summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorankitp <ankitp>2004-10-27 05:44:31 +0000
committerankitp <ankitp>2004-10-27 05:44:31 +0000
commitcd055d8514e30f6834cd8f1bbb7dae9d792dda2c (patch)
tree719aaf1ef7b43fa4377f33752fe488bd2fd62ec0 /po/gu.po
parent6c2ae65749cc3cd0471bdcbc1499da2d3a0b6b63 (diff)
downloadanaconda-cd055d8514e30f6834cd8f1bbb7dae9d792dda2c.tar.gz
anaconda-cd055d8514e30f6834cd8f1bbb7dae9d792dda2c.tar.xz
anaconda-cd055d8514e30f6834cd8f1bbb7dae9d792dda2c.zip
ankit@redhat.com * Modified some wrong rendered characters
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po256
1 files changed, 125 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 55285af24..4d1f92988 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 17:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 17:51+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-27 11:26+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "vnc પાસવર્ડ સુયોજિત કરવામાં
#: ../anaconda:152
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "ખાતરી કરો કે તમારો પાસવર્ડ ઓછામાં આેછો ૬ અક્ષરોનો હોવો જોઈએ."
+msgstr "ખાતરી કરો કે તમારો પાસવર્ડ ઓછામાં ઓછો ૬ અક્ષરોનો હોવો જોઈએ."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -158,12 +158,12 @@ msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"તમારી પાસે ગ્રાફિકવાળુ સ્થાપન શરુ કરવા માટે પૂરતી RAM નથી.લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી "
+"તમારી પાસે ગ્રાફિકવાળુ સ્થાપન શરુ કરવા માટે પૂરતી RAM નથી. લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી "
"રહ્યા છીએ."
#: ../anaconda:789
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr "લખાણવાળી સ્થિતિવાળુ સ્થાપન શરુ કરવા માટે વર્ગ સ્થાપિત કરો."
+msgstr "લખાણવાળી સ્થિતિવાળુ સ્થાપન શરુ કરવા માટે વર્ગ સ્થાપિત કરો"
#: ../anaconda:816
msgid "No video hardware found, assuming headless"
@@ -175,15 +175,13 @@ msgstr "X હાર્ડવેર સ્થિતિ ઓબ્જેક્ટ
#: ../anaconda:851
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "ગ્રાફિકવાળુ સ્થાપન ઉપ્લબ્ધ નથી... લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી રહ્યા છીએ."
+msgstr "ગ્રાફિકવાળુ સ્થાપન ઉપ્લબ્ધ નથી... લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી રહ્યા છીએ."
#: ../anaconda:866
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
-msgstr ""
-"કોઈ માઉસ મળ્યું નથી. ગ્રાફિકવાળા સ્થાપન માટે માઉસ જરુરી છે. લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી "
-"રહ્યા છીએ."
+msgstr "કોઈ માઉસ મળ્યું નથી. ગ્રાફિકવાળા સ્થાપન માટે માઉસ જરુરી છે. લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી રહ્યા છીએ."
#: ../anaconda:876
#, c-format
@@ -201,7 +199,7 @@ msgstr "ગ્રાફિકવાળું સ્થાપન શરુ કર
#: ../autopart.py:946
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "સિલિન્ડર-આધારિત પાર્ટીશનને પ્રાથમિક પાર્ટીશનો તરીકે સ્થિત કરી શકાયા નથી."
+msgstr "સિલિન્ડર-આધારિત પાર્ટીશનને પ્રાથમિક પાર્ટીશનો તરીકે સ્થિત કરી શકાયા નથી"
#: ../autopart.py:949
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
@@ -235,7 +233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"બુટ પાર્ટીશન %s એ બુટ લોડરને ચાલુ રાખવા માટે તેની શરુઆતમાંપૂરતી જગ્યાવાળી ડિસ્કને અનુસરતુ "
"નથી. ખાતરી કરો કે ત્યાં ઓછામાં ઓછી 5MB જેટલી ખાલી જગ્યા ડિસ્કની શરુઆતમાં હોવી જોઈએ કે "
-"જે /boot સમાવે છે."
+"જે /boot સમાવે છે"
#: ../autopart.py:1021
#, python-format
@@ -395,7 +393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"તમે વિવિધ આપોઆપ પાર્ટીશન માટેનો વિકલ્પ પસંદ કરી શકો છો, અથવાજાતે પાર્ટીશન કરવા માટે "
+"તમે વિવિધ આપોઆપ પાર્ટીશન માટેનો વિકલ્પ પસંદ કરી શકો છો, અથવા જાતે પાર્ટીશન કરવા માટે "
"પાછા જાવ પર ક્લિક કરી શકો છો.\n"
"\n"
"ચાલુ રાખવા માટે બરાબર બટન દબાવો."
@@ -515,7 +513,7 @@ msgstr "સમાપ્ત"
#: ../cmdline.py:47
msgid "In progress... "
-msgstr "પ્રગતિના પંથે છે..."
+msgstr "પ્રગતિના પંથે છે... "
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
@@ -640,7 +638,7 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને ફ્લોપી ડ્રાઈવમાંથી કોઈપણ ડિસ્ક કાઢી નાખો, અનેફ્લોપી ડિસ્ક નાંખો કે જે બુટ "
+"મહેરબાની કરીને ફ્લોપી ડ્રાઈવમાંથી કોઈપણ ડિસ્ક કાઢી નાખો, અને ફ્લોપી ડિસ્ક નાંખો કે જે બુટ "
"ડિસ્ક સમાવે છે.\n"
"\n"
"બુટ ડિસ્ક બનાવતી વખતે બધી માહિતી ભૂંસાઈ જશે."
@@ -792,10 +790,10 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"ઉપકરણ /dev/%s પર ખરાબ બ્લોકો મળી આવ્યા. અમે તમને આ ઉપકરણવાપરવા માટેની સલાહ આપીશું "
+"ઉપકરણ /dev/%s પર ખરાબ બ્લોકો મળી આવ્યા. અમે તમને આ ઉપકરણ વાપરવા માટેની સલાહ આપીશું "
"નહિં.\n"
"\n"
-"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો."
+"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે <Enter> દબાવો"
#: ../fsset.py:1415
#, python-format
@@ -808,7 +806,7 @@ msgstr ""
"%s પર ખરાબ બ્લોકો શોધવામાં ભૂલ ઉદ્ભવી. આ સમસ્યા ગંભીર છે, અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું "
"નથી.\n"
"\n"
-"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો."
+"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે <Enter> દબાવો."
#: ../fsset.py:1450
#, python-format
@@ -820,7 +818,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ને ફોર્મેટ કરતી વખતી ભૂલ ઉદ્ભવી. આ સમસ્યા ગંભીર છે, અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n"
"\n"
-"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો."
+"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે <Enter> દબાવો."
#: ../fsset.py:1500
#, python-format
@@ -832,7 +830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s નું રુપાંતર કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. આ સમસ્યા ગંભીર છે, અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n"
"\n"
-"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો."
+"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે <Enter> દબાવો."
#: ../fsset.py:1521 ../fsset.py:1530
msgid "Invalid mount point"
@@ -849,7 +847,7 @@ msgstr ""
"%s બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. આ પથના અમુક ભાગો એ ડિરેક્ટરી નથી. આ મોટી ભૂલ છે અને સ્થાપન "
"ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n"
"\n"
-"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો."
+"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે <Enter> દબાવો."
#: ../fsset.py:1531
#, python-format
@@ -861,7 +859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: %s. આ મોટી ભૂલ છે અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n"
"\n"
-"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો."
+"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે <Enter> દબાવો."
#: ../fsset.py:1544
#, python-format
@@ -890,7 +888,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"તમારી સિસ્ટમમાં ઘણા બધા ઉપકરણો %s લેબલવાળા છે. ઉપકરણો માટેનાલેબલ તમારી સિસ્ટમ માટે "
+"તમારી સિસ્ટમમાં ઘણા બધા ઉપકરણો %s લેબલવાળા છે. ઉપકરણો માટેના લેબલ તમારી સિસ્ટમ માટે "
"અનન્ય હોવા જોઈએ તેને યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે.\n"
"\n"
"મહેરબાની કરીને આ સમસ્યા દૂર કરો અને સ્થાપનની પ્રક્રિયા ફરીથી શરુ કરો."
@@ -1138,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"તમે સ્થાપન માટે પસંદ સોફ્ટવેરને નીચેની CD ઓ જરુરી છે:\n"
"\n"
"%s\n"
-"મહેરબાની કરીને સ્થાપન પહેલા આ તૈયાર રાખો. જો તમારે સ્થાપન અડધેથીઅટકાવવું હોય અને રીબુટ "
+"મહેરબાની કરીને સ્થાપન પહેલા આ તૈયાર રાખો. જો તમારે સ્થાપન અડધેથી અટકાવવું હોય અને રીબુટ "
"કરવું હોય તો મહેરબાની કરીને \"રીબુટ\" પસંદ કરો."
#: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1423 ../kickstart.py:1451
@@ -1207,7 +1205,7 @@ msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"જો તમે એમ સ્પષ્ટ કરેલ હોય કે પેકેજ '%s' સ્થાપિત થવું જોઈએ. આ પેકેજઅસ્તિત્વમાં નથી. શું તમે ચાલુ "
+"જો તમે એમ સ્પષ્ટ કરેલ હોય કે પેકેજ '%s' સ્થાપિત થવું જોઈએ. આ પેકેજ અસ્તિત્વમાં નથી. શું તમે ચાલુ "
"રાખવા માંગો છો અથવા સ્થાપન અડધેથી અટકાવવા માંગો છો?"
#: ../kickstart.py:1422 ../kickstart.py:1450
@@ -1224,7 +1222,7 @@ msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"તમે સ્પષ્ટ કરેલ છે કે જૂથ '%s' સ્થાપિત થયેલ હોવું જોઈએ. આ જૂથ અસ્તિત્વમાંનથી. શું તમે ચાલુ "
+"તમે સ્પષ્ટ કરેલ છે કે જૂથ '%s' સ્થાપિત થયેલ હોવું જોઈએ. આ જૂથ અસ્તિત્વમાં નથી. શું તમે ચાલુ "
"રાખવા માંગો છો અથવા સ્થાપન અડધેથી અટકાવવા માંગો છો?"
#: ../network.py:41
@@ -1233,11 +1231,11 @@ msgstr "યજમાનનું નામ ૬૪ અથવા તેનાથ
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "યજમાનનું નામ યોગ્ય અક્ષરો કે જે a-z' અથવા 'A-Z' ના વિસ્તારમાં હોય તેનાથી શરુ થવું જોઈએ."
+msgstr "યજમાનનું નામ યોગ્ય અક્ષરો કે જે a-z' અથવા 'A-Z' ના વિસ્તારમાં હોય તેનાથી શરુ થવું જોઈએ"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr "યજમાનનું નામ માત્ર 'a-z', 'A-Z', '-', અથવા '.' અક્ષરો ધરાવતું હોવું જોઈએ."
+msgstr "યજમાનનું નામ માત્ર 'a-z', 'A-Z', '-', અથવા '.' અક્ષરો ધરાવતું હોવું જોઈએ"
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -1263,7 +1261,7 @@ msgstr "વાંચી રહ્યા છીએ"
#: ../packages.py:144
msgid "Reading package information..."
-msgstr "પેકેજની જાણકારી વાંચી રહ્યા છીએ"
+msgstr "પેકેજની જાણકારી વાંચી રહ્યા છીએ..."
#: ../packages.py:151
msgid ""
@@ -1295,8 +1293,8 @@ msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
msgstr ""
-"તમે મશીન કે જેને %s ની આ આવૃત્તિનો ારા નથી તેના ઉપર સ્થાપન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા "
-"છો.ારિત "
+"તમે મશીન કે જેને %s ની આ આવૃત્તિનો આધાર નથી તેના ઉપર સ્થાપન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા "
+"છો."
#: ../packages.py:293
msgid "Dependency Check"
@@ -1312,7 +1310,7 @@ msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યા છીએ"
#: ../packages.py:354
msgid "Preparing to install..."
-msgstr "સ્થાપન માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ"
+msgstr "સ્થાપન માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..."
#: ../packages.py:413
#, python-format
@@ -1324,10 +1322,10 @@ msgid ""
"Press <return> to try again."
msgstr ""
"પેકેજ %s-%s-%s ખોલી શકાતું નથી. આ ખોવાયેલ ફાઈલને લીધે અથવાબગડેલા પેકેજને લીધે છે. જો તમે "
-"CD માંથી સ્થાપન કરી રહ્યા છો તોCD માધ્યમ બગડેલું છે, અથવા CD ડ્રાઈવ એ આ માધ્યમને વાંચવા "
+"CD માંથી સ્થાપન કરી રહ્યા છો તો CD માધ્યમ બગડેલું છે, અથવા CD ડ્રાઈવ એ આ માધ્યમને વાંચવા "
"માટે અસમર્થ છે.\n"
"\n"
-"ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે એન્ટર દબાવો."
+"ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે <return> દબાવો."
#: ../packages.py:421
msgid "Installing..."
@@ -1578,10 +1576,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"ઉપકરણ %s (%s) પરનું પાર્ટીશન કોષ્ટક વાંચી શકાય એવું નથી. નવાપાર્ટીશન બનાવવા માટે તેનો "
+"ઉપકરણ %s (%s) પરનું પાર્ટીશન કોષ્ટક વાંચી શકાય એવું નથી. નવા પાર્ટીશન બનાવવા માટે તેનો "
"પ્રારંભ થયેલો હોવો જ જોઈએ, કે જે આ ડ્રાઈવ પર માહિતી ખોવાઈ જવાનું કારણ બને છે.\n"
"\n"
-"આ પ્રક્રિયા પહેલાના સ્થાપનની વસ્તુઓ પર ફરીથી લખી નાંખશે કે જેઅવગણવાનું હોય.\n"
+"આ પ્રક્રિયા પહેલાના સ્થાપનની વસ્તુઓ પર ફરીથી લખી નાંખશે કે જે અવગણવાનું હોય.\n"
"\n"
"શું તમે આ ડ્રાઈવનો પ્રારંભ કરવા માંગો છો, બધી માહિતી ભૂંસી કાઢશે?"
@@ -1596,10 +1594,10 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"ઉપકરણ %s પરનું પાર્ટીશન કોષ્ટક વાંચી શકાય એવું નથી. નવાપાર્ટીશન બનાવવા માટે તેનો પ્રારંભ "
+"ઉપકરણ %s પરનું પાર્ટીશન કોષ્ટક વાંચી શકાય એવું નથી. નવા પાર્ટીશન બનાવવા માટે તેનો પ્રારંભ "
"થયેલો હોવો જ જોઈએ, કે જે આ ડ્રાઈવ પર માહિતી ખોવાઈ જવાનું કારણ બને છે.\n"
"\n"
-"આ પ્રક્રિયા પહેલાના સ્થાપનની વસ્તુઓ પર ફરીથી લખી નાંખશે કે જેઅવગણવાનું હોય.\n"
+"આ પ્રક્રિયા પહેલાના સ્થાપનની વસ્તુઓ પર ફરીથી લખી નાંખશે કે જે અવગણવાનું હોય.\n"
"\n"
"શું તમે આ ડ્રાઈવનો પ્રારંભ કરવા માંગો છો, બધી માહિતી ભૂંસી કાઢશે?"
@@ -1791,7 +1789,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s પાસે પાર્ટીશન પ્રકાર 0x82 (લિનક્સ સ્વેપ) છે પરંતુતે લિનક્સ સ્વેપ પાર્ટીશન તરીકે "
+"/dev/%s પાસે પાર્ટીશન પ્રકાર 0x82 (લિનક્સ સ્વેપ) છે પરંતુ તે લિનક્સ સ્વેપ પાર્ટીશન તરીકે "
"ફોર્મેટ થયેલ હોય એમ લાગતું નથી.\n"
"\n"
"શું તમે આ પાર્ટીશનને સ્વેપ પાર્ટીશન તરીકે ફોર્મેટ કરવા માંગો છો?"
@@ -1809,7 +1807,7 @@ msgstr ""
"આગ્રહ રાખીએ છીએ કે તમે પહેલાની ઓપરેટીંગ સિસ્ટમનું સ્થાપન લિનક્સના આ સ્થાપનને માટે સમસ્યા "
"ઊભી નહિં કરે તે માટે બંધારણ ફરીથી ઘડી લો. તેમછતાં પણ, જો તમે આ પાર્ટીશન અમુક ફાઈલો કે જે "
"તમે રાખવા માંગતા હોય, જેમકે ઘર ડિરેક્ટરીઓ સમાવે અને પછી આ પાર્ટીશન સાથે બંધારણ ઘડ્યા વગર "
-"ચલાવી શકો છો.રાાપન"
+"ચલાવી શકો છો."
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Format?"
@@ -1945,7 +1943,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
-msgstr " તમે રુટ પાર્ટીશન (/) વ્યાખ્યાયિત નથી કર્યું,કે જે %sનું સ્થાપન ચાલુ રાખવા માટે જરુરી છેe."
+msgstr "તમે રુટ પાર્ટીશન (/) વ્યાખ્યાયિત નથી કર્યું, કે જે %s નું સ્થાપન ચાલુ રાખવા માટે જરુરી છે."
#: ../partitions.py:766
#, python-format
@@ -2029,7 +2027,7 @@ msgid ""
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
"માઉન્ટ બિંદુ %s વાપરી શકાશે નહિં. તે મોટે ભાગે સંજ્ઞાવાળી કડી યોગ્ય સિસ્ટમ પ્રક્રિયા માટે "
-"હોવી જ જોઈએ. મહેરબાની કરીને યાેગ્ય માઉન્ટ બિંદુ પસંદ કરો."
+"હોવી જ જોઈએ. મહેરબાની કરીને યોગ્ય માઉન્ટ બિંદુ પસંદ કરો."
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -2134,10 +2132,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"જોખમવાળું પર્યાવરણ હવે તમારું લિનક્સ સ્થાપન શોધશે અને તેને%s ડિરેક્ટરી હેઠળ માઉન્ટ કરશે. પછી "
-"તમે તમારી સિસ્ટમ માટે જરુરીપરિવર્તનો કરી શકો છો. જો તમે આ પગલા સાથે આગળ વધવા માંગોતો "
-"ચાલુ રાખો. તમે તમારી સિસ્ટમને માત્ર વાંચી શકાય તેવી સ્થિતિમાંપણ માઉન્ટ કરી શકો છો.\n"
+"તમે તમારી સિસ્ટમ માટે જરુરી પરિવર્તનો કરી શકો છો. જો તમે આ પગલા સાથે આગળ વધવા માંગો તો "
+"ચાલુ રાખો. તમે તમારી સિસ્ટમને માત્ર વાંચી શકાય તેવી સ્થિતિમાં પણ માઉન્ટ કરી શકો છો.\n"
"\n"
-"જો કોઈ કારણોસર તમારી પ્રક્રિયા નિષ્ફળ જાય તો તમે બંધ કરી શકો છોઅને તમે સીધા જ શેલ પર "
+"જો કોઈ કારણોસર તમારી પ્રક્રિયા નિષ્ફળ જાય તો તમે બંધ કરી શકો છો અને તમે સીધા જ શેલ પર "
"જઈ શકો છો.\n"
"\n"
@@ -2192,7 +2190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"તમારી સિસ્ટમ %s હેઠળ માઉન્ટ થઈ.\n"
"\n"
-"શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો. જો તમે તમારી સિસ્ટમને રુટ પર્યાવરણઆપવા માંગો, તો આદેશ "
+"શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો. જો તમે તમારી સિસ્ટમને રુટ પર્યાવરણ આપવા માંગો, તો આદેશ "
"ચલાવો:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
@@ -2296,7 +2294,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"તમારી લિનક્સ સિસ્ટમ માટે નીચેની ફાઈલ સિસ્ટમો સંપૂર્ણ રીતે માઉન્ટ દૂર કરી શકાઈ નથી. "
-"મહેરબાની કરીને તમારું લિનક્સ સ્થાપન ચાલુ કરો, ફાઈલસિસ્ટમને ચકાસવાની તક આપો અને બંધ કર્યા "
+"મહેરબાની કરીને તમારું લિનક્સ સ્થાપન ચાલુ કરો, ફાઈલ સિસ્ટમને ચકાસવાની તક આપો અને બંધ કર્યા "
"પછી સુધારો કરો.\n"
"%s"
@@ -2341,7 +2339,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"નીચેની ફાઈલો એ ચોક્કસ સંજ્ઞાવાળી કડીઓ છે, કે જે અમે સુધારા દરમ્યાન આધાર આપતા નથી. "
-"મહેરબાની કરીને સંબંધિત સંજ્ઞાવાળી કડીઓમાં ફેરવાે અને સુધારો ફરીથી શરુ કરો.\n"
+"મહેરબાની કરીને સંબંધિત સંજ્ઞાવાળી કડીઓમાં ફેરવો અને સુધારો ફરીથી શરુ કરો.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:296
@@ -2382,7 +2380,7 @@ msgid ""
"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
-"સ્થાપનનો કાર્યક્રમ pre-rpm 4.x ડેટાબેેઝ સાથે સિસ્ટમને સુધારવા માટેઅસમર્થ છે. મહેરબાની કરીને "
+"સ્થાપનનો કાર્યક્રમ pre-rpm 4.x ડેટાબેઝ સાથે સિસ્ટમને સુધારવા માટેઅસમર્થ છે. મહેરબાની કરીને "
"આવૃત્તિ નોંધોમાં દર્શાવ્યા પ્રમાણે તમારી આવૃત્તિ માટે errata rpm પેકેજો સ્થાપિત કરો અને પછી "
"સુધારાની પ્રક્રિયા શરુ કરો."
@@ -2397,8 +2395,8 @@ msgid ""
"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"%s ની આવૃત્તિનો આર્ક કે જે તમે સુધારવા જઈ રહ્યા છો તે %s તરીકે દેખાશેઅને %s ની પહેલાની "
-"આવૃત્તિ સાથે બંધબેસતું નથી. આ સફળતા જેવુનથી. શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે સુધારાની પ્રક્રિયા સાથે "
+"%s ની આવૃત્તિનો આર્ક કે જે તમે સુધારવા જઈ રહ્યા છો તે %s તરીકે દેખાશે અને %s ની પહેલાની "
+"આવૃત્તિ સાથે બંધબેસતું નથી. આ સફળતા જેવુ નથી. શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે સુધારાની પ્રક્રિયા સાથે "
"આગળ વધવા માંગો છો?"
#: ../upgrade.py:483
@@ -2412,10 +2410,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"આ સિસ્ટમમાં ત્રીજી વ્યક્તિના પેકેજો સ્થાપિત થયા હોય એમ લાગે છે કેજે %s માંના પેકેજો સાથે "
-"મળતા આવે છે. આ પેકેજો એક ઉપર એક બેસવાથીસુધારાની પ્રક્રિયા તેમને કદાચ યોગ્ય રીતે કામ "
-"કરવાનું બંધ કરી દે અથવા કદાચબીજી સિસ્ટમ તેમનું સ્થાયિત્વ બગાડી દે. મહેરબાની કરીને વધુ "
-"જાણકારી માટેઆવૃત્તિની નોંધો જુઓ.\n"
+"આ સિસ્ટમમાં ત્રીજી વ્યક્તિના પેકેજો સ્થાપિત થયા હોય એમ લાગે છે કે જે %s માંના પેકેજો સાથે "
+"મળતા આવે છે. આ પેકેજો એક ઉપર એક બેસવાથી સુધારાની પ્રક્રિયા તેમને કદાચ યોગ્ય રીતે કામ "
+"કરવાનું બંધ કરી દે અથવા કદાચ બીજી સિસ્ટમ તેમનું સ્થાયિત્વ બગાડી દે. મહેરબાની કરીને વધુ "
+"જાણકારી માટે આવૃત્તિની નોંધો જુઓ.\n"
"\n"
"શું તમે સુધારાની પ્રક્રિયા ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
@@ -2478,7 +2476,7 @@ msgid ""
"installation"
msgstr ""
"પાસવર્ડ એ સત્તાધિકરણ વગરના માણસોને તમારી સ્થાપનની પ્રક્રિયાની સાથે જોડાવા અને ધ્યાન "
-"રાખવાથી બચાવે છે. મહેરબાની કરીને સ્થાપન માટે વાપરવાનો પાસવર્ડ દાખલ કરો."
+"રાખવાથી બચાવે છે. મહેરબાની કરીને સ્થાપન માટે વાપરવાનો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
#: ../vnc.py:88 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:435
msgid "Password:"
@@ -2515,7 +2513,7 @@ msgid ""
"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI "
"LUN and a 64 bit FCP LUN."
msgstr ""
-"zSeries મશીનો ઔધ્યોગિક-પ્રમાણભૂત SCSI ઉપકરણોને ફાયબર ચેનલ (FCP) મારફતે ચલાવી શકે છે. "
+"zSeries મશીનો ઔદ્યોગિક-પ્રમાણભૂત SCSI ઉપકરણોને ફાયબર ચેનલ (FCP) મારફતે ચલાવી શકે છે. "
"તમારે દરેક ઉપકરણ માટે ૫ પરિમાણો પૂરા પાડવા પડે: એક ૧૬ બીટ ઉપકરણ નંબર, ૧૬ બીટ SCSI "
"ID, ૬૪ બીટ World Wide Port Number (WWPN), ૧૬ બીટ SCSI LUN અને ૬૪ બીટ FCP LUN."
@@ -2744,8 +2742,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"તમારુ બુટ લોડર પાસવર્ડ એ ૬ અક્ષરો કરતાં નાનો છે. અમે મોટો બુટ લોડર પાસવર્ડનો આગ્રહ "
-"રાખીએ છીએ\n"
+"તમારુ બુટ લોડર પાસવર્ડ એ ૬ અક્ષરો કરતાં નાનો છે. અમે મોટા બુટ લોડર પાસવર્ડનો આગ્રહ "
+"રાખીએ છીએ.\n"
"\n"
"શું તમે આ પાસવર્ડ સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
@@ -2768,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"લોડર સ્થાપિત નહિં કરવાનું પસંદ કરોઅથવા તમારું ત્રીજી વ્યક્તિનું સોફ્ટવેર લિનક્સને આધાર નહિં "
"આપે.\n"
"\n"
-"એવો માેટે ભાગે આગ્રહ રાખવામાં આવે છે કે તમે બુટ ડિસ્ક બનાવી દો.\n"
+"એવો મોટે ભાગે આગ્રહ રાખવામાં આવે છે કે તમે બુટ ડિસ્ક બનાવી દો.\n"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
@@ -2780,7 +2778,7 @@ msgstr "ના, હું બુટ ડિસ્ક બનાવવા માં
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "ઉન્નત બુટલોડર રુપરેખાંકન"
+msgstr "ઉન્નત બુટ લોડર રુપરેખાંકન"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142
msgid ""
@@ -2802,7 +2800,7 @@ msgstr "LBA32 પર ભાર મૂકો"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "LBA32 પર ભાર મૂકો (_F) (મોટે ભાગે જરુરી નથી)"
+msgstr "LBA32 પર ભાર મૂકો (મોટે ભાગે જરુરી નથી) (_F)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
msgid ""
@@ -2945,7 +2943,7 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કર્યા પછી સ્થાપનની પૂરેપુરી જાણકારી ફાઈલ '%s'માં જોવા મળે છે.\n"
+"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કર્યા પછી સ્થાપનની પૂરેપુરી જાણકારી ફાઈલ '%s' માં જોવા મળે છે.\n"
"\n"
"કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ કે જે સ્થાપનના વિકલ્પોને સમાવે છે તે ફાઈલ '%s' માં તમારી સિસ્ટમ રીબુટ "
"કર્યા પછી જોવા મળે છે."
@@ -2981,7 +2979,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"કોઈપણ સ્થાપનનું માધ્યમ (ડિસ્ક અથવા CD-ROM) કે જે સ્થાપન દરમ્યાન વપરાયેલ હોય તે દૂર કરો "
-"અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે \"રીબુટ\" બટન પર ક્લિક કરો.\n"
+"અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે \"રીબુટ\" બટન પર ક્લિક કરો.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -3014,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"ઈરાટા વિશે વધુ જાણકારી માટે (સુધારાઓ અને ભૂલો પૂરી કરો), મુલાકાત લો:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
-"રેડ હેટ નેટવર્ક દ્વારા આપોઆપ સુધારા વિશે વધુ જાણકારી માટે, મુલાકાત લો:\n"
+"Red Hat નેટવર્ક દ્વારા આપોઆપ સુધારા વિશે વધુ જાણકારી માટે, મુલાકાત લો:\n"
"\thttp://rhn.redhat.com/\n"
"\n"
"તમારી સિસ્ટમ વાપરવા અને રુપરેખાંકિત કરવા વિશે વધુ જાણકારી માટે, મુલાકાત લો:\n"
@@ -3087,8 +3085,8 @@ msgstr ""
"સ્થાપન પછી, વધારાના સોફ્ટવેર 'system-config-packages' સાધન દ્વારા ઉમેરી અથવા દૂર "
"કરી શકાશે.\n"
"\n"
-"જો તમે %s થી પરિચીત થઈ ગયા હોય, તો તમારી પાસે અમુક ચોક્કસ પેકેજોસ્થાપિત કરી શકો છો "
-"અથવા સ્થાપન દૂર કરી શકો છો. નીચે દર્શાવેલબોક્સ ચેક કરીને તમારું સ્થાપન કસ્ટમાઈઝ કરો."
+"જો તમે %s થી પરિચીત થઈ ગયા હોય, તો તમારી પાસે અમુક ચોક્કસ પેકેજો સ્થાપિત કરી શકો છો "
+"અથવા સ્થાપન દૂર કરી શકો છો. નીચે દર્શાવેલ બોક્સ ચેક કરીને તમારું સ્થાપન કસ્ટમાઈઝ કરો."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
msgid ""
@@ -3230,7 +3228,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:90
msgid "N_o firewall"
-msgstr "કોઈ ફાયરવોલ નથઈ (_o)"
+msgstr "કોઈ ફાયરવોલ નથી (_o)"
#: ../iw/firewall_gui.py:92
msgid "_Enable firewall"
@@ -3252,7 +3250,7 @@ msgid ""
"disabled state, a state which only warns about things which would be denied, "
"or a fully active state."
msgstr ""
-"Security Enhanced Linux (SELinux) ટ્રેડીશનલ લિનક્સ સિસ્ટમમાં ઉપ્લબ્ધ હોય તેવા સારા "
+"Security Enhanced Linux (SELinux) પારંપરિક લિનક્સ સિસ્ટમમાં ઉપ્લબ્ધ હોય તેવા સારા "
"સુરક્ષા નિયંત્રકો પૂરા પાડે છે. તે નિષ્ક્રિય સ્થિતિમાં સુયોજિત થાય છે, સ્થિતિ કે જે માત્ર "
"વસ્તુઓ કે જે માન્ય નથી તેના વિશે ચેતવે છે અથવા સંપૂર્ણ સક્રિય સ્થિતિ માટે."
@@ -3327,7 +3325,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr "ભૌમિતિક વિસ્તૃત બદલાવોની ખાતરી કરો"
+msgstr "ભૌતિક વિસ્તૃત બદલાવોની ખાતરી કરો"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:119
msgid ""
@@ -3438,7 +3436,7 @@ msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમનું નામ:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
msgid "_Size (MB):"
-msgstr "માપ (_S) (MB):"
+msgstr "માપ (MB) (_S):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:298
@@ -3489,7 +3487,7 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
-"હાલમાં માંગણી થયેલ માપ (%10.2f MB) એ મહત્તમ લોજિકલ વોલ્યુમ માપ(%10.2f MB) કરતાં મોટું "
+"હાલમાં માંગણી થયેલ માપ (%10.2f MB) એ મહત્તમ લોજિકલ વોલ્યુમ માપ (%10.2f MB) કરતાં મોટું "
"છે. આ મર્યાદા વધારવા માટે તમે ભૌતિક મર્યાદાનું માપ આ લોજિકલ જૂથ માટે વધારી શકો છો."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:620 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
@@ -3508,7 +3506,7 @@ msgid ""
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
"તમે રિપરેખાંકિત કરેલ લોજિકલ વોલ્યુમોને %g MB જરુરી છે, પરંતુ વોલ્યુમ જૂથપાસે માત્ર %g MB છે. "
-"મહેરબાની કરીને વોલ્યુમ જૂથ મોટુ બનાવો અથવાલોજિકલ જૂથ નાનું બનાવો."
+"મહેરબાની કરીને વોલ્યુમ જૂથ મોટુ બનાવો અથવા લોજિકલ જૂથ નાનું બનાવો."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:694
msgid "No free slots"
@@ -3530,7 +3528,7 @@ msgid ""
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
"નવા લોજિકલ વોલ્યુમો બનાવવા માટે ત્યાં કોઈ ખાલી ખંડ છોડેલો નથી. લોજિકલ વોલ્યુમ ઉમેરવા "
-"માટે તમારે એક અ અથવા વધારે વર્તમાનમાં હાજર એવા લોજિકલ વોલ્યુમનું માપ ઘટાડવું પડશે."
+"માટે તમારે એક અથવા વધારે વર્તમાનમાં હાજર એવા લોજિકલ વોલ્યુમનું માપ ઘટાડવું પડશે"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
#, python-format
@@ -3886,7 +3884,7 @@ msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"બુટ લોડર મેનુમાં પ્રદર્શિત થતુ લેબલ દાખલ કરો. ઉપકરણ એ કે જેમાંથી (અથવા હાર્ડ ડ્રાઈવ અને "
+"બુટ લોડર મેનુમાં પ્રદર્શિત થતુ લેબલ દાખલ કરો. ઉપકરણ કે જેમાંથી (અથવા હાર્ડ ડ્રાઈવ અને "
"પાર્ટીશન નંબર) તે બુટ થાય છે."
#: ../iw/osbootwidget.py:152
@@ -3967,7 +3965,7 @@ msgstr "માપ (MB) (_S)"
#: ../iw/package_gui.py:427
msgid "Total size: "
-msgstr "કુલ માપ:"
+msgstr "કુલ માપ: "
#: ../iw/package_gui.py:430
msgid "Select _all in group"
@@ -4214,7 +4212,7 @@ msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
-"સોફ્ટવેર RAID ઉપકરણ બનાવી શકાતું નથી કારણકે ઉપ્લબ્ધ RAID ન્યુનત્મઉપકરણ નંબરો વપરાઈ ગયેલ "
+"સોફ્ટવેર RAID ઉપકરણ બનાવી શકાતું નથી કારણકે ઉપ્લબ્ધ RAID ન્યુનતમ ઉપકરણ નંબરો વપરાઈ ગયેલ "
"છે."
#: ../iw/partition_gui.py:1221
@@ -4232,7 +4230,7 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"સોફ્ટવેર RAID તમને ઘણી બધી ડિસ્ક મોટા RAID ઉપકરણમાં ભેગીકરવાની પરવાનગી આપે છે. RAID "
+"સોફ્ટવેર RAID તમને ઘણી બધી ડિસ્ક મોટા RAID ઉપકરણમાં ભેગી કરવાની પરવાનગી આપે છે. RAID "
"ઉપકરણ વધુ ઝડપ અને અંગત ડ્રાઈવ વાપરવા માટે રાહત પૂરી પાડે છે. RAID ઉપકરણો વિશે વધુ "
"જાણકારી મેળવવા માટે મહેરબાની કરીને %s દસ્તાવેજો જુઓ.\n"
"\n"
@@ -4322,7 +4320,7 @@ msgstr "બનેલા પાર્ટીશનોનો રીવ્યુ લ
#: ../textw/partition_text.py:250 ../textw/partition_text.py:252
#: ../textw/partition_text.py:277
msgid "<Not Applicable>"
-msgstr "< લાગુ પડતું નથી>"
+msgstr "<લાગુ પડતું નથી>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:238
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
@@ -4342,7 +4340,7 @@ msgstr "પાર્ટીશનને આમાં ફેરવો (_g):"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:297
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "ખરાબ બ્લોકો માટે ચકાસો? (_b)"
+msgstr "ખરાબ બ્લોકો માટે ચકાસો (_b)?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:332
#, python-format
@@ -4459,7 +4457,7 @@ msgid ""
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"ઓછામાં ઓછા બે નહિં વપરાયેલ સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો RAID ઉપકરણબનાવવા માટે જરુરી છે.\n"
+"ઓછામાં ઓછા બે નહિં વપરાયેલ સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો RAID ઉપકરણ બનાવવા માટે જરુરી છે.\n"
"\n"
"પહેલા ઓછામાં ઓછા બે પાર્ટીશનો \"સોફ્ટવેર RAID\" પ્રકારના બનાવો, અને પછી \"RAID\" "
"વિકલ્પ ફરીથી પસંદ કરો."
@@ -4520,7 +4518,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"પસંદ થયેલ સ્રોત ડ્રાઈવ પાસે તેના પાર્ટીશનો છે કે જે 'સોફ્ટવેર RAID' પ્રકારના નથી.\n"
"\n"
-"આ પાર્ટીશનો આ ડ્રાઈવ ક્લોન થઈ જાય તે પહેલાં દૂર થઈ જશે."
+"આ પાર્ટીશનો આ ડ્રાઈવ ક્લોન થઈ જાય તે પહેલાં દૂર થઈ જશે. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
#, python-format
@@ -4534,7 +4532,7 @@ msgstr ""
"પસંદ થયેલ સ્રોત ડ્રાઈવ પાસે પાર્ટીશનો છે કે જે ડ્રાઈવ /dev/%s સાથે સંકળાયેલ નથી.\n"
"\n"
"આ ડ્રાઈવ ક્લોન થઈ જાય તે પહેલાં આ પાર્ટીશનો દૂર થઈ જશે અથવા આ ડ્રાઈવ માટે પ્રતિબંધિત થઈ "
-"જશે."
+"જશે. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:511
msgid ""
@@ -4543,7 +4541,7 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"પસંદ થયેલ સ્રોત ડ્રાઈવ પાસે સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો છે કે જે સક્રિય સોફ્ટવેરRAID ઉપકરણના "
+"પસંદ થયેલ સ્રોત ડ્રાઈવ પાસે સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો છે કે જે સક્રિય સોફ્ટવેર RAID ઉપકરણના "
"સભ્ય છે.\n"
"\n"
"આ ડ્રાઈવ ક્લોન થઈ જાય તે પહેલાં આ પાર્ટીશનો દૂર કરી દેવામાં આવશે."
@@ -4630,7 +4628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ક્લોન ડ્રાઈવ સાધન\n"
"\n"
-"આ સાધન તમને RAID અૅરે સુયોજિત કરવા માટે જરુરી પ્રયત્ન ઘટાડવા માટેની પરવાનગી આપે છે. "
+"આ સાધન તમને RAID એરે સુયોજિત કરવા માટે જરુરી પ્રયત્ન ઘટાડવા માટેની પરવાનગી આપે છે. "
"વિચાર તો એવો છે કે સ્રોત ડ્રાઈવ લઈ લેવી કે જે જરુરી પાર્ટીશન દેખાવ સાથે છે, અને આ દેખાવને "
"તેના જેવા બીજા સરખા માપની ડ્રાઈવોમાં ફેરવો. પછી RAID ઉપકરણ બનાવી શકાશે.\n"
"\n"
@@ -4662,7 +4660,7 @@ msgstr "ફાઈલ લાવવા માટે સમર્થ નથી!"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
-msgstr "Silo ો રુપરેખાંકન"
+msgstr "Silo રુપરેખાંકન"
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/upgrade_text.py:112
@@ -4796,8 +4794,8 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s નું આ પ્રકાશન ext3 ફાઈલ સિસ્ટમને આધાર આપે છે. તેની પાસે%s ની જૂની ext2 ફાઈલ સિસ્ટમ "
-"કરતાં વધુ લાભો છે. એ શક્ય છે કેext2 બંધારણવાળા પાર્ટીશનોને માહિતીના ખોવાય વગર ext3 "
+"%s નું આ પ્રકાશન ext3 ફાઈલ સિસ્ટમને આધાર આપે છે. તેની પાસે %s ની જૂની ext2 ફાઈલ સિસ્ટમ "
+"કરતાં વધુ લાભો છે. એ શક્ય છે કે ext2 બંધારણવાળા પાર્ટીશનોને માહિતીના ખોવાય વગર ext3 "
"ફાઈલ સિસ્ટમમાં ફેરવવા.\n"
"\n"
"તમે નીચેનામાંના કયા પાર્ટીશનને ફેરવવા માંગો છો?"
@@ -4814,8 +4812,8 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"કર્નલ 2.4 ને જૂની કર્નલો કરતાં વધારે સ્વેપની જરુર પડે છે, ઓછામાં ઓછીતમારી સિસ્ટમની RAM "
-"કરતાં બેવડી. તમારી પાસે હાલમાં %dMB ની સ્વેપરુપરેખાંકિત કરેલ છે, પરંતુ તમે વધારાની સ્વેપ "
+"કર્નલ 2.4 ને જૂની કર્નલો કરતાં વધારે સ્વેપની જરુર પડે છે, ઓછામાં ઓછી તમારી સિસ્ટમની RAM "
+"કરતાં બેવડી. તમારી પાસે હાલમાં %dMB ની સ્વેપ રુપરેખાંકિત કરેલ છે, પરંતુ તમે વધારાની સ્વેપ "
"જગ્યા તમારી ફાઈલ સિસ્ટમમાં હમણાં બનાવી શકો છો."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
@@ -4831,7 +4829,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "હું સ્વેપ ફાઈલ બનાવવા માંગુ છે (_w)"
+msgstr "હું સ્વેપ ફાઈલ બનાવવા માંગુ છું (_w)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
@@ -4869,7 +4867,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "સ્વેપ ફાઈલ ૧ અને ૨૦૦૦ MB માપ ની વચ્ચે જ હોવી જોઈએ."
+msgstr "સ્વેપ ફાઈલ ૧ અને ૨૦૦૦ MB માપની વચ્ચે જ હોવી જોઈએ."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
@@ -4992,9 +4990,7 @@ msgstr "અજ્ઞાત વિડીયો કાર્ડ"
msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
-msgstr ""
-"વિડીયો કાર્ડ %s પસંદ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને આ ભૂલનો bugzilla.redhat."
-"com અહેવાલ આપો."
+msgstr "વિડીયો કાર્ડ %s પસંદ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને આ ભૂલનો bugzilla.redhat.com ને અહેવાલ આપો."
#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
msgid "Unspecified video card"
@@ -5006,7 +5002,7 @@ msgid ""
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-"જો તમારે X રુપરેખાંકન ચાલુ રહે તે પહેલાં વિડીયો કાર્ડ પકડવાની જરુર છે.જો તમે હાલમાં X "
+"જો તમારે X રુપરેખાંકન ચાલુ રહે તે પહેલાં વિડીયો કાર્ડ પકડવાની જરુર છે. જો તમે હાલમાં X "
"રુપરેખાંકન અવગણવા માંગો તો 'X રુપરેખાંકન અવગણો' બટન દબાવો."
#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637
@@ -5015,8 +5011,8 @@ msgid ""
"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
"Configuration' below."
msgstr ""
-"તમારી સિસ્ટમ X વિન્ડો સિસ્ટમ માટે ફ્રેમ બફર વાપરવા માટે સુયોજિત થયેલ છે.જો તમે X વિન્ડો "
-"સિસ્ટમ સુયોજિત કરવા માંગતા નહિં હોય, તો 'X રુપરેખાંકનઅવગણઓ' પસંદ કરો."
+"તમારી સિસ્ટમ X વિન્ડો સિસ્ટમ માટે ફ્રેમ બફર વાપરવા માટે સુયોજિત થયેલ છે. જો તમે X વિન્ડો "
+"સિસ્ટમ સુયોજિત કરવા માંગતા નહિં હોય, તો 'X રુપરેખાંકન અવગણઓ' પસંદ કરો."
#: ../iw/xconfig_gui.py:983
msgid ""
@@ -5131,9 +5127,9 @@ msgstr ""
"તમારી સિસ્ટમ બુટ કરવાની પરવાનગી આપે છે જ્યારે તમારુ બુટલોડર રુપરેખાંકન કામ કરવાનું બંધ કરી "
"દે.\n"
"\n"
-"ેએનો ખૂબ આગ્રહ રાખવામાં આવે છે કે તમે તમારી બુટ ડિસ્ક બનાવો.\n"
+"એનો ખૂબ આગ્રહ રાખવામાં આવે છે કે તમે તમારી બુટ ડિસ્ક બનાવો.\n"
"\n"
-"શુંં તમે તમારી બુટ ડિસ્ક બનાવવા માંગો છો?"
+"શું તમે તમારી બુટ ડિસ્ક બનાવવા માંગો છો?"
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
msgid "Boot Diskette"
@@ -5169,7 +5165,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
"તમે કોઈ બુટ લોડર નહિં સ્થાપિત કરવાનું પસંદ કરેલ છે. એ ખૂબ આગ્રહ રાખવામાં આવે છે કે તમે બુટ "
-"લોડર સ્થાપિત કરો જ્યાં સુધી તમારી પાસે ઉન્નત જરુરીયાતો નહિં હોય.બુટ લોડર મોટે ભાગે હંમેશા "
+"લોડર સ્થાપિત કરો જ્યાં સુધી તમારી પાસે ઉન્નત જરુરીયાતો નહિં હોય. બુટ લોડર મોટે ભાગે હંમેશા "
"જરુરી છે તમારી સિસ્ટમને તમારી હાર્ડ ડિસ્કમાંથી જ સીધુ બુટ કરવા માટે જરુરી છે.\n"
"\n"
"શું તમે ખરેખર બુટ લોડર સ્થાપન અવગણવા માંગો છો?"
@@ -5191,7 +5187,7 @@ msgstr "LBA32 ના વપરાશ માટે દબાણ કરો (સા
#: ../textw/bootloader_text.py:185
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "કમે બુટ લોડર ક્યાં સ્થાપિત કરવા માંગો છો?"
+msgstr "તમે બુટ લોડર ક્યાં સ્થાપિત કરવા માંગો છો?"
#: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
@@ -5228,8 +5224,8 @@ msgid ""
"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
"you want to use for each of them."
msgstr ""
-"બુટ વ્યવસ્થાપક %s બીજી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમો પણ બુટ કરી શકે છે. તમારેમને કહેવું પડશે કે તમે કયા "
-"પાર્ટીશનોમાંથી બુટ કરવા માંગો છો અને તે દરેક માટે કયા લેબલો વાપરવા મ ગો છો."
+"બુટ વ્યવસ્થાપક %s બીજી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમો પણ બુટ કરી શકે છે. તમારે મને કહેવું પડશે કે તમે કયા "
+"પાર્ટીશનોમાંથી બુટ કરવા માંગો છો અને તે દરેક માટે કયા લેબલો વાપરવા માંગો છો."
#: ../textw/bootloader_text.py:315
msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
@@ -5241,7 +5237,7 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"બુટ લોડર પાસવર્ડ વપરાશકર્તાઓને ગમેતે વિકલ્પો કર્નલને પસાર કરવાથી બચાવે છે. ઊંચી સુરક્ષા "
+"બુટ લોડર પાસવર્ડ વપરાશકર્તાઓને ગમે તે વિકલ્પો કર્નલને પસાર કરવાથી બચાવે છે. ઊંચી સુરક્ષા "
"માટે, અમે પાસવર્ડ સુયોજિત કરવાનો આગ્રહ રાખીએ છીએ, પરંતુ ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે એ જરુરી "
"નથી."
@@ -5287,7 +5283,7 @@ msgid ""
"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"વપરાયેલ કોઈપણ સ્થાપન માધ્યમો (ડિસ્ક અથવા CD-ROMs) સ્થાપનની પ્રક્રિયા દરમ્યાન દૂર કરો "
+"વપરાયેલ કોઈપણ સ્થાપન માધ્યમો (ડિસ્ક અથવા CD-ROM) સ્થાપનની પ્રક્રિયા દરમ્યાન દૂર કરો "
"અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે <Enter> દબાવો.\n"
"\n"
@@ -5400,7 +5396,7 @@ msgstr "આગળ વધો"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "પાર્ટીસનોમાં ફેરફાર કરો"
+msgstr "પાર્ટીશનોમાં ફેરફાર કરો"
#: ../textw/fdasd_text.py:33
msgid "Format DASD"
@@ -5437,7 +5433,7 @@ msgid ""
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
"ભૂલ ઉદ્ભવી છે - કોઈ માન્ય ઉપકરણો મળી આવ્યા નથી કે જેના પર નવી ફાઈલ સિસ્ટમ બનાવી "
-"શકાય. મહેરબાની કરીને તમારા હાર્ડવેરની ચકાસણી કરો આ સમસ્યાના કારણ માટે અથવા dasdfmt "
+"શકાય. મહેરબાની કરીને આ સમસ્યાના કારણ માટે તમારા હાર્ડવેરની ચકાસણી કરો અથવા dasdfmt "
"વાપરો.\n"
"\n"
"fdasd સ્ક્રીન પર પાછા ફરવું છે?"
@@ -5524,7 +5520,7 @@ msgstr "મૂળભુત ભાષા"
#: ../textw/language_text.py:190
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "આ સિસ્ટમ માટે મૂળભુત ભાષા પસંદ કરો:"
+msgstr "આ સિસ્ટમ માટે મૂળભુત ભાષા પસંદ કરો: "
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
@@ -5659,7 +5655,7 @@ msgstr "અંગત પેકેજો પસંદ કરો"
#: ../textw/packages_text.py:73
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Space>,<+>,<-> પસંદગી | <F2> જૂથની વિગતો | <F12> આગળીની સ્ક્રીન"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> પસંદગી | <F2> જૂથની વિગતો | <F12> આગળની સ્ક્રીન"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
@@ -5895,7 +5891,7 @@ msgstr "ઘણા બધા સ્પેર છે"
#: ../textw/partition_text.py:1091
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr "RAID0 અૅરે સાથે મહત્તમ સંખ્યાના સ્પેર ૦ છે."
+msgstr "RAID0 એરે સાથે મહત્તમ સંખ્યાના સ્પેર ૦ છે."
#: ../textw/partition_text.py:1172
msgid "No Volume Groups"
@@ -6040,7 +6036,7 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"રેડ હેટ જે બુટ વ્યવસ્થાપક વાપરે છે તે બીજી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પણ બુટ કરી શકે છે. તમારે કયા "
+"Red Hat જે બુટ વ્યવસ્થાપક વાપરે છે તે બીજી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પણ બુટ કરી શકે છે. તમારે કયા "
"પાર્ટીશનને બુટ કરવો છે તે તમારે મને કહેવાની જરુર છે અને તે દરેક માટે તમે કયું લેબલ વાપરવા માંગો "
"છો."
@@ -6069,7 +6065,7 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"કર્નલ ૨.૪ ને જૂની કર્નલો કરતાં વધુ સ્વેપની જરુર છે, ઓછામાં ઓછીસ્વેપ જગ્યા તમારી સિસ્ટમની "
+"કર્નલ ૨.૪ ને જૂની કર્નલો કરતાં વધુ સ્વેપની જરુર છે, ઓછામાં ઓછી સ્વેપ જગ્યા તમારી સિસ્ટમની "
"RAM કરતાં બેગણી હોવી જોઈએ. તમારી પાસે વર્તમાનમાં સ્વેપ માટે %dMB રુપરેખાંકિત કરેલ છે, પરંતુ "
"તમે તમારી સિસ્ટમમાં કોઈપણ ફાઈલ સિસ્ટમ પર વધારાની સ્વેપ બનાવી શકો છો."
@@ -6114,7 +6110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"તમારી સિસ્ટમ પર પહેલાથી હાજર એક અથવા વધુ લિનક્સ સ્થાપન મળી આવ્યાં.\n"
"\n"
-"મહેરબાની કરીને એક સુધારા માટે પસંદ કરો, અથવા 'સિસ્ટમ ફરીથી સ્થાપિત કરો' વિકલ્પ "
+"મહેરબાની કરીને એક સુધારા માટે પસંદ કરો, અથવા 'સિસ્ટમ ફરીથી સ્થાપિત કરો' વિકલ્પ "
"તમારી સિસ્ટમમાં નવું સ્થાપન કરવા માટે પસંદ કરો."
#: ../textw/upgrade_text.py:246
@@ -6370,7 +6366,7 @@ msgstr "જીનોમ"
#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
msgid "KDE"
-msgstr "કેડીઈ"
+msgstr "KDE"
#: ../textw/xconfig_text.py:176
msgid "Default Login:"
@@ -6549,7 +6545,7 @@ msgid ""
"which your machine or your setup may require."
msgstr ""
"સ્થાપન પૂર્ણ થાય પછી z/IPL બુટ લોડર તમારી સિસ્ટમ પર સ્થાપિત થશે. તમે કોઈ વધારાના "
-"કર્નલ અને ચાન્ડેલ પરિમાણો દાખલ કરી શકો છો કે જે તમારુ મશીન અથવા તમારુ સુયોજન માટે જરુરી "
+"કર્નલ અને ચાન્ડેવ પરિમાણો દાખલ કરી શકો છો કે જે તમારુ મશીન અથવા તમારુ સુયોજન માટે જરુરી "
"છે."
#: ../textw/zipl_text.py:56
@@ -6680,7 +6676,7 @@ msgid ""
"development and system administration. "
msgstr ""
"આ વિકલ્પ ગ્રાફિકવાળુ ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ સોફ્ટવેર વિકાસ માટે અને સિસ્ટમ સંચાલન માટે સાધનો "
-"સાથે સ્થાપિત કરે છે."
+"સાથે સ્થાપિત કરે છે. "
#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
@@ -6717,7 +6713,7 @@ msgid ""
"\"."
msgstr ""
"જો તમે વધારાના મિડીયા ચકાસવા માંગતા હોય, તો પછીની CD દાખલ કરો અને \"%s\" દબાવો. "
-"તમારે બધી CDs ચકાસવાની જરુર નથી, તેમછતાં પણ એવોઆગ્રહ રાખવામં આવે છે ઓછામાં ઓછી એક વખત "
+"તમારે બધી CD ચકાસવાની જરુર નથી, તેમછતાં પણ એવો આગ્રહ રાખવામં આવે છે આ ઓછામાં ઓછું એક વખત "
"કરવું જોઈએ.\n"
"\n"
"સ્થાપનની પ્રક્રિયા શરુ કરવા માટે CD #1 ડ્રાઈવમાં દાખલ કરો અને \"%s\" દબાવો."
@@ -6818,7 +6814,7 @@ msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક દાખલ કરો"
#: ../loader2/driverdisk.c:403
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક માઉન્ટ કરવામાંં નિષ્ફળ."
+msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../loader2/driverdisk.c:469
msgid "Manually choose"
@@ -6940,7 +6936,7 @@ msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"ISO ઈમેજોમાંથી સ્થાપન વાંચવામાં ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને તમારીISO ઈમેજો ચકાસો અને "
+"ISO ઈમેજોમાંથી સ્થાપન વાંચવામાં ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને તમારી ISO ઈમેજો ચકાસો અને "
"ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
#: ../loader2/hdinstall.c:330
@@ -6948,7 +6944,7 @@ msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"તમારી સિસ્ટમ પર તમારી પાસે હાર્ડ ડ્રાઈવ હોય એમ લાગતું નથી! શું તમેવધારાના ઉપકરણો "
+"તમારી સિસ્ટમ પર તમારી પાસે હાર્ડ ડ્રાઈવ હોય એમ લાગતું નથી! શું તમે વધારાના ઉપકરણો "
"રુપરેખાંકિત કરવા માંગો છો?"
#: ../loader2/hdinstall.c:346
@@ -6958,7 +6954,7 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"તે પાર્ટીશન પરનો કયો પાર્ટીશન અને ડિરેક્ટરી CD (iso9660) ઈમેજો%s માટે રાખે છે? જો તમે "
+"તે પાર્ટીશન પરનો કયો પાર્ટીશન અને ડિરેક્ટરી CD (iso9660) ઈમેજો %s માટે રાખે છે? જો તમે "
"અંહિ તમે વાપરી રહેલ ડિસ્ક ડ્રાઈવ નીચેની યાદીમાં નહિં જોતા હોય, તો વધારાના ઉપકરણો "
"રુપરેખાંકિત કરવા માટે F2 દબાવો."
@@ -7199,8 +7195,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"FAIL.\n"
"\n"
-"ઈમેજ કે જે હમણાં જ ચકાસાઈ છે તેમાં ભૂલો છે. આ બગડેલા ડાઉનલોડ અથવાખરાબ ડિસ્કને લીધે હોઈ "
-"શકે. જો લાગુ પાડી શકાય એમ હોય, તો મહેરબાનીકરીને ડિસ્ક ચોખ્ખી કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન "
+"ઈમેજ કે જે હમણાં જ ચકાસાઈ છે તેમાં ભૂલો છે. આ બગડેલા ડાઉનલોડ અથવા ખરાબ ડિસ્કને લીધે હોઈ "
+"શકે. જો લાગુ પાડી શકાય એમ હોય, તો મહેરબાની કરીને ડિસ્ક ચોખ્ખી કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન "
"કરો. જો આ ચકાસણી નિષ્ફળતા આવે ત્યાં સુધી ચાલુ રહી તો તમે સ્થાપન ચાલુ રાખી શકો છો."
#: ../loader2/mediacheck.c:333
@@ -7235,7 +7231,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"ઈમેજનું:\n"
+"ઈમેજની:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -7292,9 +7288,9 @@ msgid ""
"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
"field blank and the install will continue."
msgstr ""
-"%s એ વાયરલેસ નેટવર્ક એડેપ્ટર છે. મહેરબાની કરીને ESSID ાડો એનક્રિપ્શન કી કે જે તમારા "
-"વાયરલેસ નેટવર્કને ચલાવવા માટે જરુરી છે તે પૂરુ પાડોwoજો કોઈ કી જરુરી ના હોય, તો આ ક્ષેત્ર "
-"ખાલી છોડો અને સ્થાપન ચાલુ રહેશે.nue."
+"%s એ વાયરલેસ નેટવર્ક એડેપ્ટર છે. મહેરબાની કરીને ESSID અને એનક્રિપ્શન કી પૂરી પાડો કે જે તમારા "
+"વાયરલેસ નેટવર્કને ચલાવવા માટે જરુરી છે. જો કોઈ કી જરુરી ના હોય, તો આ ક્ષેત્ર "
+"ખાલી છોડો અને સ્થાપન ચાલુ રહેશે."
#: ../loader2/net.c:191
msgid "Wireless Settings"
@@ -7398,9 +7394,7 @@ msgstr "નેટવર્કીંગ ઉપકરણ"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr ""
-"તમારી પાસે આ સિસ્ટમ પર ઘણી બધા નેટવર્ક ઉપકરણો છે. કયા તેના દ્વાર સ્થાપિત કરવા માંગો "
-"છો?"
+msgstr "તમારી પાસે આ સિસ્ટમ પર ઘણી બધા નેટવર્ક ઉપકરણો છે. તમે તેના દ્વારા કયા સ્થાપિત કરવા માંગો છો?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
@@ -7545,7 +7539,7 @@ msgstr "ખાતા નામ:"
#: ../loader2/windows.c:64
msgid "Loading SCSI driver"
-msgstr "SCSI ડ્રાઈવર લાવી રહ્યા છીએેે"
+msgstr "SCSI ડ્રાઈવર લાવી રહ્યા છીએ"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
@@ -8245,7 +8239,7 @@ msgstr "ચીની(સરળ)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr "ચીની(સાંસ્કૃતિક)"
+msgstr "ચીની(પારંપરિક)"
#. generated from lang-table
msgid "Croatian"