diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-10-08 15:10:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-10-08 15:10:59 +0000 |
commit | ea01848825cc161fe92598e9568ddad79a99ba1d (patch) | |
tree | 9c14a6b898654ca9ee6ca7a3a6159b1a0c60787d /po/hr.po | |
parent | b7ffe7bfc692c7ab0fbc6f8739b055037df47dc2 (diff) | |
download | anaconda-ea01848825cc161fe92598e9568ddad79a99ba1d.tar.gz anaconda-ea01848825cc161fe92598e9568ddad79a99ba1d.tar.xz anaconda-ea01848825cc161fe92598e9568ddad79a99ba1d.zip |
refresh from elvis
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 752 |
1 files changed, 318 insertions, 434 deletions
@@ -1,9 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-02 22:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-28 17:06+CEST\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-03 17:25+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,8 +140,8 @@ msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"Nemate dovoljno RAM-a za korištenje grafičkog instacijskog programa. " -"Pokrećem tekstualni način rada." +"Nemate dovoljno RAM-a za korištenje grafičkog instacijskog programa. Pokrećem " +"tekstualni način rada." #: ../anaconda:769 msgid "Install class forcing text mode installation" @@ -150,8 +149,7 @@ msgstr "Instalacijska klasa inzistira na tekstualnom načinu instalacije" #: ../anaconda:796 msgid "No video hardware found, assuming headless" -msgstr "" -"Nije nađen nikakav video uređaj, pretpostavljam da je bez video uređaja" +msgstr "Nije nađen nikakav video uređaj, pretpostavljam da je bez video uređaja" #: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." @@ -166,13 +164,13 @@ msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"Miš nije pronađen. Miš je potreban za grafičku instalaciju. Pokrećem " -"tekstualni način rada." +"Miš nije pronađen. Miš je potreban za grafičku instalaciju. " +"Pokrećem tekstualni način rada." #: ../anaconda:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected mouse type: %s" -msgstr "Koristim vrstu miša: %s" +msgstr "Pronašao tip miša: %s" #: ../anaconda:860 #, c-format @@ -181,9 +179,7 @@ msgstr "Koristim vrstu miša: %s" #: ../autopart.py:933 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" -msgstr "" -"Ne mogu dodjeliti particije, koje su bazirane na cilindrima, kao primarne " -"particije." +msgstr "Ne mogu dodjeliti particije, koje su bazirane na cilindrima, kao primarne particije." #: ../autopart.py:936 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" @@ -204,9 +200,9 @@ msgid "" "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"Pokretačka particija %s ne pripada oznaci BSD diska. SRM neće biti u " -"mogučnostipokrenuti se s ove particije. Koristite particiju koja pripada " -"oznaci BSD diskaili promjenite oznaku ovog diska u BSD." +"Pokretačka particija %s ne pripada oznaci BSD diska. SRM neće biti u mogučnosti" +"pokrenuti se s ove particije. Koristite particiju koja pripada oznaci BSD diska" +"ili promjenite oznaku ovog diska u BSD." #: ../autopart.py:1006 #, python-format @@ -215,9 +211,9 @@ msgid "" "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -"Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora " -"nanjegovom početku za postavljanje pokretačkog programa. Budite sigurni " -"dapostoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot" +"Pokretačka particija %s ne pripada disku s dovoljno slobodnog prostora na" +"njegovom početku za postavljanje pokretačkog programa. Budite sigurni da" +"postoji najmanje 5MB slobodnog prostora na početku diska koji sadrži /boot" #: ../autopart.py:1008 #, python-format @@ -225,8 +221,8 @@ msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" -"Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u " -"mogučnostipokrenuti se s ove particije." +"Pokretačka particija %s nije VFAT particija. EFI neće biti u mogučnosti" +"pokrenuti se s ove particije." #: ../autopart.py:1010 msgid "" @@ -242,8 +238,8 @@ msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " "Creation of a boot disk is highly encouraged." msgstr "" -"Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja na vašem " -"sustavu.Vrlo preporučujem stvaranje diskete za pokretanje." +"Pokretačka particija %s možda ne zadovoljava uvjete pokretanja na vašem sustavu." +"Vrlo preporučujem stvaranje diskete za pokretanje." #: ../autopart.py:1038 #, python-format @@ -251,8 +247,8 @@ msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno diskovnog prostora za " -"većdodjeljene logičke diskove u %s." +"Dodavanje ove particije neće ostaviti dovoljno diskovnog prostora za već" +"dodjeljene logičke diskove u %s." #: ../autopart.py:1195 msgid "Requested Partition Does Not Exist" @@ -385,8 +381,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Možete odabrati drugu vrstu automatskog particioniranja, ili kliknuti " -"'Natrag' za odabir ručnog particioniranja.\n" +"Možete odabrati drugu vrstu automatskog particioniranja, ili kliknuti 'Natrag' " +"za odabir ručnog particioniranja.\n" "\n" "Pritisnite 'U redu' za nastavak." @@ -404,8 +400,8 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Ovo se može dogoditi ako ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na vašem" -"(m) disku(ovima).%s" +"Ovo se može dogoditi ako ne postoji dovoljno prostora za instalaciju na " +"vašem(m) disku(ovima).%s" #: ../autopart.py:1380 msgid "Unrecoverable Error" @@ -437,9 +433,8 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"Automatsko particioniranje podešava particije temeljem izabranog tipa " -"instalacije Jednom stvorene particije također možete prilagoditi vašim " -"potrebama.\n" +"Automatsko particioniranje podešava particije temeljem izabranog tipa instalacije " +"Jednom stvorene particije također možete prilagoditi vašim potrebama.\n" "\n" "Alat za ručno particioniranje, Disk Druid, omogućava vam stvaranje particija " "u interaktivnom okruženju. Možete postaviti tipove datotečnog sustava, mount " @@ -499,8 +494,8 @@ msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"Nema instaliranih kernel paketa na sustavu. Postavke vašeg programa za " -"podizanje sustava neće biti promijenjene." +"Nema instaliranih kernel paketa na sustavu. Postavke vašeg " +"programa za podizanje sustava neće biti promijenjene." #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:395 ../iw/progress_gui.py:596 msgid "Completed" @@ -516,8 +511,7 @@ msgstr "Ne mogu imati pitanje u naredbenom načinu rada!" #: ../cmdline.py:86 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" -"Iznimke programa parted ne mogu biti obrađene u naredbenom načinu rada!" +msgstr "Iznimke programa parted ne mogu biti obrađene u naredbenom načinu rada!" #: ../cmdline.py:131 #, python-format @@ -577,8 +571,8 @@ msgid "" "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "Dogodila se nepoznata greška. To bi mogla biti greška u programu. Molim, " -"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku i prijavite detaljni " -"izvještaj o programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +"kopirajte cijeli tekst koji opisuje ovu grešku i prijavite detaljni izvještaj " +"o programu anaconda na http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../exception.py:227 ../text.py:239 msgid "Exception Occurred" @@ -605,8 +599,8 @@ msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" -"Potrebna veličina modula jezgre za vaše računalo omogućuje stvaranje diska " -"za pokretanje sustava koji stane na disketu." +"Potrebna veličina modula jezgre za vaše računalo omogućuje stvaranje diska za " +"pokretanje sustava koji stane na disketu." #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" @@ -663,8 +657,8 @@ msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"Dogodila se greška kod stvaranja diskete za pokretanje szstava. Molim, " -"buditesigurni da se disketa nalazi u prvom disketnoj jedinici." +"Dogodila se greška kod stvaranja diskete za pokretanje szstava. Molim, budite" +"sigurni da se disketa nalazi u prvom disketnoj jedinici." #: ../floppy.py:141 msgid "Creating" @@ -688,9 +682,9 @@ msgid "" "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" -"Izgleda da je vaša disketa za pokretanje sustava neispravna. To je " -"vjerojatno zbog oštečene diskete. Molim, budite sigurni da imate ispravnu " -"disketu u prvom disketnom pogonu." +"Izgleda da je vaša disketa za pokretanje sustava neispravna. To je vjerojatno " +"zbog oštečene diskete. Molim, budite sigurni da imate ispravnu disketu u " +"prvom disketnom pogonu." #: ../fsset.py:174 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -770,8 +764,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"Pronađen je neispravni blok podataka na uređaju /dev/%s. Ne preporučujemo " -"vam korištenje ovog uređaja.\n" +"Pronađen je neispravni blok podataka na uređaju /dev/%s. Ne preporučujemo vam " +"korištenje ovog uređaja.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." @@ -783,8 +777,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pretraživanja loših blokova na %s. Ovo je " -"ozbiljan problem i instalacija se ne može nastaviti.\n" +"Dogodila se greška prilikom pretraživanja loših blokova na %s. Ovo je ozbiljan " +"problem i instalacija se ne može nastaviti.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." @@ -796,8 +790,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pokušaja oblikovanja %s. Ovo je ozbiljan " -"problem, te se instalacija ne može nastaviti.\n" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja oblikovanja %s. Ovo je ozbiljan problem, " +"te se instalacija ne može nastaviti.\n" "\n" "Pritisnite <Enter> za ponovno pokretanje sustava." @@ -911,8 +905,7 @@ msgstr "" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" -"Možete im pristupiti kada ponovno pokrenete računalo i prijavite se kao root " -"korisnik." +"Možete im pristupiti kada ponovno pokrenete računalo i prijavite se kao root korisnik." #: ../gui.py:162 msgid "Saving Screenshot" @@ -979,8 +972,8 @@ msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"Molim, sada umetnite disketu. Cijeli sadržaj diskete će biti izbrisan, " -"stogapazite koju disketu umećete." +"Molim, sada umetnite disketu. Cijeli sadržaj diskete će biti izbrisan, stoga" +"pazite koju disketu umećete." #: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" @@ -1001,8 +994,7 @@ msgid "" "\n" "className = %s" msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pokušaja učitavanja komponente sučelja " -"instalacije.\n" +"Dogodila se greška prilikom pokušaja učitavanja komponente sučelja instalacije.\n" "\n" "imeKlase = %s" @@ -1085,7 +1077,7 @@ msgid "Required Install Media" msgstr "Potreban je instalacijski medij" #: ../image.py:64 -#, python-format +#, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following CDs:\n" "\n" @@ -1096,8 +1088,9 @@ msgstr "" "Softver odabran za instalaciju treba slijedeće CD medije:\n" "\n" "%s\n" -"Pripremite ih prije nastavka instalacije. Ako trebate prekinuti instalaciju " -"i ponovopokrenuti stroj, odaberite \"Ponovno pokretanje\"." +"Pripremite ih prije nastavka instalacije. Ako trebate prekinuti instalaciju i ponovo" +"pokrenuti stroj, odaberite \"Ponovno pokretanje\"." +"" #: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311 #: ../iw/partition_gui.py:1012 @@ -1110,9 +1103,8 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom odmontiranja CD-a. Molim, budite sigurni da " -"niste pristupili %s-u iz korisničke ljuske u tty2 i tada pritisnite U redu " -"za ponovni pokušaj." +"Dogodila se greška prilikom odmontiranja CD-a. Molim, budite sigurni da niste " +"pristupili %s-u iz korisničke ljuske u tty2 i tada pritisnite U redu za ponovni pokušaj." #: ../image.py:163 msgid "Copying File" @@ -1127,8 +1119,8 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom prijenosa instalacijske preslike na vaš tvrdi " -"disk. Vjerojatno ste ostali bez slobodnog prostora na disku." +"Dogodila se greška prilikom prijenosa instalacijske preslike na vaš tvrdi disk. " +"Vjerojatno ste ostali bez slobodnog prostora na disku." #: ../image.py:257 msgid "Change CDROM" @@ -1280,10 +1272,9 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" -"Paket %s-%s-%s ne može biti otvoren. To se dogodilo zbog nepostojanja " -"datoteke ili možda zbor oštećene datoteke. Ako instalirate s CD medija, to " -"obično znači da je CD medij oštećen, ili CDROM uređaj ne može čitati taj " -"medij.\n" +"Paket %s-%s-%s ne može biti otvoren. To se dogodilo zbog nepostojanja datoteke " +"ili možda zbor oštećene datoteke. Ako instalirate s CD medija, to obično znači " +"da je CD medij oštećen, ili CDROM uređaj ne može čitati taj medij.\n" "\n" "Pritisnite <return> za ponovni pokušaj." @@ -1307,8 +1298,8 @@ msgid "" msgstr "" "Postoji greška kod instalacija %s-a. To može upućivati na grešku medija, " "nedostatak prostora na disku i/ili neispravnost sklopovlja. Ovo je opasna " -"greška, te će vaša instalacija biti prekinuta. Molim, provjerite vaš medij, " -"tepokušajte ponovno instalirati.\n" +"greška, te će vaša instalacija biti prekinuta. Molim, provjerite vaš medij, te" +"pokušajte ponovno instalirati.\n" "\n" "Pritisnite 'U redu' tipku za ponovno pokretanje vašeg sustava." @@ -1375,8 +1366,8 @@ msgid "" "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje " -"steoznačili. Trebate više prostora na sljedećem datotečnom sustavu:\n" +"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje ste" +"označili. Trebate više prostora na sljedećem datotečnom sustavu:\n" "\n" #: ../packages.py:919 ../packages.py:940 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 @@ -1395,9 +1386,8 @@ msgid "" "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje " -"steoznačili. Trebate više datotečnih čvorova na sljedećem datotečnom " -"sustavu:\n" +"Izgleda da nemate dovoljno diskovnog prostora za instaliranje paketa koje ste" +"označili. Trebate više datotečnih čvorova na sljedećem datotečnom sustavu:\n" "\n" #: ../packages.py:941 @@ -1437,12 +1427,11 @@ msgstr "" "Sljedeći paketi dostupni su u ovoj inačici, ali NISU instalirani:\n" #: ../packages.py:1350 -#, fuzzy msgid "Warning! This is pre-release software!" -msgstr "Upozorenje! Ovo je beta!" +msgstr "Upozorenje! Ovo je probna inačica softvera!" #: ../packages.py:1351 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1456,22 +1445,21 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Hvala Vam na preuzimanju ove %s Beta izdanja.\n" +"Hvala na skidanju ove probne inačice %s.\n" "\n" -"Ovo nije završno izdanje i nije mu namjnjeno korištenju u prozivodnim " -"sustavima. Svrha ovog izdanja je sakupljanje povratnih informacija od " -"ispitivača i nije pogodna za svakodnevnu uporabu.\n" +"Ovo nije zadnje izdanje i nije namijenjeno produkcijskim sustavima." +"Svrha ovog izdanja je dobiti povratne informacije od osoba koje će testirati sustav," +"te ono nije prigodno za svakodnevnu uporabu.\n" "\n" -"Za slanje povratnih informacija, molim, posjetite:\n" +"Za slanje povratnih informacije, molim posjetite:\n" "\n" " http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "\n" -"i podnesite izvještaj za '%s'.\n" +"i ispunite izveštaj o '%s'.\n" #: ../packages.py:1364 -#, fuzzy msgid "_Install anyway" -msgstr "_Instaliraj %s" +msgstr "Ipak instaliraj" #: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" @@ -1487,10 +1475,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Uređaj %s je oblikovan LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovani DASD-" -"ovi ne mogu se koristiti za vrijeme instalacije %s-a. Ako želite koristiti " -"ovaj disk za instalaciju, on mora biti ponovo oblikovan što će uzrokovati " -"gubitak SVIH PODATAKA na ovom diksu.\n" +"Uređaj %s je oblikovan LDL oblikom umjesto CDL oblikom. LDL oblikovani DASD-ovi " +"ne mogu se koristiti za vrijeme instalacije %s-a. Ako želite koristiti ovaj " +"disk za instalaciju, on mora biti ponovo oblikovan što će uzrokovati gubitak " +"SVIH PODATAKA na ovom diksu.\n" "\n" "Želite li ponovo oblikovati DASD koristeći CDL oblik?" @@ -1535,11 +1523,10 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "Particijska tablica na uređaju %s nije bila čitljiva. Mora biti inicirana za " -"stvaranje novih particija, što će prouzročiti gubitak SVIH PODATAKA na ovom " -"sieku.\n" +"stvaranje novih particija, što će prouzročiti gubitak SVIH PODATAKA na ovom sieku.\n" "\n" -"Ova operacija će prepisati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o " -"diskovima koji neće biti korišteni.\n" +"Ova operacija će prepisati bilo kakav prijašnji odabir instalacije o diskovima " +"koji neće biti korišteni.\n" "\n" "Želite li inicirati ovaj disk, brišući SVE PODATKE?" @@ -1552,9 +1539,8 @@ msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Dogodila se greška - nađen je neispravan uređaj na kojem se želi stvoriti " -"novi datotečni sustav. Molim, provjerite vaše sklopolje za pronalaženje " -"razloga problema." +"Dogodila se greška - nađen je neispravan uređaj na kojem se želi stvoriti novi " +"datotečni sustav. Molim, provjerite vaše sklopolje za pronalaženje razloga problema." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1604,8 +1590,8 @@ msgid "" "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Točka montiranja nije ispravna. Točka montiranja mora početi s '/' i ne može " -"završiti s '/', te mora sadržavati znakove koji se mogu ispisivati i ne " -"smije imati razmake." +"završiti s '/', te mora sadržavati znakove koji se mogu ispisivati i ne smije " +"imati razmake." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -1737,8 +1723,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s ima tip particije 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije formatiran " -"kao Linux swap particija.\n" +"/dev/%s ima tip particije 0x82 (Linux swap) ali čini se da nije " +"formatiran kao Linux swap particija.\n" "\n" "Želite li formatirati ovu particiju kao swap particiju?" @@ -1783,8 +1769,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške. Te " -"greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-" -"a.\n" +"greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-a.\n" "\n" "%s" @@ -1812,16 +1797,16 @@ msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"Sljedeće prije postojeće particije bile su označene za oblikovanje, " -"uništavam sve podatke." +"Sljedeće prije postojeće particije bile su označene za oblikovanje, uništavam " +"sve podatke." #: ../partIntfHelpers.py:450 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"Označite 'Da' za nastavak i oblikovanje ovih particija ili 'Ne' za povratak " -"i promjenu tih postavki." +"Označite 'Da' za nastavak i oblikovanje ovih particija ili 'Ne' za povratak i " +"promjenu tih postavki." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" @@ -1861,11 +1846,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Potvrdite ponovno pokretanje" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"Sigurni ste da želite ponovno postaviti particijsku tablicu u njeno " -"prvobitno stanje?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "Sigurni ste da želite ponovno postaviti particijsku tablicu u njeno prvobitno stanje?" #: ../partitioning.py:76 msgid "Installation cannot continue." @@ -1892,17 +1874,15 @@ msgid "" "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" "S obzirom da nemate dovoljno memorije na ovoo računalu, trebate hitno " -"uključiti swap prostor. Da bi se to izvršilo, potrebno je odmah zapisati " -"novu particijsku tablicu na disk. Želite li to?" +"uključiti swap prostor. Da bi se to izvršilo, potrebno je odmah zapisati novu " +"particijsku tablicu na disk. Želite li to?" #: ../partitions.py:807 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." -msgstr "" -"Niste odredili root particiju (/), koja je potrebna za nastavak instalacije %" -"s-a." +msgstr "Niste odredili root particiju (/), koja je potrebna za nastavak instalacije %s-a." #: ../partitions.py:812 #, python-format @@ -1914,8 +1894,7 @@ msgstr "" "instalaciju %s-a." #: ../partitions.py:819 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Morate stvoriti particiju /boot/efi FAT vrste i veličine 50 megabajta." #: ../partitions.py:835 @@ -1962,8 +1941,8 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Dodjelili ste manje swap prostora (%dM) nego što je dostupno RAM-a (%dM) na " -"vašem računalu. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje." +"Dodjelili ste manje swap prostora (%dM) nego što je dostupno RAM-a (%dM) " +"na vašem računalu. To bi se moglo negativno odraziti na izvršavanje." #: ../partitions.py:1191 msgid "the partition in use by the installer." @@ -1979,11 +1958,8 @@ msgstr "particija koja je dio LVM grupe diskova." #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"Ova točka montiranja nije ispravna. Mapa %s mora biti na / datotečnom " -"sustavu." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgstr "Ova točka montiranja nije ispravna. Mapa %s mora biti na / datotečnom sustavu." #: ../partRequests.py:236 #, python-format @@ -1991,8 +1967,8 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"Točka montiranja %s ne može biti korištena. Ona mora biti simbolička veza za " -"ispravni rad sustava. Molim, označite drugu točku montiranja." +"Točka montiranja %s ne može biti korištena. Ona mora biti simbolička veza " +"za ispravni rad sustava. Molim, označite drugu točku montiranja." #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -2012,9 +1988,7 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"Veličina particije %s (%10.2f MB) prekoračuje najveću moguću veličinu od %" -"10.2f MB." +msgstr "Veličina particije %s (%10.2f MB) prekoračuje najveću moguću veličinu od %10.2f MB." #: ../partRequests.py:469 #, python-format @@ -2022,8 +1996,8 @@ msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "" -"Veličina zahtjevanje particije (veličina= %s MB) prekoračuje najveću " -"veličinu od %s MB" +"Veličina zahtjevanje particije (veličina= %s MB) prekoračuje najveću veličinu " +"od %s MB" #: ../partRequests.py:474 #, python-format @@ -2079,14 +2053,11 @@ msgstr "Otkazano" #: ../rescue.py:221 ../text.py:468 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Ne mogu ići na prethodni kora s ove točke. Morati ćete pokušati ponovo." +msgstr "Ne mogu ići na prethodni kora s ove točke. Morati ćete pokušati ponovo." #: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"Kada završite, molim, izađite iz korisničke ljuske i vaš sustav će se ponovo " -"pokrenuti." +msgstr "Kada završite, molim, izađite iz korisničke ljuske i vaš sustav će se ponovo pokrenuti." #: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 msgid "Rescue" @@ -2106,10 +2077,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Okruženje spašavanja namjerava sada naći vašu Red Hat Linux instalaciju i " -"montirati ju unutar mape %s. Tada možete napraviti bilo koje potrebne " -"izmjene na vašem sustavu. Ako želite nastaviti s tim korakom, pritisnite " -"'Nastavi'. Također, možete odabrati ta se vaš datotečni sustav montira samo " -"za čitanje, umjesto za čitanje i pisanje, odabravši 'Samo-čitanje'.\n" +"montirati ju unutar mape %s. Tada možete napraviti bilo koje potrebne izmjene " +"na vašem sustavu. Ako želite nastaviti s tim korakom, pritisnite 'Nastavi'. " +"Također, možete odabrati ta se vaš datotečni sustav montira samo za čitanje, " +"umjesto za čitanje i pisanje, odabravši 'Samo-čitanje'.\n" "\n" "Ako iz nekog razloga ovaj proces ne uspije možete izabrati 'Preskoči' i ovaj " "korak će biti preskočen, te ćete otiči direktno u naredbenu liniju.\n" @@ -2232,19 +2203,14 @@ msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." #: ../text.py:353 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> pomoć | <Tab> između elemenata | <Space> odabir | <F12> sljedeći " -"zaslon" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> pomoć | <Tab> između elemenata | <Space> odabir | <F12> sljedeći zaslon" #: ../text.py:355 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> odabire | <F12> sljedeći " -"zaslon " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> odabire | <F12> sljedeći zaslon " #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2300,8 +2266,8 @@ msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab ne mogu biti " -"mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." +"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab ne " +"mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." #: ../upgrade.py:265 msgid "" @@ -2309,8 +2275,8 @@ msgid "" "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab je nekonzistentno i " -"ne mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." +"Jedan ili više datotečnih sustava navedenih u /etc/fstab je nekonzistentno " +"i ne mogu biti mountani. Ispravite ovaj problem i pokušajte nadogradnju ponovo." #: ../upgrade.py:282 msgid "" @@ -2320,8 +2286,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Sljedeće datoteke su apsolutnie simboličke veze, koje nisu podržane tijekom " -"nadogradnje sustava. Molim, promenite ih u relativne simboličke veze i " -"ponovno pokrenite nadogradnju.\n" +"nadogradnje sustava. Molim, promenite ih u relativne simboličke veze i ponovno " +"pokrenite nadogradnju.\n" "\n" #: ../upgrade.py:288 @@ -2345,7 +2311,7 @@ msgid "Invalid Directories" msgstr "Neispravne mape" #: ../upgrade.py:311 -#, python-format +#, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nije nađen" @@ -2363,9 +2329,9 @@ msgid "" "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" -"Instalacijski program ne može nadograditi sustav s pre-rpm 4.x bazom " -"podataka. Molim, instalirajte errata rpm pakete za vaše izdanje kao što je " -"opisano i bilješkama izdanja distribucije i pokrenite proceduru nadogradnje." +"Instalacijski program ne može nadograditi sustav s pre-rpm 4.x bazom podataka. " +"Molim, instalirajte errata rpm pakete za vaše izdanje kao što je opisano i " +"bilješkama izdanja distribucije i pokrenite proceduru nadogradnje." #: ../upgrade.py:394 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." @@ -2408,8 +2374,8 @@ msgid "" "process?" msgstr "" "Ovaj sustav nema datoteku /etc/redhat-release. Moguće je da ovo nije Red Hat " -"Linux sustav. Nastavljanje procesa nadogradnje možete postaviti ovaj sustav " -"u nestabilno stanje. Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?" +"Linux sustav. Nastavljanje procesa nadogradnje možete postaviti ovaj sustav u " +"nestabilno stanje. Želite li nastaviti s procesom nadogradnje?" #: ../upgrade.py:539 #, python-format @@ -2418,8 +2384,8 @@ msgid "" "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" -"Nadogradnje za ovu inačicu %s su podržane od Red Hata 6.2 naviše. Izgleda da " -"je ovo stariji sustav. Želite li nastaviti postupak nadogradnje?" +"Nadogradnje za ovu inačicu %s su podržane od Red Hata 6.2 naviše. Izgleda da je ovo " +"stariji sustav. Želite li nastaviti postupak nadogradnje?" #: ../urlinstall.py:45 msgid "Connecting..." @@ -2442,9 +2408,7 @@ msgstr "Greška s lozinkom" msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." -msgstr "" -"Morate upisati vašu root lozinku i za nastavak potvrditi ju upisivanjem " -"drugi put." +msgstr "Morate upisati vašu root lozinku i za nastavak potvrditi ju upisivanjem drugi put." #: ../iw/account_gui.py:44 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2582,8 +2546,7 @@ msgstr "Označite disk(ove) koje ćete koristiti za ovu instalaciju:" #: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -msgstr "" -"Pono_vo pogledajte (i promjenite ukoliko je to potrebno) stvorene particije:" +msgstr "Pono_vo pogledajte (i promjenite ukoliko je to potrebno) stvorene particije:" #: ../iw/blpasswidget.py:37 msgid "" @@ -2612,9 +2575,8 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"Upišite lozinku za program za pokretanje sustava i potvrdite je.(Uzmite u " -"obzir da je mapa tipkovnice vašeg biosa možda drugačija od one koju obično " -"koristite)" +"Upišite lozinku za program za pokretanje sustava i potvrdite je." +"(Uzmite u obzir da je mapa tipkovnice vašeg biosa možda drugačija od one koju obično koristite)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2687,9 +2649,9 @@ msgid "" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" "Inzistiranje na korištenju LBA32 u vašem programu za pokretanje sustava, " -"kada nije podržano od BIOS-a može prouzročiti nemogućnost pokretanja " -"sustava. Preporučujemo vam stvaranje diskete za pokratanje sustava u " -"kasnijem dijelu procesa instalacije.\n" +"kada nije podržano od BIOS-a može prouzročiti nemogućnost pokretanja sustava. " +"Preporučujemo vam stvaranje diskete za pokratanje sustava u kasnijem dijelu " +"procesa instalacije.\n" "\n" "Želite li nastaviti i inzistirati na LBA32 načinu rada?" @@ -2809,10 +2771,9 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"Razvrstava diskove po istom redosljedu koji koristi BIOS. Promjena " -"redosljeda diskova može biti korisna ukoliko imate višestruke SCSI " -"prilagodnike ili oba i SCSI i IDE adaptera, a želite pokretati sustav sa " -"SCSI uređaja.\n" +"Razvrstava diskove po istom redosljedu koji koristi BIOS. Promjena redosljeda " +"diskova može biti korisna ukoliko imate višestruke SCSI prilagodnike ili oba " +"i SCSI i IDE adaptera, a želite pokretati sustav sa SCSI uređaja.\n" "\n" "Promjena redosljeda diskova će biti izvršena kada instalacijski program " "pronađe glavni zapis pokretanja sustava (MBR)." @@ -2848,8 +2809,8 @@ msgstr "" "Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog " "pokretanja vašeg sustava.\n" "\n" -"Kickstart datoteka sadrži označene instalacijske opcije koje mogu biti " -"nađene u datoteci '%s' nakon ponovnog pokretanja sustava." +"Kickstart datoteka sadrži označene instalacijske opcije koje mogu biti nađene " +"u datoteci '%s' nakon ponovnog pokretanja sustava." #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" @@ -2892,19 +2853,21 @@ msgid "" "installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten uprocesu " -"instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n" +"Uklonite instalacijski medij (diskete ili CD-ROM) korišten u" +"procesu instalacije i pritisnite <Enter> za ponovo pokretanje sustava.\n" #: ../iw/congrats_gui.py:68 -#, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Čestitamo, instalacija je završena.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../iw/congrats_gui.py:70 -#, fuzzy msgid "" "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" @@ -2920,19 +2883,17 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" -"Čestitamo, vaša instalacija je gotova.\n" -"\n" -"%s%sZa informacije o erratai (ažurirani paketi i popravci), posjetite http://" -"www.redhat.com/errata.\n" +"Za informacije o Erratai (svježi paketi i ispravke grešaka), posjetite:\n" +"\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" -"Za informacije o automatskom ažuriranju kroz Red Hat Network, posjetite " -"http://rhnredhat.com/\n" +"Za podatke o automatskom ažuriranju putem Red Hat Networka, posjetite:\n" +"\thttp://rhn.redhat.com/\n" "\n" -"Za podatke o korištenju i podešavanju sustava posjetite:\n" +"Za informacije o korištenju i podešavanju sustava, posjetite:\n" "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" "\n" -"Kako biste registrirali proizvod posjetite:\n" +"Za registraciju proizvoda u svrhu podrške, posjetite:\n" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" @@ -2996,8 +2957,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Poslije instalacije moguće je ukloniti ili dodati dodatni softver " -"korištenjem 'redhat-config-packages' alata.\n" +"Poslije instalacije moguće je ukloniti ili dodati dodatni softver korištenjem " +"'redhat-config-packages' alata.\n" "\n" "Ako ste upoznati s %s, možda imate specifične pakete koje želite instalirati " "ili izbjeći instalirati. Označite kvadratić ispod kako biste prilagodili " @@ -3046,8 +3007,8 @@ msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" -"Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći %s sustav. Ova " -"opcija će očuvati postojeće podatke na vašim diskovima." +"Odaberite ovu opciju ukoliko želite nadograditi postojeći %s sustav. " +"Ova opcija će očuvati postojeće podatke na vašim diskovima." #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format @@ -3109,11 +3070,14 @@ msgid "" "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" +"Ako je sustav izravno spojen na Internet ili je dio velike javne mreže," +"preporuča se podešavanje vatrozida kako bi se spriječio" +"neautorizirani pristup. Ako ste ipak odlučili ne podesiti vatrozid" +"odaberite \"Nastavi\" za nastavak bez vatrozida." #: ../iw/firewall_gui.py:39 -#, fuzzy msgid "_Configure Firewall" -msgstr "Postavi %s" +msgstr "_Podešavanje vatrozida" #: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:201 @@ -3128,8 +3092,8 @@ msgid "" "\n" "For example, '1234:udp'" msgstr "" -"Dat je neispravan port: %s. Pravilni format je 'port:protokol', gdje je " -"port broj između 1 i 65535, a protokol 'tcp' ili 'udp'.\n" +"Dat je neispravan port: %s. Pravilni format je 'port:protokol', gdje je port " +"broj između 1 i 65535, a protokol 'tcp' ili 'udp'.\n" "\n" "Npr. '1234:udp'" @@ -3238,9 +3202,9 @@ msgid "" "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer bi u suprotnom " -"prostor potreban za trenutno definirane logičke diskove bio veći nego što " -"postoji slobodan prostor." +"Veličina fizičkog prostora ne može biti promjenjena jer bi u suprotnom prostor " +"potreban za trenutno definirane logičke diskove bio veći nego što postoji " +"slobodan prostor." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 msgid "Confirm Physical Extent Change" @@ -3272,9 +3236,8 @@ msgid "" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena " -"vrijednost (%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u grupi " -"diskova." +"Veličina fizičkog prostora ne može biti promijenjena jer je označena vrijednost " +"(%10.2f MB) veća od najmanjeg fizičkog diska (%10.2f MB) u grupi diskova." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 #, python-format @@ -3296,8 +3259,8 @@ msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" -"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora potrošiti će značajan prostor na " -"jednom ili više fizičkih diskova u grupi diskova." +"Ova promjena vrijednosti fizičkog prostora potrošiti će značajan prostor " +"na jednom ili više fizičkih diskova u grupi diskova." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 #, python-format @@ -3638,8 +3601,8 @@ msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"Niste odredili ime računala. Ovisno o vašem mrežnom okruženju to bi kasnije " -"moglo uzrokovati problemer." +"Niste odredili ime računala. Ovisno o vašem mrežnom okruženju " +"to bi kasnije moglo uzrokovati problemer." #: ../iw/network_gui.py:160 #, python-format @@ -3647,8 +3610,8 @@ msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"Niste odabrali polje \"%s\". Ovisno o vašoj mrežnoj okolini, to može " -"kasnijeuzrokovati probleme." +"Niste odabrali polje \"%s\". Ovisno o vašoj mrežnoj okolini, to može kasnije" +"uzrokovati probleme." #: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399 #, python-format @@ -3780,8 +3743,8 @@ msgstr "" "Može podesiti program za pokretanje sustava da pokreće druge operativne " "sustave. Omogućiti će vam odabir operativnog sustava za pokretanje s popisa. " "Za dodavanje dodatnih operativnih sustava, koji nisu automatski otkriveni, " -"pritisnite 'Dodaj'. Za promjenu operativnih ustava koji se uobičajeno " -"pokreću, odaberite 'Uobičajeno' za željeni operativni sustav." +"pritisnite 'Dodaj'. Za promjenu operativnih ustava koji se uobičajeno pokreću, " +"odaberite 'Uobičajeno' za željeni operativni sustav." #: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207 @@ -3844,13 +3807,13 @@ msgid "Cannot Delete" msgstr "Ne mogu obrisati" #: ../iw/osbootwidget.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Ovaj cilj za pokretanje sustav ne može biti obrisan zato što je rezerviran " -"za Red Hat Linux sustav koji ćete instalirati." +"Boot odredište ne može biti obrisano, jer je namijenjeno sustavu %s kojeg upravo" +"želite instalirati." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -3917,8 +3880,8 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" -"Grupa paketa može imati osnovne i dodatne članove. Osnovni paketi su " -"uvijekoznačeni sve dok su označene i grupe paketa.\n" +"Grupa paketa može imati osnovne i dodatne članove. Osnovni paketi su uvijek" +"označeni sve dok su označene i grupe paketa.\n" "\n" "Označite dodatne pakete za instalaciju:" @@ -4037,17 +4000,13 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Particioniranje" #: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "U particijskoj shemi koju zahtjevate postoje sljedeće kritične greške." #: ../iw/partition_gui.py:642 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "" -"Ove greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom " -"%s-a." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "Ove greške moraju biti ispravljene prije nego nastavite s vašom instalacijom %s-a." #: ../iw/partition_gui.py:648 msgid "Partitioning Errors" @@ -4156,10 +4115,10 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"Softverski RAID omogućava kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID uređaj. " -"RAID uređaj može biti postavljen kako bi dao veću brzinu i pouzdanost u " -"usporedbi sa postojećim, pojedinačnim diskovima. Za dodatne informacije o " -"korištenju RAID uređaja konzultiraje %s dokumentaciju.\n" +"Softverski RAID omogućava kombiniranje nekoliko diskova u veći RAID " +"uređaj. RAID uređaj može biti postavljen kako bi dao veću brzinu i " +"pouzdanost u usporedbi sa postojećim, pojedinačnim diskovima. Za dodatne " +"informacije o korištenju RAID uređaja konzultiraje %s dokumentaciju.\n" "\n" "Trenutno imate %s softverskih RAID particija slobodnih za korištenje.\n" "\n" @@ -4271,37 +4230,34 @@ msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Ručno particioniraj s _Disk Druid-om" #: ../iw/progress_gui.py:37 -#, fuzzy msgid " MB" -msgstr "SMB" +msgstr " MB" #: ../iw/progress_gui.py:40 msgid " KB" -msgstr "" +msgstr " KB" #: ../iw/progress_gui.py:43 -#, fuzzy msgid " Byte" -msgstr "%s KBajta" +msgstr " Bajt" #: ../iw/progress_gui.py:45 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr "%s KBajta" +msgstr " Bajtova" #: ../iw/progress_gui.py:50 ../iw/progress_gui.py:321 msgid "Installing Packages" msgstr "Instalacija paketa" #: ../iw/progress_gui.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "Preuzimanje - %s" #: ../iw/progress_gui.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s (%s)" #: ../iw/progress_gui.py:271 ../iw/progress_gui.py:526 msgid "Summary" @@ -4326,9 +4282,9 @@ msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" #: ../iw/progress_gui.py:439 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s" -msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s.\n" +msgstr "Instaliram %s-%s-%s.%s" #: ../iw/progress_gui.py:576 msgid "Package Progress: " @@ -4643,11 +4599,9 @@ msgstr "Ovo će nadograditi vaš trenutni program za pokretanje sustava." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"Instalacijski program je otkrio %s program za pokretanje sustava trenutno " -"instaliran na %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr """Instalacijski program je otkrio %s program za pokretanje sustava " +"trenutno instaliran na %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 msgid "This is the recommended option." @@ -4670,9 +4624,8 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"Ovo će vam omogučiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje " -"sustava. Ako želite mijenjati programe za pokretanje sustava, ovo trebate " -"izabrati." +"Ovo će vam omogučiti stvaranje postavke novog programa za pokretanje sustava. " +"Ako želite mijenjati programe za pokretanje sustava, ovo trebate izabrati." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4708,8 +4661,8 @@ msgstr "" "Ovo izdanje %s podržava ext3 journaling datotečni sustav. Postoji nekoliko " "prednosti u odnosu na ext2 datotečni sustav koji se tradicionalno isporučuje " "s %s. Moguće je preseliti ext2 oblikovane particije u ext3 bez gubitka " -"podataka.\n" -" \n" +"podataka.\n " +"\n" "Koje od ovih particija želite preseliti?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31 @@ -4726,8 +4679,7 @@ msgid "" msgstr "" "2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko " "više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB " -"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih " -"sustava." +"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih sustava." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format @@ -4776,16 +4728,15 @@ msgid "" "to continue?" msgstr "" "Vrlo se preporučuje da stvorite swap datoteku. Izostanak swap datoteke može " -"uzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Sugurni ste da " -"želitenastaviti?" +"uzrokovati nepravilan prekid instalacijskog programa. Sugurni ste da želite" +"nastaviti?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Swap datoteka mora biti veličine između 1 i 2000 MB." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Nema dovoljno mjesta za swap particiju na uređaju koji ste označili." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -4869,8 +4820,8 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -"U većini slučajeva, monitor se može automatski detektirati. Ako pronađene " -"postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke." +"U većini slučajeva, monitor se može automatski detektirati. Ako " +"pronađene postavke nisu ispravne, tada odaberite ispravne postavke." #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" @@ -4986,11 +4937,12 @@ msgstr "" "\n" "Root particija će biti ona koju prethodno označite u postavkama particija.\n" "\n" -"Jezgra Linux-a koja se koristi za pokretanje računala biti će ona koja je je " -"instalirana prema uobičajenim postavkama.\n" +"Jezgra Linux-a koja se koristi za pokretanje računala biti će ona koja je " +"je instalirana prema uobičajenim postavkama.\n" +"\n" +"Ako želite napraviti izmjene nakon instalacije, slobodno izmjenite " +"datoteku s postavkama /etc/zipl.conf." "\n" -"Ako želite napraviti izmjene nakon instalacije, slobodno izmjenite datoteku " -"s postavkama /etc/zipl.conf.\n" "Sada možete upisati bilo koju dodatnu jezgru Linux-a koju može zahtjevati " "vaše računalo ili vaše postavke." @@ -5070,8 +5022,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kako bi bolje djelovali, neki sustavi će zahtjevati prosljeđivanje opcija " "jezgre Linux-a za vrijeme pokretanja sustava. Ukoliko trebate prosljediti " -"opcije pokretanja sustava jezgri, unesite ih sada. Ukoliko ne trebate ili " -"nistesigurni, ostavite prazno polje." +"opcije pokretanja sustava jezgri, unesite ih sada. Ukoliko ne trebate ili niste" +"sigurni, ostavite prazno polje." #: ../textw/bootloader_text.py:117 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" @@ -5119,11 +5071,8 @@ msgstr "" "pokretačke i koju im oznaku želite postaviti." #: ../textw/bootloader_text.py:313 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" -msgstr "" -" <Space> odabire gumb | <F2> odabir predefiniranog unosa| <F12> slijedeći " -"zaslon>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgstr " <Space> odabire gumb | <F2> odabir predefiniranog unosa| <F12> slijedeći zaslon>" #: ../textw/bootloader_text.py:392 msgid "" @@ -5133,8 +5082,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lozinka programa za pokretanje sustava sprečava korisnike u prosljeđivanju " "proizvoljnih opcija jezgri sustava. Da biste dobili najbolju sigurnost, " -"preporučujemo postavljanje lozinke. Iako to nije neophodno za povremene " -"korisnike." +"preporučujemo postavljanje lozinke. Iako to nije neophodno za povremene korisnike." #: ../textw/bootloader_text.py:402 msgid "Use a GRUB Password" @@ -5164,7 +5112,9 @@ msgstr "Lozinka za učitavanja pokretanja sustava je prekratka" msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" -msgstr "Pritisnite <Enter> za završavanje procesa instalacije.\n" +msgstr "" +"Pritisnite <Enter> za završavanje procesa instalacije." +"\n" #: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to exit" @@ -5175,15 +5125,18 @@ msgid "<Enter> to reboot" msgstr "<Enter> za ponovno pokretanje" #: ../textw/complete_text.py:44 -#, python-format +#, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "%s%s" msgstr "" +"Čestitamo, vaša %s instalacija je završena.\n" +"\n" +"%s%s" #: ../textw/complete_text.py:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." "com/errata/.\n" @@ -5191,13 +5144,11 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"Čestitamo, vaša %s instalacija je završena.\n" -"\n" -"%s%sZa informacije o erratai (ažurirani paketi i popravci), posjetite http://" -"www.redhat.com/errata.\n" +"Za informacije o erratai (svježi paketi i ispravke grešaka), posjetite http://www.redhat." +"com/errata/.\n" "\n" -"Podaci o korištenju sustava su dostupni u %s priručnicima na http://www." -"redhat.com/docs." +"Informacije o korištenju sustava dosupne su u %s priručnicima na http://" +"www.redhat.com/docs/." #: ../textw/complete_text.py:53 msgid "Complete" @@ -5214,8 +5165,7 @@ msgid "" "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" "Potpuni dnevnik instalacije može se naći u '%s' datoteci nakon ponovnog " -"pokretanja vašeg sustava. Možda želite zadržati tu datoteku zbog kasnijeg " -"pregledavanja." +"pokretanja vašeg sustava. Možda želite zadržati tu datoteku zbog kasnijeg pregledavanja." #: ../textw/confirm_text.py:25 ../textw/confirm_text.py:27 #: ../textw/confirm_text.py:51 ../textw/confirm_text.py:53 @@ -5241,8 +5191,8 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Nakon ponovnog pokretanja vašeg sustava čitav dnevnik vaše nadogradnje će " -"bitiu %s. Možete zadržati tu datoteku za kasnije obraćanje." +"Nakon ponovnog pokretanja vašeg sustava čitav dnevnik vaše nadogradnje će biti" +"u %s. Možete zadržati tu datoteku za kasnije obraćanje." #: ../textw/desktop_choice_text.py:24 msgid "Workstation Defaults" @@ -5258,12 +5208,12 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"Uobičajen oinstalacijsko okruženje uključuje odabir vaših preporučenih " -"paketa.Nakon instalacije, dodatni programi mogu biti dodani ili brisani " -"korištenjemalata 'redhat-config-packages'.\n" +"Uobičajen oinstalacijsko okruženje uključuje odabir vaših preporučenih paketa." +"Nakon instalacije, dodatni programi mogu biti dodani ili brisani korištenjem" +"alata 'redhat-config-packages'.\n" "\n" -"Međutim, %s se isporučuje se više programa i, ukoliko to želite, vi " -"možeteprilagoditi odabir instalacije programa." +"Međutim, %s se isporučuje se više programa i, ukoliko to želite, vi možete" +"prilagoditi odabir instalacije programa." #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 msgid "Customize software selection" @@ -5315,9 +5265,9 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"Dogodila se greška - nije našen niti jedan ispravni uređaj za stvaranje " -"novogdatotečnog sustava. Molim, provjerite vaše sklopovlje pronačaženje " -"uzroka ovogproblema ili koristite dasdfmt.\n" +"Dogodila se greška - nije našen niti jedan ispravni uređaj za stvaranje novog" +"datotečnog sustava. Molim, provjerite vaše sklopovlje pronačaženje uzroka ovog" +"problema ili koristite dasdfmt.\n" "\n" "Povratak na prozor fdasdm-a?" @@ -5484,7 +5434,7 @@ msgid "Network Device: %s" msgstr "Mrežni uređaj: %s" #: ../textw/network_text.py:89 -#, python-format +#, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Opis: %s" @@ -5549,9 +5499,9 @@ msgid "" "'localhost.'" msgstr "" "Ako je vaš sustav di veće mreže računala gdje se DHCP dodjeljuje nazive " -"računala, označite 'automatsko pomoći DHCP'. Inače, označite 'ručno' i " -"upišite naziv računala za vaš sustav. Ako to ne učinite, vaš sustav će imat " -"ime 'localhost.'" +"računala, označite 'automatsko pomoći DHCP'. Inače, označite 'ručno' i upišite " +"naziv računala za vaš sustav. Ako to ne učinite, vaš sustav će imat ime " +"'localhost.'" #: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398 msgid "Invalid Hostname" @@ -5566,10 +5516,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "Odaberite pojedinačne pakete" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Razmak>,<+>,<-> označavanje | <F2> Detalji grupe | <F12> sljedeći ekran" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Razmak>,<+>,<-> označavanje | <F2> Detalji grupe | <F12> sljedeći ekran" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" @@ -5593,10 +5541,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Ukupna veličina" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> odabir | <F1> pomoć | <F2> opis paketa " +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Space>,<+>,<-> odabir | <F1> pomoć | <F2> opis paketa " #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" @@ -5608,9 +5554,9 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"Neki paketi koje ste označili za instalciju zahtjevaju pakete koje niste " -"označili. Ukoliko odaberete 'U redu', svi ti potrebni paketi biti " -"ćeinstalirani." +"Neki paketi koje ste označili za instalciju zahtjevaju pakete koje " +"niste označili. Ukoliko odaberete 'U redu', svi ti potrebni paketi biti će" +"instalirani." #: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" @@ -5766,9 +5712,7 @@ msgstr "Nije podržano" #: ../textw/partition_text.py:711 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" -"Grupe LVM diskova mogu biti uređivane samo u grafičkom instalacijskom " -"programu." +msgstr "Grupe LVM diskova mogu biti uređivane samo u grafičkom instalacijskom programu." #: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -5823,10 +5767,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1136 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Briši F5-Reset F12-U redu " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Pomoć F2-Novo F3-Uredi F4-Briši F5-Reset F12-U redu " #: ../textw/partition_text.py:1165 msgid "No Root Partition" @@ -5869,9 +5811,8 @@ msgid " Packages" msgstr " Paketi" #: ../textw/progress_text.py:148 -#, fuzzy msgid " Bytes" -msgstr " Bajtova" +msgstr " bajtova" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" @@ -5933,8 +5874,7 @@ msgid "" msgstr "" "2.4 jezgra Linux-a treba daleko više swap-a nego starije jezgre, dvostruko " "više swap prostora nego RAM-a u sustavu. Trenutno imate postavljeno %dMB " -"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih " -"sustava." +"swap-a, ali sada možete stvoriti dodatni swap na jednom od datotečnih sustava." #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" @@ -5977,8 +5917,8 @@ msgid "" msgstr "" "Jedna ili više postojećih Linux instalacija je nađeno na vešem sustavu.\n" "\n" -"Molim odaberite jednu kako biste nadogradili ili odaberite 'Ponovna " -"instalacija' da ponovo instalirate sustav." +"Molim odaberite jednu kako biste nadogradili ili odaberite 'Ponovna instalacija' " +"da ponovo instalirate sustav." #: ../textw/upgrade_text.py:245 msgid "Customize Packages to Upgrade" @@ -5990,9 +5930,9 @@ msgid "" "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"Označeni su za instalaciju: paket koji ste instalirali i drugi paketi koji " -"supotrebni za zadovoljenje njihovih ovisnosti. Želite li prilagoditi " -"postavku paketa koji će biti nadograđeni?" +"Označeni su za instalaciju: paket koji ste instalirali i drugi paketi koji su" +"potrebni za zadovoljenje njihovih ovisnosti. Želite li prilagoditi postavku " +"paketa koji će biti nadograđeni?" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" @@ -6082,16 +6022,12 @@ msgid "User Exists" msgstr "Korisnik postoji" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "Već je postavljen root korisnik. Ovdje ne morate dodati tog korisnika." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Već je postavljen ovaj korisnik sustava. Ne morate ovdje dodati ovog " -"korisnika." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "Već je postavljen ovaj korisnik sustava. Ne morate ovdje dodati ovog korisnika." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -6119,8 +6055,7 @@ msgid "" msgstr "" "Koje još korisničke račune želite imati u sustavu? Trebali biste imati " "najmanje jednog korisnika koji nije root korisnik za uobičajeni rad, ali " -"višekorsinčki sustavi mogu imati postavljen bilo koji broj korisničkih " -"računa." +"višekorsinčki sustavi mogu imati postavljen bilo koji broj korisničkih računa." #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" @@ -6199,7 +6134,7 @@ msgid "Admin Server:" msgstr "Administratorski poslužitelj:" #: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format +#, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -6217,9 +6152,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dobro došli u %s!\n" "\n" -"Ovaj instalacijski proces je ukratko opisan u službenom instalacijskom " -"vodiču %s dostupnom od strane Red Hata. Ako želite pristupiti ovom " -"priručniku, trebali biste pročitati dio koji se tiče instalacije.\n" +"Ovaj instalacijski proces je ukratko opisan u službenom instalacijskom vodiču %s " +"dostupnom od strane Red Hata. Ako želite pristupiti ovom priručniku, trebali biste " +"pročitati dio koji se tiče instalacije.\n" "\n" "Ako ste kupili službeni %s, registrirajte vašu kupovinu kroz web stranicu " "http://www.redhat.com/." @@ -6246,9 +6181,7 @@ msgstr "Prilagođavanje X-a" #: ../textw/xconfig_text.py:134 msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -msgstr "" -"Odaberite dubinu boja i način rada videa koji želite koristiti na vašem " -"sustavu." +msgstr "Odaberite dubinu boja i način rada videa koji želite koristiti na vašem sustavu." #: ../textw/xconfig_text.py:138 msgid "Color Depth:" @@ -6342,8 +6275,8 @@ msgid "" "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " "should be taken to make sure the values entered are accurate." msgstr "" -"Molim, upišite brzinu sinkronizacije vašeg zaslona. \n" -" \n" +"Molim, upišite brzinu sinkronizacije vašeg zaslona. \n " +"\n" "NAPOMENA - obično nije neophodno ručno uređivati brzinu sinkronizacije, te " "se pobrinite da unesene vrijednosti budu precizne." @@ -6361,8 +6294,8 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"Označite zaslon za vaš sustav. Koristite tipku '%s' za ponovno " -"postavljanjeispitanih vrijednosti." +"Označite zaslon za vaš sustav. Koristite tipku '%s' za ponovno postavljanje" +"ispitanih vrijednosti." #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" @@ -6394,8 +6327,8 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"Molim, označite video karticu koja ja prisutna u vašem sustavu. Odaberite '%" -"s'za ponovno postavljanje oznake na karticu koju je instalacijski program " +"Molim, označite video karticu koja ja prisutna u vašem sustavu. Odaberite '%s'" +"za ponovno postavljanje oznake na karticu koju je instalacijski program " "pronašao u vašem sustavu." #: ../textw/xconfig_text.py:562 @@ -6464,8 +6397,7 @@ msgid "" "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" "Označite ovu vrstu instalacije za postizanje potpune kontrole nad " -"instlacijskim procesom, uključujući odabir programskih paketa i " -"particioniranje." +"instlacijskim procesom, uključujući odabir programskih paketa i particioniranje." #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" @@ -6522,8 +6454,8 @@ msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" -"Ova opcija instalira okruženje grafičkog sučelja s alatima za razvoj " -"programa i administracije sustava." +"Ova opcija instalira okruženje grafičkog sučelja s alatima za razvoj programa " +"i administracije sustava." #: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" @@ -6585,8 +6517,7 @@ msgstr "" "\". Ne morate ispitati sve CD-e, također je preporučljivo da to napravite " "najmanje jednom.\n" "\n" -"Za početak instalacijskog procesa umetnite CD #1 u uređaj i pritisnite \"%s" -"\"." +"Za početak instalacijskog procesa umetnite CD #1 u uređaj i pritisnite \"%s\"." #: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:376 #, c-format @@ -6618,8 +6549,8 @@ msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"Nije nađen CD %s koji bi odgovarao vašem boot mediju. Molim ubacite %s CD " -"ipritisnite %s za ponovni pokušaj." +"Nije nađen CD %s koji bi odgovarao vašem boot mediju. Molim ubacite %s CD i" +"pritisnite %s za ponovni pokušaj." #: ../loader2/cdinstall.c:381 msgid "CD Not Found" @@ -6652,9 +6583,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:261 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Umetnite vaš disk s programima za pokretanje uređaja u /dev/%s i pritisnite " -"\"OK\" za nastavak." +msgstr "Umetnite vaš disk s programima za pokretanje uređaja u /dev/%s i pritisnite \"OK\" za nastavak." #: ../loader2/driverdisk.c:263 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6678,9 +6607,9 @@ msgid "" "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" -"Nisu nađeni uređaji odgovarajućeg tipa na ovoj disketi. Želite li ručno " -"odabrati upravljački program, nastaviti, ili učitati drugu disketu sa " -"upravljačkim programima?" +"Nisu nađeni uređaji odgovarajućeg tipa na ovoj disketi. Želite li " +"ručno odabrati upravljački program, nastaviti, ili učitati drugu " +"disketu sa upravljačkim programima?" #: ../loader2/driverdisk.c:394 msgid "Driver disk" @@ -6718,8 +6647,8 @@ msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "" -"Navedeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska " -"supravljačkim programima: %s:%s" +"Navedeni su sljedeći neispravni argumenti za kickstart naredbu diska s" +"upravljačkim programima: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -6730,9 +6659,9 @@ msgid "" "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" "Molim, upišite bilo koji parametar, odvojen razmaknicom, koji želite " -"prosljediti modulu %s. Ukoliko neznate koje parametre prosljediti, " -"preskočite ovaj ekran pritiskom na tipku \"U redu\". Pritiskom na tipku F1 " -"možete dobiti popis dostupnih opcija." +"prosljediti modulu %s. Ukoliko neznate koje parametre prosljediti, preskočite " +"ovaj ekran pritiskom na tipku \"U redu\". Pritiskom na tipku F1 možete dobiti " +"popis dostupnih opcija." #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" @@ -6798,8 +6727,8 @@ msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sustavu! Želite li " -"postaviti dodatne uređaje?" +"Izgleda da nemate niti jedan tvrdi disk na vašem sustavu! Želite li postaviti " +"dodatne uređaje?" #: ../loader2/hdinstall.c:481 #, c-format @@ -6867,10 +6796,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobro došli u %s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> bira | <F12> slijedeći zaslon" +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> bira | <F12> slijedeći zaslon" #: ../loader2/lang.c:371 msgid "Choose a Language" @@ -6903,9 +6830,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:313 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Umetnite vaše diskove s programima za nadogradnju u /dev/%s i pritisnite \"OK" -"\" za nastavak." +msgstr "Umetnite vaše diskove s programima za nadogradnju u /dev/%s i pritisnite \"OK\" za nastavak." #: ../loader2/loader.c:315 msgid "Updates Disk" @@ -6971,9 +6896,8 @@ msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" -"Ne mogu naći niti jedan uređaj potrebne vrste za ovu vrstu instalacije. " -"Želite li ručno označiti vaš upravljački program ili koristit disk s " -"upravljačkim programima?" +"Ne mogu naći niti jedan uređaj potrebne vrste za ovu vrstu instalacije. Želite " +"li ručno označiti vaš upravljački program ili koristit disk s upravljačkim programima?" #: ../loader2/loader.c:949 msgid "The following devices have been found on your system." @@ -6983,8 +6907,7 @@ msgstr "Pronađeni su sljedeći uređaji na vašem sustavu." msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" -msgstr "" -"Nisu učitani upravaljački programi za vaš sustav. Želite li ih sada učitati?" +msgstr "Nisu učitani upravaljački programi za vaš sustav. Želite li ih sada učitati?" #: ../loader2/loader.c:955 msgid "Devices" @@ -7005,9 +6928,7 @@ msgstr "pokretač (loader) je već pokrenut. Pokrećem korisničku ljusku." #: ../loader2/loader.c:1397 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "" -"Izvršavam anakonda-u, instalacijski program %s sustava - molim " -"pričekajte...\n" +msgstr "Izvršavam anakonda-u, instalacijski program %s sustava - molim pričekajte...\n" #: ../loader2/mediacheck.c:256 msgid "" @@ -7042,9 +6963,9 @@ msgstr "" "NIJE USPJELO.\n" "\n" "Slika diska koja je upravo ispitana sadrži greške. Ovo može biti zbog greške " -"pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je primjenjivo, molim očistite disk " -"ipokušajte ponovo. Ako se nastave pojavljivati greške nebiste trebali " -"nastaviti s instalacijom." +"pri preuzimanju ili oštećenog diska. Ako je primjenjivo, molim očistite disk i" +"pokušajte ponovo. Ako se nastave pojavljivati greške nebiste trebali nastaviti" +" s instalacijom." #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -7420,15 +7341,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Atlantsko vrijeme - E Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "Atlantsko vrijeme - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Atlantsko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971" +msgstr "Atlantsko vrijeme - Nova Scotia - mjesta koja se ne nadgledaju DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7603,11 +7521,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations" msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec -većina mjesta" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "" -"Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-" -"1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgstr "Istočno vrijeme - Ontario & Quebec - mjesta koja se nisu nadgledala DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" @@ -7782,11 +7697,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain standardno vrijeme - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek & Fort Saint John, British " -"Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Planinsko standardno vrijeme - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -7798,8 +7710,7 @@ msgstr "Planinsko vrijeme" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -msgstr "" -"Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbia i zapad Saskatchewan" +msgstr "Planinsko vrijeme - Alberta, istočna Britanska Kolumbia i zapad Saskatchewan" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" @@ -8026,9 +7937,8 @@ msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "Kineski(Tradicionalni)" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Stvaram" +msgstr "Hrvatski" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -8102,29 +8012,3 @@ msgstr "Švedski" msgid "Turkish" msgstr "Turski" -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Pomoć preko Interneta" - -#~ msgid "_Install BETA" -#~ msgstr "_Instaliraj BETU" - -#~ msgid "" -#~ "You have elected to disable the firewall on this system. This is not " -#~ "recomended if this system is attached directly to the Internet or is on a " -#~ "large public network. A firewall will help prevent unauthorized access to " -#~ "your system.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you sure you want to turn off the firewall?" -#~ msgstr "" -#~ "Odabrali ste onemogućiti vatrozid na ovom sustavu this system. To " -#~ "nijepreporučljivo ako se sustav nalazi izravno na Internetu ili ako je " -#~ "diovelike javne mreže. Vatrozid će onemogućiti neovlašteni pristup na " -#~ "vašsustav.\n" -#~ "\n" -#~ "Jeste li sigurni da želite isključiti vatrozid?" - -#~ msgid "Set hostname" -#~ msgstr "Postavi ime računala" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Dobro došli" |