nem kérte rendszerindító telepítését. Erősen ajánlott rendszerindítót "
+"telepíteni, kivéve akkor, ha valamilyen speciális igény miatt nincs rá "
+"szükség. Rendszerindító nélkül általában nem lehet elindítani a merevlemezen "
+"található Linux rendszert.\n"
"\n"
"Biztosan ki szeretné hagyni a rendszerindító telepítését?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:94
-msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
-msgstr "Néhány rendszer esetében szükséges lehet speciális opciók átadása a kernelnek. Ha szüksége van ilyen opciókra, akkor most adja meg ezeket. Ha nincs szüksége ezekre, vagy nem biztos benne, hagyja üresen."
+#: ../textw/bootloader_text.py:93
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Néhány rendszer esetében szükséges lehet speciális opciók átadása a "
+"kernelnek. Ha szüksége van ilyen opciókra, akkor most adja meg ezeket. Ha "
+"nincs szüksége ezekre, vagy nem biztos benne, hagyja üresen."
-#: ../textw/bootloader_text.py:103
+#: ../textw/bootloader_text.py:102
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr "Az LBA32-es mód kikényszerítése (erre általában nincs szükség)"
-#: ../textw/bootloader_text.py:167
+#: ../textw/bootloader_text.py:166
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Hová szeretné telepíteni a rendszerindítót?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:195
-#: ../textw/bootloader_text.py:265
+#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Boot label"
msgstr "Rendszerindítási címke"
-#: ../textw/bootloader_text.py:199
+#: ../textw/bootloader_text.py:198
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
-#: ../textw/bootloader_text.py:207
+#: ../textw/bootloader_text.py:206
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Rendszerindítási címke szerkesztése"
-#: ../textw/bootloader_text.py:225
-#: ../textw/bootloader_text.py:230
+#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Érvénytelen rendszerindítási címke"
-#: ../textw/bootloader_text.py:226
+#: ../textw/bootloader_text.py:225
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "A rendszerindítási címke nem lehet üres."
-#: ../textw/bootloader_text.py:231
+#: ../textw/bootloader_text.py:230
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "A rendszerindítási címke hibás karaktereket tartalmaz."
-#: ../textw/bootloader_text.py:280
-#: ../textw/fdisk_text.py:41
-#: ../textw/partition_text.py:1441
-#: ../textw/userauth_text.py:237
-#: ../textw/zfcp_text.py:109
+#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/zfcp_text.py:108
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../textw/bootloader_text.py:284
+#: ../textw/bootloader_text.py:283
#, python-format
-msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
-msgstr "A(z) %s rendszerindító más operációs rendszerek indítására is képes. Adja meg, melyik partíciókon található indítható operációs rendszer, és milyen néven szeretné azokat megjeleníteni."
+msgid ""
+"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
+"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
+"you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"A(z) %s rendszerindító más operációs rendszerek indítására is képes. Adja "
+"meg, melyik partíciókon található indítható operációs rendszer, és milyen "
+"néven szeretné azokat megjeleníteni."
-#: ../textw/bootloader_text.py:298
-msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr " <Szóköz>: választás | <F2>: az alapértelmezett bejegyzés kiválasztása | <F12>: következő képernyő>"
+#: ../textw/bootloader_text.py:297
+msgid ""
+" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Szóköz>: választás | <F2>: az alapértelmezett bejegyzés kiválasztása | "
+"<F12>: következő képernyő>"
-#: ../textw/bootloader_text.py:398
-msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is not necessary for more casual users."
-msgstr "A rendszerindítási jelszóval megakadályozható, hogy a felhasználók tetszés szerinti paraméterekkel indítsák el a rendszermagot. A legnagyobb biztonság érdekében érdemes beállítani a jelszót, ha a működési környezet megkívánja."
+#: ../textw/bootloader_text.py:397
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
+"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
+"not necessary for more casual users."
+msgstr ""
+"A rendszerindítási jelszóval megakadályozható, hogy a felhasználók tetszés "
+"szerinti paraméterekkel indítsák el a rendszermagot. A legnagyobb biztonság "
+"érdekében érdemes beállítani a jelszót, ha a működési környezet megkívánja."
-#: ../textw/bootloader_text.py:408
+#: ../textw/bootloader_text.py:407
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "GRUB-jelszó használata"
-#: ../textw/bootloader_text.py:420
+#: ../textw/bootloader_text.py:419
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "Rendszerindítási jelszó:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:421
+#: ../textw/bootloader_text.py:420
msgid "Confirm:"
msgstr "Még egyszer:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../textw/bootloader_text.py:449
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg"
-#: ../textw/bootloader_text.py:455
+#: ../textw/bootloader_text.py:454
msgid "Password Too Short"
msgstr "A jelszó túl rövid"
-#: ../textw/bootloader_text.py:456
+#: ../textw/bootloader_text.py:455
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "A rendszerindítási jelszó túl rövid"
@@ -4885,10 +4568,12 @@ msgstr "Kilépés: <Enter>"
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to "
+"reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Távolítsa el a telepítési lemezt (floppy, CD, DVD, ...) a meghajtóból és nyomja meg az <Enter>-t a rendszer újraindításához.\n"
+"Távolítsa el a telepítési lemezt (floppy, CD, DVD, ...) a meghajtóból és "
+"nyomja meg az <Enter>-t a rendszer újraindításához.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:33
@@ -4909,13 +4594,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:40
#, python-format
msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata/.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
+"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Ha a hibajegyzékről (a frissítésekről és hibajavításokról) több információra van szüksége, látogasson el ide: http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"Ha a hibajegyzékről (a frissítésekről és hibajavításokról) több információra "
+"van szüksége, látogasson el ide: http://www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"A rendszer használatát leíró %s-dokumentáció elérhető itt: http://www.redhat.com/docs/."
+"A rendszer használatát leíró %s-dokumentáció elérhető itt: http://www.redhat."
+"com/docs/."
#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Complete"
@@ -4931,34 +4620,23 @@ msgstr "Telepítés elkezdése"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
-msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "A telepítés teljes naplója megtalálható lesz a(z) %s fájlban a rendszer újraindítása után. Őrizze meg a fájlt, hátha szükség lesz rá."
-
-#: ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:28
-#: ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44
-#: ../textw/userauth_text.py:202
-#: ../loader2/cdinstall.c:386
-#: ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/driverdisk.c:301
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverselect.c:73
-#: ../loader2/driverselect.c:187
-#: ../loader2/driverselect.c:213
-#: ../loader2/hdinstall.c:330
-#: ../loader2/hdinstall.c:384
-#: ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/loader.c:308
-#: ../loader2/loader.c:869
-#: ../loader2/loader.c:891
-#: ../loader2/net.c:231
-#: ../loader2/net.c:269
-#: ../loader2/net.c:536
-#: ../loader2/net.c:1069
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/urls.c:257
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
+"system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"A telepítés teljes naplója megtalálható lesz a(z) %s fájlban a rendszer "
+"újraindítása után. Őrizze meg a fájlt, hátha szükség lesz rá."
+
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
+#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128
+#: ../loader2/loader.c:307 ../loader2/loader.c:897 ../loader2/loader.c:919
+#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542
+#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257
#: ../loader2/urls.c:447
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
@@ -4969,119 +4647,43 @@ msgstr "A frissítés megkezdése"
#: ../textw/confirm_text.py:51
#, python-format
-msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "A frissítés teljes naplója megtalálható lesz a(z) %s fájlban a rendszer újraindítása után. Őrizze meg a fájlt, hátha később szükség lesz rá."
+msgid ""
+"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
+"You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"A frissítés teljes naplója megtalálható lesz a(z) %s fájlban a rendszer "
+"újraindítása után. Őrizze meg a fájlt, hátha később szükség lesz rá."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
msgid ""
-"The default installation environment includes our recommended package selection. After installation, additional software can be added or removed using the 'system-config-packages' tool.\n"
+"The default installation environment includes our recommended package "
+"selection. After installation, additional software can be added or removed "
+"using the 'system-config-packages' tool.\n"
"\n"
-"However %s ships with many more applications, and you may customize the selection of software installed if you want."
+"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
+"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Az alapértelmezett telepítési környezet az általunk javasolt csomagokat tartalmazza. A telepítés után mód van új csomagok telepítésére, meglevők eltávolítására a 'system-config-packages' alkalmazással.\n"
+"Az alapértelmezett telepítési környezet az általunk javasolt csomagokat "
+"tartalmazza. A telepítés után mód van új csomagok telepítésére, meglevők "
+"eltávolítására a 'system-config-packages' alkalmazással.\n"
"\n"
-"Azonban a(z) %s sok más alkalmazást is tartalmaz, ezek az egyéni igénytől függően telepíthetők."
+"Azonban a(z) %s sok más alkalmazást is tartalmaz, ezek az egyéni igénytől "
+"függően telepíthetők."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
msgid "Customize software selection"
msgstr "A telepítendő szoftverek egyéni kiválasztása"
-#: ../textw/fdasd_text.py:31
-msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Válassza ki, melyik meghajtón kell futtatni az fdasd-t vagy a dasdfmt-t"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:32
-msgid "Next"
-msgstr "Tovább"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:32
-msgid "Edit Partitions"
-msgstr "A partíciók módosítása"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:33
-msgid "Format DASD"
-msgstr "Formázás (DASD)"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:50
-#: ../textw/fdisk_text.py:39
-msgid "Disk Setup"
-msgstr "Lemezbeállítás"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, python-format
-msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Hiba történt %s futtatásakor a(z) %s meghajtón."
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:85
-#, python-format
-msgid ""
-"Running dasdfmt means the loss of \n"
-"ALL DATA on drive %s.\n"
-"\n"
-"Do you really want this?"
-msgstr ""
-"A dasdfmt futtatásakor a(z) %s meghajtóról\n"
-"MINDEN ADAT ELVÉSZ.\n"
-"\n"
-"Biztosan ezt szeretné?"
-
-#: ../textw/fdasd_text.py:101
-msgid ""
-"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem or use dasdfmt.\n"
-"\n"
-"Back to the fdasd screen?"
-msgstr "Hiba történt - nincs olyan érvényes eszköz, amelyen létre lehetne hozni új fájlrendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának kiderítéséhez, vagy használja a dasdfmt-t."
-
-#: ../textw/fdisk_text.py:40
-msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Válassza ki, melyik meghajtón szeretné futtatni az fdisk-et"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:27
-msgid "Customize"
-msgstr "Testreszabás"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:44
-msgid "Enable firewall"
-msgstr "A tűzfal bekapcsolása"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:47
-msgid "No firewall"
-msgstr "Nincs tűzfal"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:54
-msgid "Allow incoming:"
-msgstr "Engedélyezett bejövő forgalom:"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:86
-msgid "Invalid Choice"
-msgstr "Érvénytelen választás"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:87
-msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "Kikapcsolt tűzfalat nem lehet testreszabni."
-
-#: ../textw/firewall_text.py:92
-msgid "Customize Firewall Configuration"
-msgstr "A tűzfal egyéni beállítása"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:94
-msgid "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your computer from others. Allow access to which services?"
-msgstr "Tűzfal használatakor meg kell mondani, hogy mely hálózati szolgáltatások legyenek elérhetők más gépekről. Mely szolgáltatásokat szeretné elérhetővé tenni?"
-
-#: ../textw/firewall_text.py:159
-msgid "Security Enhanced Linux"
-msgstr "SELinux"
-
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Milyen típusú rendszert szeretne telepíteni?"
-#: ../textw/keyboard_text.py:36
+#: ../textw/keyboard_text.py:38
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Billentyűzetválasztás"
-#: ../textw/keyboard_text.py:37
+#: ../textw/keyboard_text.py:39
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Milyen típusú billentyűzet van a géphez kötve?"
@@ -5101,428 +4703,466 @@ msgstr "3 gomb emulálása?"
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Egérválasztás"
-#: ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:28
msgid "Invalid IP string"
msgstr "Érvénytelen IP-sztring"
-#: ../textw/network_text.py:31
+#: ../textw/network_text.py:29
#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
msgstr "A megadott IP-cím ('%s') érvénytelen."
-#: ../textw/network_text.py:68
+#: ../textw/network_text.py:66
msgid "IP Address"
msgstr "IP-cím"
-#: ../textw/network_text.py:69
+#: ../textw/network_text.py:67
msgid "Netmask"
msgstr "Hálózati maszk"
-#: ../textw/network_text.py:71
+#: ../textw/network_text.py:69
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Point-to-point (IP)"
-#: ../textw/network_text.py:75
-#: ../loader2/net.c:226
+#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../textw/network_text.py:76
-#: ../loader2/net.c:227
+#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229
msgid "Encryption Key"
msgstr "Titkosítási kulcs"
-#: ../textw/network_text.py:88
+#: ../textw/network_text.py:86
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
msgstr "Hálózati eszköz: %s"
-#: ../textw/network_text.py:94
+#: ../textw/network_text.py:92
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Leírás: %s"
-#: ../textw/network_text.py:98
+#: ../textw/network_text.py:96
#, python-format
msgid "Hardware Address: %s"
msgstr "Hardvercím: %s"
-#: ../textw/network_text.py:103
+#: ../textw/network_text.py:101
msgid "Configure using DHCP"
msgstr "Beállítás DHCP-vel"
-#: ../textw/network_text.py:116
+#: ../textw/network_text.py:114
msgid "Activate on boot"
msgstr "Bekapcsolás induláskor"
-#: ../textw/network_text.py:142
+#: ../textw/network_text.py:140
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "%s hálózati beállításai"
-#: ../textw/network_text.py:175
+#: ../textw/network_text.py:173
msgid "Invalid information"
msgstr "Érvénytelen információ"
-#: ../textw/network_text.py:176
+#: ../textw/network_text.py:174
msgid "You must enter valid IP information to continue"
msgstr "A folytatáshoz érvényes IP-információt kell megadnia."
-#: ../textw/network_text.py:260
+#: ../textw/network_text.py:258
msgid "Gateway:"
msgstr "Átjáró:"
-#: ../textw/network_text.py:270
+#: ../textw/network_text.py:268
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Elsődleges DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:275
+#: ../textw/network_text.py:273
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Másodlagos DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:280
+#: ../textw/network_text.py:278
msgid "Tertiary DNS:"
msgstr "Harmadlagos DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:287
+#: ../textw/network_text.py:285
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "Egyéb hálózati beállítások"
-#: ../textw/network_text.py:355
+#: ../textw/network_text.py:353
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "automatikus (DHCP-vel)"
-#: ../textw/network_text.py:359
+#: ../textw/network_text.py:357
msgid "manually"
msgstr "kézi"
-#: ../textw/network_text.py:378
+#: ../textw/network_text.py:376
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "A gépnév beállítása"
-#: ../textw/network_text.py:381
-msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
-msgstr "Ha a gép egy nagyobb hálózathoz tartozik, melyben a gépnevek DHCP-vel vannak kiosztva, válassza az 'automatikus (DHCP-vel)' opciót. Máskülönben válassza a kézi beállítást, és adja meg a gépnevet. Ha ezt nem teszi meg, a rendszer neve az alapértelmezett 'localhost.' lesz."
+#: ../textw/network_text.py:379
+msgid ""
+"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
+"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
+"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
+"'localhost.'"
+msgstr ""
+"Ha a gép egy nagyobb hálózathoz tartozik, melyben a gépnevek DHCP-vel vannak "
+"kiosztva, válassza az 'automatikus (DHCP-vel)' opciót. Máskülönben válassza "
+"a kézi beállítást, és adja meg a gépnevet. Ha ezt nem teszi meg, a rendszer "
+"neve az alapértelmezett 'localhost.' lesz."
-#: ../textw/network_text.py:407
-#: ../textw/network_text.py:413
+#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Érvénytelen gépnév"
-#: ../textw/network_text.py:408
+#: ../textw/network_text.py:406
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "Nem adott meg gépnevet."
-#: ../textw/packages_text.py:56
+#: ../textw/packages_text.py:59
msgid "Select individual packages"
msgstr "Csomagok egyéni kiválasztása"
-#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Szóköz>,<+>,<->: kiválasztás | <F2>: a csoport jellemzői | <F12>: tovább"
+#: ../textw/packages_text.py:66
+msgid "Package Group Selection"
+msgstr "Csomagcsoport-kiválasztás"
+
+#: ../textw/packages_text.py:76
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Szóköz>,<+>,<->: kiválasztás | <F2>: a csoport jellemzői | <F12>: tovább"
-#: ../textw/packages_text.py:119
+#: ../textw/packages_text.py:122
msgid "Package Group Details"
msgstr "A csomagcsoport jellemzői"
-#: ../textw/packages_text.py:174
+#: ../textw/packages_text.py:177
msgid "Package :"
msgstr "Csomag :"
-#: ../textw/packages_text.py:179
+#: ../textw/packages_text.py:182
msgid "Size :"
msgstr "Méret :"
-#: ../textw/packages_text.py:180
+#: ../textw/packages_text.py:183
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../textw/packages_text.py:199
+#: ../textw/packages_text.py:202
msgid "Total size"
msgstr "Teljes méret"
-#: ../textw/packages_text.py:328
-msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr " <Szóköz>,<+>,<-> kiválasztás | <F1> Súgó | <F2> csomagleírás"
+#: ../textw/packages_text.py:323
+msgid "Individual Package Selection"
+msgstr "Egyéni csomagválasztás"
+
+#: ../textw/packages_text.py:331
+msgid ""
+" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr ""
+" <Szóköz>,<+>,<-> kiválasztás | <F1> Súgó | <F2> csomagleírás"
-#: ../textw/packages_text.py:376
+#: ../textw/packages_text.py:379
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Csomagfüggőségek"
-#: ../textw/packages_text.py:378
-msgid "Some of the packages you have selected to install require packages you have not selected. If you just select OK all of those required packages will be installed."
-msgstr "A kiválasztott csomagok közül néhánynak szüksége van olyan további csomagokra, melyek nincsenek kiválasztva. Ha az OK-t választja, akkor ezek a csomagok is fel lesznek telepítve."
+#: ../textw/packages_text.py:381
+msgid ""
+"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
+"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
+"installed."
+msgstr ""
+"A kiválasztott csomagok közül néhánynak szüksége van olyan további "
+"csomagokra, melyek nincsenek kiválasztva. Ha az OK-t választja, akkor ezek a "
+"csomagok is fel lesznek telepítve."
-#: ../textw/packages_text.py:399
+#: ../textw/packages_text.py:402
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Csomagok telepítése a függőségek szerint"
-#: ../textw/packages_text.py:400
+#: ../textw/packages_text.py:403
msgid "Do not install packages that have dependencies"
msgstr "Ne telepítsen függőséggel rendelkező csomagokat"
-#: ../textw/packages_text.py:401
+#: ../textw/packages_text.py:404
msgid "Ignore package dependencies"
msgstr "Csomagfüggőségek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../textw/partition_text.py:40
+#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Must specify a value"
msgstr "Meg kell adni egy értéket"
-#: ../textw/partition_text.py:43
+#: ../textw/partition_text.py:45
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "A kért érték nem egész szám"
-#: ../textw/partition_text.py:45
+#: ../textw/partition_text.py:47
msgid "Requested value is too large"
msgstr "A kért érték túl nagy"
-#: ../textw/partition_text.py:99
+#: ../textw/partition_text.py:101
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "RAID-eszköz: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:229
+#: ../textw/partition_text.py:231
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Figyelmeztetés: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:230
+#: ../textw/partition_text.py:232
msgid "Modify Partition"
msgstr "Partíció módosítása"
-#: ../textw/partition_text.py:230
+#: ../textw/partition_text.py:232
msgid "Add anyway"
msgstr "Hozzáadás mindenképpen"
-#: ../textw/partition_text.py:268
+#: ../textw/partition_text.py:270
msgid "Mount Point:"
msgstr "Csatlakoztatási pont:"
-#: ../textw/partition_text.py:320
+#: ../textw/partition_text.py:322
msgid "File System type:"
msgstr "A fájlrendszer típusa:"
-#: ../textw/partition_text.py:354
+#: ../textw/partition_text.py:356
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Használható meghajtók:"
-#: ../textw/partition_text.py:410
+#: ../textw/partition_text.py:412
msgid "Fixed Size:"
msgstr "Rögzített méret:"
-#: ../textw/partition_text.py:412
+#: ../textw/partition_text.py:414
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Kitöltés a megadott max. méretig (MB):"
-#: ../textw/partition_text.py:416
+#: ../textw/partition_text.py:418
msgid "Fill all available space:"
msgstr "A rendelkezésre álló hely kitöltése:"
-#: ../textw/partition_text.py:439
+#: ../textw/partition_text.py:441
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Kezdeti cilinder:"
-#: ../textw/partition_text.py:452
+#: ../textw/partition_text.py:454
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Zárócilinder:"
-#: ../textw/partition_text.py:475
+#: ../textw/partition_text.py:477
msgid "Volume Group:"
msgstr "A kötetcsoport neve:"
-#: ../textw/partition_text.py:497
+#: ../textw/partition_text.py:499
msgid "RAID Level:"
msgstr "RAID-szint:"
-#: ../textw/partition_text.py:515
+#: ../textw/partition_text.py:517
msgid "RAID Members:"
msgstr "RAID-tagok:"
-#: ../textw/partition_text.py:534
+#: ../textw/partition_text.py:536
msgid "Number of spares?"
msgstr "A tartalékok száma"
-#: ../textw/partition_text.py:548
+#: ../textw/partition_text.py:550
msgid "File System Type:"
msgstr "Fájlrendszer-típus:"
-#: ../textw/partition_text.py:561
+#: ../textw/partition_text.py:563
msgid "File System Label:"
msgstr "Fájlrendszer-címke:"
-#: ../textw/partition_text.py:572
+#: ../textw/partition_text.py:574
msgid "File System Option:"
msgstr "Fájlrendszer-opció:"
-#: ../textw/partition_text.py:575
-#: ../textw/partition_text.py:813
-#: ../textw/partition_text.py:1050
-#: ../textw/partition_text.py:1220
+#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
+#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formázás erre: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:577
-#: ../textw/partition_text.py:815
-#: ../textw/partition_text.py:1052
-#: ../textw/partition_text.py:1222
+#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
+#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Konvertálás erre: %s"
-#: ../textw/partition_text.py:579
-#: ../textw/partition_text.py:817
-#: ../textw/partition_text.py:1054
-#: ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819
+#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Meghagyás"
-#: ../textw/partition_text.py:595
-#: ../textw/partition_text.py:790
-#: ../textw/partition_text.py:1030
-#: ../textw/partition_text.py:1200
+#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792
+#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202
msgid "File System Options"
msgstr "Fájlrendszer-opciók"
-#: ../textw/partition_text.py:598
-msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
-msgstr "Válassza ki, hogyan szeretné előkészíteni az ezen a partíción található fájlrendszert."
+#: ../textw/partition_text.py:600
+msgid ""
+"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
+"partition."
+msgstr ""
+"Válassza ki, hogyan szeretné előkészíteni az ezen a partíción található "
+"fájlrendszert."
-#: ../textw/partition_text.py:606
+#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "Hibás blokkok keresése"
-#: ../textw/partition_text.py:610
+#: ../textw/partition_text.py:612
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "Meghagyás (az adatok megmaradnak)"
-#: ../textw/partition_text.py:619
+#: ../textw/partition_text.py:621
msgid "Format as:"
msgstr "Formázás erre:"
-#: ../textw/partition_text.py:639
+#: ../textw/partition_text.py:641
msgid "Migrate to:"
msgstr "Konvertálás erre:"
-#: ../textw/partition_text.py:751
+#: ../textw/partition_text.py:753
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "Mindenképpen elsődleges partíció legyen"
-#: ../textw/partition_text.py:768
+#: ../textw/partition_text.py:770
msgid "Not Supported"
msgstr "Nem támogatott"
-#: ../textw/partition_text.py:769
+#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr "LVM-kötetcsoportokat csak a grafikus telepítőben lehet módosítani."
-#: ../textw/partition_text.py:845
-#: ../textw/partition_text.py:898
+#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Érvénytelen a megadott partícióméret"
-#: ../textw/partition_text.py:857
+#: ../textw/partition_text.py:859
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "Érvénytelen a megadott maximális méret"
-#: ../textw/partition_text.py:876
+#: ../textw/partition_text.py:878
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "Érvénytelen a megadott kezdőcilinder"
-#: ../textw/partition_text.py:890
+#: ../textw/partition_text.py:892
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "Érvénytelen a megadott zárócilinder"
-#: ../textw/partition_text.py:1003
+#: ../textw/partition_text.py:1005
msgid "No RAID partitions"
msgstr "Nincs RAID-partíció"
-#: ../textw/partition_text.py:1004
+#: ../textw/partition_text.py:1006
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Legalább két szoftveres RAID-partícióra van szükség."
-#: ../textw/partition_text.py:1016
-#: ../textw/partition_text.py:1187
+#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189
msgid "Format partition?"
msgstr "Meg szeretné formázni a partíciót?"
-#: ../textw/partition_text.py:1078
+#: ../textw/partition_text.py:1080
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Érvénytelen a megadott RAID-tartalékok (spare) száma"
-#: ../textw/partition_text.py:1091
+#: ../textw/partition_text.py:1093
msgid "Too many spares"
msgstr "Túl sok tartalék (spare) meghajtó"
-#: ../textw/partition_text.py:1092
+#: ../textw/partition_text.py:1094
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
msgstr "RAID0 meghajtó esetén nem lehet tartalék (0-t kell megadni)"
-#: ../textw/partition_text.py:1173
+#: ../textw/partition_text.py:1175
msgid "No Volume Groups"
msgstr "Nincs kötetcsoport"
-#: ../textw/partition_text.py:1174
+#: ../textw/partition_text.py:1176
msgid "No volume groups in which to create a logical volume"
msgstr "Nincs olyan kötetcsoport, amelyben logikai kötetet lehetne létrehozni"
-#: ../textw/partition_text.py:1290
+#: ../textw/partition_text.py:1292
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). "
-msgstr "A kért méret (%10.2f MB) nagyobb, mint a logikai kötetek maximális mérete (%10.2f MB)."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
+"size (%10.2f MB). "
+msgstr ""
+"A kért méret (%10.2f MB) nagyobb, mint a logikai kötetek maximális mérete (%"
+"10.2f MB)."
-#: ../textw/partition_text.py:1309
+#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "A kért méret (%10.2f MB) nagyobb, mint a kötetcsoportban rendelkezésre álló rész (%10.2f MB)."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
+"the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr ""
+"A kért méret (%10.2f MB) nagyobb, mint a kötetcsoportban rendelkezésre álló "
+"rész (%10.2f MB)."
-#: ../textw/partition_text.py:1363
+#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "Új partíció vagy logikai kötet?"
-#: ../textw/partition_text.py:1364
+#: ../textw/partition_text.py:1366
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr "Új partíciót vagy új logikai kötetet szeretne létrehozni?"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "partition"
msgstr "partíció"
-#: ../textw/partition_text.py:1366
+#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "logical volume"
msgstr "logikai kötet"
-#: ../textw/partition_text.py:1440
+#: ../textw/partition_text.py:1442
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../textw/partition_text.py:1442
-#: ../textw/userauth_text.py:236
+#: ../textw/partition_text.py:1444
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/partition_text.py:1445
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1446
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Segítség F2-Új F3-Módosítás F4-Törlés F5-Alapállapot F12-OK "
+#: ../textw/partition_text.py:1448
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Segítség F2-Új F3-Módosítás F4-Törlés F5-Alapállapot F12-OK "
-#: ../textw/partition_text.py:1475
+#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "No Root Partition"
msgstr "Nincs root-partíció"
-#: ../textw/partition_text.py:1476
+#: ../textw/partition_text.py:1478
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "A telepítéshez gyökérpartíció (/) szükséges."
-#: ../textw/partition_text.py:1543
+#: ../textw/partition_text.py:1545 ../textw/partition_text.py:1641
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Mely partíciókat szeretné használni a telepítéshez?"
+#: ../textw/partition_text.py:1614
+#, fuzzy
+msgid "Partitioning Type"
+msgstr "Partíciótípus"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
msgstr "Automatikus partícionálás"
@@ -5531,48 +5171,48 @@ msgstr "Automatikus partícionálás"
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: ../textw/progress_text.py:65
+#: ../textw/progress_text.py:66
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
msgstr "Letöltés - %s"
-#: ../textw/progress_text.py:98
+#: ../textw/progress_text.py:99
msgid "Package Installation"
msgstr "Csomagok telepítése"
-#: ../textw/progress_text.py:100
+#: ../textw/progress_text.py:101
msgid " Name : "
msgstr " Név : "
-#: ../textw/progress_text.py:101
+#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Size : "
msgstr " Méret : "
-#: ../textw/progress_text.py:102
+#: ../textw/progress_text.py:103
msgid " Summary: "
msgstr " Leírás : "
-#: ../textw/progress_text.py:147
+#: ../textw/progress_text.py:148
msgid " Packages"
msgstr " Csomag"
-#: ../textw/progress_text.py:148
+#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Bytes"
msgstr " Bájt"
-#: ../textw/progress_text.py:149
+#: ../textw/progress_text.py:150
msgid " Time"
msgstr " Idő"
-#: ../textw/progress_text.py:151
+#: ../textw/progress_text.py:152
msgid "Total :"
msgstr "Összesen :"
-#: ../textw/progress_text.py:158
+#: ../textw/progress_text.py:159
msgid "Completed: "
msgstr "Kész :"
-#: ../textw/progress_text.py:168
+#: ../textw/progress_text.py:169
msgid "Remaining: "
msgstr "Hátralévő :"
@@ -5597,225 +5237,94 @@ msgstr "A rendszerbetöltő frissítésének kihagyása"
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Új rendszerbetöltő létrehozása"
-#: ../textw/upgrade_text.py:94
+#: ../textw/upgrade_text.py:93
#, python-format
-msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
-msgstr "A 2.4-es rendszermag a régebbi verzióknál lényegesen több lapozási területet igényel, kb. a rendelkezésre álló memória (RAM) kétszeresét. Jelenleg %dMB van beállítva, de lapozási terület más fájlrendszereken is kialakítható."
+msgid ""
+"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
+"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
+"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
+"file systems now."
+msgstr ""
+"A 2.4-es rendszermag a régebbi verzióknál lényegesen több lapozási területet "
+"igényel, kb. a rendelkezésre álló memória (RAM) kétszeresét. Jelenleg %dMB "
+"van beállítva, de lapozási terület más fájlrendszereken is kialakítható."
-#: ../textw/upgrade_text.py:112
+#: ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Free Space"
msgstr "Szabad lemezterület"
-#: ../textw/upgrade_text.py:127
+#: ../textw/upgrade_text.py:126
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "Detektált memória (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:130
+#: ../textw/upgrade_text.py:129
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Javasolt méret (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:133
+#: ../textw/upgrade_text.py:132
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "A lapozási fájl mérete (MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:141
+#: ../textw/upgrade_text.py:140
msgid "Add Swap"
msgstr "Lapozási terület hozzáadása"
-#: ../textw/upgrade_text.py:166
+#: ../textw/upgrade_text.py:165
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "A megadott érték nem egy érvényes szám."
-#: ../textw/upgrade_text.py:199
+#: ../textw/upgrade_text.py:198
msgid "Reinstall System"
msgstr "A rendszer újratelepítése"
-#: ../textw/upgrade_text.py:208
+#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
msgstr "A frissítendő rendszer"
-#: ../textw/upgrade_text.py:209
+#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
msgstr ""
"Legalább egy létező Linux-rendszer található a gépen.\n"
"\n"
-"Válassza ki az egyiket frissítésre, vagy válassza 'A rendszer újratelepítése' lehetőséget új rendszer telepítéséhez."
+"Válassza ki az egyiket frissítésre, vagy válassza 'A rendszer "
+"újratelepítése' lehetőséget új rendszer telepítéséhez."
-#: ../textw/upgrade_text.py:246
+#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Válassza ki a frissítendő csomagokat"
-#: ../textw/upgrade_text.py:247
-msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-msgstr "A telepített csomagok, és a függőségek szerint szükséges csomagok kiválasztásra kerültek a telepítéshez. Akarja módosítani a frissítendő csomagok listáját?"
+#: ../textw/upgrade_text.py:246
+msgid ""
+"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
+"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
+"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr ""
+"A telepített csomagok, és a függőségek szerint szükséges csomagok "
+"kiválasztásra kerültek a telepítéshez. Akarja módosítani a frissítendő "
+"csomagok listáját?"
-#: ../textw/userauth_text.py:29
+#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "Rendszergazdai jelszó"
-#: ../textw/userauth_text.py:31
-msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
-msgstr "Válasszon egy rendszergazdai (root) jelszót. A jelszót kétszer kell beírnia a tévedések elkerülése végett. Ne felejtse el, hogy a rendszergazdai jelszó a rendszer biztonságának kritikus része!"
+#: ../textw/userauth_text.py:29
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Válasszon egy rendszergazdai (root) jelszót. A jelszót kétszer kell beírnia "
+"a tévedések elkerülése végett. Ne felejtse el, hogy a rendszergazdai jelszó "
+"a rendszer biztonságának kritikus része!"
-#: ../textw/userauth_text.py:62
+#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "A rendszergazdai jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lenni."
-#: ../textw/userauth_text.py:102
-msgid "Edit User"
-msgstr "Felhasználó módosítása"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:105
-msgid "Add User"
-msgstr "Felhasználó felvétele"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:110
-msgid "User Name"
-msgstr "Felhasználónév"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:111
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:112
-msgid "Password (confirm)"
-msgstr "Jelszó (újra)"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:113
-#: ../textw/userauth_text.py:222
-msgid "Full Name"
-msgstr "Teljes név"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:125
-msgid "Bad User Name"
-msgstr "Hibás felhasználónév"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:126
-msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr "A felhasználónév az A-Z, a-z és 0-9 karakterekből állhat."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:133
-msgid "Missing User Name"
-msgstr "Hiányzó felhasználónév"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:134
-msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Meg kell adni egy felhasználónevet."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:139
-msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:155
-#: ../textw/userauth_text.py:162
-#: ../textw/userauth_text.py:170
-msgid "User Exists"
-msgstr "A felhasználó már létezik"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "A \"root\" felhasználónév már be van állítva, nem kell itt felvenni."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "Ez a rendszerfelhasználói név már be van állítva, nem kell itt felvenni."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:171
-msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "Ez a felhasználónév már létezik. Válasszon egy másikat."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:198
-msgid "You should use a normal user account for most activities on your system. By not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting your system's configuration."
-msgstr "A rendszeren a legtöbb feladatot normál felhasználóként elvégezheti. Ha nem használja rendszeresen a rendszergazdai felhasználóazonosítót, akkor kisebb a valószínűsége a rendszerbeállítások megsérülésének."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:209
-msgid "User Account Setup"
-msgstr "Felhasználóazonosító beállítása"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:211
-msgid "What other user accounts would you like to have on the system? You should have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems can have any number of accounts set up."
-msgstr "Milyen egyéb felhasználóazonosítókat szeretne még létrehozni? Érdemes legalább egy normál, nem rendszergazdai felhasználóazonosítót létrehozni, azonban többfelhasználós rendszerben tetszőleges számú azonosító létrehozható."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:222
-msgid "User name"
-msgstr "Felhasználónév"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:236
-#: ../textw/zfcp_text.py:108
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:249
-msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "A felhasználó adatainak megadása."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:267
-msgid "Change the information for this user."
-msgstr "A felhasználó adatainak módosítása."
-
-#: ../textw/userauth_text.py:339
-msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Árnyékjelszavak használata"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:341
-msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "MD5-ös jelszókódolás használata"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:346
-msgid "Enable NIS"
-msgstr "A NIS engedélyezése"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:352
-msgid "NIS Domain:"
-msgstr "NIS-tartomány:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:354
-msgid "NIS Server:"
-msgstr "NIS-kiszolgáló:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:356
-msgid "or use:"
-msgstr "vagy:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:359
-msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Kiszolgálókeresés broadcasttal"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:380
-msgid "Enable LDAP"
-msgstr "Az LDAP engedélyezése"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:386
-msgid "LDAP Server:"
-msgstr "LDAP-kiszolgáló:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:388
-msgid "LDAP Base DN:"
-msgstr "LDAP-alap-DN:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:398
-msgid "Use TLS connections"
-msgstr "A TLS használata"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:409
-msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "A Kerberos engedélyezése"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:416
-msgid "Realm:"
-msgstr "Realm:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:418
-msgid "KDC:"
-msgstr "KDC:"
-
-#: ../textw/userauth_text.py:420
-msgid "Admin Server:"
-msgstr "Adminisztrációs kiszolgáló:"
-
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
@@ -5830,227 +5339,37 @@ msgstr ""
"Üdvözöljük a %s rendszerben!\n"
"\n"
-#: ../textw/xconfig_text.py:35
-msgid "Color Depth"
-msgstr "Színmélység"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:36
-msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Válassza ki a használni kívánt színmélységet:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:59
-msgid "Resolution"
-msgstr "Felbontás"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:60
-msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Válassza ki a kívánt képernyőfelbontást:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:131
-msgid "X Customization"
-msgstr "Az X beállításai"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:134
-msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-msgstr "Válassza ki, milyen színmélységet és felbontást szeretne használni. "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:138
-msgid "Color Depth:"
-msgstr "Színmélység:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:142
-#: ../textw/xconfig_text.py:149
-#: ../textw/xconfig_text.py:427
-#: ../textw/xconfig_text.py:438
-#: ../textw/xconfig_text.py:657
-#: ../textw/xconfig_text.py:664
-msgid "Change"
-msgstr "Módosítás"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:145
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Felbontás:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:155
-msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Alapértelmezett felület:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:159
-#: ../textw/xconfig_text.py:168
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:161
-#: ../textw/xconfig_text.py:170
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:176
-msgid "Default Login:"
-msgstr "Bejelentkezési mód:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:178
-msgid "Graphical"
-msgstr "grafikus"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:180
-msgid "Text"
-msgstr "karakteres"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:228
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:229
-msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Válassza ki a monitor típusát."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:254
-msgid "horizontal"
-msgstr "vízszintes"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:257
-msgid "vertical"
-msgstr "függőleges"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:261
-msgid "Invalid Sync Rates"
-msgstr "Érvénytelen frissítési frekvenciák"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:262
-#, python-format
-msgid ""
-"The %s sync rate is invalid:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"A valid sync rate can be of the form:\n"
-"\n"
-" 31.5 a single number\n"
-" 50.1-90.2 a range of numbers\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
-msgstr ""
-"A(z) %s frissítési frekvencia érvénytelen:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"A frissítési frekvencia formája:\n"
-"\n"
-" 31.5 egyetlen érték\n"
-" 50.1-90.2 értéktartomány\n"
-"31.5,35.0,39.3-40.0 felsorolás/értéktartományok\n"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:276
-msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "Monitorfrissítési frekvenciák"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:281
-msgid ""
-"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
-"\n"
-"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care should be taken to make sure the values entered are accurate."
-msgstr ""
-"Adja meg a monitor frissítési frekvenciáit. \n"
-"\n"
-"Megjegyzés: ezeket az értékeket általában nem kell kézzel megadni, de ellenőrizze, hogy az adatok megfelelnek-e a valóságnak."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:286
-msgid "HSync Rate: "
-msgstr "Vízszintes frek.: "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:291
-msgid "VSync Rate: "
-msgstr "Függőleges frek.: "
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:419
-#, python-format
-msgid "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the probed values."
-msgstr "Válassza ki, milyen monitor van csatlakoztatva a géphez. Az alapértelmezett beállításokhoz a(z) '%s' gombbal lehet visszatérni."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:423
-msgid "Monitor:"
-msgstr "Monitor:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:430
-msgid "HSync Rate:"
-msgstr "Vízszintes frek.:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:440
-msgid "VSync Rate:"
-msgstr "Függőleges frek.:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:473
-msgid "Choose monitor type"
-msgstr "Válassza ki a monitor típusát"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:473
-msgid "Proceed"
-msgstr "Tovább"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:543
-msgid "Video Card"
-msgstr "Videokártya"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:544
-#, python-format
-msgid "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset the selection to the card the installer detected in your system."
-msgstr "Válassza ki, milyen videokártya található a rendszerben. A(z) '%s' gombbal lehet visszaállítani a telepítő által detektált típust."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:562
-msgid "Video RAM"
-msgstr "Videomemória"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:563
-#, python-format
-msgid "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
-msgstr "Adja meg, mennyi videomemória található a videokártyán. A(z) '%s' gombbal lehet visszaállítani a telepítő által detektált értéket."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:629
-msgid "Skip X Configuration"
-msgstr "Az X beállításának kihagyása"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:631
-msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Videokártya-beállítás"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:645
-msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Válassza ki a videokártya típusát és a videomemória mennyiségét."
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:647
-msgid "Video Card:"
-msgstr "Videokártya:"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:652
-msgid "Unknown card"
-msgstr "Ismeretlen kártya"
-
-#: ../textw/xconfig_text.py:660
-msgid "Video RAM:"
-msgstr "Videomemória:"
-
-#: ../textw/zfcp_text.py:44
+#: ../textw/zfcp_text.py:43
msgid "FCP Device"
msgstr "FCP-eszköz"
-#: ../textw/zfcp_text.py:102
+#: ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "Device #"
msgstr "Eszköz #"
-#: ../textw/zfcp_text.py:110
+#: ../textw/zfcp_text.py:107
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: ../textw/zfcp_text.py:109
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../textw/zipl_text.py:24
-msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup may require."
-msgstr "A z/IPL rendszerindító lesz feltelepítve a telepítés végén. Megadhatók a szükséges rendszermag- és chandev-paraméterek, melyek a gép ill. a konfiguráció működéséhez szükségesek."
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup may require."
+msgstr ""
+"A z/IPL rendszerindító lesz feltelepítve a telepítés végén. Megadhatók a "
+"szükséges rendszermag- és chandev-paraméterek, melyek a gép ill. a "
+"konfiguráció működéséhez szükségesek."
#: ../textw/zipl_text.py:56
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "z/IPL-beállítások"
-#: ../textw/zipl_text.py:64
-#: ../textw/zipl_text.py:68
+#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev-sor "
@@ -6058,17 +5377,32 @@ msgstr "Chandev-sor "
msgid "_Custom"
msgstr "Egyé_ni"
-#: ../installclasses/custom.py:13
-msgid "Select this installation type to gain complete control over the installation process, including software package selection and partitioning."
-msgstr "Akkor válassza ezt a telepítési típust, ha maximális rugalmasságot szeretne a telepítés folyamán, beleértve a csomagok kiválasztását és a partícionálást."
+#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13
+msgid ""
+"Select this installation type to gain complete control over the installation "
+"process, including software package selection and partitioning."
+msgstr ""
+"Akkor válassza ezt a telepítési típust, ha maximális rugalmasságot szeretne "
+"a telepítés folyamán, beleértve a csomagok kiválasztását és a partícionálást."
+
+#: ../installclasses/fedora.py:11
+#, fuzzy
+msgid "_Fedora"
+msgstr "_Formázás"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
msgstr "_Otthoni/irodai számítógép"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
-msgid "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to install a graphical desktop environment and create a system ideal for home or desktop use."
-msgstr "Személyi felhasználásra szánt gép vagy noteszgép esetén ajánlott. A telepítés magában foglalja a grafikus felhasználói környezetet, a gép beállításai otthoni/irodai felhasználásra lesznek optimalizálva."
+msgid ""
+"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
+"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
+"or desktop use."
+msgstr ""
+"Személyi felhasználásra szánt gép vagy noteszgép esetén ajánlott. A "
+"telepítés magában foglalja a grafikus felhasználói környezetet, a gép "
+"beállításai otthoni/irodai felhasználásra lesznek optimalizálva."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
#: ../installclasses/rhel_desktop.py:16
@@ -6089,13 +5423,11 @@ msgstr ""
"\tHang- és videóalkalmazások\n"
"\tJátékok\n"
-#: ../installclasses/rhel_as.py:9
-#: ../installclasses/rhel_as.py:11
+#: ../installclasses/rhel_as.py:9 ../installclasses/rhel_as.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux AS"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS"
-#: ../installclasses/rhel_as.py:16
-#: ../installclasses/rhel_es.py:16
+#: ../installclasses/rhel_as.py:16 ../installclasses/rhel_es.py:16
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tAdministration Tools\n"
@@ -6109,23 +5441,19 @@ msgstr ""
"\tWebkiszolgáló\n"
"\tWindows fájlkiszolgáló (SMB)\n"
-#: ../installclasses/rhel_desktop.py:9
-#: ../installclasses/rhel_desktop.py:11
+#: ../installclasses/rhel_desktop.py:9 ../installclasses/rhel_desktop.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
-#: ../installclasses/rhel_es.py:9
-#: ../installclasses/rhel_es.py:11
+#: ../installclasses/rhel_es.py:9 ../installclasses/rhel_es.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux ES"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES"
-#: ../installclasses/rhel_ws.py:9
-#: ../installclasses/rhel_ws.py:11
+#: ../installclasses/rhel_ws.py:9 ../installclasses/rhel_ws.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux WS"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS"
-#: ../installclasses/rhel_ws.py:16
-#: ../installclasses/workstation.py:14
+#: ../installclasses/rhel_ws.py:16 ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
@@ -6152,57 +5480,69 @@ msgid "_Server"
msgstr "K_iszolgáló"
#: ../installclasses/server.py:13
-msgid "Select this installation type if you would like to set up file sharing, print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-msgstr "Akkor válassza ezt a telepítési típust, ha fájlmegosztási, nyomtatási vagy webes szolgáltatásokat szeretne működtetni. További szolgáltatások is engedélyezhetők, és megadható, hogy telepítve legyen-e grafikus környezet."
+msgid ""
+"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
+"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
+"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
+msgstr ""
+"Akkor válassza ezt a telepítési típust, ha fájlmegosztási, nyomtatási vagy "
+"webes szolgáltatásokat szeretne működtetni. További szolgáltatások is "
+"engedélyezhetők, és megadható, hogy telepítve legyen-e grafikus környezet."
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
msgstr "M_unkaállomás"
#: ../installclasses/workstation.py:10
-msgid "This option installs a graphical desktop environment with tools for software development and system administration. "
-msgstr "Ez a telepítési típus a grafikus környezeten kívül telepíteni fog szoftverfejlesztő és rendszeradminisztrációs alkalmazásokat is. "
+msgid ""
+"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
+"development and system administration. "
+msgstr ""
+"Ez a telepítési típus a grafikus környezeten kívül telepíteni fog "
+"szoftverfejlesztő és rendszeradminisztrációs alkalmazásokat is. "
-#: ../loader2/cdinstall.c:88
-#: ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
msgstr "Az adathordozó ellenőrzése"
-#: ../loader2/cdinstall.c:88
-#: ../loader2/cdinstall.c:91
-#: ../loader2/cdinstall.c:109
-#: ../loader2/cdinstall.c:117
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Test"
msgstr "Próba"
-#: ../loader2/cdinstall.c:88
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92
msgid "Eject CD"
msgstr "A CD kilökése"
#: ../loader2/cdinstall.c:89
#, c-format
-msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing."
-msgstr "Válassza a(z) \"%s\" opciót a meghajtóban levő CD ellenőrzéséhez, vagy a(z) \"%s\" opciót a CD kilökéséhez, újabb tesztelendő lemez behelyezéséhez."
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
+"CD and insert another for testing."
+msgstr ""
+"Válassza a(z) \"%s\" opciót a meghajtóban levő CD ellenőrzéséhez, vagy a(z) "
+"\"%s\" opciót a CD kilökéséhez, újabb tesztelendő lemez behelyezéséhez."
#: ../loader2/cdinstall.c:110
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at least once.\n"
-"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s\"."
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
+"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each CD prior to using it again."
msgstr ""
-"Ha további lemezeket szeretne tesztelni, helyezze be a következő CD-t és nyomja meg a(z) \"%s\" gombot. Nem szükséges az összes lemezt letesztelni, de a biztonság érdekében nem árt.\n"
-"\n"
-"A telepítés megkezdéséhez helyezze be az 1. lemezt és nyomja meg a(z) \"%s\" gombot."
-#: ../loader2/cdinstall.c:133
-#: ../loader2/cdinstall.c:378
+#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378
#, c-format
-msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry."
-msgstr "Egyik CD-ROM-meghajtóban sem található a(z) \"%s\" CD-lemez. Tegye be a(z) \"%s\" CD-t, és nyomja meg a(z) %s gombot a folytatáshoz."
+msgid ""
+"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"Egyik CD-ROM-meghajtóban sem található a(z) \"%s\" CD-lemez. Tegye be a(z) "
+"\"%s\" CD-t, és nyomja meg a(z) %s gombot a folytatáshoz."
#: ../loader2/cdinstall.c:256
msgid "CD Found"
@@ -6221,19 +5561,22 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:373
#, c-format
-msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry."
-msgstr "Nem található megfelelő \"%s\" CD-lemez. Tegye be a(z) \"%s\" CD-t, és nyomja meg a(z) %s gombot."
+msgid ""
+"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"Nem található megfelelő \"%s\" CD-lemez. Tegye be a(z) \"%s\" CD-t, és "
+"nyomja meg a(z) %s gombot."
#: ../loader2/cdinstall.c:385
msgid "CD Not Found"
msgstr "Nem található CD"
-#: ../loader2/cdinstall.c:452
+#: ../loader2/cdinstall.c:451
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Nem található Kickstart-fájl a CD-lemezen."
-#: ../loader2/driverdisk.c:124
-#: ../loader2/firewire.c:50
+#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
@@ -6241,196 +5584,236 @@ msgstr "Betöltés"
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "A meghajtólemez beolvasása..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:264
-#: ../loader2/driverdisk.c:296
+#: ../loader2/driverdisk.c:264 ../loader2/driverdisk.c:296
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "A meghajtólemez forrása"
#: ../loader2/driverdisk.c:265
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
-msgstr "Több olyan eszköz található a gépben, mely meghajtólemezt tartalmazhat. Melyiket szeretné használni?"
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Több olyan eszköz található a gépben, mely meghajtólemezt tartalmazhat. "
+"Melyiket szeretné használni?"
#: ../loader2/driverdisk.c:297
-msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
-msgstr "Több olyan partíció található ezen az eszközön, mely meghajtófájt tartalmazhat. Melyiket szeretné használni?"
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Több olyan partíció található ezen az eszközön, mely meghajtófájt "
+"tartalmazhat. Melyiket szeretné használni?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:340
+#: ../loader2/driverdisk.c:335
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Nem sikerült csatlakoztatni a partíciót."
-#: ../loader2/driverdisk.c:348
+#: ../loader2/driverdisk.c:343
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Válassza ki a meghajtólemez-képmást"
-#: ../loader2/driverdisk.c:349
+#: ../loader2/driverdisk.c:344
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Válassza ki a fájlt, amely a meghajtólemez képmása."
-#: ../loader2/driverdisk.c:378
+#: ../loader2/driverdisk.c:373
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Nem sikerült betölteni a meghajtó-képmást a fájlból."
-#: ../loader2/driverdisk.c:388
+#: ../loader2/driverdisk.c:384
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Helyezze be a meghajtólemezt a(z) /dev/%s meghajtóba, majd a folytatáshoz nyomja meg az \"OK\" gombot."
+msgstr ""
+"Helyezze be a meghajtólemezt a(z) /dev/%s meghajtóba, majd a folytatáshoz "
+"nyomja meg az \"OK\" gombot."
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
+#: ../loader2/driverdisk.c:386
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Helyezze be a meghajtólemezt"
-#: ../loader2/driverdisk.c:405
+#: ../loader2/driverdisk.c:401
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Nem sikerült csatlakoztatni a meghajtólemezt."
-#: ../loader2/driverdisk.c:476
+#: ../loader2/driverdisk.c:472
msgid "Manually choose"
msgstr "Kézi kiválasztás"
-#: ../loader2/driverdisk.c:477
+#: ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Load another disk"
msgstr "Másik lemez betöltése"
-#: ../loader2/driverdisk.c:478
-msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
-msgstr "Nem található a várt típusú eszköz a meghajtólemezen. Kézzel szeretné kiválasztani a meghajtót, inkább továbblép vagy betölt egy másik meghajtólemezt?"
+#: ../loader2/driverdisk.c:474
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"Nem található a várt típusú eszköz a meghajtólemezen. Kézzel szeretné "
+"kiválasztani a meghajtót, inkább továbblép vagy betölt egy másik "
+"meghajtólemezt?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:519
+#: ../loader2/driverdisk.c:515
msgid "Driver disk"
msgstr "Meghajtólemez"
-#: ../loader2/driverdisk.c:520
+#: ../loader2/driverdisk.c:516
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Szeretne meghajtólemezt használni?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:530
+#: ../loader2/driverdisk.c:526
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Van még meghajtólemez?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/driverdisk.c:527
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Szeretne további meghajtólemezeket betölteni?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:583
-#: ../loader2/driverdisk.c:621
-#: ../loader2/hdinstall.c:470
-#: ../loader2/kickstart.c:121
-#: ../loader2/kickstart.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:408
-#: ../loader2/modules.c:982
-#: ../loader2/net.c:897
-#: ../loader2/net.c:920
-#: ../loader2/nfsinstall.c:248
-#: ../loader2/urlinstall.c:442
-#: ../loader2/urlinstall.c:451
-#: ../loader2/urlinstall.c:462
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
+#: ../loader2/kickstart.c:408 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/urlinstall.c:445 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/urlinstall.c:465
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart-hiba"
-#: ../loader2/driverdisk.c:584
+#: ../loader2/driverdisk.c:580
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Ismeretlen meghajtólemez (Kickstart-forrás): %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:622
+#: ../loader2/driverdisk.c:618
#, c-format
-msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
-msgstr "A következő érvénytelen argumentum volt megadva a Kickstart-meghajtólemez egyik parancsában: %s:%s"
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s:%s"
+msgstr ""
+"A következő érvénytelen argumentum volt megadva a Kickstart-meghajtólemez "
+"egyik parancsában: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
-#, c-format
-msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be obtained by pressing the F1 key."
-msgstr "Itt lehet megadni a(z) %s modulnak átadni kívánt paramétereket, szóközzel elválasztva. Ha nem tudja, milyen paraméterekre van szükség, lépjen tovább a következő képernyőre az \"OK\" gombbal. Az F1 lenyomásával kiíratható a megadható paraméterek listája."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a(z) %s modulnak átadni kívánt paramétereket, szóközzel "
+"elválasztva. Ha nem tudja, milyen paraméterekre van szükség, lépjen tovább a "
+"következő képernyőre az \"OK\" gombbal. Az F1 lenyomásával kiíratható a "
+"megadható paraméterek listája."
-#: ../loader2/driverselect.c:83
+#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Modulparaméterek"
-#: ../loader2/driverselect.c:186
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "No drivers found"
msgstr "Nem található meghajtó"
-#: ../loader2/driverselect.c:186
+#: ../loader2/driverselect.c:181
msgid "Load driver disk"
msgstr "Meghajtólemez használata"
-#: ../loader2/driverselect.c:187
-msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
-msgstr "Nem található kézzel beszúrható meghajtó. Meghajtólemezt szeretne használni?"
+#: ../loader2/driverselect.c:182
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Nem található kézzel beszúrható meghajtó. Meghajtólemezt szeretne használni?"
-#: ../loader2/driverselect.c:206
-msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr "Válassza ki alább a betölteni kívánt meghajtót. Ha nem jelenik meg, és rendelkezik meghajtólemezzel, nyomja meg az F2 gombot."
+#: ../loader2/driverselect.c:201
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr ""
+"Válassza ki alább a betölteni kívánt meghajtót. Ha nem jelenik meg, és "
+"rendelkezik meghajtólemezzel, nyomja meg az F2 gombot."
-#: ../loader2/driverselect.c:214
+#: ../loader2/driverselect.c:209
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Modulargumentumok megadása"
-#: ../loader2/driverselect.c:234
+#: ../loader2/driverselect.c:229
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Válassza ki a betöltendő meghajtót"
-#: ../loader2/firewire.c:50
-#: ../loader2/windows.c:65
+#: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "A(z) %s-meghajtó betöltése folyik..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102
-#: ../loader2/hdinstall.c:155
-#: ../loader2/nfsinstall.c:194
-#: ../loader2/urlinstall.c:148
+#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:148
#, c-format
-msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media."
-msgstr "A könyvtárban található %s telepítési fa nem felel meg a rendszerindító lemeznek."
+msgid ""
+"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
+"media."
+msgstr ""
+"A könyvtárban található %s telepítési fa nem felel meg a rendszerindító "
+"lemeznek."
-#: ../loader2/hdinstall.c:218
-msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again."
-msgstr "Hiba történt a telepítési adatok olvasásakor (az ISO-képmásból). Ellenőrizze az ISO-képmásokat és próbálkozzon újra."
+#: ../loader2/hdinstall.c:215
+msgid ""
+"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
+"ISO images and try again."
+msgstr ""
+"Hiba történt a telepítési adatok olvasásakor (az ISO-képmásból). Ellenőrizze "
+"az ISO-képmásokat és próbálkozzon újra."
-#: ../loader2/hdinstall.c:331
-msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
-msgstr "Úgy tűnik, nincs egyetlen merevlemezes meghajtó sem a rendszerben. Kíván további eszközöket beállítani?"
+#: ../loader2/hdinstall.c:328
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, nincs egyetlen merevlemezes meghajtó sem a rendszerben. Kíván "
+"további eszközöket beállítani?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:347
+#: ../loader2/hdinstall.c:344
#, c-format
-msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
-msgstr "Melyik partíción, és azon belül melyik könyvtárban találhatók a CD-képmások a %s rendszerhez? Ha nem látja a listában a használt meghajtót, nyomja meg az F2-t további eszközök beállításához."
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
+msgstr ""
+"Melyik partíción, és azon belül melyik könyvtárban találhatók a CD-képmások "
+"a %s rendszerhez? Ha nem látja a listában a használt meghajtót, nyomja meg "
+"az F2-t további eszközök beállításához."
-#: ../loader2/hdinstall.c:369
+#: ../loader2/hdinstall.c:366
msgid "Directory holding images:"
msgstr "A telepítőkészletet tartalmazó könyvtár:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:396
+#: ../loader2/hdinstall.c:393
msgid "Select Partition"
msgstr "Válasszon partíciót"
-#: ../loader2/hdinstall.c:436
+#: ../loader2/hdinstall.c:433
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "A(z) %s eszköz nem tartalmaz %s CD-ROM-os telepítőlemezeket."
-#: ../loader2/hdinstall.c:471
+#: ../loader2/hdinstall.c:468
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Hibás argumentum a(z) %s HD Kickstart-parancsnál: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:539
-#: ../loader2/hdinstall.c:595
+#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Nem található Kickstart-fájl a merevlemezen."
-#: ../loader2/hdinstall.c:582
+#: ../loader2/hdinstall.c:580
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "Nem található merevlemez a(z) %s BIOS-lemezhez"
-#: ../loader2/kbd.c:123
+#: ../loader2/kbd.c:126
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Billentyűzettípus"
-#: ../loader2/kbd.c:124
+#: ../loader2/kbd.c:127
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Milyen típusú billentyűzete van?"
@@ -6463,135 +5846,161 @@ msgstr "Hibás argumentum a(z) %s lezárási Kickstart-parancsnál: %s"
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Üdvözöljük - %s (helyreállítási mód)"
-#: ../loader2/lang.c:54
-#: ../loader2/loader.c:139
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<AltTab> elemek között |<Szóköz> kiválaszt |<F12> következő képernyő "
+#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<AltTab> elemek között |<Szóköz> kiválaszt |<F12> következő képernyő "
#: ../loader2/lang.c:377
msgid "Choose a Language"
msgstr "Válasszon egy nyelvet"
-#: ../loader2/loader.c:108
+#: ../loader2/loader.c:109
msgid "Local CDROM"
msgstr "CD-ROM-meghajtó (helyi)"
-#: ../loader2/loader.c:110
+#: ../loader2/loader.c:111
msgid "Hard drive"
msgstr "Merevlemez"
-#: ../loader2/loader.c:111
+#: ../loader2/loader.c:112
msgid "NFS image"
msgstr "NFS-megosztás"
-#: ../loader2/loader.c:303
+#: ../loader2/loader.c:302
msgid "Update Disk Source"
msgstr "A frissítőlemez forrása"
-#: ../loader2/loader.c:304
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
-msgstr "Több olyan eszköz van a rendszerben, mely tartalmazhatja a frissítőlemezt. Melyiket szeretné használni?"
+#: ../loader2/loader.c:303
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Több olyan eszköz van a rendszerben, mely tartalmazhatja a frissítőlemezt. "
+"Melyiket szeretné használni?"
-#: ../loader2/loader.c:319
+#: ../loader2/loader.c:318
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Helyezze be a frissítőlemezt a /dev/%s eszközbe, majd a folytatáshoz nyomja meg az \"OK\" gombot."
+msgstr ""
+"Helyezze be a frissítőlemezt a /dev/%s eszközbe, majd a folytatáshoz nyomja "
+"meg az \"OK\" gombot."
-#: ../loader2/loader.c:321
+#: ../loader2/loader.c:320
msgid "Updates Disk"
msgstr "Frissítőlemez"
-#: ../loader2/loader.c:333
+#: ../loader2/loader.c:332
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Nem sikerült csatlakoztatni a frissítőlemezt."
-#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"
-#: ../loader2/loader.c:336
+#: ../loader2/loader.c:335
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Az Anaconda frissítéseinek olvasása..."
-#: ../loader2/loader.c:364
-msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?"
-msgstr "Nem található egy merevlemez sem. Valószínűleg be kell tölteni a szükséges eszközmeghajtót a telepítéshez. Ki szeretne most választani eszközmeghajtót?"
+#: ../loader2/loader.c:375
+msgid ""
+"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
+"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
+"now?"
+msgstr ""
+"Nem található egy merevlemez sem. Valószínűleg be kell tölteni a szükséges "
+"eszközmeghajtót a telepítéshez. Ki szeretne most választani eszközmeghajtót?"
-#: ../loader2/loader.c:688
+#: ../loader2/loader.c:731
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Nincs elég memória a gépben a(z) %s telepítéséhez."
-#: ../loader2/loader.c:861
+#: ../loader2/loader.c:889
msgid "Rescue Method"
msgstr "Helyreállítási módszer"
-#: ../loader2/loader.c:862
+#: ../loader2/loader.c:890
msgid "Installation Method"
msgstr "Telepítési módszer"
-#: ../loader2/loader.c:864
+#: ../loader2/loader.c:892
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Milyen típusú médián van a helyreállítási képmás?"
-#: ../loader2/loader.c:866
+#: ../loader2/loader.c:894
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Milyen típusú médián vannak a telepítendő csomagok?"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "No driver found"
msgstr "Nem található meghajtó"
-#: ../loader2/loader.c:890
+#: ../loader2/loader.c:918
msgid "Select driver"
msgstr "Válassza ki a meghajtót"
-#: ../loader2/loader.c:891
+#: ../loader2/loader.c:919
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Meghajtólemez használata"
-#: ../loader2/loader.c:892
-msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr "Nem található a telepítési típusnak megfelelő eszköz a gépben. Ki szeretné választani a szükséges meghajtóprogramot vagy meghajtólemezt?"
+#: ../loader2/loader.c:920
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr ""
+"Nem található a telepítési típusnak megfelelő eszköz a gépben. Ki szeretné "
+"választani a szükséges meghajtóprogramot vagy meghajtólemezt?"
-#: ../loader2/loader.c:1052
+#: ../loader2/loader.c:1080
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "A következő eszközök találhatók a rendszerben."
-#: ../loader2/loader.c:1054
-msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
+#: ../loader2/loader.c:1082
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
msgstr "Egy eszközmeghajtó sincs betöltve. Be szeretne most tölteni egyet?"
-#: ../loader2/loader.c:1058
+#: ../loader2/loader.c:1086
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
-#: ../loader2/loader.c:1059
+#: ../loader2/loader.c:1087
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: ../loader2/loader.c:1060
+#: ../loader2/loader.c:1088
msgid "Add Device"
msgstr "Eszköz hozzáadása"
-#: ../loader2/loader.c:1182
+#: ../loader2/loader.c:1228
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "A betöltő már lefutott. Elindul a parancsértelmező.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1551
+#: ../loader2/loader.c:1592
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "Az Anaconda elindult (%s helyreállítási módban) - egy kis türelmet kérek...\n"
+msgstr ""
+"Az Anaconda elindult (%s helyreállítási módban) - egy kis türelmet kérek...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1553
+#: ../loader2/loader.c:1594
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Az Anaconda elindult (%s rendszertelepítési módban) - egy kis türelmet kérek...\n"
+msgstr ""
+"Az Anaconda elindult (%s rendszertelepítési módban) - egy kis türelmet "
+"kérek...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
-msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr "Az elsődleges kötetleíróból nem sikerült kiolvasni a lemez ellenőrzőösszegét. Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a lemez ellenőrzőösszeg nélkül lett elkészítve."
+msgid ""
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"Az elsődleges kötetleíróból nem sikerült kiolvasni a lemez "
+"ellenőrzőösszegét. Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a lemez ellenőrzőösszeg "
+"nélkül lett elkészítve."
#: ../loader2/mediacheck.c:338
#, c-format
@@ -6603,71 +6012,78 @@ msgstr "\"%s\" ellenőrzése..."
msgid "Checking media now..."
msgstr "Az adathordozó ellenőrzése..."
-#: ../loader2/mediacheck.c:386
+#: ../loader2/mediacheck.c:387
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Nem található ez az adathordozó: %s"
-#: ../loader2/mediacheck.c:396
+#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
+msgid "FAILED"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:398
+#, fuzzy
msgid ""
-"FAIL.\n"
-"\n"
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
"HIBÁS.\n"
"\n"
-"A tesztelt képmás hibákat tartalmaz. Ezt okozhatta például letöltési hiba vagy lemezhiba. Ha mód van rá, tisztítsa meg a lemezt és próbálkozzon újra. Ne folytassa a telepítést, ha a teszt továbbra sem sikerül."
+"A tesztelt képmás hibákat tartalmaz. Ezt okozhatta például letöltési hiba "
+"vagy lemezhiba. Ha mód van rá, tisztítsa meg a lemezt és próbálkozzon újra. "
+"Ne folytassa a telepítést, ha a teszt továbbra sem sikerül."
-#: ../loader2/mediacheck.c:407
-msgid ""
-"PASS.\n"
-"\n"
-"It is OK to install from this media."
+#: ../loader2/mediacheck.c:408
+msgid "PASSED"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/mediacheck.c:409
+#, fuzzy
+msgid "It is OK to install from this media."
msgstr ""
"RENDBEN.\n"
"\n"
"Lehet telepíteni az adathordozóról."
-#: ../loader2/mediacheck.c:411
-msgid ""
-"NA.\n"
-"\n"
-"No checksum information available, unable to verify media."
+#: ../loader2/mediacheck.c:415
+#, fuzzy
+msgid "No checksum information available, unable to verify media."
msgstr ""
"N/A.\n"
"\n"
"Nem érhető el ellenőrzőösszeg, ezért nem lehet ellenőrizni az adatokat."
-#: ../loader2/mediacheck.c:415
+#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
msgstr "A lemezellenőrzés eredménye"
-#: ../loader2/mediacheck.c:419
-#, c-format
+#: ../loader2/mediacheck.c:424
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"of the image:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"%s for the image:\n"
"\n"
+" %s"
msgstr ""
"a képmásból:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../loader2/mediacheck.c:423
+#: ../loader2/mediacheck.c:428
#, c-format
-msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "A lemezellenőrzés (%s) befejeződött, az eredmény: %s\n"
+msgid ""
+"The media check %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../loader2/method.c:157
-#: ../loader2/method.c:374
-#: ../loader2/method.c:459
+#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s könyvtár olvasásakor: %s"
-#: ../loader2/method.c:417
+#: ../loader2/method.c:416
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -6678,16 +6094,16 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../loader2/method.c:419
msgid "Checksum Test"
msgstr "Az ellenőrzőösszegek vizsgálata"
-#: ../loader2/modules.c:983
+#: ../loader2/modules.c:973
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "Hibás argumentum a 'device' Kickstart-parancsban (%s): %s"
-#: ../loader2/net.c:47
+#: ../loader2/net.c:48
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -6702,110 +6118,129 @@ msgstr ""
" o a gép típusának megfelelő %s-könyvtár\n"
" a kiszolgálón\n"
-#: ../loader2/net.c:220
+#: ../loader2/net.c:222
#, c-format
-msgid "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this field blank and the install will continue."
-msgstr "%s egy vezeték nélküli hálózati adapter. Adja meg a vezeték nélküli hálózat eléréséhez szükséges ESSID-t és titkosítási kulcsot. Ha nem kell titkosítási kulcsot használni, hagyja üresen a mezőt, a telepítés folytatódik."
+msgid ""
+"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
+"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
+"field blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"%s egy vezeték nélküli hálózati adapter. Adja meg a vezeték nélküli hálózat "
+"eléréséhez szükséges ESSID-t és titkosítási kulcsot. Ha nem kell titkosítási "
+"kulcsot használni, hagyja üresen a mezőt, a telepítés folytatódik."
-#: ../loader2/net.c:230
+#: ../loader2/net.c:232
msgid "Wireless Settings"
msgstr "Vezeték nélküli beállítások"
-#: ../loader2/net.c:259
+#: ../loader2/net.c:261
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Névkiszolgáló IP-címe"
-#: ../loader2/net.c:263
+#: ../loader2/net.c:265
msgid "Nameserver"
msgstr "Névkiszolgáló"
-#: ../loader2/net.c:264
-msgid "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please enter it now. If you don't have this information, you can leave this field blank and the install will continue."
-msgstr "A dinamikus IP-kérelmére érkezett IP-konfigurációs válaszinformáció, de ez nem tartalmazta a DNS névszervert. Ha tudja mi a névszervere, adja meg most. Ha nem rendelkezik ezzel az információval, üresen is hagyhatja ezt a mezőt, a telepítés folytatódik."
+#: ../loader2/net.c:266
+msgid ""
+"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
+"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
+"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
+"blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"A dinamikus IP-kérelmére érkezett IP-konfigurációs válaszinformáció, de ez "
+"nem tartalmazta a DNS névszervert. Ha tudja mi a névszervere, adja meg most. "
+"Ha nem rendelkezik ezzel az információval, üresen is hagyhatja ezt a mezőt, "
+"a telepítés folytatódik."
-#: ../loader2/net.c:274
+#: ../loader2/net.c:276
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Érvénytelen IP-cím"
-#: ../loader2/net.c:275
+#: ../loader2/net.c:277
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Érvénytelen IP-címet adott meg."
-#: ../loader2/net.c:342
-#: ../loader2/net.c:596
+#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dinamikus IP-cím"
-#: ../loader2/net.c:343
-#: ../loader2/net.c:597
+#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "%s IP-adatainak lekérdezése..."
-#: ../loader2/net.c:480
-msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr "Adja meg a számítógép IP-beállításait. Minden értéket decimálisan, pontokkal elválasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)."
-
#: ../loader2/net.c:486
+msgid ""
+"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr ""
+"Adja meg a számítógép IP-beállításait. Minden értéket decimálisan, pontokkal "
+"elválasztva adjon meg (pl. 1.2.3.4)."
+
+#: ../loader2/net.c:492
msgid "IP address:"
msgstr "IP-cím:"
-#: ../loader2/net.c:489
+#: ../loader2/net.c:495
msgid "Netmask:"
msgstr "Hálózati maszk:"
-#: ../loader2/net.c:492
+#: ../loader2/net.c:498
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Alapértelmezett átjáró (IP-cím):"
-#: ../loader2/net.c:495
+#: ../loader2/net.c:501
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Elsődleges névkiszolgáló:"
-#: ../loader2/net.c:522
+#: ../loader2/net.c:528
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Dinamikus IP-címbeállítás (BOOTP/DHCP)"
-#: ../loader2/net.c:550
+#: ../loader2/net.c:556
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP-beállítások"
-#: ../loader2/net.c:587
+#: ../loader2/net.c:593
msgid "Missing Information"
msgstr "Hiányzó információ"
-#: ../loader2/net.c:588
+#: ../loader2/net.c:594
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "A folytatáshoz érvényes IP címet és alhálózati maszkot kell megadnia."
-#: ../loader2/net.c:811
+#: ../loader2/net.c:818
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Gépnév és tartomány megállapítása..."
-#: ../loader2/net.c:898
+#: ../loader2/net.c:905
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Hibás argumentum a 'network' Kickstart-parancsban (%s): %s"
-#: ../loader2/net.c:921
+#: ../loader2/net.c:928
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Hibás bootproto (%s) van megadva a 'network' parancsban"
-#: ../loader2/net.c:1065
+#: ../loader2/net.c:1080
msgid "Networking Device"
msgstr "Hálózati eszköz"
-#: ../loader2/net.c:1066
-msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
-msgstr "Több hálózati eszköz van a rendszerben. Melyiken keresztül szeretné elvégezni a telepítést?"
+#: ../loader2/net.c:1081
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"Több hálózati eszköz van a rendszerben. Melyiken keresztül szeretné "
+"elvégezni a telepítést?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS-kiszolgálónév:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:47
-#: ../loader2/urls.c:288
+#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s-könyvtár:"
@@ -6814,22 +6249,25 @@ msgstr "%s-könyvtár:"
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS-beállítás"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/nfsinstall.c:126
+msgid "Hostname specified with no DNS configured"
+msgstr ""
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:209
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "A könyvtár nem tartalmaz %s-telepítőkészletet."
-#: ../loader2/nfsinstall.c:211
+#: ../loader2/nfsinstall.c:222
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "A megadott könyvtárat nem sikerült csatlakoztatni"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:249
+#: ../loader2/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Hibás argumentum az 'NFS' Kickstart-parancsban (%s): %s"
-#: ../loader2/telnetd.c:80
-#: ../loader2/telnetd.c:122
+#: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -6850,24 +6288,24 @@ msgstr "Nem sikerült letölteni: %s://%s/%s/%s."
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "Nem sikerült letölteni a telepítési képmást."
-#: ../loader2/urlinstall.c:277
+#: ../loader2/urlinstall.c:279
msgid "Media Detected"
msgstr "Adathordozó detektálva"
-#: ../loader2/urlinstall.c:278
+#: ../loader2/urlinstall.c:280
msgid "Local installation media detected..."
msgstr "Helyi telepítési adathordozó detektálva..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:443
+#: ../loader2/urlinstall.c:446
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Hibás argumentum a(z) %s Url Kickstart-parancsban: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:452
+#: ../loader2/urlinstall.c:455
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Meg kell adni egy --url argumentumot az Url Kickstart-parancshoz."
-#: ../loader2/urlinstall.c:463
+#: ../loader2/urlinstall.c:466
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Ismeretlen Url-eljárás: %s"
@@ -6877,8 +6315,7 @@ msgstr "Ismeretlen Url-eljárás: %s"
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Nem sikerült bejelentkezni ide: %s (%s)"
-#: ../loader2/urls.c:183
-#: ../loader2/urls.c:192
+#: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Hiba %s letöltésénél: %s"
@@ -6925,11 +6362,17 @@ msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s nem érvényes gépnév."
#: ../loader2/urls.c:407
-msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below."
-msgstr "Ha nem anonymous FTP-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót alább."
+msgid ""
+"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+"wish to use below."
+msgstr ""
+"Ha nem anonymous FTP-t használ, adja meg a felhasználónevet és a jelszót "
+"alább."
#: ../loader2/urls.c:412
-msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
+msgid ""
+"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+"to use."
msgstr "Ha HTTP proxykiszolgálót használ, akkor adja meg annak nevét."
#: ../loader2/urls.c:434
@@ -6960,6 +6403,10 @@ msgstr "Ú_jraindítás"
msgid "Show _Help"
msgstr "A tájéko_ztató megjelenítése"
+#: tmp/anaconda.glade.h:4
+msgid "_Debug"
+msgstr "Ny_omkövetés"
+
#: tmp/anaconda.glade.h:5
msgid "_Next"
msgstr "_Tovább"
@@ -6968,6 +6415,42 @@ msgstr "_Tovább"
msgid "_Release Notes"
msgstr "Kibocsátási m_egjegyzések"
+#: tmp/autopart.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Re_view and modify partitioning layout"
+msgstr "A _létrejött partíciók áttekintése (és szükség esetén módosítása)"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
+msgstr "Válassza ki, mely lemez(ek)re történjen a telepítés:"
+
+#: tmp/exn.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Exception Info"
+msgstr "Kivétel történt"
+
+#: tmp/exn.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Exception details"
+msgstr "Kivétel történt"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
+msgid ""
+"Some packages associated with this group are not required to be installed "
+"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
+"you would like to have installed."
+msgstr ""
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Optional packages"
+msgstr "Választható csomagok"
+
+#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
+msgid "dialog1"
+msgstr ""
+
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
@@ -7009,22 +6492,24 @@ msgid "Aqtobe (Aktobe)"
msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
#. generated from zone.tab
+msgid "Atlantic islands"
+msgstr "Atlanti-szigetek"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlanti idő - K-Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr "Atlanti idő - Nova Scotia (nagy része), NB, Ny-Labrador, K-Quebec & PEI"
+msgid ""
+"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr ""
+"Atlanti idő - Nova Scotia (nagy része), NB, Ny-Labrador, K-Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
msgstr "Atlanti idő - Nova Scotia - a DST 1966-1971-en kívüli helyek"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic islands"
-msgstr "Atlanti-szigetek"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7053,10 +6538,19 @@ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr "Casey-állomás, Bailey-félsziget"
#. generated from zone.tab
-msgid "Catamarca (CT)"
+#, fuzzy
+msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
msgstr "Catamarca (CT)"
#. generated from zone.tab
+msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
+msgstr "Közép-Kína - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan stb."
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "central Crimea"
+msgstr "Közép-Krím"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
msgstr "Közép-idő - Saskatchewan, közép-nyugati rész"
@@ -7073,6 +6567,11 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr "Közép-idő - Campeche, Yucatán"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Central Time - central Nunavut"
+msgstr "Közép-idő - Nyugat-Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "Közép-idő - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
@@ -7085,6 +6584,10 @@ msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
msgstr "Közép-idő - Michigan-Wisconsin határvidék"
#. generated from zone.tab
+msgid "Central Time - most locations"
+msgstr "Közép-idő - a legtöbb hely"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
msgstr "Közép-idő - Észak-Dakota, Oliver County"
@@ -7097,10 +6600,6 @@ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
msgstr "Közép-idő - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - most locations"
-msgstr "Közép-idő - a legtöbb hely"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
msgstr "Közép-idő - Nyugat-Nunavut"
@@ -7113,10 +6612,6 @@ msgid "Chatham Islands"
msgstr "Chatham-szigetek"
#. generated from zone.tab
-msgid "Chubut (CH)"
-msgstr "Chubut (CH)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
msgstr "Davis állomás, Vestfold Hills"
@@ -7133,35 +6628,40 @@ msgid "E Amazonas"
msgstr "K-Amazonas"
#. generated from zone.tab
-msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-msgstr "Húsvét-szigetek, Sala y Gomez"
+msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
+msgstr "K-Kína - Peking, Guangdong, Sanghaj stb."
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-msgstr "Standard keleti idő - Indiana - Crawford County"
+msgid "east coast, north of Scoresbysund"
+msgstr "Keleti part, Scoresbysundtól északra"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-msgstr "Standard keleti idő - Indiana, Starke County"
+msgid "east Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság, keleti rész"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-msgstr "Standard keleti idő - Indiana, Switzerland County"
+msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
+msgstr "Húsvét-szigetek, Sala y Gomez"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
+msgstr "Standard keleti idő - Indiana - Crawford County"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Indiana - most locations"
msgstr "Standard keleti idő - Indiana nagy része"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "Standard keleti idő - Pangnirtung, Nunavut"
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
+msgstr "Standard keleti idő - Indiana, Starke County"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-msgstr "Standard keleti idő - Közép-Nunavut"
+msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
+msgstr "Standard keleti idő - Indiana, Switzerland County"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Standard Time - east Nunavut"
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
msgstr "Standard keleti idő - Kelet-Nunavut"
#. generated from zone.tab
@@ -7169,6 +6669,11 @@ msgid "Eastern Time"
msgstr "Keleti idő"
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - east Nunavut"
+msgstr "Standard keleti idő - Kelet-Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
msgstr "Keleti idő - Kentucky, Louisville-i terület"
@@ -7181,14 +6686,21 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "Keleti idő - Michigan (a legtöbb hely)"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "Keleti idő - Ontario és Quebec - a DST 1967-1973-hoz nem tartozó területek"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Keleti idő - Ontario (a legtöbb hely)"
#. generated from zone.tab
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr ""
+"Keleti idő - Ontario és Quebec - a DST 1967-1973-hoz nem tartozó területek"
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
+msgstr "Standard keleti idő - Pangnirtung, Nunavut"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
msgstr "Keleti idő - Quebec (a legtöbb hely)"
@@ -7197,6 +6709,14 @@ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
msgstr "Keleti idő - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
+msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
+msgstr "Kelet- és Dél-Borneó, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Nyugat-Timor"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "east Uzbekistan"
+msgstr "Kelet-Üzbegisztán"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "Galapagos-szigetek"
@@ -7209,10 +6729,6 @@ msgid "Gilbert Islands"
msgstr "Gilbert-szigetek"
#. generated from zone.tab
-msgid "Great Britain"
-msgstr "Nagy-Britannia"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
@@ -7265,6 +6781,10 @@ msgid "Madeira Islands"
msgstr "Madeira"
#. generated from zone.tab
+msgid "mainland"
+msgstr "szárazföld"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "Marquesas-szigetek"
@@ -7301,6 +6821,10 @@ msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
msgstr "Moszkva+01 - Kaszpi-tenger"
#. generated from zone.tab
+msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
+msgstr "Moszkva-01 - Kalinyingrád"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
msgstr "Moszkva+02 - Urál"
@@ -7345,15 +6869,20 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "Moszkva+10 - Bering-tenger"
#. generated from zone.tab
-msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "Moszkva-01 - Kalinyingrád"
+msgid "most locations"
+msgstr "a legtöbb rész"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr "a legtöbb rész (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Sziklás-hegységi idő (MST) - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "Sziklás-hegységi idő - Dawson Creek, Fort Saint John, Brit-Kolumbia"
#. generated from zone.tab
@@ -7366,7 +6895,13 @@ msgstr "Sziklás-hegységi idő"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr "Sziklás-hegységi idő - Alberta, Brit-Kolumbia keleti része, Nyugat-Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Sziklás-hegységi idő - Alberta, Brit-Kolumbia keleti része, Nyugat-"
+"Saskatchewan"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
+msgstr "Sziklás-hegységi idő - az Északnyugati Területek középső része"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
@@ -7381,10 +6916,6 @@ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
msgstr "Sziklás-hegységi idő - Dél-Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "Sziklás-hegységi idő - az Északnyugati Területek középső része"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
msgstr "Sziklás-hegységi idő - Dél-Idaho és Oregon keleti része"
@@ -7397,20 +6928,16 @@ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
msgstr "Brazília, északkeleti rész (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
-msgid "New South Wales - Yancowinna"
-msgstr "Új Dél-Wales - Yancowinna"
+msgid "Newfoundland Island"
+msgstr "Újfundland"
#. generated from zone.tab
msgid "New South Wales - most locations"
msgstr "Új Dél-Wales - a legtöbb hely"
#. generated from zone.tab
-msgid "Newfoundland Island"
-msgstr "Újfundland"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Észak-Írország"
+msgid "New South Wales - Yancowinna"
+msgstr "Új Dél-Wales - Yancowinna"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
@@ -7437,6 +6964,10 @@ msgid "Palmer Station, Anvers Island"
msgstr "Palmer állomás, Anvers-szigetek"
#. generated from zone.tab
+msgid "peninsular Malaysia"
+msgstr "Malajzia félszigeti része"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"
@@ -7473,10 +7004,6 @@ msgid "Ruthenia"
msgstr "Ruténia"
#. generated from zone.tab
-msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-msgstr "Dél- és Délkelet-Brazília (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Sabah & Sarawak"
msgstr "Sabah és Sarawak"
@@ -7501,6 +7028,14 @@ msgid "South Australia"
msgstr "Dél-Ausztrália"
#. generated from zone.tab
+msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
+msgstr "délnyugati Xinjiang Ujgur"
+
+#. generated from zone.tab
+msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+msgstr "Dél- és Délkelet-Brazília (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
msgstr "Svalbard"
@@ -7509,8 +7044,13 @@ msgid "Syowa Station, E Ongul I"
msgstr "Syowa állomás, Kelet-Ongul I"
#. generated from zone.tab
-msgid "Tasmania"
-msgstr "Tasmánia"
+msgid "Tasmania - King Island"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
+msgid "Tasmania - most locations"
+msgstr "Queensland (a legtöbb hely)"
#. generated from zone.tab
msgid "Thule / Pituffik"
@@ -7529,7 +7069,8 @@ msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
#. generated from zone.tab
-msgid "Truk (Chuuk)"
+#, fuzzy
+msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
msgstr "Truk (Chuuk)"
#. generated from zone.tab
@@ -7545,100 +7086,40 @@ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
msgstr "Vosztok állomás, Déli Mágneses Sark"
#. generated from zone.tab
-msgid "W Amazonas"
-msgstr "Nyugat-Amazonas"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "W Para, Rondonia"
-msgstr "Nyugat-Para, Rondónia"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake-szigetek"
#. generated from zone.tab
-msgid "West Kazakhstan"
-msgstr "Nyugat-Kazahsztán"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Western Australia"
-msgstr "Nyugat-Ausztrália"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Yap"
-msgstr "Yap"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "Zaporozsje (Luganszk)"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-msgstr "Közép-Kína - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan stb."
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "central Crimea"
-msgstr "Közép-Krím"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "Kelet- és Dél-Borneó, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Nyugat-Timor"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "K-Kína - Peking, Guangdong, Sanghaj stb."
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság, keleti rész"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east Uzbekistan"
-msgstr "Kelet-Üzbegisztán"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-msgstr "Keleti part, Scoresbysundtól északra"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "mainland"
-msgstr "szárazföld"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations"
-msgstr "a legtöbb rész"
-
-#. generated from zone.tab
-msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-msgstr "a legtöbb rész (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgid "W Amazonas"
+msgstr "Nyugat-Amazonas"
#. generated from zone.tab
-msgid "northeast Mali"
-msgstr "északnyugati Mali"
+msgid "west & central Borneo"
+msgstr "Nyugat- és Közép-Borneó"
#. generated from zone.tab
-msgid "peninsular Malaysia"
-msgstr "Malajzia félszigeti része"
+msgid "west Dem. Rep. of Congo"
+msgstr "Nyugat-Kongói Demokratikus Köztársaság"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Mali"
-msgstr "Délnyugat-Mali"
+msgid "Western Australia"
+msgstr "Nyugat-Ausztrália"
#. generated from zone.tab
-msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "délnyugati Xinjiang Ujgur"
+msgid "West Kazakhstan"
+msgstr "Nyugat-Kazahsztán"
#. generated from zone.tab
-msgid "west & central Borneo"
-msgstr "Nyugat- és Közép-Borneó"
+msgid "west Uzbekistan"
+msgstr "Nyugat-Üzbegisztán"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "Nyugat-Kongói Demokratikus Köztársaság"
+msgid "W Para, Rondonia"
+msgstr "Nyugat-Para, Rondónia"
#. generated from zone.tab
-msgid "west Uzbekistan"
-msgstr "Nyugat-Üzbegisztán"
+msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
+msgstr "Zaporozsje (Luganszk)"
#. generated from lang-table
msgid "Afrikaans"
@@ -7785,6 +7266,11 @@ msgid "Russian"
msgstr "orosz"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "perzsa"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
msgstr "szlovák"
@@ -7828,38 +7314,1123 @@ msgstr "velszi"
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
-#~ msgid "Exception Occured"
-#~ msgstr "Kivétel történt"
+#~ msgid ""
+#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
+#~ "Starting text mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem található egér. Grafikus telepítés csak egérrel lehetséges. Indulás "
+#~ "karakteres módban."
+
+#~ msgid "Detected mouse type: %s"
+#~ msgstr "A detektált egértípus: %s"
+
+#~ msgid "Using mouse type: %s"
+#~ msgstr "A használt egértípus: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy "
+#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem kezelt kivétel történt, valószínűleg programhiba miatt. Kérjük, "
+#~ "másolja ki a kivétel teljes szövegét vagy mentse el a kapott dump-fájlt "
+#~ "egy floppyra és jelentse be a hibát az Anaconda kategóriáját használva a"
+#~ "(z) %s címen."
+
+#~ msgid "Remote Login (SSH)"
+#~ msgstr "Távoli bejelentkezés (SSH)"
+
+#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
+#~ msgstr "Webkiszolgáló (HTTP, HTTPS)"
+
+#~ msgid "File Transfer (FTP)"
+#~ msgstr "Fájlkiszolgáló (FTP)"
+
+#~ msgid "Mail Server (SMTP)"
+#~ msgstr "E-mail-kiszolgáló (SMTP)"
+
+#~ msgid "Unable to make boot floppy"
+#~ msgstr "Nem sikerült rendszerindító floppyt készíteni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible "
+#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszer kezeléséhez szükséges rendszermodulok összmérete olyan nagy, "
+#~ "hogy nem lehet egy floppyra felférő rendszerindító lemezt készíteni."
+
+#~ msgid "Insert a floppy disk"
+#~ msgstr "Helyezzen egy floppyt a meghajtóba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
+#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha van lemez a floppymeghajtóban, távolítsa el, és helyezze be a "
+#~ "rendszerindító lemeznek szánt floppyt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A floppyn található adatok ELVESZNEK!"
+
+#~ msgid "_Make boot disk"
+#~ msgstr "_Rendszerindító lemez készítése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there "
+#~ "is a floppy in the first floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a rendszerindító floppy elkészítése közben. Ellenőrizze, "
+#~ "hogy az első floppymeghajtóban van-e lemez."
+
+#~ msgid "Creating"
+#~ msgstr "Létrehozás"
+
+#~ msgid "Creating boot disk..."
+#~ msgstr "Rendszerindító lemez létrehozása..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
+#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a rendszerindító lemez ellenőrzése közben. Ellenőrizze, hogy "
+#~ "az első floppymeghajtóban van-e lemez, és az megfelelő-e."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
+#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
+#~ "drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszerindító floppy-lemez hibásnak tűnik. Lehet, hogy a lemez "
+#~ "megsérült. Ellenőrizze, hogy az első floppy-meghajtóban van-e lemez, és "
+#~ "az megfelelő-e."
+
+#~ msgid "_Save to floppy"
+#~ msgstr "M_entés floppylemezre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "The system will now reboot."
+#~ msgstr ""
+#~ "A következő, a telepítéshez szükséges ISO-képmások hiányoznak:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "A rendszer most újraindul."
+
+#~ msgid "Missing Package"
+#~ msgstr "Hiányzó csomag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified that the package '%s' should be installed. This "
+#~ "package does not exist. Would you like to continue or abort your "
+#~ "installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) '%s' csomagot kijelölte telepítésre. Ilyen csomag nem létezik. "
+#~ "Folytatni szeretné a műveletet vagy félbeszakítja a telepítést?"
+
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "_Félbeszakítás"
+
+#~ msgid "Missing Group"
+#~ msgstr "Hiányzó csoport"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group "
+#~ "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) '%s' csoportot kijelölte telepítésre. Ilyen csoport nem létezik. "
+#~ "Folytatni szeretné a műveletet vagy félbeszakítja a telepítést?"
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Olvasás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült beolvasni a fejléclistát. A hibát egy hiányzó fájl vagy egy "
+#~ "hibás lemez okozhatta. Újrapróbáláshoz nyomja meg az <Enter>-t."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült beolvasni a comps fájlt. Valószínűleg hiányzik egy fájl vagy "
+#~ "hibás a lemez. Újrapróbáláshoz nyomja meg az <Enter>-t."
+
+#~ msgid "Installing..."
+#~ msgstr "Telepítés..."
+
+#~ msgid "Error Installing Package"
+#~ msgstr "Csomagtelepítési hiba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack "
+#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
+#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install "
+#~ "again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press the OK button to reboot your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt %s telepítése közben. Ezt okozhatta lemezhiba, a nem "
+#~ "elegendő lemezterület vagy más hasonló hardverprobléma. A hiba nem "
+#~ "hárítható el, ezért a telepítés nem folytatható. Ellenőrizze a lemezeket "
+#~ "és próbálja újból elvégezni a telepítést.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nyomja meg az OK gombot a számítógép újraindításához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
+#~ "media. Press <return> to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült összeolvasztani a fejléclistát. Valószínűleg hiányzik egy "
+#~ "fájl vagy hibás a lemez. Újrapróbáláshoz nyomja meg az <Enter>-t."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading %s packages\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s csomag frissítése\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installing %s packages\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s csomag telepítése\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following packages were automatically\n"
+#~ "selected to be installed:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "A következő csomagok automatikusan ki\n"
+#~ "lettek jelölve telepítésre:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úgy tűnik, nincs elegendő szabad lemezterület a kiválasztott csomagok "
+#~ "telepítéséhez. A következő fájlrendszerekben van szükség több helyre:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Space Needed"
+#~ msgstr "Szükséges hely"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
+#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úgy tűnik, nincs elegendő lemezterülete (fájl-csomópontja) a kiválasztott "
+#~ "csomagok telepítéséhez. A következő fájlrendszereken van szükség több "
+#~ "helyre (szabad fájl-csomópontra):\n"
+
+#~ msgid "Nodes Needed"
+#~ msgstr "Több fájlcsomópont szükséges"
+
+#~ msgid "Disk Space"
+#~ msgstr "Lemezterület"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
+#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to "
+#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A frissítéshez használt %s rendszerarchitektúra, %s, nem egyezik meg a "
+#~ "korábbi architektúrával (%s). A frissítés ezért valószínűleg nem fog "
+#~ "sikerülni. Biztosan folytatni szeretné a frissítést?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap "
+#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing "
+#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may "
+#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more "
+#~ "information.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue the upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszerben olyan más forrásból származó csomagok vannak telepítve, "
+#~ "melyek átfedik a(z) %s csomagjait. Ezért a frissítés folytatása esetén "
+#~ "előfordulhat, hogy a szoftverek nem fognak megfelelően működni vagy "
+#~ "instabillá válnak. További információ található a kibocsátási "
+#~ "megjegyzésekben.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Folytatni szeretné a frissítési folyamatot?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible "
+#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may "
+#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the "
+#~ "upgrade process?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszerben nem található /etc/redhat-release nevű fájl. Elképzelhető, "
+#~ "hogy ez nem %s rendszer. Ha folytatja a frissítést, akkor a rendszer "
+#~ "használhatatlanná válhat. Folytatni szeretné a frissítést?"
+
+#~ msgid "Authentication Configuration"
+#~ msgstr "Felhasználóazonosítási beállítások"
+
+#~ msgid "Enable _MD5 passwords"
+#~ msgstr "MD5-ös _jelszók engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable shado_w passwords"
+#~ msgstr "Árnyékjelszavak _engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable N_IS"
+#~ msgstr "NIS e_ngedélyezése"
+
+#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server"
+#~ msgstr "_Broadcast használata a NIS-kiszolgáló megkereséséhez"
+
+#~ msgid "NIS _Domain: "
+#~ msgstr "NIS-_tartomány: "
+
+#~ msgid "NIS _Server: "
+#~ msgstr "NIS-k_iszolgáló: "
+
+#~ msgid "Enable _LDAP"
+#~ msgstr "Az _LDAP engedélyezése"
+
+#~ msgid "Use _TLS lookups"
+#~ msgstr "TLS-l_ekérdezés engedélyezése"
+
+#~ msgid "LDAP _Server:"
+#~ msgstr "LDAP-kisz_olgáló:"
+
+#~ msgid "LDAP _Base DN:"
+#~ msgstr "LDAP _alap-DN:"
+
+#~ msgid "Enable _Kerberos"
+#~ msgstr "A Ker_beros engedélyezése"
+
+#~ msgid "R_ealm:"
+#~ msgstr "R_ealm:"
+
+#~ msgid "K_DC:"
+#~ msgstr "K_DC:"
+
+#~ msgid "_Admin Server:"
+#~ msgstr "A_dminisztrációs kiszolgáló:"
+
+#~ msgid "Enable SMB _Authentication"
+#~ msgstr "SMB-s fel_használóazonosítás engedélyezése"
+
+#~ msgid "SMB _Server:"
+#~ msgstr "SMB-k_iszolgáló:"
+
+#~ msgid "SMB Work_group:"
+#~ msgstr "SMB m_unkacsoport:"
+
+#~ msgid "NIS"
+#~ msgstr "NIS"
+
+#~ msgid "LDAP"
+#~ msgstr "LDAP"
+
+#~ msgid "Kerberos 5"
+#~ msgstr "Kerberos 5"
+
+#~ msgid "SMB"
+#~ msgstr "SMB"
+
+#~ msgid "Boot Diskette Creation"
+#~ msgstr "Rendszerindító lemez létrehozása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
+#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
+#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install "
+#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support "
+#~ "Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rendszerindító floppy segítségével a(z) %s rendszer floppyról is "
+#~ "elindítható, még akkor is, ha a merevlemezes rendszerindító "
+#~ "meghibásodott, ha egyáltalán nincs merevlemezes rendszerindító vagy ha a "
+#~ "rendszerindító nem támogatja a Linuxot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ezért erősen ajánljuk, hogy készítsen rendszerindító floppyt.\n"
+
+#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
+#~ msgstr "_Igen, szeretnék rendszerindító lemezt készíteni"
+
+#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
+#~ msgstr "_Nem szeretnék rendszerindító lemezt készíteni"
+
+#~ msgid "fdasd"
+#~ msgstr "fdasd"
+
+#~ msgid "Select drive to run fdasd on"
+#~ msgstr "Válassza ki, melyik meghajtón szeretné futtatni az fdasd-t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the "
+#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiválasztott DASD-eszköz leformázásakor a meghajtón található adatok "
+#~ "elvesznek. Biztosan le szeretné formázni a kijelölt DASD-eszközt?"
+
+#~ msgid "Partitioning with fdisk"
+#~ msgstr "Partícionálás az Fdiskkel"
+
+#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
+#~ msgstr "Válassza ki, melyik meghajtót szeretné partícionálni az Fdiskkel:"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Kikapcsolva"
+
+#~ msgid "Warn"
+#~ msgstr "Csak figyelmeztetések"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Bekapcsolva"
+
+#~ msgid "Firewall"
+#~ msgstr "Tűzfal"
+
+#~ msgid "Warning - No Firewall"
+#~ msgstr "Figyelem - nincs beállítva tűzfal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large "
+#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help "
+#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure "
+#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a rendszer közvetlenül az internetre vagy egy nagy belső hálózatra "
+#~ "csatlakozik, erősen ajánljuk, hogy az adatforgalom szabályozása érdekében "
+#~ "kapcsolja be a tűzfalat. Azonban a jelek szerint Ön nem kérte tűzfal "
+#~ "telepítését. Válassza a \"Tovább\" opciót a tűzfal nélküli telepítés "
+#~ "folytatásához."
+
+#~ msgid "_Configure Firewall"
+#~ msgstr "A tű_zfal beállítása"
+
+#~ msgid "_Proceed"
+#~ msgstr "_Tovább"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
+#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tűzfal segítségével megakadályozhatók az illetéktelen hozzáférések a "
+#~ "hálózatról. Be szeretné kapcsolni a tűzfalat?"
+
+#~ msgid "N_o firewall"
+#~ msgstr "Ne legyen tűzfa_l"
+
+#~ msgid "_Enable firewall"
+#~ msgstr "A tűz_fal bekapcsolása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use a firewall to allow access to specific services on your "
+#~ "computer from other computers. Which services, if any, do you wish to "
+#~ "allow access to ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tűzfal használatakor engedélyezheti, hogy hozzáférjenek bizonyos "
+#~ "szolgáltatásokhoz az Ön gépén. Mely szolgáltatásokat szeretné, ha van "
+#~ "ilyen, elérhetővé tenni?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security "
+#~ "controls than those available in a traditional Linux system. It can be "
+#~ "set up in a disabled state, a state which only warns about things which "
+#~ "would be denied, or a fully active state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az SELinux (Security Enhanced Linux) a hagyományos linuxos rendszerben "
+#~ "megszokottnál finomabb biztonsági előírásokat tesz lehetővé. A komponens "
+#~ "figyelmeztetési módban is működhet, ilyenkor csak figyelmeztetéseket ad a "
+#~ "hozzáférés megtagadása helyett."
+
+#~ msgid "Enable _SELinux?:"
+#~ msgstr "Az _SELinux bekapcsolása:"
+
+#~ msgid "All Packages"
+#~ msgstr "Minden csomag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package: %s\n"
+#~ "Version: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Csomag: %s\n"
+#~ "Verzió: %s\n"
+
+#~ msgid "_Tree View"
+#~ msgstr "_Fastruktúra-nézet"
+
+#~ msgid "_Flat View"
+#~ msgstr "_Egyszerű nézet"
+
+#~ msgid "_Package"
+#~ msgstr "_Csomag"
+
+#~ msgid "_Size (MB)"
+#~ msgstr "_Méret (MB)"
+
+#~ msgid "Total size: "
+#~ msgstr "Teljes méret: "
+
+#~ msgid "Select _all in group"
+#~ msgstr "M_inden kiválasztása a csomagban"
+
+#~ msgid "_Unselect all in group"
+#~ msgstr "A kijelölések megs_züntetése a csomagban"
+
+#~ msgid "Minimal"
+#~ msgstr "Minimális"
+
+#~ msgid "Details for '%s'"
+#~ msgstr "\"%s\" részletei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base "
+#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select the optional packages to be installed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy csomagcsoport alap- és opcionális csomagokat tartalmazhat. Az "
+#~ "alapcsomagok mindig feltelepülnek a csomagcsoport telepítésekor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Válassza ki, melyik opcionális csomagokat szeretné még telepíteni:"
+
+#~ msgid "Base Packages"
+#~ msgstr "Alapcsomagok"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Részletek"
+
+#~ msgid "_Select individual packages"
+#~ msgstr "E_gyéni csomagválasztás"
+
+#~ msgid "System clock uses _UTC"
+#~ msgstr "A rendszeróra _UTC-alapú"
+
+#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
+#~ msgstr "Válassza ki az időzónán belül Önhöz legközelebbi várost:"
+
+#~ msgid "_Location"
+#~ msgstr "_Hely"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#~ msgid "Unprobed Monitor"
+#~ msgstr "Ismeretlen monitor"
+
+#~ msgid "Customize Graphical Configuration"
+#~ msgstr "Egyéni grafikai beállítás használata"
+
+#~ msgid "_Color Depth:"
+#~ msgstr "_Színmélység:"
+
+#~ msgid "256 Colors (8 Bit)"
+#~ msgstr "256 szín (8 bites)"
+
+#~ msgid "High Color (16 Bit)"
+#~ msgstr "High Color (16 bites)"
+
+#~ msgid "True Color (24 Bit)"
+#~ msgstr "True Color (24 bites)"
+
+#~ msgid "_Screen Resolution:"
+#~ msgstr "_Képernyőfelbontás:"
+
+#~ msgid "Please choose your default desktop environment:"
+#~ msgstr "Válassza ki az alapértelmezett munkaasztali környezetet:"
+
+#~ msgid "Your desktop environment is:"
+#~ msgstr "A grafikus környezet:"
+
+#~ msgid "GNO_ME"
+#~ msgstr "GNO_ME"
+
+#~ msgid "_KDE"
+#~ msgstr "_KDE"
+
+#~ msgid "Please choose your login type:"
+#~ msgstr "Válassza ki a bejelentkezési módot:"
+
+#~ msgid "_Text"
+#~ msgstr "_Konzolos"
+
+#~ msgid "_Graphical"
+#~ msgstr "_Grafikus"
+
+#~ msgid "Monitor Configuration"
+#~ msgstr "Monitorbeállítás"
+
+#~ msgid "Monitor Unspecified"
+#~ msgstr "Ismeretlen monitor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
+#~ "closest matching model in order to have the highest possible display "
+#~ "quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem választotta ki a monitor típusát. A lehető legjobb képminőség "
+#~ "érdekében válassza ki olyan pontosan a típust, amennyire csak lehet."
+
+#~ msgid "_Choose monitor type"
+#~ msgstr "A monitortípus ki_választása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
+#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "A legtöbb esetben a monitor automatikusan felismerhető. Ha a detektált "
+#~ "beállítások nem pontosak, javítsa ki az értékeket."
+
+#~ msgid "Restore _original values"
+#~ msgstr "Az eredeti értékek v_isszaállítása"
+
+#~ msgid "Hori_zontal Sync:"
+#~ msgstr "Vízszi_ntes frissítés:"
+
+#~ msgid "_Vertical Sync:"
+#~ msgstr "Fü_ggőleges frissítés:"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "Hz"
+
+#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
+#~ msgstr "A grafikus alaprendszer (X) beállítása"
+
+#~ msgid "Unknown video card"
+#~ msgstr "Ismeretlen videokártya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this "
+#~ "error to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a(z) %s videokártya kiválasztásakor. Kérjük, jelentse be a "
+#~ "hibát a(z) %s címen."
+
+#~ msgid "Unspecified video card"
+#~ msgstr "Ismeretlen videokártya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If "
+#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X "
+#~ "Configuration' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "A X beállításának folytatása előtt ki kell választania egy videokártyát. "
+#~ "Ha ki szeretné hagyni az X beállítását, nyomja meg 'Az X beállításának "
+#~ "kihagyása' gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
+#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
+#~ "Configuration' below."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszerben aktiválva lesz az X Window rendszer közvetlen elérésű "
+#~ "('frame buffer') meghajtója. Ha nem szeretné most beállítani az X Window "
+#~ "rendszert, válassza alább 'Az X beállításának kihagyása' opciót."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
+#~ "from the choices below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A videomemória méretét nem sikerült automatikusan meghatározni. Válasszon "
+#~ "az alábbi listából:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
+#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "A legtöbb esetben a videokártya automatikusan felismerhető. Ha a "
+#~ "felismert beállítások nem megfelelőek, válassza ki kézzel a megfelelő "
+#~ "beállítást."
+
+#~ msgid "_Video card RAM: "
+#~ msgstr "_Videokártya-memória: "
+
+#~ msgid "_Skip X configuration"
+#~ msgstr "Az X beállításának k_ihagyása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
+#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
+#~ "your bootloader configuration stops working.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to create a boot diskette?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszerindító floppy segítségével a(z) %s rendszer elindítható egy "
+#~ "floppyról. Erre például akkor lehet szükség, ha a merevlemezen található "
+#~ "rendszerindító megsérül.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mindenképpen azt ajánljuk, hogy hozzon létre rendszerindító floppyt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Létre szeretne hozni egy rendszerindító floppyt?"
+
+#~ msgid "Boot Diskette"
+#~ msgstr "Rendszerindító floppy-lemez"
+
+#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, melyik meghajtón kell futtatni az fdasd-t vagy a dasdfmt-t"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Tovább"
+
+#~ msgid "Edit Partitions"
+#~ msgstr "A partíciók módosítása"
+
+#~ msgid "Format DASD"
+#~ msgstr "Formázás (DASD)"
+
+#~ msgid "Disk Setup"
+#~ msgstr "Lemezbeállítás"
+
+#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
+#~ msgstr "Hiba történt %s futtatásakor a(z) %s meghajtón."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running dasdfmt means the loss of \n"
+#~ "ALL DATA on drive %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A dasdfmt futtatásakor a(z) %s meghajtóról\n"
+#~ "MINDEN ADAT ELVÉSZ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Biztosan ezt szeretné?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
+#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem "
+#~ "or use dasdfmt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Back to the fdasd screen?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt - nincs olyan érvényes eszköz, amelyen létre lehetne hozni "
+#~ "új fájlrendszereket. Ellenőrizze a hardvert a probléma okának "
+#~ "kiderítéséhez, vagy használja a dasdfmt-t."
+
+#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on"
+#~ msgstr "Válassza ki, melyik meghajtón szeretné futtatni az fdisk-et"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Testreszabás"
+
+#~ msgid "Enable firewall"
+#~ msgstr "A tűzfal bekapcsolása"
+
+#~ msgid "No firewall"
+#~ msgstr "Nincs tűzfal"
+
+#~ msgid "Allow incoming:"
+#~ msgstr "Engedélyezett bejövő forgalom:"
+
+#~ msgid "Invalid Choice"
+#~ msgstr "Érvénytelen választás"
+
+#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall."
+#~ msgstr "Kikapcsolt tűzfalat nem lehet testreszabni."
+
+#~ msgid "Customize Firewall Configuration"
+#~ msgstr "A tűzfal egyéni beállítása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on "
+#~ "your computer from others. Allow access to which services?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tűzfal használatakor meg kell mondani, hogy mely hálózati szolgáltatások "
+#~ "legyenek elérhetők más gépekről. Mely szolgáltatásokat szeretné "
+#~ "elérhetővé tenni?"
+
+#~ msgid "Security Enhanced Linux"
+#~ msgstr "SELinux"
+
+#~ msgid "Edit User"
+#~ msgstr "Felhasználó módosítása"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Felhasználó felvétele"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "Felhasználónév"
+
+#~ msgid "Password (confirm)"
+#~ msgstr "Jelszó (újra)"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Teljes név"
+
+#~ msgid "Bad User Name"
+#~ msgstr "Hibás felhasználónév"
+
+#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
+#~ msgstr "A felhasználónév az A-Z, a-z és 0-9 karakterekből állhat."
+
+#~ msgid "Missing User Name"
+#~ msgstr "Hiányzó felhasználónév"
+
+#~ msgid "You must provide a user name"
+#~ msgstr "Meg kell adni egy felhasználónevet."
+
+#~ msgid "The password must be at least 6 characters long."
+#~ msgstr "A jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie."
+
+#~ msgid "User Exists"
+#~ msgstr "A felhasználó már létezik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"root\" felhasználónév már be van állítva, nem kell itt felvenni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a rendszerfelhasználói név már be van állítva, nem kell itt felvenni."
+
+#~ msgid "This user id already exists. Choose another."
+#~ msgstr "Ez a felhasználónév már létezik. Válasszon egy másikat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. "
+#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of "
+#~ "disrupting your system's configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszeren a legtöbb feladatot normál felhasználóként elvégezheti. Ha "
+#~ "nem használja rendszeresen a rendszergazdai felhasználóazonosítót, akkor "
+#~ "kisebb a valószínűsége a rendszerbeállítások megsérülésének."
+
+#~ msgid "User Account Setup"
+#~ msgstr "Felhasználóazonosító beállítása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should "
+#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user "
+#~ "systems can have any number of accounts set up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Milyen egyéb felhasználóazonosítókat szeretne még létrehozni? Érdemes "
+#~ "legalább egy normál, nem rendszergazdai felhasználóazonosítót létrehozni, "
+#~ "azonban többfelhasználós rendszerben tetszőleges számú azonosító "
+#~ "létrehozható."
+
+#~ msgid "Enter the information for the user."
+#~ msgstr "A felhasználó adatainak megadása."
+
+#~ msgid "Change the information for this user."
+#~ msgstr "A felhasználó adatainak módosítása."
+
+#~ msgid "Use Shadow Passwords"
+#~ msgstr "Árnyékjelszavak használata"
+
+#~ msgid "Enable MD5 Passwords"
+#~ msgstr "MD5-ös jelszókódolás használata"
+
+#~ msgid "Enable NIS"
+#~ msgstr "A NIS engedélyezése"
+
+#~ msgid "NIS Domain:"
+#~ msgstr "NIS-tartomány:"
+
+#~ msgid "NIS Server:"
+#~ msgstr "NIS-kiszolgáló:"
+
+#~ msgid "or use:"
+#~ msgstr "vagy:"
+
+#~ msgid "Request server via broadcast"
+#~ msgstr "Kiszolgálókeresés broadcasttal"
+
+#~ msgid "Enable LDAP"
+#~ msgstr "Az LDAP engedélyezése"
+
+#~ msgid "LDAP Server:"
+#~ msgstr "LDAP-kiszolgáló:"
+
+#~ msgid "LDAP Base DN:"
+#~ msgstr "LDAP-alap-DN:"
+
+#~ msgid "Use TLS connections"
+#~ msgstr "A TLS használata"
+
+#~ msgid "Enable Kerberos"
+#~ msgstr "A Kerberos engedélyezése"
+
+#~ msgid "Realm:"
+#~ msgstr "Realm:"
+
+#~ msgid "KDC:"
+#~ msgstr "KDC:"
+
+#~ msgid "Admin Server:"
+#~ msgstr "Adminisztrációs kiszolgáló:"
+
+#~ msgid "Color Depth"
+#~ msgstr "Színmélység"
+
+#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:"
+#~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt színmélységet:"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Felbontás"
+
+#~ msgid "Please select the resolution you would like to use:"
+#~ msgstr "Válassza ki a kívánt képernyőfelbontást:"
+
+#~ msgid "X Customization"
+#~ msgstr "Az X beállításai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, milyen színmélységet és felbontást szeretne használni. "
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Színmélység:"
+
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Módosítás"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Felbontás:"
+
+#~ msgid "Default Desktop:"
+#~ msgstr "Alapértelmezett felület:"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "KDE"
+#~ msgstr "KDE"
+
+#~ msgid "Default Login:"
+#~ msgstr "Bejelentkezési mód:"
+
+#~ msgid "Graphical"
+#~ msgstr "grafikus"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "karakteres"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Please select the monitor attached to your system."
+#~ msgstr "Válassza ki a monitor típusát."
+
+#~ msgid "horizontal"
+#~ msgstr "vízszintes"
+
+#~ msgid "vertical"
+#~ msgstr "függőleges"
+
+#~ msgid "Invalid Sync Rates"
+#~ msgstr "Érvénytelen frissítési frekvenciák"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s sync rate is invalid:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "A valid sync rate can be of the form:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 31.5 a single number\n"
+#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n"
+#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %s frissítési frekvencia érvénytelen:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "A frissítési frekvencia formája:\n"
+#~ "\n"
+#~ " 31.5 egyetlen érték\n"
+#~ " 50.1-90.2 értéktartomány\n"
+#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 felsorolás/értéktartományok\n"
+
+#~ msgid "Monitor Sync Rates"
+#~ msgstr "Monitorfrissítési frekvenciák"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
+#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a monitor frissítési frekvenciáit. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Megjegyzés: ezeket az értékeket általában nem kell kézzel megadni, de "
+#~ "ellenőrizze, hogy az adatok megfelelnek-e a valóságnak."
+
+#~ msgid "HSync Rate: "
+#~ msgstr "Vízszintes frek.: "
+
+#~ msgid "VSync Rate: "
+#~ msgstr "Függőleges frek.: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
+#~ "probed values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, milyen monitor van csatlakoztatva a géphez. Az "
+#~ "alapértelmezett beállításokhoz a(z) '%s' gombbal lehet visszatérni."
+
+#~ msgid "Monitor:"
+#~ msgstr "Monitor:"
+
+#~ msgid "HSync Rate:"
+#~ msgstr "Vízszintes frek.:"
+
+#~ msgid "VSync Rate:"
+#~ msgstr "Függőleges frek.:"
+
+#~ msgid "Choose monitor type"
+#~ msgstr "Válassza ki a monitor típusát"
+
+#~ msgid "Proceed"
+#~ msgstr "Tovább"
+
+#~ msgid "Video Card"
+#~ msgstr "Videokártya"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to "
+#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, milyen videokártya található a rendszerben. A(z) '%s' "
+#~ "gombbal lehet visszaállítani a telepítő által detektált típust."
+
+#~ msgid "Video RAM"
+#~ msgstr "Videomemória"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+#~ "card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg, mennyi videomemória található a videokártyán. A(z) '%s' gombbal "
+#~ "lehet visszaállítani a telepítő által detektált értéket."
+
+#~ msgid "Skip X Configuration"
+#~ msgstr "Az X beállításának kihagyása"
+
+#~ msgid "Video Card Configuration"
+#~ msgstr "Videokártya-beállítás"
+
+#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system."
+#~ msgstr "Válassza ki a videokártya típusát és a videomemória mennyiségét."
+
+#~ msgid "Video Card:"
+#~ msgstr "Videokártya:"
+
+#~ msgid "Unknown card"
+#~ msgstr "Ismeretlen kártya"
+
+#~ msgid "Video RAM:"
+#~ msgstr "Videomemória:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
+#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you "
+#~ "do so at least once.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
+#~ "\"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha további lemezeket szeretne tesztelni, helyezze be a következő CD-t és "
+#~ "nyomja meg a(z) \"%s\" gombot. Nem szükséges az összes lemezt "
+#~ "letesztelni, de a biztonság érdekében nem árt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A telepítés megkezdéséhez helyezze be az 1. lemezt és nyomja meg a(z) \"%s"
+#~ "\" gombot."
+
+#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
+#~ msgstr "A lemezellenőrzés (%s) befejeződött, az eredmény: %s\n"
+
+#~ msgid "Chubut (CH)"
+#~ msgstr "Chubut (CH)"
+
+#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
+#~ msgstr "Standard keleti idő - Közép-Nunavut"
+
+#~ msgid "Great Britain"
+#~ msgstr "Nagy-Britannia"
+
+#~ msgid "Northern Ireland"
+#~ msgstr "Észak-Írország"
+
+#~ msgid "Tasmania"
+#~ msgstr "Tasmánia"
+
+#~ msgid "Yap"
+#~ msgstr "Yap"
+
+#~ msgid "northeast Mali"
+#~ msgstr "északnyugati Mali"
+
+#~ msgid "southwest Mali"
+#~ msgstr "Délnyugat-Mali"
+
#~ msgid "Additional Language Support"
#~ msgstr "További nyelvek támogatása"
+
#~ msgid "Select the _default language for the system: "
#~ msgstr "Válassza ki a rendszer ala_pértelmezett nyelvét: "
+
#~ msgid "Select _additional languages to install on the system:"
#~ msgstr "T_ovábbi nyelvek telepítése:"
+
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "Min_den kijelölése"
+
#~ msgid "Select Default _Only"
#~ msgstr "_Csak az alapértelmezett kiválasztása"
+
#~ msgid "Rese_t"
#~ msgstr "_Alapállapot"
+
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Minden kijelölése"
+
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Alapállapot"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki, mely további nyelveket szeretné használni a rendszerben:"
+
#~ msgid "Language Support"
#~ msgstr "Nyelvi támogatás"
+
#~ msgid "You must select at least one language to install."
#~ msgstr "Legalább egy nyelvet ki kell választani."
+
#~ msgid "Default Language"
#~ msgstr "Alapértelmezett nyelv"
+
#~ msgid "Choose the default language for this system: "
#~ msgstr "Válassza ki, mi legyen az alapértelmezett nyelv: "
+
#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
#~ msgstr "%s (C) Red Hat, Inc., 2004."
+
#~ msgid ""
#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -7890,32 +8461,43 @@ msgstr "zulu"
#~ "A termék regisztrálása itt végezhető el:\n"
#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
#~ "\n"
+
#~ msgid "Silo Configuration"
#~ msgstr "SILO-beállítás"
+
#~ msgid "Install SILO boot record on:"
#~ msgstr "SILO rendszerindítási rekord telepítése:"
+
#~ msgid "Create PROM alias"
#~ msgstr "PROM alias létrehozása"
+
#~ msgid "Set default PROM boot device to linux"
#~ msgstr "Alapértelmezett PROM indítási eszköz linux-ra állítása"
+
#~ msgid "Kernel parameters"
#~ msgstr "Rendszermag-paraméterek"
+
#~ msgid "Create boot disk"
#~ msgstr "Rendszerindító lemez létrehozása"
+
#~ msgid "Do not install SILO"
#~ msgstr "Ne telepítse a SILO-t"
-#~ msgid "Partition type"
-#~ msgstr "Partíciótípus"
+
#~ msgid "Default boot image"
#~ msgstr "Alapértelmezett rendszerindítási képfájl"
+
#~ msgid "SILO Configuration"
#~ msgstr "SILO beállítása"
+
#~ msgid "Create PROM alias `linux'"
#~ msgstr "`linux' PROM-alias létrehozása"
+
#~ msgid "Set default PROM boot device"
#~ msgstr "Alapértelmezett PROM indítási eszköz beállítása"
+
#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
#~ msgstr "Hová kívánja telepíteni a rendszerindítót?"
+
#~ msgid ""
#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
@@ -7924,19 +8506,26 @@ msgstr "zulu"
#~ "A Red Hat által használt rendszerindító más operációs rendszerek "
#~ "indítására is képes. Adja meg, melyik partíciókról kíván indítani, és "
#~ "milyen címkét szeretne használni hozzájuk."
+
#~ msgid "no suggestion"
#~ msgstr "nincs ajánlás"
+
#~ msgid "Use _LILO as the boot loader"
#~ msgstr "A _LILO legyen a rendszerindító"
+
#~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
#~ msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a meghajtók sorrendjét a LILO-ban"
+
#~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
#~ msgstr ""
#~ "Nem támogatjuk a meghajtók sorrendjének megváltoztatását a LILO-ban."
+
#~ msgid "Use LILO Boot Loader"
#~ msgstr "LILO"
+
#~ msgid "%s Installer on %s"
#~ msgstr "%s telepítő: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "You have selected not to install a boot loader on your system. You will "
#~ "have to create a boot disk to boot your system with this option.\n"
@@ -7947,20 +8536,24 @@ msgstr "zulu"
#~ "elindításához ezért szüksége lesz egy rendszerindító floppyra.\n"
#~ "\n"
#~ "Tovább szeretne lépni merevlemezes rendszerindító telepítése nélkül?"
+
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Összes"
+
#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "Hátralévő"
+
#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
#~ msgstr "%s-%s-%s.%s telepítése"
+
#~ msgid "Package Progress: "
#~ msgstr "A csomag állása: "
+
#~ msgid "Total Progress: "
#~ msgstr "Teljes elkészültség: "
+
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Állapot"
-#~ msgid "Packages"
-#~ msgstr "Csomagok"
+
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Idő"
-