summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-02-10 21:12:46 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-02-10 21:12:46 +0000
commit7682a2fb1e3454a86ff9e5bc98b04ab7d0b1cf44 (patch)
treed172bd21f4f16eb0d6964239f4a04699ea75d1f2 /po/fi.po
parent779ff97808d3ad795671818c17200f6b78d8a95d (diff)
downloadanaconda-7682a2fb1e3454a86ff9e5bc98b04ab7d0b1cf44.tar.gz
anaconda-7682a2fb1e3454a86ff9e5bc98b04ab7d0b1cf44.tar.xz
anaconda-7682a2fb1e3454a86ff9e5bc98b04ab7d0b1cf44.zip
update from elvis
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po4916
1 files changed, 2677 insertions, 2239 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3f7976c5c..056118168 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,38 +1,44 @@
+# Finnish translation of Anaconda.
+# Updated by Raimo Koski <rk@raimokoski.com> 2002.
+# Revised by Raimo Koski <rkoski@pp.weppi.fi>, 1998.
+# Updated by Tomi Kajala <tomi@iki.fi>, 2000, 2001.
+# Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003.
+# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: timeconfig\n"
+"Project-Id-Version: fi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-09 10:55+0300\n"
-"Last-Translator: Raimo Koski <rk@raimokoski.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-09 02:26+0200\n"
+"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# fi.po (anaconda) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# fi.po (timeconfig) #-#-#-#-#\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistän VNC-palveluita...."
+# ../gui.py:668
#: ../anaconda:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "%s asennusohjelma %s:ssa"
+msgstr "%s %s asennusohjelma %s:ssa"
#: ../anaconda:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s installation"
-msgstr "Pakettien asennus"
+msgstr "%s %s asennus"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr ""
+msgstr "VNC:n salasanan asetus ei onnistunut - salasanaa ei käytetä!"
+# ../textw/userauth_text.py:55
#: ../anaconda:152
-#, fuzzy
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -45,8 +51,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../anaconda:179
+#, fuzzy
msgid "The VNC server is now running."
-msgstr ""
+msgstr "Ajossa oleva VNC-palvelin."
#: ../anaconda:182
#, c-format
@@ -58,18 +65,20 @@ msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
msgstr ""
#: ../anaconda:198
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
+msgstr "Ota yhteys %s-palvelimeen aloittaaksesi asennuksen..."
#: ../anaconda:200
+#, fuzzy
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr ""
+msgstr "Ota yhteys %s-palvelimeen aloittaaksesi asennuksen..."
#: ../anaconda:204
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr ""
+# ../iw/progress_gui.py:256
#: ../anaconda:208
#, fuzzy
msgid "Connected!"
@@ -78,12 +87,41 @@ msgstr "Valmiina"
#: ../anaconda:212
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-msgstr ""
+msgstr "Ota yhteys %s-palvelimeen aloittaaksesi asennuksen..."
#: ../anaconda:214
msgid "Please connect to begin the install..."
-msgstr ""
-
+msgstr "Muodosta yhteys, jotta asennus voi alkaa..."
+
+# ../anaconda:332 ../gui.py:111 ../iw/account_gui.py:150
+# ../iw/account_gui.py:161 ../iw/partition_gui.py:496
+# ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1325 ../loader/cdrom.c:34
+# ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:259
+# ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435
+# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532
+# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
+# ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:299
+# ../loader/lang.c:608 ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478
+# ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912
+# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140
+# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1213
+# ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1490 ../loader/loader.c:2207
+# ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2300 ../loader/loader.c:2315
+# ../loader/loader.c:2524 ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272
+# ../loader/net.c:359 ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755
+# ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
+# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
+# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241
+# ../loader/urls.c:247 ../loader/urls.c:387 ../mouse.py:281 ../rescue.py:34
+# ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174
+# ../text.py:283 ../text.py:400 ../textw/bootdisk_text.py:66
+# ../textw/bootdisk_text.py:68 ../textw/complete_text.py:47
+# ../textw/complete_text.py:62 ../textw/complete_text.py:78
+# ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
+# ../textw/constants_text.py:20 ../textw/fdisk_text.py:41
+# ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134
+# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
+# ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51
#: ../anaconda:550 ../anaconda:732 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40
#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340
#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:325 ../text.py:471
@@ -123,76 +161,86 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
+# ../loader/urls.c:247
#: ../anaconda:603
-#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
-msgstr "Tuntematon palvelin"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+# ../loader/kickstart.c:69
#: ../anaconda:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sisältöä: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston toista osaa: %s!"
+# ../anaconda:313
#: ../anaconda:717
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Koneessa ei ole tarpeeksi RAM-muistia graafista asennusta varten. Käynnistän "
+"Koneessa ei ole tarpeeksi RAM-muistia graafista asennusta varten. Käynnistän "
"tekstiasennuksen."
#: ../anaconda:769
msgid "Install class forcing text mode installation"
-msgstr ""
+msgstr "Asennusluokka pakottaa tekstimoodiasennuksen"
#: ../anaconda:796
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttökorttia ei löytynyt, oletetaan kortiton"
#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr ""
+# ../anaconda:410
#: ../anaconda:831
#, fuzzy
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr ""
-"Graafinen asennus ei ole käytettävissä %s-asennuksissa. Käynnistän "
+"Graafinen asennus ei ole käytettävissä %s-asennuksissa. Käynnistän "
"tekstiasennuksen."
+# ../anaconda:420
#: ../anaconda:846
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Hiirtä ei löydetty, ja graafinen asennus vaatii hiiren. Käynnistän "
+"Hiirtä ei löydetty, ja graafinen asennus vaatii hiiren. Käynnistän "
"tekstiasennuksen."
+# ../anaconda:425
#: ../anaconda:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Käytetään hiirityyppiä "
+msgstr "Käytetään hiirityyppiä: %s"
+# ../anaconda:425
#: ../anaconda:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "Käytetään hiirityyppiä "
+msgstr "Käytetään hiirityyppiä: %s"
+# ../autopart.py:684
#: ../autopart.py:933
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr "Sylinteripohjaisia osioita ei voitu varata ensisijaisina osioina"
+# ../autopart.py:687
#: ../autopart.py:936
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "Osioita ei voitu varata ensisijaisina osioina"
+# ../autopart.py:690
#: ../autopart.py:939
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Sylinteripohjaisten osioiden varaus epäonnistui"
+msgstr "Sylinteripohjaisten osioiden varaus epäonnistui"
+# ../autopart.py:693
#: ../autopart.py:942
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "Osioiden varaus epäonnistui"
+msgstr "Osioiden varaus epäonnistui"
#: ../autopart.py:1004
#, python-format
@@ -209,6 +257,9 @@ msgid ""
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
+"Käynnistysosio %s ei ole levyllä, jolla olisi riittävästi vapaata tilaa "
+"levyn alussa käynnistyslataajalle. Varmista, että /boot-osiolle on vähintään "
+"5 Mt vapaata tilaa levyn alussa."
#: ../autopart.py:1008
#, python-format
@@ -223,14 +274,15 @@ msgid ""
"be able to boot this installation."
msgstr ""
+# ../autopart.py:741
#: ../autopart.py:1013
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"Käynnistysosio %s ei ehkä täytä arkkitehtuurisi käynnistysrajoituksia. "
-"Käynnistyslevykkeen luonti on hyvin suositeltavaa."
+"Käynnistysosio %s ei ehkä täytä arkkitehtuurisi käynnistysrajoituksia. "
+"Käynnistyslevykkeen luonti on hyvin suositeltavaa."
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
@@ -238,77 +290,85 @@ msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
+"Jos tämä osio lisättäisiin, ei jo varatuille loogisille taltioille %s:ssä "
+"jäisi riittävästi tilaa."
+# ../autopart.py:856
#: ../autopart.py:1195
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "Pyydettyä osiota ei ole olemassa"
+msgstr "Pyydettyä osiota ei ole olemassa"
+# ../autopart.py:857
#: ../autopart.py:1196
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
+"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+# ../autopart.py:856
#: ../autopart.py:1221
-#, fuzzy
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "Pyydettyä osiota ei ole olemassa"
+msgstr "Pyydettyä RAID-laitetta ei ole olemassa"
+# ../autopart.py:857
#: ../autopart.py:1222
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
+"RAID-laitteen %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+# ../autopart.py:856
#: ../autopart.py:1251
-#, fuzzy
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "Pyydettyä osiota ei ole olemassa"
+msgstr "Pyydettyä taltioryhmää ei ole olemassa"
+# ../autopart.py:857
#: ../autopart.py:1252
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
+"Taltioryhmän %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+# ../autopart.py:856
#: ../autopart.py:1287
-#, fuzzy
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "Pyydettyä osiota ei ole olemassa"
+msgstr "Pyydettyä taltioryhmää ei ole olemassa"
+# ../autopart.py:857
#: ../autopart.py:1288
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
+"Taltioryhmän %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+# ../iw/partition_gui.py:1590 ../textw/partition_text.py:1065
#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
-#, fuzzy
msgid "Automatic Partitioning Errors"
-msgstr "Automaattinen osiointi"
+msgstr "Automaattisen osioinnin virheet"
+# ../autopart.py:891
#: ../autopart.py:1321
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -320,12 +380,14 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+# ../autopart.py:900
#: ../autopart.py:1331
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Automaattisen osioinnin aikana saatuja varoituksia"
+# ../autopart.py:901
#: ../autopart.py:1332
#, python-format
msgid ""
@@ -343,12 +405,18 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Valise 'OK', ja kone käynnistyy uudelleen."
+# ../autopart.py:913 ../iw/partition_gui.py:1275
+# ../textw/partition_text.py:163
#: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998
#: ../textw/partition_text.py:219
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Virhe suoritettaessa osiointia"
+# ../autopart.py:914
#: ../autopart.py:1347
#, python-format
msgid ""
@@ -356,11 +424,12 @@ msgid ""
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
-"Ei voitu varata pyydettyjä osioita: \n"
+"Ei voitu varata pyydettyjä osioita: \n"
"\n"
"%s.%s"
#: ../autopart.py:1364
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -369,9 +438,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Voit valita erilaisia automaattisia osiointivaihtoehtoja tai näpäyttää "
+"'Takaisin'-painikettavalitaksesi manuaalisen osioinnin.\n"
+"\n"
+"Valitse 'OK' jatkaaksesi."
#: ../autopart.py:1369
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
@@ -380,20 +455,31 @@ msgid ""
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation.%s"
msgstr ""
-"Osiointisi tuotti seuraavat virheet:\n"
+"Osioinnissa tapahtui seuraavia virheitä:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Tämä voi johtua siitä, että kiintolevyillä ei ole riittävästi tilaa "
+"asennukseen. %s"
#: ../autopart.py:1380
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr ""
#: ../autopart.py:1381
+#, fuzzy
msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr ""
-
+msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..."
+
+# ../autopart.py:948 ../bootloader.py:280 ../harddrive.py:236
+# ../iw/bootloader_gui.py:58 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29
+# ../iw/partition_gui.py:1280 ../iw/partition_gui.py:1608
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:171 ../iw/upgrade_swap_gui.py:179
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:186 ../partitioning.py:694
+# ../partitioning.py:1406 ../textw/bootloader_text.py:133
+# ../textw/bootloader_text.py:434 ../textw/partition_text.py:167
+# ../textw/upgrade_text.py:172 ../upgrade.py:239 ../upgrade.py:357
+# ../upgrade.py:376
#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:979 ../image.py:439
#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:813
#: ../partedUtils.py:865 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474
@@ -407,8 +493,8 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
+# ../autopart.py:954
#: ../autopart.py:1470
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -418,89 +504,90 @@ msgid ""
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
"Automaattinen osiointi suorittaa osioinnin valitsemasi asennustyypin "
-"perusteella. Voit myös muokata tuloksena olevia osioita tarpeidesi mukaan.\n"
-"\n"
-"Manuaalisella Disk Druid -levyosiointityökalulla voit määritellä osiot "
-"vuorovaikutteisesti. Tällä helppokäyttöisellä ja tehokkaalla "
-"käyttöliittymällä voit valita muun muassa tiedostojärjestelmien tyypit, "
-"liitoskohdat ja koot.\n"
+"perusteella. Voit myös muokata tuloksena olevia osioita tarpeidesi mukaan.\n"
"\n"
-"fdisk on Linuxin perinteinen tekstipohjainen osiointityökalu. Se ei ole yhtä "
-"helppokäyttöinen kuin Disk Druid, mutta eräissä tapauksissa sillä on etuja "
-"Disk Druidiin nähden."
+"Manuaalisella Disk Druid -levyosiointityökalulla voit määritellä osiot "
+"vuorovaikutteisesti. Tällä helppokäyttöisellä ja tehokkaalla "
+"käyttöliittymällä voit valita muun muassa tiedostojärjestelmien tyypit, "
+"liitoskohdat ja koot."
+# ../autopart.py:970
#: ../autopart.py:1481
-#, fuzzy
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
-"Sinun pitää valita, miten kiintolevyjen tila käytetään, ennen kuin "
-"asennusohjelma voi tehdä automaattisen osioinnin."
+"Sinun pitää valita, miten kiintolevyjen tila käytetään, ennen kuin "
+"asennusohjelma voi tehdä automaattisen osioinnin."
+# ../autopart.py:975
#: ../autopart.py:1486
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Poista tämän järjestelmän kaikki osiot"
+msgstr "Poista tämän järjestelmän kaikki osiot"
+# ../autopart.py:976
#: ../autopart.py:1487
-#, fuzzy
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
-msgstr "Poista tämän järjestelmän kaikki Linux-osiot"
+msgstr "Poista tämän järjestelmän kaikki Linux-osiot"
+# ../autopart.py:977
#: ../autopart.py:1488
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "Säilytä kaikki osiot ja käytä olemassaoleva vapaa tila"
+msgstr "Säilytä kaikki osiot ja käytä olemassaoleva vapaa tila"
+# ../autopart.py:979
#: ../autopart.py:1490
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"VAROITUS!!\tVAROITUS!!\n"
-"\n"
-"Olet valinnut kaikki osiot (KAIKKI TIEDOT) poistettavaksi näiltä levyiltä: %"
+"Olet valinnut kaikki osiot (KAIKKI TIEDOT) poistettavaksi näiltä levyiltä:%"
"s\n"
-"Haluatko varmasti tehdä tämän?"
+"Haluatko varmasti tehdä tämän?"
+# ../autopart.py:984
#: ../autopart.py:1494
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"VAROITUS!!\tVAROITUS!!\n"
-"\n"
"Olet valinnut kaikki Linux-osiot (ja niiden KAIKKI TIEDOT) poistettavaksi "
-"näiltä levyiltä: %s\n"
-"Haluatko varmasti tehdä tämän?"
+"näiltä levyiltä:%s\n"
+"Haluatko varmasti tehdä tämän?"
+# ../bootloader.py:737
#: ../bootloader.py:99
msgid "Bootloader"
-msgstr "Käynnistyslataaja"
+msgstr "Käynnistyslataaja"
+# ../bootloader.py:737
#: ../bootloader.py:99
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Asennan käynnistyslataajaa..."
+msgstr "Asennan käynnistyslataajaa..."
+# ../bootloader.py:281
#: ../bootloader.py:140
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"Järjestelmääsi ei asennettu kernel-paketteja. Käynnistyslataajasi asetuksiin "
-"ei tehdä muutoksia."
+"Järjestelmääsi ei asennettu kernel-paketteja. Käynnistyslataajasi asetuksiin "
+"ei tehdä muutoksia."
+# ../iw/progress_gui.py:256
#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:470 ../iw/progress_gui.py:671
msgid "Completed"
msgstr "Valmiina"
+#
+# ../iw/progress_gui.py:228
#: ../cmdline.py:47
-#, fuzzy
msgid "In progress... "
-msgstr "Koko asennuksen edistyminen: "
+msgstr "edistyminen... "
#: ../cmdline.py:68
msgid "Can't have a question in command line mode!"
@@ -513,21 +600,25 @@ msgstr ""
#: ../cmdline.py:131
#, python-format
msgid "Done [%d/%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Tehty [%d/%d]"
+# ../packages.py:524
#: ../cmdline.py:137
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s... "
-msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Asennetaan %s-%s-%s..."
+# ../comps.py:562
#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747
msgid "Everything"
msgstr "Kaikki"
+# ../comps.py:672 ../upgrade.py:456
#: ../comps.py:936 ../comps.py:1001
msgid "no suggestion"
msgstr "ei ehdotusta"
+# ../loader/devices.c:77
#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:970
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
@@ -538,94 +629,126 @@ msgid ""
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
+"Tämä valitsee kaikki tarjolla olevat paketit. Huomaa, että se on paljon "
+"enemmän kuin kaikki tällä sivulla näkyvien muiden pakettiryhmien sisältö "
+"yhteensä."
#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:921
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
+"Tämä pakettiryhmä sisältää vain välttämättömät paketit. Sopiva esim., kun "
+"haluat tehdä koneesta reitittimen tai palomuurikoneen."
+# ../gui.py:196 ../text.py:258
#: ../constants.py:70
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"On ilmennyt epänormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit "
+"On ilmennyt epänormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit "
"kopioida kaikki virhetekstit tai tallentaa kaatumisdatan levykkeelle ja "
-"tehdä anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://"
+"tehdä anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://"
"bugzilla.redhat.com/"
+# ../gui.py:196 ../text.py:258
#: ../constants.py:77
-#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"On ilmennyt epänormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit "
+"On ilmennyt epänormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit "
"kopioida kaikki virhetekstit tai tallentaa kaatumisdatan levykkeelle ja "
-"tehdä anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://"
+"tehdä anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://"
"bugzilla.redhat.com/"
+# ../exception.py:147 ../text.py:219
#: ../exception.py:227 ../text.py:239
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Syntyi poikkeus"
+# ../exception.py:214
#: ../exception.py:295
msgid "Dump Written"
msgstr "Data dumpattu"
+# ../exception.py:215
#: ../exception.py:296
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
-"Järjestelmäsi tila on kirjoitettu levykkeelle onnistuneesti. Nyt "
-"järjestelmäsi resetoidaan."
+"Järjestelmäsi tila on kirjoitettu levykkeelle onnistuneesti. Nyt "
+"järjestelmäsi resetoidaan."
+# ../loader/loader.c:2316
#: ../floppy.py:103
-#, fuzzy
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Levykkeen liittäminen epäonnistui."
+msgstr "Levykkeen luonti epäonnistui."
#: ../floppy.py:104
msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
+"Koneesi vaatimat kernelin moduulit vievät niin paljon tilaa, että "
+"käynnistyslevykkeen teko ei ole mahdollista."
+# ../loader/loader.c:2316
#: ../floppy.py:113
-#, fuzzy
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Levykkeen liittäminen epäonnistui."
+msgstr "Syötä levyke"
+# ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:75
#: ../floppy.py:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
"diskette that is to contain the boot disk.\n"
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Jos teet käynnistyslevykkeen, voit käynnistää %s -järjestelmäsi "
-"levykkeeltä.\n"
+"Poista levykeasemassa mahdollisesti oleva levyke ja laita siihen tyhjä "
+"levyke.\n"
"\n"
-"Poista levykeasemassa mahdollisesti oleva levyke ja laita siihen tyhjä "
-"levyke. Tämän levykkeen kaikki tiedot HÄVIÄVÄT käynnistyslevykettä luotaessa."
+"Tämän levykkeen kaikki tiedot HÄVIÄVÄT käynnistyslevykettä luotaessa."
+# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
+# ../iw/partition_gui.py:849 ../iw/partition_gui.py:1326
+# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300
+# ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:250
+# ../text.py:252 ../text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:202
+# ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
+# ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
+# ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
#: ../floppy.py:118
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Peruuta"
+msgstr "_Peruuta"
+# ../iw/silo_gui.py:234
#: ../floppy.py:118
-#, fuzzy
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "Luo käynnistyslevyke"
-
+msgstr "_Luo käynnistyslevyke"
+
+# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:371 ../fsset.py:790
+# ../fsset.py:809 ../fsset.py:854 ../fsset.py:874 ../fsset.py:908
+# ../fsset.py:951 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
+# ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
+# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
+# ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
+# ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140
+# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244
+# ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315
+# ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
+# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
+# ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:240
+# ../partitioning.py:1263 ../partitioning.py:1294
+# ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
+# ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:292
+# ../upgrade.py:304
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267
#: ../fsset.py:1278 ../fsset.py:1314 ../fsset.py:1364 ../fsset.py:1407
@@ -652,53 +775,58 @@ msgstr "Luo käynnistyslevyke"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
+# ../floppy.py:63 ../floppy.py:86
#: ../floppy.py:130 ../floppy.py:155
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä "
+"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä "
"levykeasemassa on alustettu levyke."
+# ../floppy.py:73
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
msgstr "Luon"
+# ../floppy.py:73
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Luon käynnistyslevykettä..."
+msgstr "Luon käynnistyslevykettä..."
+# ../floppy.py:63 ../floppy.py:86
#: ../floppy.py:170
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä "
-"levykeasemassa on alustettu levyke."
+"Käynnistyslevykettä tarkistettaess tapahtui virhe. Varmista, että "
+"ensimmäisessä levykeasemassa on alustettu levyke."
+# ../floppy.py:63 ../floppy.py:86
#: ../floppy.py:201
-#, fuzzy
msgid ""
"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
msgstr ""
-"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä "
+"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä "
"levykeasemassa on alustettu levyke."
+# ../fsset.py:145
#: ../fsset.py:174
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Tarkistan, onko levyllä virheitä"
+msgstr "Tarkistan, onko levyllä virheitä"
+# ../fsset.py:146
#: ../fsset.py:175
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Tarkistan, onko levyllä /dev/%s virheitä..."
+msgstr "Tarkistan, onko levyllä /dev/%s virheitä..."
+# ../fsset.py:372
#: ../fsset.py:563
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
"migrating this file system if desired.\n"
@@ -706,14 +834,14 @@ msgid ""
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Muutettaessa osiota %s ext3:ksi tapahtui virhe. Jos haluat, voimme jatkaa "
-"muuttamatta tätä tiedostojärjestelmää.\n"
+"muuttamatta tätä tiedostojärjestelmää.\n"
"\n"
"Haluatko jatkaa muuttamatta osiota %s ext3:ksi?"
+# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
#: ../fsset.py:1113
-#, fuzzy
msgid "RAID Device"
-msgstr "RAID-laite %s"
+msgstr "RAID-laite"
#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123
msgid "Apple Bootstrap"
@@ -723,16 +851,19 @@ msgstr ""
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr ""
+# ../fsset.py:725 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
#: ../fsset.py:1131 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Käynnistysosion ensimmäiseen sektoriin"
+msgstr "Käynnistysosion ensimmäiseen sektoriin"
+# ../fsset.py:724 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
#: ../fsset.py:1132 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Pääkäynnistyslohkoon (MBR)"
+msgstr "Pääkäynnistyslohkoon (MBR)"
+# ../fsset.py:791
#: ../fsset.py:1199
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
"serious, and the install cannot continue.\n"
@@ -740,10 +871,11 @@ msgid ""
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Laitteen %s sivutustilaa alustettaessa tapahtui virhe. Ongelma on vakava, "
-"eikä asennusta voida jatkaa.\n"
+"eikä asennusta voida jatkaa.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+# ../fsset.py:810
#: ../fsset.py:1218
#, python-format
msgid ""
@@ -753,11 +885,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Virhe otettaessa käyttöön sivutuslaitetta %s: %s\n"
+"Virhe otettaessa käyttöön sivutuslaitetta %s: %s\n"
"\n"
-"Tämä johtuu luultavasti siitä, ettei sivutusosiota ole alustettu.\n"
+"Tämä johtuu luultavasti siitä, ettei sivutusosiota ole alustettu.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
#: ../fsset.py:1268
#, python-format
@@ -767,76 +899,87 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
+"Laitteelta /dev/%s löytyi viallisia sektoreita. Sen käyttö ei ole "
+"suositeltavaa.\n"
+"\n"
+"Paina <Enter> ja kone käynnistyy uudelleen"
+# ../fsset.py:855
#: ../fsset.py:1279
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Kun osiolta %s etsittiin virheellisiä lohkoja, tapahtui virhe. Ongelma on "
-"vakava, eikä asennusta voida jatkaa.\n"
+"Kun osiolta %s etsittiin virheellisiä lohkoja, tapahtui virhe. Ongelma on "
+"vakava, eikä asennusta voida jatkaa.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+# ../fsset.py:875
#: ../fsset.py:1315
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Kun osiota %s alustettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eikä asennusta "
+"Kun osiota %s alustettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eikä asennusta "
"voida jatkaa.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+# ../fsset.py:909
#: ../fsset.py:1365
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Kun osiota %s muutettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eikä asennusta "
+"Kun osiota %s muutettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eikä asennusta "
"voida jatkaa.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+# ../fsset.py:929 ../fsset.py:938
#: ../fsset.py:1385 ../fsset.py:1394
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Virheellinen liitoskohta"
+# ../fsset.py:930
#: ../fsset.py:1386
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Kohdetta %s luotaessa tapahtui virhe. Tämän polun jokin osa ei ole "
-"hakemisto. Ongelma on vakava, eikä asennusta voida jatkaa.\n"
+"Kohdetta %s luotaessa tapahtui virhe. Tämän polun jokin osa ei ole "
+"hakemisto. Ongelma on vakava, eikä asennusta voida jatkaa.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+# ../fsset.py:939
#: ../fsset.py:1395
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Virhe tapahtui, kun yritettiin luoda %s: %s. Virhe on vakava, eikä asennusta "
+"Virhe tapahtui, kun yritettiin luoda %s: %s. Virhe on vakava, eikä asennusta "
"voida jatkaa.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla <Enter>."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla <Enter>."
+# ../fsset.py:952
#: ../fsset.py:1408
#, python-format
msgid ""
@@ -846,15 +989,16 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Virhe liitettäessä laitetta %s kohtaan %s: %s\n"
+"Virhe liitettäessä laitetta %s kohtaan %s: %s\n"
"\n"
-"Tämä johtuu luultavasti siitä, ettei osiota ole alustettu.\n"
+"Tämä johtuu luultavasti siitä, ettei osiota ole alustettu.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
#: ../fsset.py:2010
+#, fuzzy
msgid "Duplicate Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Toistuva nimiö"
#: ../fsset.py:2011
#, python-format
@@ -865,30 +1009,31 @@ msgid ""
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
+# ../iw/partition_gui.py:1528
#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1372
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
-#, fuzzy
msgid "_Reboot"
-msgstr "Palaut_a"
+msgstr "_Käynnistä"
+# ../fsset.py:1495
#: ../fsset.py:2250
msgid "Formatting"
msgstr "Alustan"
+# ../fsset.py:1496
#: ../fsset.py:2251
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "Luon %s-tiedostojärjestelmän..."
+msgstr "Luon %s-tiedostojärjestelmän..."
#: ../gui.py:105
-#, fuzzy
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
-msgstr "Tapahtui virhe etsittäessä päivitettäviä paketteja."
+msgstr "Näyttökaappausta kopioitaessa tapahtui virhe."
#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioidut näyttökaappaukset"
#: ../gui.py:118
msgid ""
@@ -898,38 +1043,58 @@ msgid ""
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
+"Näyttökaappaukset talletettiin hakemistoon:\n"
+"\n"
+"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
+"\n"
+"Voit katsoa niitä käynnistämisen jälkeen pääkäyttäjänä."
#: ../gui.py:162
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Talletetaan näyttökaappausta"
#: ../gui.py:163
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttökaappaus talletettiin nimellä %s."
#: ../gui.py:166
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe tallennettaessa näyttökaappausta"
#: ../gui.py:167
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
+"Näyttökaapausta tallennettaessa tapahtui virhe. Jos tämä tapahtui pakettien "
+"asennusksen aikana voit joutua yrittämään useasti ennen kuin tallennus "
+"onnistuu."
+# ../gui.py:108 ../text.py:280
#: ../gui.py:235 ../text.py:322
msgid "Fix"
msgstr "Korjaa"
+# ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655
+# ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230
+# ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:281
+# ../textw/bootdisk_text.py:26 ../textw/bootloader_text.py:78
+# ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252
#: ../gui.py:236 ../rescue.py:176 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:48
#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:398
#: ../loader2/driverdisk.c:409 ../loader2/hdinstall.c:464
#: ../loader2/loader.c:378
msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
+msgstr "Kyllä"
+
+# ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657
+# ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231
+# ../loader/net.c:889 ../text.py:282 ../textw/bootdisk_text.py:26
+# ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:78
+# ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252
+# ../textw/upgrade_text.py:259
#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:324
#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:52
@@ -939,14 +1104,24 @@ msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
+# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:474
msgid "Retry"
msgstr "Uudelleen"
+# ../gui.py:113 ../text.py:285
#: ../gui.py:240 ../text.py:327
msgid "Ignore"
-msgstr "Jätä huomiotta"
-
+msgstr "Jätä huomiotta"
+
+# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
+# ../iw/partition_gui.py:849 ../iw/partition_gui.py:1326
+# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300
+# ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:250
+# ../text.py:252 ../text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:202
+# ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
+# ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
+# ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
#: ../gui.py:241 ../gui.py:556 ../partIntfHelpers.py:232
#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:285
#: ../text.py:287 ../text.py:328 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
@@ -957,27 +1132,45 @@ msgstr "Jätä huomiotta"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
+# ../gui.py:317 ../text.py:248
#: ../gui.py:638 ../text.py:283
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Syötä levyke asemaan. Sen vanha sisältö tuhoutuu, joten käytä joko tyhjää "
-"tai tarpeetonta tietoa sisältävää levykettä."
+"Syötä levyke asemaan. Sen vanha sisältö tuhoutuu, joten käytä joko tyhjää "
+"tai tarpeetonta tietoa sisältävää levykettä."
+# ../gui.py:497
#: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Versiotiedote puuttuu.\n"
+# ../gui.py:497
#: ../gui.py:980
#, fuzzy
msgid "The release notes are missing."
msgstr "Versiotiedote puuttuu.\n"
+# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:371 ../fsset.py:790
+# ../fsset.py:809 ../fsset.py:854 ../fsset.py:874 ../fsset.py:908
+# ../fsset.py:951 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
+# ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
+# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
+# ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
+# ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140
+# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244
+# ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315
+# ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
+# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
+# ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:240
+# ../partitioning.py:1263 ../partitioning.py:1294
+# ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
+# ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:292
+# ../upgrade.py:304
#: ../gui.py:1080
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Virhe"
+msgstr "Virhe!"
#: ../gui.py:1081
#, python-format
@@ -987,82 +1180,101 @@ msgid ""
"className = %s"
msgstr ""
+# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
+# ../rescue.py:134
#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1366
-#, fuzzy
msgid "_Exit"
-msgstr "Poistu"
+msgstr "_Poistu"
+# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
#: ../gui.py:1086
-#, fuzzy
msgid "_Retry"
-msgstr "Uudelleen"
+msgstr "_Uudelleen"
+# ../installclasses/upgradeclass.py:8
#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1369
-#, fuzzy
msgid "Rebooting System"
-msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä"
+msgstr "PKäynnistetään järjestelmä"
#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1370
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr ""
-
+msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..."
+
+# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
+# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
+# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
+# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
+# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
+# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
+# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
+# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
+# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1372 ../iw/confirm_gui.py:68
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:201
msgid "_Back"
-msgstr ""
+msgstr "_Takaisin"
+# ../gui.py:605
#: ../gui.py:1182
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "Seuraava"
+msgstr "_Seuraava"
+# ../gui.py:445 ../gui.py:607
#: ../gui.py:1184
-#, fuzzy
msgid "_Release Notes"
-msgstr "Versiotiedote"
+msgstr "Ve_rsiotiedote"
+# ../gui.py:609
#: ../gui.py:1186
-#, fuzzy
msgid "Show _Help"
-msgstr "Näytä ohje"
+msgstr "Näytä o_hje"
+# ../gui.py:611
#: ../gui.py:1188
-#, fuzzy
msgid "Hide _Help"
-msgstr "Piilota ohje"
+msgstr "Piilota o_hje"
+# ../text.py:266 ../text.py:267
#: ../gui.py:1190
-#, fuzzy
msgid "_Debug"
-msgstr "Debuggaus"
+msgstr "_Debuggaus"
+# ../packages.py:653
#: ../gui.py:1272
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s asennusohjelma"
+#
+# ../gui.py:668
#: ../gui.py:1287
#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "%s asennusohjelma %s:ssa"
+# ../gui.py:706
#: ../gui.py:1326
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "Otsikkopalkin lataus epäonnistui"
+msgstr "Otsikkopalkin lataus epäonnistui"
+# ../gui.py:791
#: ../gui.py:1432
msgid "Install Window"
msgstr "Asennuksen ikkuna"
+# ../harddrive.py:172
#: ../harddrive.py:166 ../image.py:492
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
"\n"
"%s\n"
"The system will now reboot."
msgstr ""
+"CD no. %d puuttuu. Sitä tarvitaan asennuksessa.\n"
+"\n"
+"Kone käynnistyy uudelleen."
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
@@ -1078,9 +1290,9 @@ msgid ""
"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
+# ../rescue.py:99
#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
#: ../iw/partition_gui.py:1012
-#, fuzzy
msgid "_Continue"
msgstr "Jatka"
@@ -1090,55 +1302,64 @@ msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
+"CD-levyä ei voitu irroittaa. Tarkista, että et ole varannut %s "
+"komentotulkissa virtuaalikonsolilla 2 ja valitse OK, jolloin irroitusta "
+"yritetään uudelleen."
+# ../image.py:62
#: ../image.py:163
msgid "Copying File"
msgstr "Kopioin tiedostoa"
+# ../image.py:63
#: ../image.py:164
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Siirrän asennusohjelman kiintolevylle..."
+msgstr "Siirrän asennusohjelman kiintolevylle..."
+# ../image.py:66
#: ../image.py:167
-#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Siirrettäessä asennusohjelmaa kiintolevylle tapahtui virhe. Sinulla on "
-"todennäköisesti liian vähän levytilaa."
+"Siirrettäessä asennusohjelmaa kiintolevylle tapahtui virhe. Sinulla on "
+"todennäköisesti liian vähän levytilaa."
+# ../image.py:119
#: ../image.py:257
msgid "Change CDROM"
msgstr "Vaihda CD-ROM"
+# ../image.py:120
#: ../image.py:258
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "Syötä levy %d jatkaaksesi."
+msgstr "Syötä levy %d jatkaaksesi."
+# ../image.py:137
#: ../image.py:293
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "Väärä CD-ROM"
+msgstr "Väärä CD-ROM"
+# ../image.py:138
#: ../image.py:294
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
-msgstr "CD-ROM-asemassa ei ole oikea Spectra Linux CD-ROM."
+msgstr "CD-ROM-asemassa ei ole oikea %s CD-ROM."
+# ../image.py:143
#: ../image.py:300
msgid "The CDROM could not be mounted."
-msgstr "CD-ROMia ei voitu liittää."
+msgstr "CD-ROMia ei voitu liittää."
#: ../installclass.py:59
-#, fuzzy
msgid "Install on System"
-msgstr "Asennuksen tyyppi"
+msgstr "Asenna järjestelmä"
+# ../iw/progress_gui.py:28
#: ../kickstart.py:1276
-#, fuzzy
msgid "Missing Package"
-msgstr "Asennan paketteja"
+msgstr "Puuttuva paketti"
#: ../kickstart.py:1277
#, python-format
@@ -1146,15 +1367,18 @@ msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
+"Olet valinnut paketin '%s' asennettavaksi. Sitä ei kuitenkaan löydy. "
+"Halautko jatkaa vai keskeyttää asennuksen?"
+# ../iw/partition_gui.py:1528
#: ../kickstart.py:1283 ../kickstart.py:1310
msgid "_Abort"
-msgstr ""
+msgstr "_Keskeytä"
+# ../loader/net.c:404
#: ../kickstart.py:1302
-#, fuzzy
msgid "Missing Group"
-msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu"
+msgstr "Puuttuva ryhmä"
#: ../kickstart.py:1303
#, python-format
@@ -1162,96 +1386,105 @@ msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
+"Valitsit ryhmän '%s' asennettavaksi. Sitä ei kuitenkaan löydy. Haluaisitko "
+"jatkaa vai keskeyttää asennuksen?"
+# ../textw/userauth_text.py:55
#: ../network.py:41
#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
+msgstr "Konenimen ensimmäinen merkki on oltava kirjain väliltä 'a-z' tai 'A-Z'"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
+msgstr "Konenimessä saa käyttää vain merkkejä 'a-z', 'A-Z' tai '.'"
+# ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:38
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "Jatketaanko päivitystä?"
+msgstr "Jatketaanko päivitystä?"
+# ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:39
#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
-#, fuzzy
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Päivitettäväksi valitsemasi Linux-asennuksen tiedostojärjestelmät on jo "
-"liitetty. Tämän vaiheen jälkeen et voi palata takaisin.\n"
+"Päivitettäväksi valitsemasi Linux-asennuksen tiedostojärjestelmät on jo "
+"liitetty. Tämän vaiheen jälkeen et voi palata takaisin. \n"
"\n"
+# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43
#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Haluatko jatkaa päivitystä?"
+msgstr "Haluatko jatkaa päivitystä?"
+# ../packages.py:100
#: ../packages.py:144
msgid "Reading"
msgstr "Luen"
+# ../packages.py:100
#: ../packages.py:144
msgid "Reading package information..."
msgstr "Luen paketin tietoja..."
+# ../packages.py:241
#: ../packages.py:151
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Tiedoston %s avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, "
-"virheellinen paketti tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen "
+"Otsikkotietojen avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, "
+"virheellinen paketti tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen "
"painamalla <return>."
+# ../packages.py:241
#: ../packages.py:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Tiedoston %s avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, "
-"virheellinen paketti tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen "
-"painamalla <return>."
+"Tiedoston comps avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, tai "
+"viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen painamalla <return>."
+# ../packages.py:241
#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Tiedoston %s avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, "
-"virheellinen paketti tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen "
-"painamalla <return>."
+"Otsikkotietojen yhdistäminen epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, "
+"tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen painamalla <return>."
#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
#, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Yrität asentaa koneeseen, jota tämä %s:n versio ei tue."
+# ../packages.py:157
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
msgstr "Riippuvuuksien tarkistus"
+# ../packages.py:158
#: ../packages.py:290
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Tarkistan asennettaviksi valittujen pakettien riippuvuuksia..."
+# ../packages.py:206 ../packages.py:480
#: ../packages.py:349 ../packages.py:758
msgid "Processing"
-msgstr "Käsittelen"
+msgstr "Käsittelen"
+# ../packages.py:207
#: ../packages.py:350
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Valmistaudun asentamaan..."
@@ -1265,12 +1498,19 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
+"Pakettia %s-%s-%s ei voi avata. Tämä johtuu joko puuttuvasta tiedostosta tai "
+"viallisesta paketista. Jos asennat CD-levyltä, tämä johtuu yleensä "
+"viallisesta levystä tai että asema ei pysty lukemaan levyä.\n"
+"\n"
+"Paina <return> yrittääksesi uudelleen."
+# ../packages.py:524
#: ../packages.py:413
#, fuzzy
msgid "Installing..."
-msgstr "Asennan käynnistyslataajaa..."
+msgstr "Asennetaan %s-%s-%s..."
+# ../iw/progress_gui.py:28
#: ../packages.py:434
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Virhe asennettaessa pakettia"
@@ -1285,9 +1525,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
+"%s:n asennuksessa syntyi virhe. Tämä voi johtua asennusmedian virheestä,"
+"levytilan vähyydestä ja tai laiteongelmasta. Tämä on vakava virhe ja "
+"asennuskeskeytyy. Tarkista asennusmedia ja yritä asennusta uudelleen.\n"
+"\n"
+"Valitse OK, jolloin kone käynnistyy uudelleen."
+# ../packages.py:481
#: ../packages.py:759
-#, fuzzy
msgid "Preparing RPM transaction..."
msgstr "Valmistelen RPM-toimia..."
@@ -1297,9 +1542,10 @@ msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"Päivitetään %s pakettia\n"
+"Päivitetään %s pakettia\n"
"\n"
+# ../iw/progress_gui.py:28
#: ../packages.py:844
#, python-format
msgid ""
@@ -1309,15 +1555,17 @@ msgstr ""
"Asennetaan %s pakettia\n"
"\n"
+# ../packages.py:522
#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Päivitetään %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Päivitetään %s-%s-%s.%s\n"
+# ../packages.py:524
#: ../packages.py:854 ../packages.py:1147
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.%s.\n"
#: ../packages.py:870
#, python-format
@@ -1344,57 +1592,63 @@ msgstr "Asennus alkaa"
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "Asennus alkaa, aikaa voi kulua useita minuutteja..."
+# ../packages.py:584
#: ../packages.py:917
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sinulla ei vaikuta olevan riittävästi levytilaa valittujen pakettien "
-"asennukseen. Tarvitse lisätilaa seuraavilla tiedostojärjestelmillä:\n"
+"Sinulla ei vaikuta olevan riittävästi levytilaa valittujen pakettien "
+"asennukseen. Tarvitse lisätilaa seuraavilla tiedostojärjestelmillä:\n"
"\n"
+# ../iw/partition_gui.py:1545 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
+# ../packages.py:588 ../packages.py:608 ../textw/upgrade_text.py:106
#: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Liitoskohta"
+# ../packages.py:589
#: ../packages.py:922
msgid "Space Needed"
msgstr "Tarvittava tila"
+# ../packages.py:604
#: ../packages.py:938
-#, fuzzy
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sinulla ei näytä olevan riittävästi levysolmuja valittujen pakettien "
-"asennukseen. Tarvitset lisää tiedostosolmuja seuraavissa "
-"tiedostojärjestelmissä:\n"
+"Sinulla ei näytä olevan riittävästi i-noodeja valittujen pakettien "
+"asennukseen. Tarvitset lisää i-noodeja seuraavissa tiedostojärjestelmissä:\n"
"\n"
+# ../packages.py:609
#: ../packages.py:943
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Tarvittavat solmut"
+#
+# ../packages.py:615
#: ../packages.py:954
msgid "Disk Space"
msgstr "Levytila"
+# ../packages.py:653
#: ../packages.py:1000
msgid "Post Install"
msgstr "Asennus"
+# ../packages.py:654
#: ../packages.py:1001
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Teen asennusta täydentäviä asetuksia..."
+msgstr "Teen asennusta täydentäviä asetuksia..."
#: ../packages.py:1170
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1402,10 +1656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Seuraavat paketit valittiin automaattisesti\n"
-"asennettaviksi:\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"Seuraavat paketit olivat tässä versiossa mukana, mutta niitä EI päivitetty:\n"
#: ../packages.py:1173
#, fuzzy
@@ -1416,10 +1667,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Seuraavat paketit valittiin automaattisesti\n"
-"asennettaviksi:\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"Seuraavat paketit olivat tässä versiossa mukana, mutta niitä EI päivitetty:\n"
#: ../packages.py:1352
msgid "Warning! This is pre-release software!"
@@ -1441,15 +1689,18 @@ msgid ""
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
+# ../gui.py:791
#: ../packages.py:1366
#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
msgstr "Asennuksen ikkuna"
+# ../partitioning.py:171
#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498
msgid "Foreign"
msgstr "Vieras"
+# ../partitioning.py:695
#: ../partedUtils.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid ""
@@ -1460,14 +1711,15 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Laitteen /dev/%s osiotaulun tyyppi poikkeaa arkkitehtuurisi normaalista "
-"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tälle levylle, se pitää alustaa "
-"uudelleen, jolloin tämän levyn KAIKKI TIEDOT häviävät.\n"
+"Laitteen /dev/%s osiotaulun tyyppi %s poikkeaa arkkitehtuurisi normaalista "
+"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tälle levylle, se pitää alustaa "
+"uudelleen, jolloin tämän levyn KAIKKI TIEDOT häviävät.\n"
"\n"
-"Haluatko alustaa tämän levyn?"
+"Haluatko alustaa tämän levyn?"
+# ../partitioning.py:695
#: ../partedUtils.py:304
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your "
"architecture. To use this disk for installation of %s, it must be re-"
@@ -1475,29 +1727,30 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
-"Laitteen /dev/%s osiotaulun tyyppi poikkeaa arkkitehtuurisi normaalista "
-"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tälle levylle, se pitää alustaa "
-"uudelleen, jolloin tämän levyn KAIKKI TIEDOT häviävät.\n"
+"Laitteen /dev/%s osiotaulun tyyppi %s poikkeaa arkkitehtuurisi normaalista "
+"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tälle levylle, se pitää alustaa "
+"uudelleen, jolloin tämän levyn KAIKKI TIEDOT häviävät.\n"
"\n"
-"Haluatko alustaa tämän levyn?"
+"Haluatko alustaa tämän levyn?"
+# ../partitioning.py:1264 ../partitioning.py:1295
#: ../partedUtils.py:633
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Virhe liitettäessä tiedostojärjestelmää %s:ltä: %s"
+msgstr "Virhe liitettäessä tiedostojärjestelmää %s:ltä: %s"
#: ../partedUtils.py:721
-#, fuzzy
msgid "Initializing"
-msgstr "Otetaan CD-ROM käyttöön..."
+msgstr "Alustetaan"
#: ../partedUtils.py:722
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alustetaan osio %s...\n"
+# ../partitioning.py:1407
#: ../partedUtils.py:814 ../partedUtils.py:866
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
@@ -1508,152 +1761,168 @@ msgid ""
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
"Laitteen %s osiotaulu on vioittunut. Jotta uusia osioita voitaisiin luoda, "
-"se pitää alustaa, jolloin tältä levyltä häviävät KAIKKI TIEDOT.\n"
+"se pitää alustaa, jolloin tältä levyltä häviävät KAIKKI TIEDOT.\n"
+"\n"
+"Tämä valinta ohittaa kaikki aiemmat levyjä koskevat valinnat.\n"
"\n"
-"Haluatko alustaa tämän levyn?"
+"Haluatko alustaa tämän levyn ja poistaa kaiken tiedon?"
+# ../partitioning.py:1493
#: ../partedUtils.py:984 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
-msgstr "Yhtään levyä ei löytynyt"
+msgstr "Yhtään levyä ei löytynyt"
+# ../partitioning.py:1494
#: ../partedUtils.py:985
-#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia "
-"tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosi."
+"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia "
+"tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosi."
+# ../iw/account_gui.py:192
#: ../partIntfHelpers.py:35
-#, fuzzy
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr "Syötä käyttäjätunnus"
+msgstr "Syötä taltioryhmän nimi"
+# ../textw/userauth_text.py:55
#: ../partIntfHelpers.py:39
-#, fuzzy
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Taltioryhmän nimen maksimipituus on 128 merkkia"
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe - taltioryhmän %s nimi ei kelpaa."
#: ../partIntfHelpers.py:47
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
+"Virhe - taltioryhmän nimessä on epäkelpoja merkkejä tai välilyöntejä. "
+"Sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, numerot, '.' ja '_'."
+# ../iw/account_gui.py:192
#: ../partIntfHelpers.py:57
-#, fuzzy
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Syötä käyttäjätunnus"
+msgstr "Syötä taltioryhmän nimi."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Taltioryhmän nimen maksimipituus on 128 merkkiä"
#: ../partIntfHelpers.py:65
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe - taltioryhmän nimi %s ei kelpaa."
#: ../partIntfHelpers.py:71
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
+"Virhe - taltioryhmän nimessä on epäkelpoja merkkejä tai välilyöntejä. "
+"Sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, numerot, '.' ja '_'."
+# ../partitioning.py:353
#: ../partIntfHelpers.py:94
msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Liitoskohta ei kelpaa. Liitoskohtien pitää alkaa '/'-merkillä ja sisältää "
-"tulostuvia merkkejä. Ne eivät saa loppua '/'-merkkiin."
+"Liitoskohta ei kelpaa. Liitoskohtien pitää alkaa '/'-merkillä ja sisältää "
+"tulostuvia merkkejä. Ne eivät saa loppua '/'-merkkiin."
+# ../partitioning.py:360
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Valitse tämän osion liitoskohta."
+msgstr "Valitse tämän osion liitoskohta."
+# ../partitioning.py:1657
#: ../partIntfHelpers.py:109
-#, fuzzy
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr ""
-"Tätä osiota ei voi poistaa, koska se sisältää kiintolevyasennuksessa "
+"Tätä osiota ei voi poistaa, koska se sisältää kiintolevyasennuksessa "
"tarvittavan datan."
+# ../partitioning.py:1727
#: ../partIntfHelpers.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "Tätä osiota ei voi muokata, koska se on osa RAID-laitetta."
+msgstr "Tämä osio on osa RAID-laitetta /dev/md%s."
+# ../partitioning.py:1727
#: ../partIntfHelpers.py:118
-#, fuzzy
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Tätä osiota ei voi muokata, koska se on osa RAID-laitetta."
+msgstr "Tämä osio on osa RAID-laitetta."
#: ../partIntfHelpers.py:123
#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä osio on osa taltioryhmää '%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:126
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä osio on osa taltioryhmää."
+# ../partitioning.py:1631 ../partitioning.py:1637 ../partitioning.py:1645
+# ../partitioning.py:1656 ../partitioning.py:1663
#: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149
#: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166
#: ../partIntfHelpers.py:183
-#, fuzzy
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Poisto ei onnistunut"
+# ../partitioning.py:1632
#: ../partIntfHelpers.py:142
-#, fuzzy
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Valitse ensin poistettava osio."
+# ../partitioning.py:1638
#: ../partIntfHelpers.py:150
-#, fuzzy
msgid "You cannot delete free space."
msgstr "Vapaata tilaa ei voi poistaa."
+# ../partitioning.py:1588
#: ../partIntfHelpers.py:157
#, fuzzy
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
-msgstr "Valitse muokattava osio"
+msgstr ""
+"Et voi poistaa tätä osiota:\n"
+"\n"
+# ../partitioning.py:1718
#: ../partIntfHelpers.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, joka sisältää %s"
+msgstr "Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, jossa on %s"
+# ../partitioning.py:1588
#: ../partIntfHelpers.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?"
+msgstr ""
+"Et voi poistaa tätä osiota:\n"
+"\n"
+# ../partitioning.py:1590
#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Vahvista poisto"
+# ../partitioning.py:1584
#: ../partIntfHelpers.py:229
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr ""
-"Olet poistamassa osion /dev/%s.\n"
-"\n"
-"Haluatko varmasti poistaa tämän osion?"
+msgstr "Olet poistamassa kaikki osiot laitteelta /dev/%s."
+# ../iw/partition_gui.py:1527
#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087
#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1357
@@ -1662,50 +1931,53 @@ msgstr "_Poista"
#: ../partIntfHelpers.py:290
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Huomaa"
#: ../partIntfHelpers.py:291
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Seuraavia osioita ei poistettu, koska ne ovat käytössä:\n"
"\n"
-"\n"
-"Seuraavat paketit valittiin automaattisesti\n"
-"asennettaviksi:\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"%s"
+# ../partitioning.py:1695 ../partitioning.py:1717
#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320
#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Muokkaus ei onnistunut"
+# ../partitioning.py:1696
#: ../partIntfHelpers.py:308
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Valitse muokattava osio"
#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
-msgstr "Tätä osiota ei voi muokata, koska se on osa RAID-laitetta."
+msgstr ""
+"Osiota ei voi muokata:\n"
+"\n"
+# ../partitioning.py:1718
#: ../partIntfHelpers.py:347
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, joka sisältää %s"
+"Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, joka sisältää %s"
+# ../partitioning.py:1779
#: ../partIntfHelpers.py:379
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Alustetaanko sivutusosioksi?"
+# ../partitioning.py:1780
#: ../partIntfHelpers.py:380
#, python-format
msgid ""
@@ -1714,12 +1986,13 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"Osion /dev/%s tyyppi on 0x82 (Linux-sivutusosio), mutta näyttää siltä, ettei "
-"sitä ole alustettu Linux-sivutusosioksi.\n"
+"Osion /dev/%s tyyppi on 0x82 (Linux-sivutusosio), mutta näyttää siltä, ettei "
+"sitä ole alustettu Linux-sivutusosioksi.\n"
"\n"
-"Haluatko alustaa tämän osion sivutusosioksi?"
+"Haluatko alustaa tämän osion sivutusosioksi?"
#: ../partIntfHelpers.py:401
+#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to "
@@ -1728,24 +2001,31 @@ msgid ""
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
+"Olet valinnut vanhan osion asennuksen kohteeksi ilman alustusta. Lineox "
+"suosittelee, että osio alustetaan, jotta edellisen asennuksen tiedostot "
+"eivät häiritse uutta asennusta. Jos osiolla kuitenkin on tiedostoja, jotka "
+"haluat säilyttää, jatka alustamatta osiota."
+# ../partitioning.py:1799 ../partitioning.py:1817
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Format?"
msgstr "Alustetaanko?"
+# ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168
#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1010
-#, fuzzy
msgid "_Modify Partition"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr "_Muokkaa osiota"
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Do _Not Format"
-msgstr ""
+msgstr "Älä alusta"
+# ../partitioning.py:1824
#: ../partIntfHelpers.py:417
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Virhe osioinnissa"
+# ../partitioning.py:1825
#: ../partIntfHelpers.py:418
#, python-format
msgid ""
@@ -1754,15 +2034,17 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä. Nämä virheet "
-"pitää korjata ennen kuin %sin asennusta voidaan jatkaa.\n"
+"Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä. Nämä virheet "
+"pitää korjata ennen kuin %sin asennusta voidaan jatkaa.\n"
"\n"
"%s"
+# ../partitioning.py:1838
#: ../partIntfHelpers.py:432
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Osiointivaroitus"
+# ../partitioning.py:1839
#: ../partIntfHelpers.py:433
#, python-format
msgid ""
@@ -1772,28 +2054,31 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavat varoitukset:\n"
+"Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavat varoitukset:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Haluatko jatkaa valitsemallasi järjestelyllä?"
+"Haluatko jatkaa valitsemallasi järjestelyllä?"
+# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1851
#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Seuraavat jo olemassaolevat osiot on valittu alustettavaksi. Tällöin niiden "
-"kaikki tiedot häviävät."
+"Seuraavat jo olemassaolevat osiot on valittu alustettavaksi. Tällöin niiden "
+"kaikki tiedot häviävät."
+# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1854
#: ../partIntfHelpers.py:450
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"Valitse \"kyllä\", jos haluat jatkaa ja alustaa nämä osiot. Valitse \"ei\", "
-"jos haluat palata muuttamaan näitä asetuksia."
+"Valitse \"kyllä\", jos haluat jatkaa ja alustaa nämä osiot. Valitse \"ei\", "
+"jos haluat palata muuttamaan näitä asetuksia."
+# ../partitioning.py:1860
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
msgstr "Alustusvaroitus"
@@ -1805,72 +2090,74 @@ msgid ""
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
+"Olet poistamassa taltioryhmää \"%s\".\n"
+"\n"
+"KAIKKI taltioryhmän taltiot tuhoutuvat!"
+# ../partitioning.py:1581
#: ../partIntfHelpers.py:508
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr ""
-"Olet poistamassa RAID-laitteen.\n"
-"\n"
-"Oletko varma?"
+msgstr "Olet poistamassa taltioryhmän \"%s\"."
+# ../partitioning.py:1581
#: ../partIntfHelpers.py:511
-#, fuzzy
msgid "You are about to delete a RAID device."
-msgstr ""
-"Olet poistamassa RAID-laitteen.\n"
-"\n"
-"Oletko varma?"
+msgstr "Olet poistamassa RAID-laitteen."
+# ../partitioning.py:1584
#: ../partIntfHelpers.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
-msgstr ""
-"Olet poistamassa osion /dev/%s.\n"
-"\n"
-"Haluatko varmasti poistaa tämän osion?"
+msgstr "Olet poistamassa osion /dev/%s."
#: ../partIntfHelpers.py:517
msgid "The partition you selected will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Valitsemasi osio poistetaan."
+# ../partitioning.py:1594
#: ../partIntfHelpers.py:527
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Vahvista palautus"
+# ../partitioning.py:1595
#: ../partIntfHelpers.py:528
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Haluatko varmasti palauttaa osiotaulun alkuperäiseen tilaansa?"
+msgstr "Haluatko varmasti palauttaa osiotaulun alkuperäiseen tilaansa?"
+# ../partitioning.py:1739
#: ../partitioning.py:76
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Asennusta ei voida jatkaa."
+# ../partitioning.py:1740
#: ../partitioning.py:77
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Valitsemasi osiointimäärittelyt on jo toteutettu. Et voi enää palata "
+"Valitsemasi osiointimäärittelyt on jo toteutettu. Et voi enää palata "
"levynmuokkausruutuun. Haluatko jatkaa asennusprosessia?"
+# ../partitioning.py:1760
#: ../partitioning.py:107
msgid "Low Memory"
-msgstr "Muisti vähissä"
+msgstr "Muisti vähissä"
+# ../partitioning.py:1761
#: ../partitioning.py:108
-#, fuzzy
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Koska tässä koneessa ei ole paljon muistia, sivutustila pitää ottaa heti "
-"käyttöön. Sen vuoksi uusi osiotaulusi pitää kirjoittaa levylle välittömästi. "
-"Sopiiko tämä?"
+"Koska tässä koneessa ei ole paljon muistia, sivutustila pitää ottaa heti "
+"käyttöön. Sen vuoksi uusi osiotaulusi pitää kirjoittaa levylle välittömästi. "
+"Sopiiko tämä?"
+# ../partitioning.py:566
#: ../partitions.py:807
#, python-format
msgid ""
@@ -1880,52 +2167,58 @@ msgstr ""
"Et ole valinnut juuriosiota (/), joka tarvitaan, jotta %sin asennusta "
"voidaan jatkaa."
+# ../partitioning.py:569
#: ../partitions.py:812
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
-"Juuriosiosi koko on alle 250 megatavua, mikä on yleensä liian vähän %sin "
+"Juuriosiosi koko on alle 250 megatavua, mikä on yleensä liian vähän %sin "
"asennusta varten."
+# ../partitioning.py:574
#: ../partitions.py:819
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
-"Sinun pitää luoda /boot/efi-osio, jonka tyyppi on FAT ja koko 50 megatavua."
+"Sinun pitää luoda /boot/efi-osio, jonka tyyppi on FAT ja koko 50 megatavua."
#: ../partitions.py:842
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr ""
+# ../partitioning.py:582
#: ../partitions.py:850 ../partitions.py:861
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"%s-osiosi koko on alle %s megatavua, mikä on vähemmän kuin normaalille %s -"
+"%s-osiosi koko on alle %s megatavua, mikä on vähemmän kuin normaalille %s -"
"asennukselle suositellaan."
+# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
#: ../partitions.py:890 ../partRequests.py:650
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Käynnistysosiot (/boot) sallitaan vain RAID-1:ssä."
+msgstr "Käynnistysosiot (/boot) sallitaan vain RAID-1:ssä."
+# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
#: ../partitions.py:897
-#, fuzzy
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Käynnistysosiot (/boot) sallitaan vain RAID-1:ssä."
+msgstr "Käynnistysosio ei voi olla taltioryhmässä."
+# ../partitioning.py:609
#: ../partitions.py:908
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
"Et ole valinnut sivutusosiota. Vaikka se ei kaikissa tapauksissa ole "
-"ehdottoman välttämätön, se parantaa useimmissa asennuksissa suorituskykyä "
+"ehdottoman välttämätön, se parantaa useimmissa asennuksissa suorituskykyä "
"huomattavasti."
+# ../partitioning.py:613
#: ../partitions.py:915
#, python-format
msgid ""
@@ -1935,136 +2228,157 @@ msgstr ""
"Olet valinnut yli 32 sivutuslaitetta. %sin ydin tukee vain 32 "
"sivutuslaitetta."
+# ../partitioning.py:622
#: ../partitions.py:926
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Olet varannut vähemmän sivutustilaa (%d Mt) kuin järjestelmässäsi on RAM-"
-"muistia (%d Mt). Tämä saattaa heikentää suorituskykyä."
+"Olet varannut vähemmän sivutustilaa (%d Mt) kuin järjestelmässäsi on RAM-"
+"muistia (%d Mt). Tämä saattaa heikentää suorituskykyä."
+# ../partitioning.py:1619
#: ../partitions.py:1210
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "osio on asennusohjelman käytössä."
+msgstr "osio on asennusohjelman käytössä."
+# ../partitioning.py:1622
#: ../partitions.py:1213
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr "osio, joka on RAID-ryhmän jäsen."
+msgstr "osio, joka on RAID-ryhmän jäsen."
+# ../partitioning.py:1622
#: ../partitions.py:1216
-#, fuzzy
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr "osio, joka on RAID-ryhmän jäsen."
+msgstr "osio, joka kuuluu taltioryhmään."
+# ../partitioning.py:436
#: ../partRequests.py:233
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"Liitoskohta on virheellinen. Tämän hakemiston pitää sijaita /-"
-"tiedostojärjestelmässä."
+"Liitoskohta on virheellinen. Hakemiston %s pitää sijaita /-"
+"tiedostojärjestelmässä."
+# ../partitioning.py:379
#: ../partRequests.py:236
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "Liitoskohta %s on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta."
+msgstr ""
+"Liitoskohtaa \"%s\" ei voida käyttää. Sen pitää olla symbolinen linkki. "
+"Valitse jokin muu liitoskohta."
+# ../partitioning.py:441
#: ../partRequests.py:243
-#, fuzzy
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Tämän liitoskohdan pitää sijaita linux-tiedostojärjestelmässä."
+msgstr "Tämän liitoskohdan pitää sijaita linux-tiedostojärjestelmässä."
+# ../partitioning.py:379
#: ../partRequests.py:264
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "Liitoskohta %s on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta."
+msgstr "Liitoskohta \"%s\" on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta."
+# ../partitioning.py:454
#: ../partRequests.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr "Osion %s koko (%s Mt) ylittää maksimikoon, %s Mt."
+msgstr "Osion %s koko (%10.2f Mt) ylittää maksimikoon, %10.2f Mt."
+# ../partitioning.py:461
#: ../partRequests.py:469
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
-msgstr "Pyydetyn osion koko (%s Mt) ylittää maksimikoon, %s Mt."
+msgstr "Pyydetyn osion koko (%s Mt) ylittää maksimikoon, %s Mt."
+# ../partitioning.py:466
#: ../partRequests.py:474
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "Pyydetyn osion koko on negatiivinen! (koko = %s Mt)"
+# ../partitioning.py:470
#: ../partRequests.py:478
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Osiot eivät voi alkaa ensimmäisen sylinterin alapuolelta."
+msgstr "Osiot eivät voi alkaa ensimmäisen sylinterin alapuolelta."
+# ../partitioning.py:473
#: ../partRequests.py:481
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Osiot eivät voi päättyä negatiiviseen sylinteriin."
+msgstr "Osiot eivät voi päättyä negatiiviseen sylinteriin."
+# ../partitioning.py:506
#: ../partRequests.py:642
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "RAID-pyynnössä ei ole jäseniä tai RAID-tasoa ei ole valittu."
+msgstr "RAID-pyynnössä ei ole jäseniä tai RAID-tasoa ei ole valittu."
+# ../partitioning.py:528
#: ../partRequests.py:654
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Tyypin %s RAID-laitteessa pitää olla vähintään %s jäsentä."
+msgstr "Tyypin %s RAID-laitteessa pitää olla vähintään %s jäsentä."
+# ../partitioning.py:534
#: ../partRequests.py:660
#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"Tässä RAID-laitteessa voi olla korkeintaan %s varalevyä. Jos haluat lisää "
-"varalevyjä, sinun pitää lisätä RAID-laitteeseen jäseniä."
+"Tässä RAID-laitteessa voi olla korkeintaan %s varalevyä. Jos haluat lisää "
+"varalevyjä, sinun pitää lisätä RAID-laitteeseen jäseniä."
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistetään liitäntä"
+# ../xserver.py:117
#: ../rescue.py:124
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
-msgstr "Yritetään käynnistää VGA16-X-palvelinta"
+msgstr "Yritetään käynnistää: %s"
#: ../rescue.py:174
-#, fuzzy
msgid "Setup Networking"
-msgstr "Verkko"
+msgstr "Määrittele verkko"
#: ../rescue.py:175
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko käynnistää lähiverkon järjestelmälle?"
+# ../text.py:396
#: ../rescue.py:220 ../text.py:467
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruutettu"
+# ../text.py:397
#: ../rescue.py:221 ../text.py:468
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "En voi siirtyä nyt aikaisempaan vaiheeseen. Yritä uudelleen."
+msgstr "En voi siirtyä nyt aikaisempaan vaiheeseen. Yritä uudelleen."
+# ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-"Kun olet valmis, sulje komentotulkki, niin järjestelmäsi käynnistetään "
+"Kun olet valmis, sulje komentotulkki, niin järjestelmäsi käynnistetään "
"uudelleen."
+# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404
msgid "Rescue"
msgstr "Pelasta"
+# ../rescue.py:91
#: ../rescue.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid ""
@@ -2078,57 +2392,66 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pelastusympäristö yrittää nyt löytää Spectra Linux -asennuksesi ja liittää "
-"sen /mnt/sysimage-hakemistoon. Sen jälkeen voit tehdä järjestelmääsi "
-"tarvittavat muutokset. Jos haluat käynnistää tämän vaiheen, valitse 'jatka'. "
-"Voit valita osioidesi liittämisen kirjoitussuojattuna valitsemalla 'Vain "
-"luku'\n"
+"Pelastusympäristö yrittää nyt löytää Lineox Linux -asennuksesi ja liittää "
+"sen %s-hakemistoon. Sen jälkeen voit tehdä järjestelmääsi tarvittavat "
+"muutokset. Jos haluat käynnistää tämän vaiheen, valitse 'Jatka'. Voit valita "
+"osioidesi liittämisen kirjoitussuojattuna valitsemalla 'Vain luku'\n"
"\n"
-"Jos tämä prosessi jostain syystä epäonnistuu, voit valita 'ohita', niin tämä "
-"vaihe ohitetaan ja pääset suoraan komentoriville.\n"
+"Jos tämä prosessi jostain syystä epäonnistuu, voit valita 'Ohita', jolloin "
+"tämä vaihe ohitetaan ja pääset suoraan komentoriville.\n"
"\n"
+# ../rescue.py:99
#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:354
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
+# ../packages.py:100
#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276
msgid "Read-Only"
msgstr "Vain luku"
+# ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:68
+# ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36
+# ../textw/upgrade_text.py:118
#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:255
#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/method.c:405
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
+# ../rescue.py:127
#: ../rescue.py:299
msgid "System to Rescue"
-msgstr "Pelastettava järjestelmä"
+msgstr "Pelastettava järjestelmä"
+# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209
#: ../rescue.py:300
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Mikä osio on järjestelmäsi juuriosio?"
+msgstr "Mikä osio on järjestelmäsi juuriosio?"
+# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
+# ../rescue.py:134
#: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
+# ../rescue.py:171
#: ../rescue.py:326
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Koneessasi on likaisesti suljettuja tiedostojärjestelmiä, joita et valinnut "
-"liitettäväksi. Paina return, niin komentotulkki käynnistyy ja voit tarkistaa "
-"sekä liittää tiedostojärjestelmät. Järjestelmä käynnistyy uudelleen "
+"Koneessasi on likaisesti suljettuja tiedostojärjestelmiä, joita et valinnut "
+"liitettäväksi. Paina return, niin komentotulkki käynnistyy ja voit tarkistaa "
+"sekä liittää tiedostojärjestelmät. Järjestelmä käynnistyy uudelleen "
"automaattisesti, kun suljet komentotulkin."
+# ../rescue.py:146
#: ../rescue.py:334
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
@@ -2139,18 +2462,19 @@ msgid ""
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Järjestelmäsi on liitetty /mnt/sysimage-hakemistoon.\n"
+"Järjestelmäsi on liitetty %s-hakemistoon.\n"
"\n"
-"<Return> käynnistää komentotulkin. Jos haluat valita juuriympäristöksi oman "
-"järjestelmäsi, aja tämä komento:\n"
+"<Return> käynnistää komentotulkin. Jos haluat valita juuriympäristöksi oman "
+"järjestelmäsi, aja tämä komento:\n"
"\n"
-"chroot /mnt/sysimage\n"
+"\tchroot %s\n"
"\n"
-"Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun poistut "
+"Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun poistut "
"komentotulkista."
+# ../rescue.py:164
#: ../rescue.py:405
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
@@ -2158,136 +2482,157 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
-"Virhe tapahtui liitettäessä koko järjestelmääsi tai sen osaa "
-"hakemistopuuhun. Osa siitä saattaa olla liitettynä /mnt/sysimage-"
-"hakemistoon.\n"
+"Virhe tapahtui liitettäessä koko järjestelmääsi tai sen osaa "
+"hakemistopuuhun. Osa siitä saattaa olla liitettynä %s-hakemistoon.\n"
"\n"
-"<Return> käynnistää komentotulkin. Järjestelmä käynnistyy uudelleen "
+"<Return> käynnistää komentotulkin. Järjestelmä käynnistyy uudelleen "
"automaattisesti, kun poistut komentotulkista."
+# ../rescue.py:170
#: ../rescue.py:411
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Pelastustila"
+# ../rescue.py:171
#: ../rescue.py:412
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Sinulla ei ole lainkaan Linux-osioita. Paina return, niin komentotulkki "
-"käynnistyy. Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun suljet "
+"käynnistyy. Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun suljet "
"komentotulkin."
+# ../rescue.py:181
#: ../rescue.py:423
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "Järjestelmäsi on liitetty /mnt/sysimage-hakemistoon."
+msgstr "Järjestelmäsi on liitetty %s-hakemistoon."
+# ../text.py:175
#: ../text.py:192
msgid "Help not available"
msgstr "Ohjeita ei ole"
+# ../text.py:176
#: ../text.py:193
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Tälle asennusvaiheelle ei ole saatavissa ohjeita."
+msgstr "Tälle asennusvaiheelle ei ole saatavissa ohjeita."
+# ../text.py:247
#: ../text.py:282
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Tallenna kaatumisdata"
+#
+# ../text.py:266 ../text.py:269
#: ../text.py:303 ../text.py:311
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
+# ../text.py:266 ../text.py:267
#: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309
msgid "Debug"
msgstr "Debuggaus"
+# ../text.py:301
#: ../text.py:346
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
-msgstr "%s (C) 2002 Probatus ja muut."
+msgstr "%s (C) 2003 Lineox ja muut."
+# ../text.py:304
#: ../text.py:353
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <F1> ohje | <Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava "
+" <F1> ohje | <Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava "
+# ../text.py:306
#: ../text.py:355
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava "
+" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava "
+# ../installclasses/upgradeclass.py:8
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä"
+msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä"
+# ../installclasses/upgradeclass.py:12
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
-msgstr "Päivitys"
+msgstr "Päivitys"
+# ../upgrade.py:42
#: ../upgrade.py:62
msgid "Searching"
msgstr "Etsin"
+# ../upgrade.py:43
#: ../upgrade.py:63
#, python-format
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Etsin asennettua %sia..."
+# ../upgrade.py:76
#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123
-#, fuzzy
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Likaisesti suljetut tiedostojärjestelmät"
+msgstr "Likaisesti suljetut tiedostojärjestelmät"
+# ../upgrade.py:77
#: ../upgrade.py:116
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojärjestelmä on irrotettu likaisena. "
-"Käynnistä vanha Linux-järjestelmäsi, anna sen tarkistaa tiedostojärjestelmät "
-"ja aja se alas puhtaasti, jotta voit jatkaa päivitystä."
+"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojärjestelmä on irrotettu likaisena. "
+"Käynnistä vanha Linux-järjestelmäsi, anna sen tarkistaa tiedostojärjestelmät "
+"ja aja se alas puhtaasti, jotta voit jatkaa päivitystä.\n"
+"%s"
+# ../upgrade.py:77
#: ../upgrade.py:124
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojärjestelmä on irrotettu likaisena. "
-"Haluaisitko silti liittää ne?"
+"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojärjestelmä on irrotettu likaisena. "
+"Haluaisitko silti liittää ne?\n"
+"%s"
+# ../upgrade.py:213
#: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264
msgid "Mount failed"
-msgstr "Liittäminen epäonnistui"
+msgstr "Liittäminen epäonnistui"
+# ../upgrade.py:214
#: ../upgrade.py:259
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Yhtä tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojärjestelmää ei "
-"voida liittää. Korjaa tämä ongelma ja yritä päivitystä uudelleen."
+"Yhtä tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojärjestelmää ei "
+"voida liittää. Korjaa tämä ongelma ja yritä päivitystä uudelleen."
+# ../upgrade.py:214
#: ../upgrade.py:265
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Yhtä tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojärjestelmää ei "
-"voida liittää. Korjaa tämä ongelma ja yritä päivitystä uudelleen."
+"Yhtä tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojärjestelmää ei "
+"voida liittää. Korjaa tämä ongelma ja yritä päivitystä uudelleen."
+# ../upgrade.py:229
#: ../upgrade.py:282
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
@@ -2295,45 +2640,49 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Seuraavat tiedostot ovat absoluuttisia symbolisia linkkejä, joita "
-"päivityksessä ei tueta. Muuta ne suhteellisiksi symbolisiksi linkeiksi ja "
-"käynnistä päivitys uudelleen.\n"
+"Seuraavat tiedostot ovat absoluuttisia symbolisia linkkejä, joita "
+"päivityksessä ei tueta. Muuta ne suhteellisiksi symbolisiksi linkeiksi ja "
+"käynnistä päivitys uudelleen.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:288
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr ""
+# ../upgrade.py:229
#: ../upgrade.py:299
-#, fuzzy
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Seuraavat tiedostot ovat absoluuttisia symbolisia linkkejä, joita "
-"päivityksessä ei tueta. Muuta ne suhteellisiksi symbolisiksi linkeiksi ja "
-"käynnistä päivitys uudelleen.\n"
+"Seuraavat ovat hakemistoja, mutta niiden pitäisi olla symbolisia linkkejä, "
+"joka aiheuttaa ongelmia päivityksessä. Muuta ne symbolisiksi linkeiksi ja "
+"käynnistä päivitys uudelleen.\n"
"\n"
+# ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
+# ../textw/language_text.py:157
#: ../upgrade.py:305
-#, fuzzy
msgid "Invalid Directories"
-msgstr "Virheellinen valinta"
+msgstr "Virheelliset hakemistot"
+# ../upgrade.py:240
#: ../upgrade.py:311
#, python-format
msgid "%s not found"
-msgstr "kohdetta %s ei löytynyt"
+msgstr "kohdetta %s ei löytynyt"
+# ../upgrade.py:262
#: ../upgrade.py:354
msgid "Finding"
msgstr "Etsin"
+# ../upgrade.py:263
#: ../upgrade.py:355
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..."
+msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..."
#: ../upgrade.py:367
msgid ""
@@ -2342,10 +2691,10 @@ msgid ""
"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
msgstr ""
+# ../upgrade.py:305
#: ../upgrade.py:394
-#, fuzzy
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Tapahtui virhe etsittäessä päivitettäviä paketteja."
+msgstr "Tapahtui virhe etsittäessä päivitettäviä paketteja."
#: ../upgrade.py:422
#, python-format
@@ -2355,6 +2704,7 @@ msgid ""
"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
+# ../upgrade.py:358
#: ../upgrade.py:475
#, fuzzy
msgid ""
@@ -2366,22 +2716,24 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Järjestelmään on ilmeisesti asennettu muiden osapuolten paketteja, jotka "
-"menevät päällekkäin Spectra Linuxin mukana tulevien pakettien kanssa. Tästä "
-"syystä päivityksen jatkaminen voi saada nämä paketit toimimaan "
-"virheellisesti tai aiheuttaa järjestelmään muuta epävakautta. Haluatko "
-"jatkaa päivitysprosessia?"
+"Järjestelmään on ilmeisesti asennettu muiden osapuolten paketteja, jotka "
+"menevät päällekkäin Spectra Linuxin mukana tulevien pakettien kanssa. Tästä "
+"syystä päivityksen jatkaminen voi saada näiden pakettien ohjelmat toimimaan "
+"virheellisesti tai aiheuttaa järjestelmään muuta epävakautta. Haluatko "
+"jatkaa päivitysprosessia?"
+# ../upgrade.py:377
#: ../upgrade.py:498
+#, fuzzy
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade "
"process?"
msgstr ""
-"Järjestelmässä ei ole /etc/redhat-release-tiedostoa. On mahdollista, ettei "
-"tämä ole Red Hat Linux -järjestelmä. Päivityksen jatkaminen voi saattaa "
-"järjestelmän käyttökelvottomaan tilaan. Haluatko jatkaa päivitysprosessia?"
+"Järjestelmässä ei ole /etc/spectra-release-tiedostoa. On mahdollista, ettei "
+"tämä ole Spectra Linux -järjestelmä. Päivityksen jatkaminen voi saattaa "
+"järjestelmän käyttökelvottomaan tilaan. Haluatko jatkaa päivitysprosessia?"
#: ../upgrade.py:544
#, python-format
@@ -2396,104 +2748,107 @@ msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Tarkistetaan \"%s\"..."
+# ../iw/xconfig_gui.py:581
#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr "DDC:n selvittämä monitori"
+msgstr "DDC:n selvittämä monitori"
+# ../textw/userauth_text.py:22
#: ../iw/account_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana"
+# ../textw/userauth_text.py:22
#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50
#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71
-#, fuzzy
msgid "Error with Password"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Virhe salasanan määrityksessä"
#: ../iw/account_gui.py:36
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Pääkäyttäjän salana pitää syöttää ja vahvistaa, jotta voidaan jatkaa."
+# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
#: ../iw/account_gui.py:44
-#, fuzzy
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Syöttämäsi salasanat olivat erilaisia. Yritä uudelleen."
+msgstr "Syöttämäsi salasanat olivat erilaisia. Yritä uudelleen."
+# ../textw/userauth_text.py:55
#: ../iw/account_gui.py:51
-#, fuzzy
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
#: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr ""
+msgstr "Syötetyssä salasanassa oli kiellettyjä merkkejä."
+# ../iw/account_gui.py:273
#: ../iw/account_gui.py:87
-#, fuzzy
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr "Syötä tämän järjestelmän root-käyttäjän (pääkäyttäjän) salasana."
+msgstr "Syötä tämän järjestelmän root-käyttäjän (pääkäyttäjän) salasana."
+# ../iw/account_gui.py:289
#: ../iw/account_gui.py:103
-#, fuzzy
msgid "Root _Password: "
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana: "
+msgstr "_Pääkäyttäjän salasana: "
+# ../iw/account_gui.py:292
#: ../iw/account_gui.py:106
-#, fuzzy
msgid "_Confirm: "
msgstr "Vahvista: "
+# ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
msgid "Authentication Configuration"
msgstr "Autentikointiasetukset"
+# ../iw/auth_gui.py:97
#: ../iw/auth_gui.py:98
-#, fuzzy
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "Käytä MD5-salasanoja"
+msgstr "Käytä _MD5-salasanoja"
+# ../iw/auth_gui.py:98
#: ../iw/auth_gui.py:99
-#, fuzzy
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Käytä shadow-salasanoja"
+msgstr "Käytä shado_w-salasanoja"
+# ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328
#: ../iw/auth_gui.py:102
-#, fuzzy
msgid "Enable N_IS"
-msgstr "NIS käytössä"
+msgstr "N_IS käytössä"
+# ../iw/auth_gui.py:102
#: ../iw/auth_gui.py:103
-#, fuzzy
msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-msgstr "Etsi NIS-palvelin broadcastin avulla"
+msgstr "Etsi NIS-palvelin _broadcastin avulla"
+# ../iw/auth_gui.py:114
#: ../iw/auth_gui.py:115
-#, fuzzy
msgid "NIS _Domain: "
msgstr "NIS-verkkoalue:"
+#
+# ../iw/auth_gui.py:116
#: ../iw/auth_gui.py:118
-#, fuzzy
msgid "NIS _Server: "
msgstr "NIS-palvelin:"
+# ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362
#: ../iw/auth_gui.py:142
-#, fuzzy
msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "LDAP käytössä"
+msgstr "_LDAP käytössä"
+# ../iw/auth_gui.py:142
#: ../iw/auth_gui.py:145
-#, fuzzy
msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "Käytä TLS-tarkistusta"
+msgstr "Käytä _TLS-tarkistusta"
+# ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368
#: ../iw/auth_gui.py:146
-#, fuzzy
msgid "LDAP _Server:"
msgstr "LDAP-palvelin:"
@@ -2501,105 +2856,112 @@ msgstr "LDAP-palvelin:"
msgid "LDAP _Base DN:"
msgstr ""
+# ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391
#: ../iw/auth_gui.py:177
-#, fuzzy
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "Kerberos käytössä"
+msgstr "_Kerberos käytössä"
+# ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398
#: ../iw/auth_gui.py:181
-#, fuzzy
msgid "R_ealm:"
-msgstr "Alue:"
+msgstr "Alu_e:"
+# ../iw/auth_gui.py:178 ../textw/userauth_text.py:400
#: ../iw/auth_gui.py:184
-#, fuzzy
msgid "K_DC:"
-msgstr "KDC:"
+msgstr "K_DC:"
+# ../iw/auth_gui.py:180 ../textw/userauth_text.py:402
#: ../iw/auth_gui.py:187
-#, fuzzy
msgid "_Admin Server:"
-msgstr "Hallintapalvelin:"
+msgstr "H_allintapalvelin:"
+# ../iw/auth_gui.py:208
#: ../iw/auth_gui.py:216
-#, fuzzy
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "SMB-autentikointi käytössä"
+msgstr "SMB-_autentikointi käytössä"
+#
+# ../iw/auth_gui.py:211
#: ../iw/auth_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "SMB _Server:"
msgstr "SMB-palvelin:"
+# ../iw/auth_gui.py:213
#: ../iw/auth_gui.py:222
-#, fuzzy
msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "SMB-työryhmä:"
+msgstr "SMB-työryhmä:"
+# ../iw/auth_gui.py:240
#: ../iw/auth_gui.py:250
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
+# ../iw/auth_gui.py:241
#: ../iw/auth_gui.py:251
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
+# ../iw/auth_gui.py:242
#: ../iw/auth_gui.py:252
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"
+# ../iw/auth_gui.py:243
#: ../iw/auth_gui.py:253
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
+# ../iw/partition_gui.py:1590 ../textw/partition_text.py:1065
#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1416
#: ../textw/partition_text.py:1210
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Automaattinen osiointi"
+# ../iw/partition_gui.py:1609
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Sinun pitää valita ainakin yksi levy, jolle %s asennetaan."
+msgstr "Sinun pitää valita ainakin yksi levy, jolle %s asennetaan."
+# ../iw/partition_gui.py:1648
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
msgid "I want to have automatic partitioning:"
msgstr "Haluan automaattisen osioinnin:"
+# ../iw/partition_gui.py:1679 ../textw/partition_text.py:1088
#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517
-#, fuzzy
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennuksen tekemiseen?"
+msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennukseen?"
#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista (ja tarvittaessa muuta) luodut osiot"
+# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:372
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"Käynnistyslataajan salasana estää käyttäjiä antamasta ytimelle mitä tahansa "
-"optioita. Parhaan turvallisuuden saamiseksi suosittelemme salasanan "
-"asettamista, mutta kaikille käyttäjille se ei ole tarpeen."
+"Käynnistyslataajan salasana estää käyttäjiä antamasta ytimelle optioita. "
+"Parhaan turvallisuuden saamiseksi suosittelemme salasanan asettamista."
+# ../textw/bootloader_text.py:394
#: ../iw/blpasswidget.py:42
-#, fuzzy
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "Käynnistyslataajan salasana:"
+msgstr "Käynnistyslataajan salasana:"
+# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109
#: ../iw/blpasswidget.py:76
-#, fuzzy
msgid "Change _password"
-msgstr "Syötä salasana"
+msgstr "Muuta salasana"
+# ../textw/bootloader_text.py:394
#: ../iw/blpasswidget.py:99
-#, fuzzy
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "Käynnistyslataajan salasana:"
+msgstr "Käynnistyslataajan salasana:"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
@@ -2607,25 +2969,29 @@ msgid ""
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
+# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
+# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
#: ../iw/blpasswidget.py:112
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Salasana:"
+# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
+# ../textw/bootloader_text.py:395
#: ../iw/blpasswidget.py:118
-#, fuzzy
msgid "Con_firm:"
msgstr "Vahvista:"
+# ../textw/bootloader_text.py:425
#: ../iw/blpasswidget.py:139
-#, fuzzy
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Salasanat eivät täsmää"
+msgstr "Salasanat eivät täsmää"
+# ../textw/bootloader_text.py:425
#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:445
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Salasanat eivät täsmää"
+msgstr "Salasanat eivät täsmää"
+# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:435
#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:455
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
@@ -2633,15 +2999,15 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Käynnistyslataajasi salasana on alle kuuden merkin pituinen. Suosittelemme "
-"pitempää salasanaa.\n"
+"Käynnistyslataajasi salasana on alle kuuden merkin pituinen. Suosittelemme "
+"pitempää salasanaa.\n"
"\n"
-"Haluatko jatkaa tällä salasanalla?"
+"Haluatko jatkaa tällä salasanalla?"
+# ../iw/bootdisk_gui.py:23
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
-#, fuzzy
msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "Käynnistyslevykkeen luonti"
+msgstr "Käynnistyslevykkeen luonti"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
@@ -2653,21 +3019,29 @@ msgid ""
"\n"
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
+"Voit käynnistää %sin käynnistyslevykkeellä. Tämä on kätevää, jos "
+"käynnistyslataajalle tapahtuu jotain.\n"
+"\n"
+"Käynnistyslevykkeen luontia on erittäin suositeltavaa.\n"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:162
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr ""
+msgstr "Haluan luoda käynnistyslevykeen"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:162
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
-#, fuzzy
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "En halua luoda sivutustiedostoa"
+msgstr "En halua luoda käynnistyslevykettä"
+# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
+# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
+# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
-#, fuzzy
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Käynnistyslataajan asetukset"
+msgstr "Käynnistyslataajan lisäasetukset"
+# ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:134
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:140
msgid ""
"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
@@ -2676,43 +3050,48 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Jos käynnistyslataaja pakotetaan käyttämään LBA32:ta, mutta BIOS ei tue "
-"sitä, koneesi ei välttämättä pysty lataamaan käyttöjärjestelmää. On hyvin "
-"suositeltavaa, että luot käynnistyslevykkeen, kun siihen tarjotaan "
-"mahdollisuus asennuksen myöhemmässä vaiheessa.\n"
+"Jos käynnistyslataaja pakotetaan käyttämään LBA32:ta, mutta BIOS ei tue "
+"sitä, koneesi ei välttämättä pysty lataamaan käyttöjärjestelmää. On hyvin "
+"suositeltavaa, että luot käynnistyslevykkeen, kun siihen tarjotaan "
+"mahdollisuus asennuksen myöhemmässä vaiheessa.\n"
"\n"
-"Haluatko jatkaa ja pakottaa LBA32-tilan käyttöön?"
+"Haluatko jatkaa ja pakottaa LBA32-tilan käyttöön?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
-msgstr ""
+msgstr "Pakota LBA32"
+# ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:111
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
-#, fuzzy
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Pakota LBA32 käyttöön (ei yleensä tarpeen)"
+msgstr "Pakota LBA32 käyttöön (ei yleensä tarpeen)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
+"Jos haluat lisätä käynnistyskomentoja, syötä ne kenttään 'Yleiset kernelin "
+"parametrit'."
+# ../iw/silo_gui.py:216
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82
-#, fuzzy
msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "Ytimen parametrit"
+msgstr "Yleiset kernelin parametrit"
+# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
+# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
+# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51
#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:182
#: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Käynnistyslataajan asetukset"
+msgstr "Käynnistyslataajan asetukset"
+# ../textw/bootloader_text.py:47
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74
-#, fuzzy
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Ei käynnistyslataajaa"
+msgstr "Vaihda käynnistyslataaja"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
msgid ""
@@ -2721,75 +3100,83 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
+"Et ole valinnut käynnistyslataajan asennusta. Joudut luomaan sen takia "
+"käynnistyslevykkeen, jotta järjestelmä voidaan käynnistää.\n"
+"\n"
+"Haluatko silti jatkaa ilman käynnistyslataajan asennusta?"
+# ../iw/bootloader_gui.py:360
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104
-#, fuzzy
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "Älä asenna käynnistyslataajaa"
+msgstr "Älä asenna käynnistyslataajaa"
+# ../iw/bootloader_gui.py:346
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130
msgid ""
"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"Valitse käynnistyslataaja, jota tietokone tulee käyttämään. Oletusvaihtoehto "
-"on GRUB. Jos et kuitenkaan halua ylikirjoittaa nykyistä "
-"käynnistyslataajaasi, valitse \"Älä asenna käynnistyslataajaa\"."
+"Valitse käynnistyslataaja, jota tietokone tulee käyttämään. Oletusvaihtoehto "
+"on GRUB. Jos et kuitenkaan halua ylikirjoittaa nykyistä "
+"käynnistyslataajaasi, valitse \"Älä asenna käynnistyslataajaa\"."
+# ../iw/bootloader_gui.py:358
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
-#, fuzzy
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän lataajana GRUBia"
+msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän lataajana _GRUBia"
+# ../iw/bootloader_gui.py:359
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142
-#, fuzzy
msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän lataajana LILOa"
+msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän lataajana _LILOa"
+# ../iw/bootloader_gui.py:360
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146
-#, fuzzy
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "Älä asenna käynnistyslataajaa"
+msgstr "Älä asenna käynnistyslataajaa"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "Asennusohjelma havaitsi %sin käynnistyslataajan osiolla %s."
+msgstr "Käynnistyslataaja %s asennetaan laitteelle /dev/%s."
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistyslataajaa ei asenneta."
+# ../bootloader.py:737
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226
-#, fuzzy
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "Asennan käynnistyslataajaa..."
+msgstr "Vaihda käynnistyslataaja"
+# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
+# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
+# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254
-#, fuzzy
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Luo uudet käynnistyslataajan asetukset"
+msgstr "Käynnistyslataajan lisäasetukset"
+# ../iw/bootloader_gui.py:305
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Käynnistyslataajan tietueen asennuspaikka:"
+msgstr "Käynnistyslataajan tietueen asennuspaikka:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta levyjen järjestystä"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-msgstr ""
+msgstr "LILOn levyjen järjestystä ei voitu vaihtaa"
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-msgstr ""
+msgstr "Levyjen järjestyksen vaihto ei ole tuettu LILOn kanssa."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta levyjen järjestystä"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
msgid ""
@@ -2800,28 +3187,39 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
+"Muuta levyjen järjestykseksi sama kuin BIOS:n käyttämä. Levyjen järjestyksen "
+"muuttamisesta voi olla hyötyä, kun koneessa on useita SCSI-sovittimia tai "
+"sekä SCSI- että IDE-sovittimia ja haluat käynnistää SCSI-levyltä.\n"
+"\n"
+"Levyjen järjestyksen muuttaminen vaihtaa levyä, jolle asennusohjelma asentaa "
+"pääkäynnistyslohkon (MBR)."
+# ../iw/confirm_gui.py:54
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
msgstr "Asennus alkamassa"
+# ../iw/partition_gui.py:1528
#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:95 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:61
+#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr ""
+msgstr "_Käynnistä"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
+#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..."
+# ../iw/confirm_gui.py:59
#: ../iw/confirm_gui.py:79
#, python-format
msgid "Click next to begin installation of %s."
msgstr "Aloita %sin asennus painamalla <seuraava>."
#: ../iw/confirm_gui.py:80
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
"rebooting your system.\n"
@@ -2829,37 +3227,51 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
+"Asennuksen loki löytyy tiedostosta %s käynnistyksen jälkeen.\n"
+"\n"
+"Kickstart-tiedosto, jossa on asennuksessa käytetyt valinnat löytyy nimellä %"
+"s käynnistyksen jälkeen."
+# ../iw/confirm_gui.py:67
#: ../iw/confirm_gui.py:87
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "Päivitetys alkamassa"
+msgstr "Päivitetys alkamassa"
+# ../iw/confirm_gui.py:72
#: ../iw/confirm_gui.py:108
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Paina 'seuraava' aloittaaksesi %sin päivitysasennuksen."
+msgstr "Paina 'seuraava' aloittaaksesi %sin päivitysasennuksen."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
+"Täydellinen loki päivityksestä löytyy tiedostosta %s käynnistyksen jälkeen."
+# ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
msgstr "Onnittelut"
+# ../iw/partition_gui.py:1528
#: ../iw/congrats_gui.py:29
+#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr ""
+msgstr "_Käynnistä"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove any installation media (diskettes or CD-ROMs) used during the "
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Poista asennuslevyt (levyke tai CD-ROM) ja paina <Enter>, jolloin kone "
+"käynnistyy uudelleen.\n"
+"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
#, python-format
@@ -2869,7 +3281,9 @@ msgid ""
"%s%s"
msgstr ""
+# ../iw/congrats_gui.py:55
#: ../iw/congrats_gui.py:64
+#, fuzzy
msgid ""
"For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
@@ -2885,11 +3299,23 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
+"Onnittelut, asennus on valmis.\n"
+"\n"
+"Poista asennuksen aikana mahdollisesti käytetty levyke asemasta ja paina "
+"<Enter>, niin järjestelmäsi käynnistetään uudelleen.\n"
+"\n"
+"%s%sSaat tietoa tähän Lineox Linuxin versioon saatavilla olevista "
+"korjauksista osoitteesta www.lineox.com.\n"
+"\n"
+"Järjestelmän käytöstä ja konfiguroinnista on lisää tietoa käyttöoppaassa.\n"
+# ../iw/dependencies_gui.py:20
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Selvittämättömät riippuvuudet"
+msgstr "Selvittämättömät riippuvuudet"
+# ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:517
+# ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252
#: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672
#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:351
@@ -2897,34 +3323,36 @@ msgstr "Selvittämättömät riippuvuudet"
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Asennuksen vaatima levytila: %s"
+# ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:423
+# ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301
#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:349
#: ../iw/progress_gui.py:599 ../textw/packages_text.py:382
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
+# ../iw/dependencies_gui.py:66 ../textw/packages_text.py:301
#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:382
msgid "Requirement"
msgstr "Vaatimus"
+# ../iw/dependencies_gui.py:83 ../textw/packages_text.py:316
#: ../iw/dependencies_gui.py:90
-#, fuzzy
msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit"
+msgstr "Asenna r_iippuvuuksien vaatimat paketit"
+# ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
-#, fuzzy
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Älä asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia"
+msgstr "Älä asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia"
+# ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
-#, fuzzy
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "Älä huomioi pakettien riippuvuuksia"
+msgstr "Älä huomioi pakettien riippuvuuksia"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
-#, fuzzy
msgid "Package Defaults"
-msgstr "Paketit"
+msgstr "Oletuspaketit"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:51
msgid ""
@@ -2932,6 +3360,8 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Oletusasennus sisältää mm. seuraavat paketit:\n"
+"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
#, python-format
@@ -2945,13 +3375,22 @@ msgid ""
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
"installation."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Asennuksen jälkeen paketteja voidaan lisätä tai poistaa 'redhat-config-"
+"packages'-ohjelmalla.\n"
+"\n"
+"Jos %s on sinulle tuttu, haluat ehkä asentaa tiettyjä paketteja tai poistaa "
+"niitä. Valitse allaoleva ruutu, jos haluat mukauttaa asennusta."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
msgstr ""
+"Jos haluat muuttaa asennettavien pakettien listaa, voit tehdä valinnan nyt."
+# ../iw/progress_gui.py:28
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
#, fuzzy
msgid "_Install default software packages"
@@ -2959,33 +3398,37 @@ msgstr ""
"Asennetaan %s pakettia\n"
"\n"
+# ../iw/examine_gui.py:94
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:74
#, fuzzy
msgid "_Customize software packages to be installed"
-msgstr "Valitse päivitettäviä paketteja"
+msgstr "Muokkaa asettavien pakettien listaa"
+# ../iw/partition_gui.py:911
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-#, fuzzy
msgid "Drive"
-msgstr "Levy:"
+msgstr "Levy"
+# ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245
#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:600
#: ../iw/progress_gui.py:683 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Size"
msgstr "Koko"
+# ../iw/keyboard_gui.py:111
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Model"
msgstr "Malli"
+# ../iw/examine_gui.py:23
#: ../iw/examine_gui.py:32
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Päivityksen tarkastelu"
+msgstr "Päivityksen tarkastelu"
#: ../iw/examine_gui.py:59
#, fuzzy
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä"
+msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä"
#: ../iw/examine_gui.py:61
#, python-format
@@ -2993,7 +3436,10 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat päivittää vanhan %s-järjestelmän. Tämä valinta "
+"säilyttää vanhat tiedot."
+# ../installclass.py:28
#: ../iw/examine_gui.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "_Install %s"
@@ -3006,22 +3452,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#, fuzzy
msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava Lineox-tuote päivitetään:"
+# ../loader/urls.c:247
#: ../iw/examine_gui.py:136
-#, fuzzy
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "Tuntematon kone"
+msgstr "Tuntematon Linux-järjestelmä"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
msgstr ""
+# ../iw/fdisk_gui.py:93
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
-#, fuzzy
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Valitse asema, jota varten fdisk käynnistetään"
+msgstr "Valitse asema, jota varten fdasd käynnistetään"
#: ../iw/fdasd_gui.py:93
msgid ""
@@ -3029,21 +3476,22 @@ msgid ""
"Do you really want to format the selected DASD device?"
msgstr ""
+# ../textw/partition_text.py:979
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
-#, fuzzy
msgid "Partitioning with fdisk"
-msgstr "Osiointi"
+msgstr "Osiointi fdisk-ohjelmalla"
+# ../iw/fdisk_gui.py:93
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
-#, fuzzy
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Valitse asema, jota varten fdisk käynnistetään"
+msgstr "Valitse asema, jota varten fdisk käynnistetään"
+# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
-#, fuzzy
msgid "Firewall"
-msgstr "Ei palomuuria"
+msgstr "Palomuuri"
+# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../iw/firewall_gui.py:31 ../textw/firewall_text.py:193
#, fuzzy
msgid "Warning - No Firewall"
@@ -3064,8 +3512,9 @@ msgstr "Reititin / palomuuri"
#: ../iw/firewall_gui.py:39 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:201
+#, fuzzy
msgid "_Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Haku"
#: ../iw/firewall_gui.py:126
#, python-format
@@ -3075,116 +3524,130 @@ msgid ""
"\n"
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
+"Portti %s ei kelpaa. Oikea muoto on 'portti:protokolla', jossa portti on "
+"luku väliltä 1 ja 65535 ja protokolla on joko 'tcp' tai 'udp'.\n"
+"\n"
+"Esimerkiksi: '1234:udp'"
+# ../iw/firewall_gui.py:129
#: ../iw/firewall_gui.py:130
-#, fuzzy
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "Varoitus: "
+msgstr "Varoitus: väärä syöte"
#: ../iw/firewall_gui.py:156 ../textw/firewall_text.py:28
msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
+"Palomuuri auttaa estämään muiden pääsyä koneeseesi. Halautko ottaa "
+"palomuurin käyttöön?"
+# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../iw/firewall_gui.py:166
-#, fuzzy
msgid "N_o firewall"
-msgstr "Ei palomuuria"
+msgstr "Ei pal_omuuria"
+# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../iw/firewall_gui.py:168
-#, fuzzy
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "Ei palomuuria"
+msgstr "Ota palomuuri käyttöön"
+# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../iw/firewall_gui.py:170
-#, fuzzy
msgid "_Custom firewall"
-msgstr "Ei palomuuria"
+msgstr "Mukauta pal_omuuria"
#: ../iw/firewall_gui.py:189
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitkä palvelut pitäisi päästää palomuurin läpi?"
+# ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90
#: ../iw/firewall_gui.py:197
-#, fuzzy
msgid "_Allow incoming:"
-msgstr "Salli sisääntuleva:"
+msgstr "S_alli sisääntuleva:"
+# ../iw/firewall_gui.py:314
#: ../iw/firewall_gui.py:222
-#, fuzzy
msgid "Other _ports:"
-msgstr "Muut portit:"
+msgstr "Muut _portit:"
#: ../iw/firewall_gui.py:230
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr ""
+msgstr "Jos haluat sallia kaiken liikenteen tietystä laitteesta, valitse se."
+# ../iw/firewall_gui.py:260
#: ../iw/firewall_gui.py:239
-#, fuzzy
msgid "_Trusted devices:"
-msgstr "Luotetut laitteet:"
+msgstr "Luo_tetut laitteet:"
+# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
#: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "Asennuksen tyyppi"
+# ../iw/network_gui.py:194
#: ../iw/ipwidget.py:92
-#, fuzzy
msgid "IP Address is missing"
-msgstr "IP-osoite"
+msgstr "IP-osoite puuttuu"
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "IP-osoitteessa on käytettävä lukuja väliltä 1 ja 255"
#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "IP-osoitteessa on käytettävä lukuja väliltä 0 ja 255"
+# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
#: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
msgstr "Kielen valinta"
+#
+# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Mitä kieltä asennuksen aikana käytetään?"
+msgstr "Mitä kieltä asennuksen aikana käytetään?"
+# ../comps/comps-master:453
+# ../iw/language_support_gui.py:23
#: ../iw/language_support_gui.py:24
msgid "Additional Language Support"
msgstr "Muiden kielten tuki"
+#
+# ../iw/language_support_gui.py:141
#: ../iw/language_support_gui.py:205
-#, fuzzy
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Valitse järjestelmän oletuskieli: "
+msgstr "Valitse järjestelmän oletuskieli: "
+#
+# ../iw/language_support_gui.py:155
#: ../iw/language_support_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "Valitse muut kielet, joita haluat tässä järjestelmässä käyttää:"
+msgstr "V_alitse muut kielet, joita haluat tässä järjestelmässä käyttää:"
+# ../textw/language_text.py:120
#: ../iw/language_support_gui.py:254
-#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
+# ../iw/language_support_gui.py:224
#: ../iw/language_support_gui.py:262
-#, fuzzy
msgid "Select Default _Only"
-msgstr "Valitse oletukseksi"
+msgstr "Valitse _oletukseksi"
+# ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120
#: ../iw/language_support_gui.py:273
-#, fuzzy
msgid "Rese_t"
-msgstr "Palauta"
+msgstr "Palau_ta"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851
msgid "Not enough space"
-msgstr ""
+msgstr "Ei riittävästi tilaa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108
msgid ""
@@ -3192,10 +3655,12 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
+"Fyysisen soiron kokoa ei voida muuttaa, koska muuten määriteltyjen loogisten "
+"taltioiden koko kasvaa suuremmaksi kuin käytettävissä oleva tila."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
msgid "Confirm Physical Extent Change"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvista fyysisen soiron muutos"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118
msgid ""
@@ -3205,10 +3670,14 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
+"Tämä muutos fyysisen soiron kokoon vaatii nykyisten loogisten taltioiden "
+"kokovarausten pyöristämistä ylöspäin fyysisten soirojen monikertaan.\n"
+"\n"
+"Tämä muutos tulee voimaan välittömästi."
+# ../rescue.py:99
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183
-#, fuzzy
msgid "C_ontinue"
msgstr "Jatka"
@@ -3219,6 +3688,8 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
+"Fyysisen soiron kokoa ei voi muuttaa, koska valittu arvo (%10.2f Mt) on "
+"suurempi kuin pienin fyysinen taltio (%10.2f Mt) taltioryhmässä."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165
#, python-format
@@ -3227,16 +3698,21 @@ msgid ""
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
+"Fyysisen soiron kokoa ei voi muuttaa, koska valittu arvo (%10.2f Mt) on "
+"liian suuri suhteessa pienimpään fyysiseen taltioon (%10.2f Mt) "
+"taltioryhmässä."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
msgid "Too small"
-msgstr ""
+msgstr "Liian pieni"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
+"Tämä muutos fyysisen soiron kokoon tuhlaa merkittävästi tilaa yhdellä tai "
+"useammalla fyysisellä taltiolla taltioryhmässä."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
#, python-format
@@ -3245,42 +3721,50 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
+"Fyysisen soiron kokoa ei voi muuttaa, koska tuloksena syntyvä suurin "
+"mahdollinen loogisen taltion koko (%10.2f MB) on pienempi kuin yksi tai "
+"useampi määritelty looginen taltio."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
+"Et voi poistaa tätä fyysistä taltiota, koska muuten taltioryhmästä tulisi "
+"liian pieni määritellyille loogisille taltioille."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358
msgid "Make Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Luo looginen taltio"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa loogista taltiota: %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363
msgid "Edit Logical Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa loogista taltiota"
+#
+# ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1349
+# ../textw/partition_text.py:205
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:283
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
-#, fuzzy
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Liitoskohta:"
+# ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
-#, fuzzy
msgid "_File System Type:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
+# ../iw/partition_gui.py:879
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:302
-#, fuzzy
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän alkuperäinen tyyppi:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän alkuperäinen tyyppi:"
+# ../iw/partition_gui.py:888
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:313
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
msgid "Unknown"
@@ -3288,17 +3772,24 @@ msgstr "Tuntematon"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403
msgid "_Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Loogisen taltion nimi:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411
msgid "Logical Volume Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Loogisen taltion nimi:"
+#
+# ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946
+# ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282
+# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:359
-#, fuzzy
msgid "_Size (MB):"
msgstr "Koko (Mt):"
+#
+# ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946
+# ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282
+# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:376
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:419 ../textw/partition_text.py:339
#: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509
@@ -3308,40 +3799,43 @@ msgstr "Koko (Mt):"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
-msgstr ""
+msgstr "(Suurin koko on %s Mt)"
+#
+# ../textw/packages_text.py:116
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
-#, fuzzy
msgid "Illegal size"
-msgstr "Yhteensä"
+msgstr "Epäkelpo koko"
+# ../textw/upgrade_text.py:161
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
-#, fuzzy
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "Syötetyn koon pitää olla luku."
+msgstr "Pyydetty koko ei kelpaa."
+# ../iw/partition_gui.py:1545 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
+# ../packages.py:588 ../packages.py:608 ../textw/upgrade_text.py:106
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
-#, fuzzy
msgid "Mount point in use"
-msgstr "Liitoskohta"
+msgstr "Liitoskohta on käytössä"
+# ../partitioning.py:379
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr "Liitoskohta %s on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta."
+msgstr "Liitoskohta \"%s\" on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "Epäkelpo loogisen taltion nimi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr ""
+msgstr "Epäkelpo loogisen taltion nimi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
+msgstr "Looginen taltio \"%s\" on jo käytössä. Valitse toinen laite."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3350,13 +3844,20 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical "
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
+"Pyydetty koko (%10.2f Mt) on suurempi kuin loogisen taltion maksimikoko (%"
+"10.2f Mt). Voit muuttaa rajaa nostamalla tämän taltioryhmän fyysisen soiron "
+"kokoa."
+# ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171
+# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1479
+# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
+# ../textw/partition_text.py:901
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850
#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045
msgid "Error With Request"
-msgstr "Pyyntö tuotti virheen"
+msgstr "Pyyntö tuotti virheen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
#, python-format
@@ -3365,20 +3866,24 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
+"Määritellyt loogiset taltiot vaativat %g Mt, mutta taltioryhmän koko on vain "
+"%g Mt. Tee joko taltioryhmästä suurempi tai pienennä loogisia taltioita."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695
msgid "No free slots"
-msgstr ""
+msgstr "Ei vapaita paikkoja"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr ""
+msgstr "Et voi luoda enempää kuin %s loogista taltiota taltioryhmään."
+#
+# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
+# ../textw/partition_text.py:114
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702
-#, fuzzy
msgid "No free space"
-msgstr "Vapaa tila"
+msgstr "Ei vapaata tila"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703
msgid ""
@@ -3386,29 +3891,34 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
+"Taltioryhmässä ei ole tilaa uusille loogisille taltioille. Jotta voisit "
+"lisätä loogisia taltioita, pienennä yhtä tai useampaa määriteltyä loogista "
+"taltiota."
+# ../partitioning.py:1588
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän osion?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa loogisen taltion \"%s\"?"
+# ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
-#, fuzzy
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Epäkelpo käynnistysnimiö"
+msgstr "Epäkelpo taltioryhmän nimi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876
msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "Käytössä oleva nimi"
+# ../partitioning.py:379
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Liitoskohta %s on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta."
+msgstr "Taltioryhmän nimi \"%s\" on jo käytössä. Valitse joku muu."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Ei riittävästi fyysisiä taltioita"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
msgid ""
@@ -3418,169 +3928,198 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
+"Vähintään yksi käyttämätön osio tarvitaan taltioryhmän luontiin.\n"
+"\n"
+"Luo osio tai RAID-laite ja aseta sen tyypiksi \"fyysinen taltio (LVM)\" ja "
+"valitse \"LVM\" uudelleen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "Luo taltioryhmä (LVM)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa taltioryhmää %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa taltioryhmää"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
msgid "_Volume Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Taltioryhmän nimi:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
msgid "Volume Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Taltioryhmän nimi:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
msgid "_Physical Extent:"
-msgstr ""
+msgstr "Fyysinen soiro:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978
msgid "Physical Extent:"
-msgstr ""
+msgstr "Fyysinen soiro:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävät fyysiset taltiot:"
+#
+# ../packages.py:615
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
-#, fuzzy
msgid "Used Space:"
-msgstr "Levytila"
+msgstr "Käytetty tila:"
+#
+# ../textw/upgrade_text.py:107
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014
-#, fuzzy
msgid "Free Space:"
-msgstr "Vapaa tila"
+msgstr "Vapaa tila:"
+#
+# ../iw/package_gui.py:456
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032
-#, fuzzy
msgid "Total Space:"
-msgstr "Yhteensä:"
+msgstr "Yhteensä:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061
msgid "Logical Volume Name"
-msgstr ""
+msgstr "Loogisen taltion nimi"
+#
+# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1545
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363
msgid "Size (MB)"
msgstr "Koko (Mt)"
+# ../iw/account_gui.py:333 ../textw/userauth_text.py:218
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Lisää"
+msgstr "Lisää"
+# ../iw/partition_gui.py:1526
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:481
#: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
+msgstr "Muokkaa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099
msgid "Logical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Loogiset taltiot"
+# ../iw/mouse_gui.py:24
#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Hiiren asetukset"
+# ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20
#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (DOSissa COM1)"
+# ../iw/mouse_gui.py:146 ../textw/mouse_text.py:21
#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (DOSissa COM2)"
+# ../iw/mouse_gui.py:147 ../textw/mouse_text.py:22
#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (DOSissa COM3)"
+# ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:23
#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (DOSissa COM4)"
+# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
+# ../iw/partition_gui.py:1544 ../iw/silo_gui.py:263
+# ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:267
+# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
+# ../textw/silo_text.py:207
#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159
-#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "Laite"
+# ../iw/keyboard_gui.py:111
#: ../iw/mouse_gui.py:137
-#, fuzzy
msgid "_Model"
-msgstr "Malli"
+msgstr "_Malli"
+# ../iw/mouse_gui.py:150
#: ../iw/mouse_gui.py:235
-#, fuzzy
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "Matki 3-näppäimistä hiirtä"
+msgstr "Matki 3-näppäimistä hiirtä"
+# ../textw/xconfig_text.py:572
#: ../iw/mouse_gui.py:250
-#, fuzzy
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
-msgstr "Valitse koneesi näytönohjain ja näyttömuistin määrä."
+msgstr "Valitse hiiren tyyppi."
+# ../iw/network_gui.py:251
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571
msgid "Gateway"
-msgstr "Yhdyskäytävä"
+msgstr "Yhdyskäytävä"
+# ../iw/network_gui.py:251
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573
msgid "Primary DNS"
msgstr "1. nimipalvelin"
+# ../iw/network_gui.py:252
#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:575
msgid "Secondary DNS"
msgstr "2. nimipalvelin"
+# ../iw/network_gui.py:252
#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:577
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "3. nimipalvelin"
+# ../iw/network_gui.py:251
#: ../iw/network_gui.py:30
-#, fuzzy
msgid "_Gateway"
-msgstr "Yhdyskäytävä"
+msgstr "Yhdyskäytävä"
+# ../iw/network_gui.py:251
#: ../iw/network_gui.py:30
-#, fuzzy
msgid "_Primary DNS"
msgstr "1. nimipalvelin"
+# ../iw/network_gui.py:252
#: ../iw/network_gui.py:31
-#, fuzzy
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "2. nimipalvelin"
+# ../iw/network_gui.py:252
#: ../iw/network_gui.py:31
-#, fuzzy
msgid "_Tertiary DNS"
msgstr "3. nimipalvelin"
+# ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115
#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "Network Configuration"
msgstr "Verkkoasetukset"
+# ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171
+# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1479
+# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
+# ../textw/partition_text.py:901
#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163
#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178
#: ../iw/network_gui.py:183
-#, fuzzy
msgid "Error With Data"
-msgstr "Pyyntö tuotti virheen"
+msgstr "Virheellinen data"
#: ../iw/network_gui.py:156
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
+"Et ole syöttänyt konenimeä. Riippuen verkon asetuksista, tämä voi tuottaa "
+"ongelmia myöhemmin."
#: ../iw/network_gui.py:160
#, python-format
@@ -3588,6 +4127,8 @@ msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
+"Et täyttänyt kenttää \"%s\". Riippuen verkon asetuksista, tämä voi tuottaa "
+"ongelmia myöhemmin."
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
#, python-format
@@ -3596,6 +4137,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Konenimi \"%s\" ei kelpaa seuraavasta syystä:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../iw/network_gui.py:169
#, python-format
@@ -3603,16 +4147,18 @@ msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kentän \"%s\" arvoa muunnettaessa tapahtui virhe:\n"
+"%s"
#: ../iw/network_gui.py:175
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kenttään \"%s\" pitää syöttää arvo."
+# ../textw/upgrade_text.py:161
#: ../iw/network_gui.py:179
-#, fuzzy
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "Syötetyn koon pitää olla luku."
+msgstr "Syötetty IP-osoite ei kelpaa."
#: ../iw/network_gui.py:183
msgid ""
@@ -3623,46 +4169,61 @@ msgid ""
"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
"activated automatically."
msgstr ""
+"Aktiivisia verkkolaitteita ei ole. Järjestelmä ei pysty käyttämään verkkoa "
+"hyväkseen ilman aktiivisia verkkolaitteita.\n"
+"\n"
+"HUOM: Jos sinulla on PCMCIA-liitäntäinen verkkokortti, se pitäisi jättää "
+"aktivoimatta tässä vaiheessa. Kun kone käynnistyy asennuksen jälkeen, se "
+"aktivoidaan automaattisesti."
#: ../iw/network_gui.py:202
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa liitäntää %s"
+# ../iw/network_gui.py:177
#: ../iw/network_gui.py:213
-#, fuzzy
msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "Hae asetukset DHCP:llä"
+msgstr "Hae asetukset _DHCP:llä"
+# ../iw/network_gui.py:183
#: ../iw/network_gui.py:219
-#, fuzzy
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "Aktivoi käynnistyksessä"
+msgstr "_Aktivoi käynnistyksessä"
+# ../iw/network_gui.py:194
#: ../iw/network_gui.py:228
-#, fuzzy
msgid "_IP Address"
-msgstr "IP-osoite"
+msgstr "_IP-osoite"
+# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
#: ../iw/network_gui.py:229
-#, fuzzy
msgid "Net_mask"
msgstr "Verkonpeitto"
+#
+# ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1349
+# ../textw/partition_text.py:205
#: ../iw/network_gui.py:232
+#, fuzzy
msgid "_Point to Point (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "Liitoskohta:"
#: ../iw/network_gui.py:256
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
+msgstr "Konfiguroi %s"
+# ../iw/network_gui.py:183
#: ../iw/network_gui.py:424
-#, fuzzy
msgid "Active on Boot"
-msgstr "Aktivoi käynnistyksessä"
+msgstr "Aktivoi käynnistyksessä"
+# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
+# ../iw/partition_gui.py:1544 ../iw/silo_gui.py:263
+# ../textw/bootloader_text.py:196 ../textw/bootloader_text.py:267
+# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
+# ../textw/silo_text.py:207
#: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66
#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/bootloader_text.py:281
@@ -3671,41 +4232,42 @@ msgstr "Aktivoi käynnistyksessä"
msgid "Device"
msgstr "Laite"
+# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
#: ../iw/network_gui.py:428
-#, fuzzy
msgid "IP/Netmask"
-msgstr "Verkonpeitto"
+msgstr "IP/verkonpeitto"
+# ../loader/net.c:814
#: ../iw/network_gui.py:488
-#, fuzzy
msgid "Network Devices"
-msgstr "Verkkolaite: %s"
+msgstr "Verkkolaitteet"
#: ../iw/network_gui.py:498
-#, fuzzy
msgid "Set the hostname:"
-msgstr "WWW-palvelimen nimi:"
+msgstr "Aseta konenimi:"
#: ../iw/network_gui.py:502
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "_automaattisesti DHCP:llä"
#: ../iw/network_gui.py:508
msgid "_manually"
-msgstr ""
+msgstr "käsin"
#: ../iw/network_gui.py:514
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
msgstr ""
+# ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808
+# ../textw/network_text.py:177
#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640
msgid "Hostname"
msgstr "Koneen nimi"
+# ../loader/devices.c:77
#: ../iw/network_gui.py:582
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Sekalaiset"
+msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: ../iw/osbootwidget.py:42
msgid ""
@@ -3715,7 +4277,17 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
-
+"Voit konfiguroida käynnistyslataajan käynnistämään muita käyttöjärjestelmiä. "
+"Voit valita sen avulla käynnistettäviä käyttöjärjestelmiä listasta. Jos "
+"haluat lisätä käyttöjärjestelmiä, joita ei automaattisesti tunnistettu, "
+"valitse 'Lisää'. Voit valita oletuksena käynnistyvän käyttöjärjestelmän "
+"valitsemalla 'Oletus'."
+
+# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
+# ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:207
+# ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384
+# ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
+# ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207
#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420
@@ -3726,76 +4298,81 @@ msgstr "Oletus"
#: ../iw/osbootwidget.py:66
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Nimiö"
#: ../iw/osbootwidget.py:132
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Näköistiedosto"
#: ../iw/osbootwidget.py:139
msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
+"Syötä nimiö, joka näkyy käynnistyslataajan valikossa. Laite (tai kiintolevy "
+"ja osion numero) on se laite, jolta nimiön määrittelemä käyttöjärjestelmä "
+"käynnistyy."
#: ../iw/osbootwidget.py:151
msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "Nimiö"
+# ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
#: ../iw/osbootwidget.py:195
-#, fuzzy
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "Oletuskäynnistysvaihtoehto"
+msgstr "Oletuskäynnis_tysvaihtoehto"
+# ../partitioning.py:1696
#: ../iw/osbootwidget.py:224
-#, fuzzy
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Valitse muokattava osio"
+msgstr "Nimiö on määriteltävä"
+# ../textw/bootloader_text.py:234
#: ../iw/osbootwidget.py:233
-#, fuzzy
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr "Käynnistysnimiössä on kiellettyjä merkkejä."
+msgstr "Käynnistysnimiössä on kiellettyjä merkkejä."
#: ../iw/osbootwidget.py:257
msgid "Duplicate Label"
-msgstr ""
+msgstr "Toistuva nimiö"
+# ../textw/userauth_text.py:154
#: ../iw/osbootwidget.py:258
-#, fuzzy
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen."
+msgstr "Tämä nimiö on jo olemassa. Valitse toinen."
#: ../iw/osbootwidget.py:271
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Device"
-msgstr "Luotetut laitteet:"
+msgstr "Toistuva laite"
+# ../textw/userauth_text.py:154
#: ../iw/osbootwidget.py:272
-#, fuzzy
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen."
+msgstr "Tämä laite on jo käytössä toisella nimiöllä."
+# ../partitioning.py:1590
#: ../iw/osbootwidget.py:336
-#, fuzzy
msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Vahvista poisto"
+msgstr "Ei voida poistaa"
#: ../iw/osbootwidget.py:337
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
+"Tätä käynnistysvaihtoehtoa ei voida poistaa, koska sitä käyttää nyt "
+"asennettava Spectra Linux."
+# ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Yksittäisten pakettien valinta"
+msgstr "Yksittäisten pakettien valinta"
+# ../iw/progress_gui.py:245
#: ../iw/package_gui.py:66
-#, fuzzy
msgid "All Packages"
-msgstr "Paketit"
+msgstr "Kaikki paketit"
#: ../iw/package_gui.py:186
#, python-format
@@ -3803,53 +4380,60 @@ msgid ""
"Package: %s\n"
"Version: %s\n"
msgstr ""
+"Paketti: %s\n"
+"Versio: %s\n"
+# ../iw/package_gui.py:409
#: ../iw/package_gui.py:356
-#, fuzzy
msgid "_Tree View"
-msgstr "Puunäkymä"
+msgstr "Puunäkymä"
+# ../iw/package_gui.py:411
#: ../iw/package_gui.py:358
-#, fuzzy
msgid "_Flat View"
-msgstr "Näytä kaikki"
+msgstr "Näytä kaikki"
+# ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:423
+# ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301
#: ../iw/package_gui.py:373
-#, fuzzy
msgid "_Package"
-msgstr "Paketti"
+msgstr "_Paketti"
+#
+# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1545
#: ../iw/package_gui.py:375
-#, fuzzy
msgid "_Size (MB)"
msgstr "Koko (Mt)"
+#
+# ../iw/package_gui.py:456
#: ../iw/package_gui.py:426
msgid "Total size: "
-msgstr "Yhteensä:"
+msgstr "Yhteensä:"
+# ../iw/package_gui.py:459
#: ../iw/package_gui.py:429
-#, fuzzy
msgid "Select _all in group"
-msgstr "Valitse ryhmän kaikki paketit"
+msgstr "V_alitse ryhmän kaikki paketit"
+# ../iw/package_gui.py:463
#: ../iw/package_gui.py:433
-#, fuzzy
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "Poista ryhmän kaikki paketit"
+msgstr "Poista ryhmän kaikki paketit"
+# ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pakettiryhmien valinta"
#: ../iw/package_gui.py:677
msgid "Minimal"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaalinen"
#: ../iw/package_gui.py:739
#, python-format
msgid "Details for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%sn tarkemmat tiedot"
#: ../iw/package_gui.py:748
msgid ""
@@ -3858,217 +4442,254 @@ msgid ""
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
+"Pakettiryhmässä voi olla perus- ja lisäpaketteja. Peruspaketit ovat aina "
+"pakettiryhmässä mukana.\n"
+"\n"
+"Valitse lisäpaketteja:"
+# ../iw/progress_gui.py:245
#: ../iw/package_gui.py:791
-#, fuzzy
msgid "Base Packages"
-msgstr "Paketit"
+msgstr "Peruspaketit"
+# ../iw/progress_gui.py:28
#: ../iw/package_gui.py:821
-#, fuzzy
msgid "Optional Packages"
-msgstr "Asennan paketteja"
+msgstr "Lisäpaketit"
#: ../iw/package_gui.py:1031
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkemmat tiedot"
+# ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50
#: ../iw/package_gui.py:1125
-#, fuzzy
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "Valikoi yksittäisiä paketteja"
+msgstr "Valikoi yksittäi_siä paketteja"
+# ../iw/partition_gui.py:803
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Muut kokovalinnat"
+# ../iw/partition_gui.py:808
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
-#, fuzzy
msgid "_Fixed size"
-msgstr "Kiinteä koko"
+msgstr "Kiinteä koko"
+# ../iw/partition_gui.py:809
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
-#, fuzzy
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "Kasvata korkeintaan kokoon (Mt):"
+# ../iw/partition_gui.py:817
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
-#, fuzzy
msgid "Fill to maximum _allowable size"
-msgstr "Kasvata suurimpaan mahdolliseen kokoon"
+msgstr "K_asvata suurimpaan mahdolliseen kokoon"
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisen sylinterin numero on oltava suurempi kuin alkusylinterin."
+# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651
msgid "Add Partition"
-msgstr "Lisää osio"
+msgstr "Lisää osio"
+#
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
-msgstr "Muokkaa osiota"
+msgstr "Muokkaa osiota: /dev/%s"
+#
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:265
-#, fuzzy
msgid "Edit Partition"
-msgstr "Lisää osio"
+msgstr "Muokkaa osiota"
+# ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
-#, fuzzy
msgid "File System _Type:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
+msgstr "_Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
+# ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:325
-#, fuzzy
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Sallitut levyt:"
+# ../iw/partition_gui.py:911
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:338
msgid "Drive:"
msgstr "Levy:"
+# ../iw/partition_gui.py:920
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:347
-#, fuzzy
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän alkuperäinen nimiö:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän alkuperäinen nimiö:"
+# ../iw/partition_gui.py:951 ../textw/partition_text.py:345
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:382
-#, fuzzy
msgid "_Start Cylinder:"
-msgstr "Alkusylinteri:"
+msgstr "Alku_sylinteri:"
+# ../iw/partition_gui.py:967 ../textw/partition_text.py:358
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
-#, fuzzy
msgid "_End Cylinder:"
-msgstr "Loppusylinteri:"
+msgstr "Loppusylint_eri:"
+# ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
-#, fuzzy
msgid "Force to be a _primary partition"
-msgstr "Pakota ensisijaiseksi osioksi"
+msgstr "_Pakota ensisijaiseksi osioksi"
+# ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433
+# ../iw/partition_gui.py:1545 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
+# ../iw/partition_gui.py:1545
#: ../iw/partition_gui.py:362
msgid "Format"
msgstr "Alusta"
+# ../iw/partition_gui.py:1544
#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Start"
msgstr "Alku"
+# ../iw/partition_gui.py:1544
#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "End"
msgstr "Loppu"
+# ../iw/partition_gui.py:1545 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
+# ../packages.py:588 ../packages.py:608 ../textw/upgrade_text.py:106
#: ../iw/partition_gui.py:402
-#, fuzzy
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
-msgstr "Liitoskohta"
+msgstr ""
+"Liitoskohta/\n"
+"RAID/taltio"
+#
+# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1545
#: ../iw/partition_gui.py:404
-#, fuzzy
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
-msgstr "Koko (Mt)"
+msgstr ""
+"Koko\n"
+"(Mt)"
+# ../textw/partition_text.py:979
#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120
msgid "Partitioning"
msgstr "Osiointi"
+# ../iw/partition_gui.py:543
#: ../iw/partition_gui.py:639
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä."
+msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä."
+# ../iw/partition_gui.py:546
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr "Nämä virheet pitää korjata ennen %sin asennuksen jatkamista."
+msgstr "Nämä virheet pitää korjata ennen %sin asennuksen jatkamista."
+# ../iw/partition_gui.py:553
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
-msgstr "Osiointivirheitä"
+msgstr "Osiointivirheitä"
+# ../iw/partition_gui.py:559
#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavat varoitukset."
+msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavat varoitukset."
+# ../iw/partition_gui.py:561
#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Haluatko jatkaa asennusta valitsemasi osiointijärjestelyn kanssa?"
+msgstr "Haluatko jatkaa asennusta valitsemasi osiointijärjestelyn kanssa?"
+# ../iw/partition_gui.py:567
#: ../iw/partition_gui.py:661
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Osiointivaroituksia"
+# ../iw/partition_gui.py:589
#: ../iw/partition_gui.py:683
msgid "Format Warnings"
msgstr "Alustusvaroituksia"
+# ../iw/partition_gui.py:1545
#: ../iw/partition_gui.py:688
-#, fuzzy
msgid "_Format"
msgstr "Alusta"
#: ../iw/partition_gui.py:723
msgid "LVM Volume Groups"
-msgstr ""
+msgstr "LVM-taltioryhmät"
+# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
#: ../iw/partition_gui.py:758
-#, fuzzy
msgid "RAID Devices"
-msgstr "RAID-laite %s"
+msgstr "RAID-laitteet"
+# ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722
+# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
msgid "None"
-msgstr "Ei yhtään"
+msgstr "Ei yhtään"
+# ../loader/loader.c:816
#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464
msgid "Hard Drives"
msgstr "Kiintolevyt"
+#
+# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
+# ../textw/partition_text.py:114
#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:133
#: ../textw/partition_text.py:172
msgid "Free space"
msgstr "Vapaa tila"
+# ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:135
msgid "Extended"
msgstr "Laajennettu"
+# ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79
#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137
msgid "software RAID"
msgstr "ohjelmisto-RAID"
+# ../iw/partition_gui.py:666
#: ../iw/partition_gui.py:909
msgid "Free"
msgstr "Vapaana"
+# ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:164
#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Ei onnistuttu varaamaan pyydettyjä osioita: %s."
+msgstr "Ei onnistuttu varaamaan pyydettyjä osioita: %s."
+# ../iw/partition_gui.py:1287
#: ../iw/partition_gui.py:1008
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Varoitus: %s."
#: ../iw/partition_gui.py:1190 ../iw/partition_gui.py:1204
-#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "Verkon tuki"
+msgstr "Ei tuettu"
#: ../iw/partition_gui.py:1191
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
@@ -4087,11 +4708,13 @@ msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
+"Ohjelmallista RAID-laitetta ei voida luoda, koska kaikki RAID:lle varatut "
+"laitetiedostot ovat käytössä."
+# ../textw/partition_text.py:829
#: ../iw/partition_gui.py:1227
-#, fuzzy
msgid "RAID Options"
-msgstr "Ei RAID-osioita"
+msgstr "RAID-optiot"
#: ../iw/partition_gui.py:1238
#, python-format
@@ -4104,6 +4727,13 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ohjelmistopohjaisen RAID:n avulla voidaan yhdistää useita kiintolevyjä RAID-"
+"laitteeksi. RAID-laite voidaan määritellä siten, että sen suorituskyky ja "
+"tai vikasietoisuus on suurempi kuin yksittäisen levyn. RAID-laitteiden "
+"käytöstä löydät lisätietoa %sin dokumentaatiosta.\n"
+"\n"
+"Koneessa on %s RAID-osiota käytettävissä\n"
+"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1249
msgid ""
@@ -4112,50 +4742,55 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ennen kuin voit määritellä RAID-laitteita, pitää ensin määritellä vähintään "
+"kaksi osiota, joiden tyypiksi tulee 'Ohjelmistopohjainen RAID'. Sen jälkeen "
+"voit luoda RAID-laitteen, joka voidaan alustaa ja liittää.\n"
+"\n"
+# ../loader/loader.c:322
#: ../iw/partition_gui.py:1255
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Mitä haluat tehdä?"
+msgstr "Mitä haluat tehdä?"
+# ../iw/partition_gui.py:1341 ../textw/partition_text.py:830
#: ../iw/partition_gui.py:1264
-#, fuzzy
msgid "Create a software RAID _partition."
-msgstr "Ainakin kaksi ohjelmisto-RAID-osiota tarvitaan."
+msgstr "Luo ohjelmisto-RAID-osio."
#: ../iw/partition_gui.py:1267
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
+msgstr "Luo ohjelmisto-RAID-laite [oletus=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1271
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr ""
+msgstr "Kopioi levyn määrittelyt RAID-laitteen luomiseksi [oletus=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr ""
+# ../loader/loader.c:1146
#: ../iw/partition_gui.py:1311
#, fuzzy
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Kyseisen hakemiston liittäminen palvelimelta ei onnistunut"
+msgstr "Kyseisen hakemiston liittäminen palvelimelta ei onnistunut"
+# ../textw/partition_text.py:989
#: ../iw/partition_gui.py:1355
-#, fuzzy
msgid "Ne_w"
msgstr "Uusi"
+# ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120
#: ../iw/partition_gui.py:1358
-#, fuzzy
msgid "Re_set"
msgstr "Palauta"
+# ../textw/partition_text.py:989
#: ../iw/partition_gui.py:1359
-#, fuzzy
msgid "R_AID"
-msgstr "RAID"
+msgstr "R_AID"
#: ../iw/partition_gui.py:1360
msgid "_LVM"
@@ -4163,39 +4798,43 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1401
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr ""
+msgstr "Piilota RAID-laitteet/loogiset taltioryhmät"
+# ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334
+# ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186
+# ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190
+# ../textw/partition_text.py:215
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243
#: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247
#: ../textw/partition_text.py:272
msgid "<Not Applicable>"
-msgstr "<Ei käytettävissä>"
+msgstr "<Ei käytettävissä>"
+# ../iw/partition_gui.py:998
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
-#, fuzzy
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "Miten haluat valmistella tämän osion tiedostojärjestelmän?"
+msgstr "Miten haluat valmistella tämän osion tiedostojärjestelmän?"
+# ../iw/partition_gui.py:1007 ../textw/partition_text.py:448
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
-#, fuzzy
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Jätä sellaisekseen (säilytä data)"
+msgstr "Jätä sellaisekseen (säilytä data)"
+# ../iw/partition_gui.py:1012
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
-#, fuzzy
msgid "_Format partition as:"
msgstr "Alusta juuriosio muotoon:"
+# ../iw/partition_gui.py:1032
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
-#, fuzzy
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Päivitä osio muotoon:"
+msgstr "Päivitä osio muotoon:"
+# ../iw/partition_gui.py:1053
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
-#, fuzzy
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Tarkistetaanko, onko levyllä virheitä?"
+msgstr "Tarkistetaanko, onko levyllä virheitä?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
#, python-format
@@ -4203,104 +4842,121 @@ msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
+"%s-tyypin osiot luodaan tietylle levylle. Valitse ensin levy 'Sallitut "
+"levyt' -listasta."
+# ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "Levyn osioinnin määrittely"
+msgstr "Levyn osioinnin määrittely"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
-#, fuzzy
msgid "_Automatically partition"
-msgstr "Automaattinen osiointi"
+msgstr "_Automaattinen osiointi"
+# ../iw/partmethod_gui.py:62
#: ../iw/partmethod_gui.py:56
-#, fuzzy
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
-msgstr "Tee osiointi Disk Druidilla"
+msgstr "Tee osiointi _Disk Druidilla"
#: ../iw/progress_gui.py:41
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
+# ../iw/progress_gui.py:119
#: ../iw/progress_gui.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s kilotavua"
+# ../iw/progress_gui.py:119
#: ../iw/progress_gui.py:47
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Byte"
-msgstr "%s kilotavua"
+msgstr "%s tavu"
+# ../iw/progress_gui.py:119
#: ../iw/progress_gui.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s kilotavua"
+msgstr "%s tavua"
+# ../iw/progress_gui.py:28
#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
msgid "Installing Packages"
-msgstr "Asennan paketteja"
+msgstr "Asennetaan paketteja"
+# ../textw/progress_text.py:130
#: ../iw/progress_gui.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Jäljellä: "
+msgstr "Jäljellä: "
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
msgid "Downloading %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan %s"
+# ../packages.py:524
#: ../iw/progress_gui.py:223
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.%s (%s)"
+# ../iw/progress_gui.py:193
#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
+# ../iw/progress_gui.py:245
#: ../iw/progress_gui.py:377 ../iw/progress_gui.py:641
#: ../textw/progress_text.py:130
-#, fuzzy
msgid "Status: "
-msgstr "Tila"
+msgstr "Tila: "
#: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan - %s"
+# ../iw/progress_gui.py:255
#: ../iw/progress_gui.py:476 ../iw/progress_gui.py:670
msgid "Total"
-msgstr "Yhteensä"
+msgstr "Yhteensä"
+# ../iw/progress_gui.py:257
#: ../iw/progress_gui.py:482 ../iw/progress_gui.py:672
msgid "Remaining"
-msgstr "Jäljellä"
+msgstr "Jäljellä"
+# ../packages.py:524
#: ../iw/progress_gui.py:514
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
-msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.\n"
+msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.%s"
+# ../iw/progress_gui.py:223
#: ../iw/progress_gui.py:651
msgid "Package Progress: "
msgstr "Paketin edistyminen: "
+# ../iw/progress_gui.py:228
#: ../iw/progress_gui.py:656
msgid "Total Progress: "
msgstr "Koko asennuksen edistyminen: "
+# ../iw/progress_gui.py:245
#: ../iw/progress_gui.py:683
msgid "Status"
msgstr "Tila"
+# ../iw/progress_gui.py:245
#: ../iw/progress_gui.py:683
msgid "Packages"
msgstr "Paketit"
+# ../iw/progress_gui.py:245
#: ../iw/progress_gui.py:683
msgid "Time"
msgstr "Aika"
@@ -4313,57 +4969,65 @@ msgid ""
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
+"RAID-laitteen luomiseksi tarvitaan vähintään kaksi käyttämätöntä\n"
+"ohjelmisto-RAID-osiota.\n"
+"\n"
+"Luo ensin vähintään kaksi osiota, joiden tyypiksi on valittava \"ohjelmisto-"
+"RAID\", ja valitse sitten \"RAID\" uudelleen."
+# ../iw/partition_gui.py:1323 ../textw/partition_text.py:806
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680
#: ../textw/partition_text.py:907
msgid "Make RAID Device"
-msgstr "Tee RAID-laite"
+msgstr "Luo RAID-laite"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
-msgstr "RAID-laite %s"
+msgstr "Muokkaa RAID-laitetta: /dev/md%s"
+# ../iw/partition_gui.py:1323 ../textw/partition_text.py:806
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905
-#, fuzzy
msgid "Edit RAID Device"
-msgstr "Tee RAID-laite"
+msgstr "Muokkaa RAID-laitetta"
+# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321
-#, fuzzy
msgid "RAID _Device:"
-msgstr "RAID-laite %s"
+msgstr "RAI_D-laite:"
+# ../iw/partition_gui.py:1368 ../textw/partition_text.py:382
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339
-#, fuzzy
msgid "RAID _Level:"
-msgstr "RAID-taso:"
+msgstr "RAID-_taso:"
+# ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:400
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
-#, fuzzy
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "RAID-jäsenet:"
+msgstr "_RAID-jäsenet:"
+# ../iw/partition_gui.py:1414
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
-#, fuzzy
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "Varalevyjen lukumäärä:"
+msgstr "Varalev_yjen lukumäärä:"
+# ../iw/partition_gui.py:1421 ../textw/partition_text.py:842
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
-#, fuzzy
msgid "_Format partition?"
-msgstr "Alustetaanko osio?"
+msgstr "_Alustetaanko osio?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
+"Lähdelevyllä ei ole osioita, joiden määrittelyjä voitaisiin kopioida. Luo "
+"ensin osioita, joiden tyyppi on \"ohjelmisto-RAID\"."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
msgid "Source Drive Error"
-msgstr ""
+msgstr "Lähdelevyn virhe"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
msgid ""
@@ -4372,6 +5036,9 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
+"Lähdelevyllä on osioita, joiden tyyppi ei ole \"ohjelmisto-RAID\".\n"
+"\n"
+"Nämä osiot on poistettava, jotta määrittelyt voidaan kopioida."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
#, python-format
@@ -4382,6 +5049,10 @@ msgid ""
"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
+"Lähdelevyllä on osioita, jotka eivät rajoitu laitteelle /dev/%s.\n"
+"\n"
+"Nämä osiot on joko poistettava tai rajoitettava tälle levylle ennen kuin "
+"levyn määrittelyt voidaan kopioida."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
msgid ""
@@ -4390,21 +5061,25 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
+"Lähdelevyllä on ohjelmisto-RAID-osioita, jotka kuuluvat määriteltyyn "
+"ohjelmisto-RAID-laitteeseen.\n"
+"\n"
+"Nämä osiot on poistettava ennen kuin levyn määrittelyt voidaan kopioida."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "Target Drive Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdelevyn virhe"
+# ../textw/xconfig_text.py:260
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
-#, fuzzy
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Valitse järjestelmääsi liitetty monitori."
+msgstr "Valitse kopioinnin kohdelevyt."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
+msgstr "Lähdelevyä /dev/%s ei voi valita myös kohteeksi."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
#, python-format
@@ -4416,11 +5091,16 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
+"Kohdelevyllä /dev/%s on osio, jota ei voida poistaa seuraavasta syystä:\n"
+"\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"Tämä osio on poistettava ennen kuin tämä levy voi olla kohde."
+# ../loader/devices.c:533
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
-#, fuzzy
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "Syötä %s-ajurilevyke."
+msgstr "Valitse lähdelevy."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
#, python-format
@@ -4428,6 +5108,8 @@ msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Levyn /dev/%s määrittelyt kopioidaan seuraaville levyille:\n"
+"\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
msgid ""
@@ -4435,20 +5117,23 @@ msgid ""
"\n"
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"VAROITUS! KAIKKI TIEDOT KOHDELEVYILLÄ TUHOUTUVAT."
+# ../partitioning.py:1860
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
-#, fuzzy
msgid "Final Warning"
-msgstr "Alustusvaroitus"
+msgstr "Viimeinen varoitus"
+# ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
-#, fuzzy
msgid "Clone Drives"
-msgstr "Sallitut levyt:"
+msgstr "Kopioi levyt"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr ""
+msgstr "Kohdelevyjen tyhjennys epäonnistui. Kopiointi epäonnistui."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
msgid ""
@@ -4465,167 +5150,207 @@ msgid ""
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
+"Levyn määrittelyjen kopiontityökalu\n"
+"\n"
+"Voit vähentää merkittävästi RAID-laitteiden määrittelyn vaivaa kopioimalla "
+"määrittelyt. Tavoite on määritellä ensin lähdelevy halutusti ja kopioida "
+"sitten määrittelyt toisille saman kokoisille levyille, jonka jälkeen voidaan "
+"luoda RAID-laite.\n"
+"\n"
+"HUOM: lähdelevyn osioita luotaessa ne on rajoitettava vain kyseiselle "
+"levylle ja levyllä saa olla vain käyttämättömiä ohjelmisto-RAID-osioita. "
+"Muita osiotyyppejä ei sallita.\n"
+"\n"
+"KAIKKI kohdelevyillä oleva tieto tuhoutuu prosessissa."
+# ../iw/partition_gui.py:911
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
-#, fuzzy
msgid "Source Drive:"
-msgstr "Levy:"
+msgstr "Lähdelevy:"
+# ../loader/loader.c:816
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
-#, fuzzy
msgid "Target Drive(s):"
-msgstr "Kiintolevyt"
+msgstr "Kohdelevy(t):"
+# ../iw/partition_gui.py:911
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726
-#, fuzzy
msgid "Drives"
-msgstr "Levy:"
+msgstr "Levyt"
+# ../gui.py:445 ../gui.py:607
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:142
msgid "Release Notes"
-msgstr "Versiotiedote"
+msgstr "Julkaisutiedot"
+# ../gui.py:476
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
msgid "Unable to load file!"
-msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui!"
+msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui!"
+# ../iw/silo_gui.py:28
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
msgstr "Silo-asetukset"
+# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
+# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
+# ../textw/upgrade_text.py:107
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Partition"
msgstr "Osio"
+# ../iw/silo_gui.py:172
#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
-msgstr "Asenna SILOn käynnistystietue:"
+msgstr "Asenna SILOn käynnistystietue:"
+# ../iw/silo_gui.py:189
#: ../iw/silo_gui.py:189
msgid "Create PROM alias"
msgstr "Luo PROM-alias"
+# ../iw/silo_gui.py:212
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "Aseta oletus-PROM-käynnistyslaitteeksi linux"
+msgstr "Aseta oletus-PROM-käynnistyslaitteeksi linux"
+# ../iw/silo_gui.py:216
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
msgstr "Ytimen parametrit"
+# ../iw/silo_gui.py:234
#: ../iw/silo_gui.py:234
msgid "Create boot disk"
-msgstr "Luo käynnistyslevyke"
+msgstr "Luo käynnistyslevyke"
+# ../iw/silo_gui.py:244
#: ../iw/silo_gui.py:244
msgid "Do not install SILO"
-msgstr "Älä asenna SILOa"
+msgstr "Älä asenna SILOa"
+# ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/silo_gui.py:263
+# ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:207
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Partition type"
msgstr "Osion tyyppi"
+# ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/bootloader_gui.py:443
+# ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:197
+# ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:143
+# ../textw/silo_text.py:207
#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:211
#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
-msgstr "Käynnistysnimiö"
+msgstr "Käynnistysnimiö"
+# ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
#: ../iw/silo_gui.py:294
msgid "Default boot image"
-msgstr "Oletuskäynnistysvaihtoehto"
+msgstr "Oletuskäynnistysvaihtoehto"
+# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
#: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Aikavyöhykkeen valinta"
+msgstr "Aikavyöhykkeen valinta"
+# ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182
#: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96
-#, fuzzy
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "Järjestelmän kello UTC-ajassa"
+msgstr "Järjestelmän kello on _UTC-ajassa"
+# ../textw/xconfig_text.py:43
#: ../iw/timezone_gui.py:75
-#, fuzzy
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "Valitse resoluutio, jota haluat käyttää:"
+msgstr "Valitse lähin aikavyöhykkeelläsi sijaitseva kaupunki:"
+# ../iw/timezone_gui.py:242
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
-#, fuzzy
msgid "_Location"
-msgstr "Sijainti"
+msgstr "_Sijainti"
#: ../iw/timezone_map_gui.py:128
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaus"
+# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
+# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
+# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "Käynnistyslataajan asetusten päivitys"
+msgstr "Käynnistyslataajan asetusten päivitys"
+# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
+# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
+# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
-#, fuzzy
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "Käynnistyslataajan asetusten päivitys"
+msgstr "_Käynnistyslataimen asetusten päivitys"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr "Tämä päivittää nykyisen käynnistyslataajasi"
+msgstr "Tämä päivittää nykyisen käynnistyslataimen."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "Asennusohjelma havaitsi %sin käynnistyslataajan osiolla %s."
+msgstr "Asennusohjelma havaitsi käynnistyslataimen %s asennettuna osiolla %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on suositeltava vaihtoehto."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
-#, fuzzy
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr "Asennusohjelma havaitsi %sin käynnistyslataajan osiolla %s."
+msgstr "Asennusohjelma ei tunnista koneen nykyistä käynnistyslatainta."
+# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
+# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
+# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
-#, fuzzy
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "Luo uudet käynnistyslataajan asetukset"
+msgstr "_Luo uudet käynnistyslataimen asetukset"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Voit luoda uudet käynnistyslataajan asetukset. Jos haluat vaihtaa "
-"käynnistyslataajaa, valitse tämä."
+"Voit luoda uudet käynnistyslataimen asetukset. Jos haluat vaihtaa "
+"käynnistyslataajaa, valitse tämä."
+# ../textw/bootloader_text.py:68
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
-#, fuzzy
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Ohita käynnistyslataajan päivitys"
+msgstr "Ohita käynnisty_slataimen päivitys"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"Tämä valinta ei muuta käynnistyslataajan asetuksia. Jos käytät erillistä "
-"käynnistyslataajaa, valitse tämä."
+"Tämä valinta ei muuta käynnistyslataimen asetuksia. Jos käytät erillistä "
+"käynnistyslatainta, valitse tämä."
+# ../loader/loader.c:322
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Mitä haluat tehdä?"
+msgstr "Mitä haluat tehdä?"
+# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
-#, fuzzy
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Päivitä tiedostojärjestelmät"
+msgstr "Muunna tiedostojärjestelmät"
+# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
@@ -4634,17 +5359,19 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Tämä %s -versio tukee journaloivaa ext3-tiedostojärjestelmää. Sillä on "
-"useita etuja verrattuna ext2-tiedostojärjestelmään, jota %sissa on "
-"perinteisesti käytetty. ext2-tyyppiset osiot on mahdollista päivittää ext3:"
-"ksi ilman tietojen häviämistä.\n"
+"Tämä %s -versio tukee kirjanpidon sisältävää ext3-tiedostojärjestelmää."
+"Sillä on useita etuja verrattuna ext2-tiedostojärjestelmään, jota %s "
+"perinteisesti käyttää. Ext2-tyyppiset osiot on mahdollista muuntaa ext3:"
+"ksi ilman tietojen häviämistä.\n"
"\n"
-"Mitkä näistä osioista haluat päivittää?"
+"Mitkä näistä osioista haluat muuntaa?"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Päivitä sivutusosio"
+msgstr "Päivitä sivutusosio"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:90
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
msgid ""
@@ -4653,11 +5380,12 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmän sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet "
-"- usein kaksi kertaa niin paljon sivutustilaa kuin järjestelmässä on RAM-"
-"muistia. Sivutustilaa on tällä hetkellä määritelty %d Mt, mutta voit nyt "
-"halutessasi luoda johonkin tiedostojärjestelmään lisäsivutusalueen."
+"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmän sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet "
+"- usein kaksi kertaa niin paljon kuin järjestelmässä on RAM-muistia. "
+"Sivutustilaa on tällä hetkellä määritelty %d Mt, mutta voit nyt "
+"halutessasi luoda johonkin tiedostojärjestelmään lisäsivutusalueen."
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:97
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
#, python-format
msgid ""
@@ -4669,176 +5397,200 @@ msgstr ""
"\n"
"Asennusohjelma on havainnut %s Mt RAM-muistia.\n"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:109
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:120
-#, fuzzy
msgid "I _want to create a swap file"
-msgstr "Haluat luoda sivutustiedoston"
+msgstr "_Haluan luoda sivutustiedoston"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:118
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:129
-#, fuzzy
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Valitse osio, jolle sivutustiedosto laitetaan:"
+msgstr "Valitse _osio, jolle sivutustiedosto luodaan:"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Vapaa tila (Mt)"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:138
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:166
#, python-format
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"Sivutustiedoston suositeltu vähimmäiskoko on %d Mt. Syötä sivutustiedoston "
+"Sivutustiedoston suositeltu vähimmäiskoko on %d Mt. Syötä sivutustiedoston "
"koko:"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
-#, fuzzy
msgid "Swap file _size (MB):"
-msgstr "Sivutustiedoston koko (Mt):"
+msgstr "_Sivutustiedoston koko (Mt):"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:162
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:191
-#, fuzzy
msgid "I _don't want to create a swap file"
-msgstr "En halua luoda sivutustiedostoa"
+msgstr "_En halua luoda sivutustiedostoa"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:172
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201
msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-"On erittäin suositeltavaa, että luot sivutustiedoston. Muussa tapauksessa "
-"asennusohjelma saattaa keskeytyä virheeseen. Haluatko todella jatkaa?"
+"On erittäin suositeltavaa, että luot sivutustiedoston. Muussa tapauksessa "
+"asennusohjelma saattaa keskeytyä virheeseen. Haluatko todella jatkaa?"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
-msgstr "Sivutustiedoston sallittu koko on 1...2000 Mt."
+msgstr "Sivutustiedoston sallittu koko on 1 - 2000 Mt."
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "Sivutusosioksi valitsemallasi laitteella ei ole tarpeeksi tilaa."
+msgstr "Sivutusosioksi valitulla laitteella ei ole tarpeeksi tilaa."
+# ../iw/xconfig_gui.py:583
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Monitori (ei tunnistusta)"
+msgstr "Näyttö (ei tunnistusta)"
+# ../iw/xconfig_gui.py:32
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
-#, fuzzy
msgid "Customize Graphical Configuration"
msgstr "Mukauta X:n asetuksia"
+# ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
-#, fuzzy
msgid "_Color Depth:"
-msgstr "Värisyvyys:"
+msgstr "_Värisyvyys:"
+# ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr "256 väriä (8 bittiä)"
+msgstr "256 väriä (8 bittiä)"
+# ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107
msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr "High Color (16 bittiä)"
+msgstr "Korkeaväri (16 bittiä)"
+# ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108
msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr "True Color (24 bittiä)"
+msgstr "Täysväri (24 bittiä)"
+# ../iw/xconfig_gui.py:204
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
-#, fuzzy
msgid "_Screen Resolution:"
-msgstr "Ruudun resoluutio:"
+msgstr "Ruudun re_soluutio:"
+# ../iw/xconfig_gui.py:311
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "Valitse oletustyöpöytäympäristösi:"
+msgstr "Valitse oletustyöpöytäympäristö:"
+# ../iw/xconfig_gui.py:313
#: ../iw/xconfig_gui.py:340
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "Työpöytäympäristösi on:"
+msgstr "Työpöytäympäristö on:"
+# ../comps/comps-master:251
+# ../iw/xconfig_gui.py:328 ../textw/xconfig_text.py:192
+# ../textw/xconfig_text.py:201
#: ../iw/xconfig_gui.py:355
-#, fuzzy
msgid "GNO_ME"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "Gno_me"
+# ../comps/comps-master:307
+# ../iw/xconfig_gui.py:330 ../textw/xconfig_text.py:194
+# ../textw/xconfig_text.py:203
#: ../iw/xconfig_gui.py:357
-#, fuzzy
msgid "_KDE"
-msgstr "KDE"
+msgstr "_KDE"
+# ../iw/xconfig_gui.py:359
#: ../iw/xconfig_gui.py:388
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "Valitse, miten sisäänkirjautuminen tapahtuu:"
+msgstr "Valitse sisäänkirjautumistapa:"
+# ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212
#: ../iw/xconfig_gui.py:395
-#, fuzzy
msgid "_Text"
-msgstr "Tekstitilassa"
+msgstr "_Tekstitila"
+# ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210
#: ../iw/xconfig_gui.py:396
-#, fuzzy
msgid "_Graphical"
-msgstr "Graafisesti"
+msgstr "_Graafinen"
+# ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380
#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "Monitorin asetukset"
+msgstr "Näytön asetukset"
#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467
msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelemätön näyttö"
#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468
msgid ""
"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
msgstr ""
+"Näytön tyyppiä ei ole valittu. On suositeltavaa valita lähin vastaava "
+"näyttömalli, jotta saavutetaan paras mahdollinen kuvanlaatu."
+# ../anaconda:385
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
-#, fuzzy
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "Selvitän näytön tyyppiä..."
+msgstr "_Valitse näytön tyyppi"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
+"Useimmissa tapauksissa näyttö tunnistetaan automaattisesti. Jos tunnistetut "
+"asetukset ovat vääriä, valitse oikeat asetukset."
+# ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:982
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
-#, fuzzy
msgid "Restore _original values"
-msgstr "Palauta alkuperäiset arvot"
+msgstr "Palauta alkuperäiset arv_ot"
+# ../iw/xconfig_gui.py:638
#: ../iw/xconfig_gui.py:748
-#, fuzzy
msgid "Hori_zontal Sync:"
msgstr "Vaakasynkronointitaajuus:"
+# ../iw/xconfig_gui.py:640
#: ../iw/xconfig_gui.py:751
-#, fuzzy
msgid "_Vertical Sync:"
msgstr "Pystysynkronointitaajuus:"
+# ../iw/xconfig_gui.py:646
#: ../iw/xconfig_gui.py:758
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
+# ../iw/xconfig_gui.py:649
#: ../iw/xconfig_gui.py:761
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
+# ../iw/xconfig_gui.py:667
#: ../iw/xconfig_gui.py:781
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Graafisen liittymän (X:n) asetukset"
+msgstr "Graafisen liittymän (X) asetukset"
+# ../textw/xconfig_text.py:580
#: ../iw/xconfig_gui.py:811
-#, fuzzy
msgid "Unknown video card"
-msgstr "Tuntematon ohjain"
+msgstr "Tuntematon näytönohjain"
#: ../iw/xconfig_gui.py:812
#, python-format
@@ -4846,19 +5598,23 @@ msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
+"Tapahtui virhe valittaessa näytönohjainta %s. Ilmoita tästä virheestä "
+"bugzilla.redhat.com-sivuston kautta."
+# ../iw/xconfig_gui.py:702 ../textw/xconfig_text.py:608
#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Määrittelemätön näytönohjain"
+msgstr "Määrittelemätön näytönohjain"
+# ../iw/xconfig_gui.py:703 ../textw/xconfig_text.py:609
#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685
msgid ""
"You need to pick a video card before X configuration can continue. If you "
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-"Sinun pitää valita näytönohjain, jotta X:n säätäminen voi jatkua. Jos haluat "
-"ohittaa X:n säätämisen kokonaan, valitse \"ohita X-asetukset\"."
+"Näytönohjain on valittava ennen X:n asetusten teon jatkamista. Jos haluat "
+"ohittaa X:n asetukset kokonaan, valitse \"Ohita X-asetukset\"-painike."
#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637
msgid ""
@@ -4866,43 +5622,48 @@ msgid ""
"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
"Configuration' below."
msgstr ""
+"Järjestelmäsi asetetaan käyttämään frame buffer -ajuria X:ssä. Jos et halua "
+"muuttaa X:n asetuksia, valitse \"Ohita X-asetukset\"."
+# ../iw/xconfig_gui.py:828
#: ../iw/xconfig_gui.py:983
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"Näyttömuistin määrää ei voitu selvittää automaattisesti. Valitse se "
-"allaolevasta listasta:"
+"Näyttömuistin määrää ei voitu selvittää automaattisesti. Valitse se "
+"alla olevasta listasta:"
+# ../iw/xconfig_gui.py:836
#: ../iw/xconfig_gui.py:990
-#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"Useimmissa tapauksissa näyttökorttisi voidaan tunnistaa, jolloin näyttöäsi "
-"varten saadaan automaattisesti selville parhaat asetukset."
+"Useimmissa tapauksissa näyttökortti ja näyttö voidaan tunnistaa. Jos "
+"tunnistetut asetukset eivät ole oikein, muuta asetukset oikeiksi."
+# ../iw/xconfig_gui.py:960
#: ../iw/xconfig_gui.py:1078
-#, fuzzy
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "Näytönohjaimen RAM: "
+msgstr "_Näytönohjaimen muisti: "
+# ../iw/xconfig_gui.py:986 ../textw/xconfig_text.py:566
#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
-#, fuzzy
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "Ohita X-asetukset"
+msgstr "Ohita X-a_setukset"
+# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
+# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
+# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../iw/zipl_gui.py:32
-#, fuzzy
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "Käynnistyslataajan asetukset"
+msgstr "z/IPL-käynnistyslataimen asetukset"
#: ../iw/zipl_gui.py:75
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
-msgstr ""
+msgstr "z/IPL-käynnistyslatain asennetaan järjestelmään."
#: ../iw/zipl_gui.py:77
msgid ""
@@ -4921,14 +5682,15 @@ msgid ""
"your setup may require."
msgstr ""
+# ../iw/bootloader_gui.py:326
#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Ytimen parametrit"
+# ../iw/bootloader_gui.py:326
#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
-#, fuzzy
msgid "Chandev Parameters"
-msgstr "Ytimen parametrit"
+msgstr "Chandev-parametrit"
#: ../textw/bootdisk_text.py:24
#, python-format
@@ -4941,32 +5703,45 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
+"Käynnistyslevykkeen avulla %s voidaan käynnistää levykkeeltä. "
+"Käynnistyslevykkeen avulla järjestelmä voidaan käynnistää siinä tapauksessa, "
+"että käynnistyslatain lakkaa toimimasta.\n"
+"\n"
+"Käynnistyslevykkeen luominen on erittäin suositeltavaa.\n"
+"\n"
+"Haluatko luoda käynnistyslevykkeen?"
+# ../textw/bootdisk_text.py:51 ../textw/bootdisk_text.py:87
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
-#, fuzzy
msgid "Boot Diskette"
-msgstr "Käynnistyslevyke"
+msgstr "Käynnistyslevyke"
+# ../textw/bootloader_text.py:29
#: ../textw/bootloader_text.py:27
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Mitä käynnistyslataajaa haluat käyttää?"
+msgstr "Mitä käynnistyslatainta haluat käyttää?"
+# ../textw/bootloader_text.py:45
#: ../textw/bootloader_text.py:43
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr "Käytä GRUB-käynnistyslataajaa"
+msgstr "Käytä GRUB-käynnistyslatainta"
+# ../textw/bootloader_text.py:46
#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr "Käytä LILO-käynnistyslataajaa"
+msgstr "Käytä LILO-käynnistyslatainta"
+# ../textw/bootloader_text.py:47
#: ../textw/bootloader_text.py:48
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Ei käynnistyslataajaa"
+msgstr "Ei käynnistyslatainta"
+# ../textw/bootloader_text.py:68
#: ../textw/bootloader_text.py:70
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Ohita käynnistyslataaja"
+msgstr "Ohita käynnistyslatain"
+# ../textw/bootloader_text.py:69
#: ../textw/bootloader_text.py:71
msgid ""
"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
@@ -4976,13 +5751,14 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Olet valinnut, ettei käynnistyslataajaa asenneta. Käynnistyslataajan "
-"asentaminen on hyvin suositeltavaa, ellei sinulla ole erikoistarpeita. "
-"Käynnistyslataaja on melkein aina tarpeen, jotta kone voidaan käynnistää "
-"Linuxiin suoraan kiintolevyltä.\n"
+"Olet valinnut, ettei mitään käynnistyslatainta asenneta. Käynnistyslataimen "
+"asentaminen on hyvin suositeltavaa, ellei ole erikoistarpeita. "
+"Käynnistyslatain on lähes aina välttämätön edellytys sille, että kone "
+"voidaan käynnistää Linuxiin suoraan kiintolevyltä.\n"
"\n"
-"Haluatko todella ohittaa käynnistyslataajan asennuksen?"
+"Haluatko todella ohittaa käynnistyslataimen asennuksen?"
+# ../textw/bootloader_text.py:102 ../textw/silo_text.py:25
#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
@@ -4990,40 +5766,52 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"Joissakin koneissa ytimelle pitää välittää käynnistyksen aikana "
-"erityisparametreja, jotta järjestelmä toimisi oikein. Jos tarvitset näitä "
-"käynnistysparametrejä, syötä ne nyt. Jos et tarvitse niitä tai et ole varma, "
-"jätä syöttökenttä tyhjäksi."
+"Joissakin koneissa ytimelle pitää välittää käynnistyksen aikana "
+"erityisparametreja, jotta järjestelmä toimisi oikein. Jos tarvitset näitä "
+"käynnistysparametrejä, syötä ne nyt. Jos et tarvitse niitä tai et ole varma, "
+"jätä tämä tyhjäksi."
+# ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:111
#: ../textw/bootloader_text.py:117
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Pakota LBA32 käyttöön (ei yleensä tarpeen)"
+msgstr "Pakota LBA32 käyttöön (ei yleensä tarpeen)"
+# ../textw/bootloader_text.py:169
#: ../textw/bootloader_text.py:183
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Mihin haluat asentaa käynnistyslataajan?"
+msgstr "Mihin haluat asentaa käynnistyslataimen?"
+# ../textw/bootloader_text.py:201 ../textw/silo_text.py:147
+# ../textw/silo_text.py:168
#: ../textw/bootloader_text.py:215 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
+msgstr "Tyhjennä"
+# ../textw/silo_text.py:155
#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+# ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233
#: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Epäkelpo käynnistysnimiö"
+msgstr "Epäkelpo käynnistysnimiö"
+# ../textw/bootloader_text.py:229
#: ../textw/bootloader_text.py:242
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "Käynnistysnimiö ei voi olla tyhjä."
+msgstr "Käynnistysnimiö ei voi olla tyhjä."
+# ../textw/bootloader_text.py:234
#: ../textw/bootloader_text.py:247
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "Käynnistysnimiössä on kiellettyjä merkkejä."
+msgstr "Käynnistysnimiössä on kiellettyjä merkkejä."
+# ../iw/account_gui.py:335 ../textw/bootloader_text.py:282
+# ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:989
+# ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
+# ../textw/userauth_text.py:219
#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216
#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237
@@ -5036,55 +5824,68 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Spectra Linuxin käyttämä käyttöjärjestelmän lataaja voi käynnistää myös "
-"muita käyttöjärjestelmiä. Sinun pitää kertoa, mitä osioita haluat pystyä "
-"käynnistämään ja mitä nimiöitä haluat niissä käyttää."
+"Red Hat Linuxin käyttämä käynnistyslatain voi käynnistää myös muita "
+"käyttöjärjestelmiä. Kerro, miltä osioilta haluat käynnistää, ja mitä "
+"nimiöitä haluat käyttää niille."
#: ../textw/bootloader_text.py:313
msgid ""
" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
+" <Väli> valitsee | <F2> valitsee oletusksen | <F12> seuraava ruutu>"
+# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:372
#: ../textw/bootloader_text.py:392
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"Käynnistyslataajan salasana estää käyttäjiä antamasta ytimelle mitä tahansa "
-"optioita. Parhaan turvallisuuden saamiseksi suosittelemme salasanan "
-"asettamista, mutta kaikille käyttäjille se ei ole tarpeen."
+"Käynnistyslataimen salasana estää käyttäjiä antamasta ytimelle "
+"mielivaltaisia parametreja. Parhaan turvallisuuden saavuttamiseksi "
+"suosittelemme salasanan asettamista, mutta kaikille käyttäjille "
+"se ei ole tarpeen."
+# ../textw/bootloader_text.py:382
#: ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "Käytä GRUB-salasanaa"
+msgstr "Käytä GRUB-salasanaa"
+# ../textw/bootloader_text.py:394
#: ../textw/bootloader_text.py:414
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Käynnistyslataajan salasana:"
+msgstr "Käynnistyslataimen salasana:"
+# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
+# ../textw/bootloader_text.py:395
#: ../textw/bootloader_text.py:415
msgid "Confirm:"
msgstr "Vahvista:"
+# ../textw/bootloader_text.py:424
#: ../textw/bootloader_text.py:444
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Salasanat eivät täsmää"
+msgstr "Salasanat eivät täsmää"
+# ../textw/bootloader_text.py:429
#: ../textw/bootloader_text.py:449
msgid "Password Too Short"
msgstr "Salasana on liian lyhyt"
+# ../textw/bootloader_text.py:430
#: ../textw/bootloader_text.py:450
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Käynnistyslataajan salasana on liian lyhyt"
+msgstr "Käynnistyslataimen salasana on liian lyhyt"
#: ../textw/complete_text.py:27
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Paina <Enter> asennuksen päättämiseksi.\n"
+"\n"
+# ../textw/complete_text.py:68
#: ../textw/complete_text.py:28
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "Poistu painamalla <Enter>"
@@ -5095,10 +5896,14 @@ msgid ""
"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Poista asennuslevyt (levyke tai CD-ROM) ja paina <Enter>, jolloin kone "
+"käynnistyy uudelleen.\n"
+"\n"
+# ../textw/complete_text.py:25
#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr "Paina <Enter>, niin kone käynnistetään uudelleen"
+msgstr "Paina <Enter>, ja kone käynnistyy uudelleen"
#: ../textw/complete_text.py:38
#, python-format
@@ -5107,7 +5912,11 @@ msgid ""
"\n"
"%s%s"
msgstr ""
+"Onnittelut, %s -asennus on valmis.\n"
+"\n"
+"%s%s"
+# ../iw/congrats_gui.py:102
#: ../textw/complete_text.py:41
#, fuzzy, python-format
msgid ""
@@ -5117,34 +5926,48 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Onnittelut, konfigurointi on valmis.\n"
+"Onnittelut, %sin asennus on valmis.\n"
"\n"
-"Saat tietoa tähän Spectra Linuxin versioon saatavilla olevista korjauksista "
-"osoitteesta www.spectralinux.com.\n"
+"%s%sSaat tietoa saatavilla olevista korjauksista osoitteesta www.lineox.com\n"
"\n"
-"Järjestelmän käytöstä on lisää tietoa %sin käyttöoppaassa."
+"Järjestelmän käytöstä ja konfiguroinnista on lisää tietoa %sin "
+"käyttöoppaassa."
+# ../textw/complete_text.py:35 ../textw/complete_text.py:56
+# ../textw/complete_text.py:71
#: ../textw/complete_text.py:47
msgid "Complete"
msgstr "Valmis"
+# ../iw/partition_gui.py:1528
#: ../textw/complete_text.py:48
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
+# ../textw/confirm_text.py:20
#: ../textw/confirm_text.py:22
msgid "Installation to begin"
-msgstr "Käynnistettävä asennus"
+msgstr "Aloitettava asennus"
+# ../textw/confirm_text.py:21
#: ../textw/confirm_text.py:23
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Asennuksesta kirjoitetaan täydellinen loki tiedostoon /root/install.log. "
-"Haluat ehkä säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten."
-
+"Asennuksesta kirjoitetaan täydellinen loki tiedostoon %s. Haluat ehkä "
+"säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten."
+
+# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
+# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
+# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
+# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
+# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
+# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
+# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
+# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
+# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
@@ -5157,25 +5980,27 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54
#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:442
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Takaisin"
+# ../textw/confirm_text.py:32
#: ../textw/confirm_text.py:48
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Päivitys alkaa"
+msgstr "Päivitys alkaa"
+# ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33
#: ../textw/confirm_text.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Päivityksestä kirjoitetaan täydellinen loki tiedostoon /root/upgrade.log. "
-"Haluat ehkä säilyttää sen myöhempää tarkistusta varten."
+"Päivityksestä kirjoitetaan täydellinen loki tiedostoon %s. Haluat ehkä "
+"säilyttää sen myöhempää tarkistusta varten."
+# ../installclasses/workstation.py:9
#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
-#, fuzzy
msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Työasema"
+msgstr "Työaseman oletukset"
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -5187,39 +6012,46 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
+"Oletusasennus sisältää suositellut paketit. Asennuksen jälkeen lisää "
+"paketteja voi asentaa mm. \"redhat-config-packages\"-ohjelmalla.\n"
+"\n"
+"%s sisältää kuitenkin paljon enemmän sovelluksia, joten haluat ehkä muokata "
+"asennettavien pakettien valikoimaa."
+# ../textw/xconfig_text.py:162
#: ../textw/desktop_choice_text.py:37
-#, fuzzy
msgid "Customize software selection"
-msgstr "Mukauta X-asetuksia"
+msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmistojen valikoimaa"
+# ../textw/fdisk_text.py:40
#: ../textw/fdasd_text.py:31
-#, fuzzy
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Valitse levy, jota varten fdisk käynnistetään"
+msgstr "Valitse levy, jolle fdasd tai dasdfmt käynnistetään"
+# ../gui.py:605
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
-#, fuzzy
msgid "Edit Partitions"
-msgstr "Lisää osio"
+msgstr "Muokkaa osioita"
+# ../iw/partition_gui.py:1545
#: ../textw/fdasd_text.py:33
-#, fuzzy
msgid "Format DASD"
-msgstr "Alusta"
+msgstr "Alusta DASD"
+# ../iw/partition_gui.py:483 ../textw/fdisk_text.py:39
#: ../textw/fdasd_text.py:50 ../textw/fdisk_text.py:39
msgid "Disk Setup"
msgstr "Levyasetukset"
+# ../upgrade.py:305
#: ../textw/fdasd_text.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Tapahtui virhe etsittäessä päivitettäviä paketteja."
+msgstr "Tapahtui virhe ohjelman %s ajossa levyllä %s."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -5229,7 +6061,12 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want this?"
msgstr ""
+"Ohjelman dasdfmt ajaminen merkitsee\n"
+"KAIKEN TIEDON menetystä levyllä %s.\n"
+"\n"
+"Haluatko varmasti tehdä tämän?"
+# ../partitioning.py:1494
#: ../textw/fdasd_text.py:101
#, fuzzy
msgid ""
@@ -5239,72 +6076,89 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia "
-"tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosi."
+"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia "
+"tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosi."
+# ../textw/fdisk_text.py:40
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Valitse levy, jota varten fdisk käynnistetään"
+msgstr "Valitse levy, jolle fdisk käynnistetään"
+# ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23
#: ../textw/firewall_text.py:24
msgid "Customize"
msgstr "Mukauta"
+# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../textw/firewall_text.py:45
-#, fuzzy
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Ei palomuuria"
+msgstr "Ota palomuuri käyttöön"
+# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../textw/firewall_text.py:48
msgid "No firewall"
msgstr "Ei palomuuria"
+# ../textw/firewall_text.py:73
#: ../textw/firewall_text.py:67
msgid "Trusted Devices:"
msgstr "Luotetut laitteet:"
+# ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90
#: ../textw/firewall_text.py:77
msgid "Allow incoming:"
-msgstr "Salli sisääntuleva:"
+msgstr "Salli sisääntuleva:"
+# ../textw/firewall_text.py:97
#: ../textw/firewall_text.py:82
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
+# ../textw/firewall_text.py:99
#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82
#: ../loader2/telnetd.c:124
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
+# ../textw/firewall_text.py:101
#: ../textw/firewall_text.py:86
msgid "WWW (HTTP)"
msgstr "WWW (HTTP)"
+#
+# ../textw/firewall_text.py:103
#: ../textw/firewall_text.py:88
msgid "Mail (SMTP)"
-msgstr "Posti (SMTP)"
+msgstr "Sähköposti (SMTP)"
+# ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105
#: ../textw/firewall_text.py:90
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
+# ../textw/firewall_text.py:109
#: ../textw/firewall_text.py:94
msgid "Other ports"
msgstr "Muut portit"
+# ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
+# ../textw/language_text.py:157
#: ../textw/firewall_text.py:120 ../textw/firewall_text.py:183
#: ../textw/language_text.py:145
msgid "Invalid Choice"
msgstr "Virheellinen valinta"
+# ../textw/firewall_text.py:136
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "Et voi säätää poiskytkettyä palomuuria."
+msgstr "Et voi mukauttaa pois kytkettyä palomuuria."
+# ../textw/firewall_text.py:141
#: ../textw/firewall_text.py:126
msgid "Firewall Configuration - Customize"
msgstr "Palomuuriasetukset - mukauta"
+# ../textw/firewall_text.py:143
#: ../textw/firewall_text.py:128
msgid ""
"You can customize your firewall in two ways. First, you can select to allow "
@@ -5312,94 +6166,114 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
-"Voit mukauttaa palomuuriasi kahdella tavalla. Ensinnäkin voit sallia kaiken "
-"liikenteen tietyistä verkkoliitännöistä. Toiseksi voi sallia tiettyjä "
-"protokollia palomuurin läpi. Kirjoita lisäportit pilkuilla erotettuna "
-"muodossa \"palvelu:protokolla\". Esimerkki: \"imap:tcp\""
+"Voit mukauttaa palomuuriasi kahdella tavalla. Ensinnäkin voit sallia kaiken "
+"liikenteen tietyistä verkkoliitännöistä. Toiseksi voi sallia tiettyjä "
+"protokollia palomuurin läpi. Kirjoita lisäportit pilkuilla erotettuna "
+"muodossa \"palvelu:protokolla\". Esimerkki: \"imap:tcp\"."
+# ../textw/firewall_text.py:200
#: ../textw/firewall_text.py:184
#, python-format
msgid "Warning: %s is not a valid port."
msgstr "Varoitus: %s ei kelpaa portiksi."
+# ../textw/installpath_text.py:46
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Minkälaisen järjestelmän haluat asentaa?"
+msgstr "Minkälaisen järjestelmän haluat asentaa?"
+# ../textw/keyboard_text.py:35
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Näppäimistön valinta"
+msgstr "Näppäimistön valinta"
+# ../textw/keyboard_text.py:36
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Minkä mallinen näppäimistö tähän tietokoneeseen on liitetty?"
+msgstr "Minkä mallinen näppäimistö tähän tietokoneeseen on liitetty?"
+# ../textw/language_text.py:120
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
+# ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120
#: ../textw/language_text.py:108
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
+# ../textw/language_text.py:122
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr "Valitse muut kielet, joita haluat tässä järjestelmässä käyttää:"
+msgstr "Valitse muut kielet, joita tässä järjestelmässä halutaan käyttää:"
+# ../comps/comps-master:453
+# ../textw/language_text.py:126
#: ../textw/language_text.py:114
msgid "Language Support"
msgstr "Kielten tuki"
+# ../textw/language_text.py:158
#: ../textw/language_text.py:146
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Asennettavaksi pitää valita ainakin yksi kieli."
+msgstr "Asennettavaksi pitää valita ainakin yksi kieli."
+# ../textw/language_text.py:186
#: ../textw/language_text.py:189
msgid "Default Language"
msgstr "Oletuskieli"
+# ../textw/language_text.py:187
#: ../textw/language_text.py:190
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Valitse järjestelmän oletuskieli: "
+msgstr "Valitse järjestelmän oletuskieli: "
+# ../textw/mouse_text.py:39
#: ../textw/mouse_text.py:39
msgid "What device is your mouse located on?"
-msgstr "Mihin laitteeseen hiiresi on kytketty?"
+msgstr "Mihin laitteeseen hiiri on kytketty?"
+# ../textw/mouse_text.py:71
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "Minkä mallinen hiiri tähän tietokoneeseen on liitetty?"
+msgstr "Minkä mallinen hiiri tähän tietokoneeseen on liitetty?"
+# ../textw/mouse_text.py:82
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "Matki 3-näppäimistä hiirtä?"
+msgstr "Emuloi 3-näppäimistä hiirtä?"
+# ../textw/mouse_text.py:85
#: ../textw/mouse_text.py:85
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Hiiren valinta"
+# ../loader/net.c:277
#: ../textw/network_text.py:30
-#, fuzzy
msgid "Invalid IP string"
msgstr "Virheelliset IP-tiedot"
+# ../textw/upgrade_text.py:161
#: ../textw/network_text.py:31
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr "Syötetyn koon pitää olla luku."
+msgstr "Annettu IP \"%s\" ei ole kelvollinen IP."
+# ../iw/network_gui.py:194
#: ../textw/network_text.py:68
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
+# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
#: ../textw/network_text.py:69
msgid "Netmask"
-msgstr "Verkonpeitto"
+msgstr "Verkkopeite"
#: ../textw/network_text.py:71
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr ""
+# ../loader/net.c:814
#: ../textw/network_text.py:83
#, python-format
msgid "Network Device: %s"
@@ -5408,62 +6282,68 @@ msgstr "Verkkolaite: %s"
#: ../textw/network_text.py:89
#, python-format
msgid "Description: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaus: %s"
+# ../iw/network_gui.py:177
#: ../textw/network_text.py:94
msgid "Configure using DHCP"
-msgstr "Hae asetukset DHCP:llä"
+msgstr "Hae asetukset DHCP:llä"
+# ../iw/network_gui.py:183
#: ../textw/network_text.py:107
msgid "Activate on boot"
-msgstr "Aktivoi käynnistyksessä"
+msgstr "Ota käyttöön käynnistyksessä"
+# ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115
#: ../textw/network_text.py:130
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Verkkoasetukset laitteelle %s"
+# ../textw/network_text.py:132
#: ../textw/network_text.py:163
msgid "Invalid information"
msgstr "Virheellinen tieto"
+# ../textw/network_text.py:133
#: ../textw/network_text.py:164
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "Sinun on syötettävä voimassaolevat IP-tiedot, jotta voit jatkaa"
+msgstr "On syötettävä kelvolliset IP-tiedot, jotta voidaan jatkaa"
+# ../iw/network_gui.py:251
#: ../textw/network_text.py:245
-#, fuzzy
msgid "Gateway:"
-msgstr "Yhdyskäytävä"
+msgstr "Yhdyskäytävä:"
+# ../iw/network_gui.py:251
#: ../textw/network_text.py:255
-#, fuzzy
msgid "Primary DNS:"
-msgstr "1. nimipalvelin"
+msgstr "1. nimipalvelin:"
+# ../iw/network_gui.py:252
#: ../textw/network_text.py:260
-#, fuzzy
msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "2. nimipalvelin"
+msgstr "2. nimipalvelin:"
+# ../iw/network_gui.py:252
#: ../textw/network_text.py:265
-#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS:"
-msgstr "3. nimipalvelin"
+msgstr "3. nimipalvelin:"
+# ../loader/devices.c:77
#: ../textw/network_text.py:272
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Network Settings"
-msgstr "Sekalaiset"
+msgstr "Sekalaiset verkon asetukset"
#: ../textw/network_text.py:340
msgid "automatically via DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "automaattisesti DHCP:llä"
#: ../textw/network_text.py:344
msgid "manually"
-msgstr ""
+msgstr "käsin"
+# ../textw/network_text.py:173
#: ../textw/network_text.py:363
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Koneen nimen asetus"
@@ -5475,383 +6355,470 @@ msgid ""
"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
"'localhost.'"
msgstr ""
+"Jos koneesi on osa suurempaa verkkoa, jossa konenimet jaetaan DHCP:llä, "
+"valitse automaattisesti DHCP:llä. Muussa tapauksessa valitse manuaalinen ja "
+"syötä konenimi. Jos et syötä mitään, järjestelmän nimeksi tulee "
+"\"localhost\"."
+# ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
-#, fuzzy
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "Epäkelpo käynnistysnimiö"
+msgstr "Epäkelpo konenimi"
#: ../textw/network_text.py:393
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Et ole määritellyt konenimeä."
+# ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
-msgstr "Valikoi yksittäisiä paketteja"
+msgstr "Valikoi yksittäisiä paketteja"
+# ../textw/packages_text.py:245
#: ../textw/packages_text.py:73
-#, fuzzy
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <välilyönti>,<+>,<-> valinta | <F1> ohje | <F2> paketin kuvaus "
+" <Väli>,<+>,<-> valinta | <F2> paketin kuvaus | <F12> seuraava"
#: ../textw/packages_text.py:117
-#, fuzzy
msgid "Package Group Details"
-msgstr "Pakettiryhmien valinta"
+msgstr "Pakettiryhmän yksityiskohdat"
+# ../textw/packages_text.py:91
#: ../textw/packages_text.py:172
msgid "Package :"
msgstr "Paketti :"
+# ../textw/packages_text.py:96
#: ../textw/packages_text.py:177
msgid "Size :"
msgstr "Koko :"
+# ../textw/packages_text.py:97
#: ../textw/packages_text.py:178
#, python-format
msgid "%.1f KBytes"
msgstr "%.1f kilotavua"
+#
+# ../textw/packages_text.py:116
#: ../textw/packages_text.py:197
msgid "Total size"
-msgstr "Yhteensä"
+msgstr "Yhteensä"
+# ../textw/packages_text.py:245
#: ../textw/packages_text.py:326
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr ""
-" <välilyönti>,<+>,<-> valinta | <F1> ohje | <F2> paketin kuvaus "
+" <Väli>,<+>,<-> valinta | <F1> ohje | <F2> paketin kuvaus "
+# ../textw/packages_text.py:293
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
msgstr "Pakettien riippuvuudet"
+# ../textw/packages_text.py:295
#: ../textw/packages_text.py:376
msgid ""
"Some of the packages you have selected to install require packages you have "
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"Jotkut asennettaviksi valitsemasi paketit tarvitsevat toisia paketteja, "
-"joita et ole valinnut. Jos valitset OK, niin kaikki tarvittavat paketit "
+"Jotkut asennettaviksi valitut paketit vaativat toisia paketteja, "
+"joita ei ole valittu. Jos valitset OK, kaikki vaadittavat paketit "
"asennetaan."
+# ../iw/dependencies_gui.py:83 ../textw/packages_text.py:316
#: ../textw/packages_text.py:397
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit"
+# ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317
#: ../textw/packages_text.py:398
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Älä asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia"
+msgstr "Älä asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia"
+# ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318
#: ../textw/packages_text.py:399
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Älä huomioi pakettien riippuvuuksia"
+msgstr "Älä huomioi pakettien riippuvuuksia"
+# ../textw/partition_text.py:35
#: ../textw/partition_text.py:39
msgid "Must specify a value"
-msgstr "Syötä haluamasi arvo"
+msgstr "Arvo on annettava"
+# ../textw/partition_text.py:38
#: ../textw/partition_text.py:42
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "Pyydetty arvo ei ole kokonaisluku"
+# ../textw/partition_text.py:40
#: ../textw/partition_text.py:44
msgid "Requested value is too large"
msgstr "Pyydetty arvo on liian suuri"
+# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
#: ../textw/partition_text.py:98
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "RAID-laite %s"
+# ../textw/partition_text.py:167
#: ../textw/partition_text.py:223
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Varoitus: %s"
+# ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168
#: ../textw/partition_text.py:224
msgid "Modify Partition"
msgstr "Muokkaa osiota"
+# ../iw/partition_gui.py:1283 ../textw/partition_text.py:168
#: ../textw/partition_text.py:224
msgid "Add anyway"
-msgstr "Lisää silti"
+msgstr "Lisää silti"
+# ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1349
+# ../textw/partition_text.py:205
#: ../textw/partition_text.py:262
msgid "Mount Point:"
-msgstr "Liitoskohta:"
+msgstr "Liitospiste:"
+# ../iw/partition_gui.py:1356 ../textw/partition_text.py:226
#: ../textw/partition_text.py:283
-#, fuzzy
msgid "File System type:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
+# ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260
#: ../textw/partition_text.py:317
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "Sallitut levyt:"
+# ../textw/partition_text.py:316
#: ../textw/partition_text.py:373
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Kiinteä koko:"
+msgstr "Kiinteä koko:"
+# ../textw/partition_text.py:318
#: ../textw/partition_text.py:375
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "Kasvata korkeintaan kokoon (Mt):"
+# ../textw/partition_text.py:322
#: ../textw/partition_text.py:379
msgid "Fill all available space:"
-msgstr "Käytä kaikki saatavilla oleva tila:"
+msgstr "Täytä kaikki saatavilla oleva tila:"
+# ../iw/partition_gui.py:951 ../textw/partition_text.py:345
#: ../textw/partition_text.py:402
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "Alkusylinteri:"
+# ../iw/partition_gui.py:967 ../textw/partition_text.py:358
#: ../textw/partition_text.py:415
msgid "End Cylinder:"
msgstr "Loppusylinteri:"
+# ../iw/partition_gui.py:1368 ../textw/partition_text.py:382
#: ../textw/partition_text.py:439
msgid "RAID Level:"
msgstr "RAID-taso:"
+# ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:400
#: ../textw/partition_text.py:457
msgid "RAID Members:"
-msgstr "RAID-jäsenet:"
+msgstr "RAID-jäsenet:"
+# ../textw/partition_text.py:419
#: ../textw/partition_text.py:476
msgid "Number of spares?"
-msgstr "Varalevyjen lukumäärä?"
+msgstr "Varalevyjen lukumäärä?"
+# ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
#: ../textw/partition_text.py:490
-#, fuzzy
msgid "File System Type:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
+# ../textw/partition_text.py:614
#: ../textw/partition_text.py:503
-#, fuzzy
msgid "File System Label:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän nimiö:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän nimiö:"
+# ../textw/partition_text.py:625
#: ../textw/partition_text.py:514
-#, fuzzy
msgid "File System Option:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmävalinta:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmävalinta:"
+# ../textw/partition_text.py:628 ../textw/partition_text.py:662
#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755
#: ../textw/partition_text.py:992
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Alusta muotoon %s"
+# ../textw/partition_text.py:630 ../textw/partition_text.py:664
#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757
#: ../textw/partition_text.py:994
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
-msgstr "Päivitä muotoon %s"
+msgstr "Muunna muotoon %s"
+# ../textw/partition_text.py:632 ../textw/partition_text.py:666
#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759
#: ../textw/partition_text.py:996
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Jätä nykyiseen tilaansa"
+msgstr "Jätä nykyiseen tilaansa"
+# ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:642
#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:972
-#, fuzzy
msgid "File System Options"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän valinnat"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän valinnat"
+# ../textw/partition_text.py:440
#: ../textw/partition_text.py:540
-#, fuzzy
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr "Valitse, miten tämän osion tiedostojärjestelmä valmistellaan."
+msgstr "Valitse, miten tämän osion tiedostojärjestelmä valmistellaan."
+# ../iw/partition_gui.py:1091 ../textw/partition_text.py:446
+# ../textw/partition_text.py:586
#: ../textw/partition_text.py:548
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Tarkista, onko levyllä virheitä"
+msgstr "Tarkista, onko levyllä virheitä"
+# ../iw/partition_gui.py:1007 ../textw/partition_text.py:448
#: ../textw/partition_text.py:552
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "Jätä sellaisekseen (säilytä data)"
+msgstr "Jätä sellaisekseen (säilytä tiedot)"
+# ../textw/partition_text.py:457
#: ../textw/partition_text.py:561
msgid "Format as:"
msgstr "Alusta muotoon:"
+# ../textw/partition_text.py:477
#: ../textw/partition_text.py:581
msgid "Migrate to:"
-msgstr "Päivitä muotoon:"
+msgstr "Muunna muotoon:"
+# ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583
#: ../textw/partition_text.py:693
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "Pakota ensisijaiseksi osioksi"
+msgstr "Pakota ensiöosioksi"
#: ../textw/partition_text.py:710
-#, fuzzy
msgid "Not Supported"
-msgstr "Verkon tuki"
+msgstr "Ei tuettu"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
+msgstr "LVM-taltioryhmiä voidaan muokata vain graafisessa asentimessa."
+# ../textw/partition_text.py:691 ../textw/partition_text.py:740
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Osion koko on syötetty virheellisesti"
+msgstr "Osion koko on syötetty virheellisesti"
+# ../textw/partition_text.py:703
#: ../textw/partition_text.py:799
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr "Maksimikoko on syötetty virheellisesti"
+msgstr "Maksimikoko on syötetty virheellisesti"
+# ../textw/partition_text.py:722
#: ../textw/partition_text.py:818
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "Alkusylinteri on syötetty virheellisesti"
+msgstr "Alkusylinteri on syötetty virheellisesti"
+# ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:832
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "Loppusylinteri on syötetty virheellisesti"
+msgstr "Loppusylinteri on syötetty virheellisesti"
+# ../textw/partition_text.py:829
#: ../textw/partition_text.py:945
msgid "No RAID partitions"
msgstr "Ei RAID-osioita"
+# ../iw/partition_gui.py:1341 ../textw/partition_text.py:830
#: ../textw/partition_text.py:946
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Ainakin kaksi ohjelmisto-RAID-osiota tarvitaan."
+# ../iw/partition_gui.py:1421 ../textw/partition_text.py:842
#: ../textw/partition_text.py:958
msgid "Format partition?"
msgstr "Alustetaanko osio?"
+# ../textw/partition_text.py:880
#: ../textw/partition_text.py:1020
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "Virheellinen arvo RAID-varalevyille"
+# ../textw/partition_text.py:893
#: ../textw/partition_text.py:1033
msgid "Too many spares"
-msgstr "Liian monta varalevyä"
+msgstr "Liian monta varalevyä"
+# ../textw/partition_text.py:894
#: ../textw/partition_text.py:1034
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr "RAID 0 -ryhmässä varalevyjen maksimimäärä on 0."
+msgstr "RAID 0 -ryhmässä varalevyjen maksimimäärä on 0."
+# ../textw/partition_text.py:989
#: ../textw/partition_text.py:1130
msgid "New"
msgstr "Uusi"
+# ../iw/account_gui.py:338 ../textw/partition_text.py:989
+# ../textw/userauth_text.py:218
#: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
+# ../textw/partition_text.py:989
#: ../textw/partition_text.py:1133
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
+# ../textw/partition_text.py:992
#: ../textw/partition_text.py:1136
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Ohje F2-Lisää F3-Muokkaa F4-Poista F5-Tyhjennä F12-Ok "
+" F1-Ohje F2-Lisää F3-Muokkaa F4-Poista F5-Tyhjennä F12-Ok "
+# ../textw/partition_text.py:1019
#: ../textw/partition_text.py:1165
msgid "No Root Partition"
msgstr "Ei juuriosiota"
+# ../textw/partition_text.py:1020
#: ../textw/partition_text.py:1166
msgid "Must have a / partition to install on."
msgstr "Asennusta varten tarvitaan \"/\"-osio."
+# ../iw/partition_gui.py:1679 ../textw/partition_text.py:1088
#: ../textw/partition_text.py:1233
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennuksen tekemiseen?"
+msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennuksen tekemiseen?"
+# ../textw/partmethod_text.py:26
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
msgstr "Automaattinen osiointi"
+# ../textw/partmethod_text.py:27
#: ../textw/partmethod_text.py:27
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
+# ../textw/progress_text.py:79
#: ../textw/progress_text.py:98
msgid "Package Installation"
msgstr "Pakettien asennus"
+# ../textw/progress_text.py:81
#: ../textw/progress_text.py:100
msgid " Name : "
-msgstr "Nimi : "
+msgstr " Nimi : "
+# ../textw/progress_text.py:82
#: ../textw/progress_text.py:101
msgid " Size : "
-msgstr "Koko : "
+msgstr " Koko : "
+#
+# ../textw/progress_text.py:83
#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Summary: "
-msgstr "Yhteenveto:"
+msgstr " Yhteenveto:"
+# ../textw/progress_text.py:109
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
msgstr " Paketit"
+# ../textw/progress_text.py:110
#: ../textw/progress_text.py:148
-#, fuzzy
msgid " Bytes"
-msgstr " Tavua"
+msgstr " Tavut"
+# ../textw/progress_text.py:111
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
msgstr " Aika"
+#
+# ../textw/progress_text.py:113
#: ../textw/progress_text.py:151
msgid "Total :"
-msgstr "Yhteensä :"
+msgstr "Yhteensä :"
+#
+# ../textw/progress_text.py:120
#: ../textw/progress_text.py:158
msgid "Completed: "
msgstr "Valmiina: "
+# ../textw/progress_text.py:130
#: ../textw/progress_text.py:168
msgid "Remaining: "
-msgstr "Jäljellä: "
+msgstr "Jäljellä: "
+# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
+# ../textw/silo_text.py:224
#: ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
#: ../textw/silo_text.py:224
msgid "SILO Configuration"
msgstr "SILOn asetukset"
+# ../textw/silo_text.py:77
#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
msgstr "Luo PROM-alias \"linux\""
+# ../textw/silo_text.py:78
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "Aseta oletus-PROM-käynnistyslaite"
+msgstr "Aseta oletus-PROM-käynnistyslaite"
+# ../textw/silo_text.py:114
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Mihin haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?"
+msgstr "Mihin haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?"
+# ../textw/timezone_text.py:77
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr "Missä aikavyöhykkeessä olet?"
+msgstr "Millä aikavyöhykkeellää olet?"
+# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
+# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
+# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Käynnistyslataajan asetusten päivitys"
+msgstr "Käynnistyslataimen asetusten päivitys"
+# ../textw/bootloader_text.py:68
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Ohita käynnistyslataajan päivitys"
+msgstr "Ohita käynnistyslataimen päivitys"
+# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
+# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
+# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Luo uudet käynnistyslataajan asetukset"
+msgstr "Luo uudet käynnistyslataimen asetukset"
+# ../textw/upgrade_text.py:89
#: ../textw/upgrade_text.py:94
#, python-format
msgid ""
@@ -5860,42 +6827,49 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmän sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet "
-"- usein kaksi kertaa niin paljon sivutustilaa kuin järjestelmässä on RAM-"
-"muistia. Sivutustilaa on tällä hetkellä määritelty %d Mt, mutta voit nyt "
-"halutessasi luoda johonkin tiedostojärjestelmään lisäsivutusalueen."
+"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmän sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet "
+"- usein kaksi kertaa niin paljon sivutustilaa kuin järjestelmässä on RAM-"
+"muistia. Sivutustilaa on tällä hetkellä määritelty %d Mt, mutta voit nyt "
+"halutessasi luoda johonkin tiedostojärjestelmään lisäsivutusalueen."
+# ../textw/upgrade_text.py:107
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
msgstr "Vapaa tila"
+# ../textw/upgrade_text.py:122
#: ../textw/upgrade_text.py:127
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "Havaittu RAM-muisti (Mt):"
+# ../textw/upgrade_text.py:125
#: ../textw/upgrade_text.py:130
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Ehdotettu koko (Mt):"
+# ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128
#: ../textw/upgrade_text.py:133
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Sivutustiedoston koko (Mt):"
+# ../textw/upgrade_text.py:136
#: ../textw/upgrade_text.py:141
msgid "Add Swap"
-msgstr "Lisää sivutustilaa"
+msgstr "Lisää sivutustilaa"
+# ../textw/upgrade_text.py:161
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Syötetyn koon pitää olla luku."
+msgstr "Syötetyn koon pitää olla luku."
#: ../textw/upgrade_text.py:205
msgid "Reinstall System"
-msgstr ""
+msgstr "Asenna järjestelmä uudelleen"
+# ../textw/upgrade_text.py:208
#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "Päivitettävä järjestelmä"
+msgstr "Päivitettävä järjestelmä"
#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
@@ -5904,227 +6878,274 @@ msgid ""
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
+"Järjestelmästä löytyi yksi tai useampi Linux-asennus.\n"
+"\n"
+"Valitse jokin päivitettäväksi, tai valitse \"Asenna järjestelmä uudelleen\","
+"jolloin asennetaan puhdas järjestelmä."
+# ../textw/upgrade_text.py:244
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
-msgstr "Valitse päivitettävät paketit"
+msgstr "Mukauta päivitettävien pakettien luetteloa"
+# ../textw/upgrade_text.py:245
#: ../textw/upgrade_text.py:246
msgid ""
"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Kaikki aikaisemmin asennetut paketit ja kaikki muut paketit, jotka pitää "
+"Kaikki aikaisemmin asennetut paketit ja kaikki muut paketit, jotka pitää "
"asentaa riippuvuuksien takia, on valittu asennettaviksi. Haluatko muokata "
-"päivitettävien pakettien listaa?"
+"päivitettävien pakettien luetteloa?"
+# ../textw/userauth_text.py:22
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+# ../textw/userauth_text.py:24
#: ../textw/userauth_text.py:31
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Valitse pääkäyttäjän salasana. Se pitää syöttää kahdesti, jotta se on "
-"varmasti oikein etkä tehnyt kirjoitusvirhettä. Muista, että pääkäyttäjän "
-"salasana on ratkaisevan tärkeä osa järjestelmän tietoturvaa!"
+"Valitse pääkäyttäjän salasana. Se pitää syöttää kahdesti, jotta se on "
+"varmasti oikein etkä tehnyt kirjoitusvirhettä. Muista, että pääkäyttäjän "
+"salasana on ratkaisevan tärkeä osa järjestelmän tietoturvaa!"
+# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
+# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
+# ../textw/userauth_text.py:102
#: ../textw/userauth_text.py:45
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Salasana (vahvistus):"
+# ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
#: ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
msgid "Password Length"
msgstr "Salasanan pituus"
+# ../textw/userauth_text.py:55
#: ../textw/userauth_text.py:62
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Pääkäyttäjän salasanan on oltava vähintään kuusi merkkiä pitkä."
+# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Salasanat eivät täsmää"
+msgstr "Salasanat eivät täsmää"
+# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Syöttämäsi salasanat olivat erilaisia. Yritä uudelleen."
+msgstr "Syötetyt salasanat olivat erilaisia. Yritä uudelleen."
+# ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92
#: ../textw/userauth_text.py:102
msgid "Edit User"
-msgstr "Muokkaa käyttäjää"
+msgstr "Muokkaa käyttäjää"
+# ../textw/userauth_text.py:95
#: ../textw/userauth_text.py:105
msgid "Add User"
-msgstr "Lisää käyttäjä"
+msgstr "Lisää käyttäjä"
+# ../iw/account_gui.py:183
#: ../textw/userauth_text.py:110
msgid "User Name"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+# ../textw/userauth_text.py:101
#: ../textw/userauth_text.py:111
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
+# ../textw/userauth_text.py:102
#: ../textw/userauth_text.py:112
msgid "Password (confirm)"
msgstr "Salasana (vahvistus)"
+# ../iw/account_gui.py:326 ../textw/userauth_text.py:103
+# ../textw/userauth_text.py:204
#: ../textw/userauth_text.py:113 ../textw/userauth_text.py:222
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
+# ../iw/account_gui.py:183
#: ../textw/userauth_text.py:125
-#, fuzzy
msgid "Bad User Name"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
+msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus"
+# ../textw/userauth_text.py:116
#: ../textw/userauth_text.py:126
-#, fuzzy
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr ""
-"Käyttäjätunnuksen pitää olla lyhyempi kuin 8 merkkiä ja koostua merkeistä A-"
-"Z, a-z ja 0-9."
+msgstr "Käyttäjätunnuksen tulee koostua merkeistä A-Z, a-z ja 0-9."
+# ../textw/userauth_text.py:123
#: ../textw/userauth_text.py:133
-#, fuzzy
msgid "Missing User Name"
-msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu"
+msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu"
+# ../textw/userauth_text.py:124
#: ../textw/userauth_text.py:134
-#, fuzzy
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Sinun pitää syöttää käyttäjätunnus"
+msgstr "Käyttäjätunnus on annettava"
+# ../textw/userauth_text.py:129
#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Salasanan on oltava vähintään kuusi merkkiä pitkä."
+# ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153
#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
#: ../textw/userauth_text.py:170
msgid "User Exists"
-msgstr "Käyttäjä on olemassa"
+msgstr "Käyttäjä on olemassa"
+# ../textw/userauth_text.py:146
#: ../textw/userauth_text.py:156
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "Pääkäyttäjä on jo määritelty."
+msgstr "Pääkäyttäjä on jo määritelty. Pääkäyttäjää ei tarvitse lisätä tästä."
+# ../textw/userauth_text.py:146
#: ../textw/userauth_text.py:163
-#, fuzzy
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "Pääkäyttäjä on jo määritelty."
+msgstr ""
+"Tämä järjestelmän käyttäjä on jo määritelty. Tätä käyttäjää ei tarvitse "
+"lisätä tästä."
+# ../textw/userauth_text.py:154
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen."
+msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen."
+# ../textw/userauth_text.py:181
#: ../textw/userauth_text.py:198
msgid ""
"You should use a normal user account for most activities on your system. By "
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"Sinun kannattaa käyttää järjestelmää lähinnä tavallisella "
-"käyttäjätunnuksella. Riski järjestelmäasetusten vioittumisesta pienenee, kun "
-"et käytä pääkäyttäjän tunnusta huolettomasti."
+"Järjestelmää kannattaa käyttää lähinnä tavallisella "
+"käyttäjätunnuksella. Riski järjestelmäasetusten vioittumisesta pienenee, kun "
+"et käytä pääkäyttäjän tunnusta huolettomasti."
+# ../textw/userauth_text.py:192
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
-msgstr "Käyttäjätunnuksen asetus"
+msgstr "Käyttäjätunnuksen asetus"
+# ../textw/userauth_text.py:194
#: ../textw/userauth_text.py:211
-#, fuzzy
msgid ""
"What other user accounts would you like to have on the system? You should "
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Minkä käyttäjätunnuksen haluat järjestelmään itseäsi varten? Sinulla pitäisi "
-"olla ainakin yksi tavallinen (ei-pääkäyttäjän) tunnus tavallista työtä "
-"varten, mutta monen käyttäjän järjestelmiin voidaan luoda kuinka monta "
+"Minkä käyttäjätunnuksen haluat järjestelmään itseäsi varten? Järjestelmässä "
+"on syytä olla ainakin yksi tavallinen (ei-pääkäyttäjän) tunnus tavallista "
+"työtä varten, mutta monen käyttäjän järjestelmiin voidaan luoda kuinka monta "
"tunnusta tahansa."
+# ../textw/userauth_text.py:204
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+# ../iw/account_gui.py:333 ../textw/userauth_text.py:218
#: ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
+msgstr "Lisää"
+# ../textw/userauth_text.py:231
#: ../textw/userauth_text.py:249
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "Syötä käyttäjän tiedot."
+msgstr "Syötä käyttäjän tiedot."
+# ../textw/userauth_text.py:249
#: ../textw/userauth_text.py:267
msgid "Change the information for this user."
-msgstr "Muuta tämän käyttäjän tietoja."
+msgstr "Muuta tämän käyttäjän tietoja."
+# ../textw/userauth_text.py:321
#: ../textw/userauth_text.py:339
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Käytä shadow-salasanoja"
+msgstr "Käytä varjosalasanoja"
+# ../textw/userauth_text.py:323
#: ../textw/userauth_text.py:341
msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "Käytä MD5-salasanoja"
+msgstr "Käytä MD5-salasanoja"
+# ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328
#: ../textw/userauth_text.py:346
msgid "Enable NIS"
-msgstr "NIS käytössä"
+msgstr "Ota NIS käyttöön"
+# ../textw/userauth_text.py:334
#: ../textw/userauth_text.py:352
msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS-verkkoalue:"
+# ../textw/userauth_text.py:336
#: ../textw/userauth_text.py:354
msgid "NIS Server:"
msgstr "NIS-palvelin:"
+# ../textw/userauth_text.py:338
#: ../textw/userauth_text.py:356
msgid "or use:"
-msgstr "tai käytä:"
+msgstr "tai käytä:"
+# ../textw/userauth_text.py:341
#: ../textw/userauth_text.py:359
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Pyydä palvelinta broadcastin kautta"
+msgstr "Pyydä palvelinta yleislähetyksellä"
+# ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362
#: ../textw/userauth_text.py:380
msgid "Enable LDAP"
-msgstr "LDAP käytössä"
+msgstr "LDAP käytössä"
+# ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368
#: ../textw/userauth_text.py:386
msgid "LDAP Server:"
msgstr "LDAP-palvelin:"
+# ../iw/auth_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:370
#: ../textw/userauth_text.py:388
msgid "LDAP Base DN:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Base DN:"
+# ../textw/userauth_text.py:380
#: ../textw/userauth_text.py:398
msgid "Use TLS connections"
-msgstr "Käytä TLS-yhteyksiä"
+msgstr "Käytä TLS-yhteyksiä"
+# ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391
#: ../textw/userauth_text.py:409
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Kerberos käytössä"
+msgstr "Ota Kerberos käyttöön"
+# ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398
#: ../textw/userauth_text.py:416
msgid "Realm:"
msgstr "Alue:"
+# ../iw/auth_gui.py:178 ../textw/userauth_text.py:400
#: ../textw/userauth_text.py:418
msgid "KDC:"
msgstr "KDC:"
+# ../iw/auth_gui.py:180 ../textw/userauth_text.py:402
#: ../textw/userauth_text.py:420
msgid "Admin Server:"
msgstr "Hallintapalvelin:"
@@ -6132,10 +7153,12 @@ msgstr "Hallintapalvelin:"
#: ../textw/welcome_text.py:22
#, python-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
+#
+# ../textw/welcome_text.py:22
#: ../textw/welcome_text.py:23
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
@@ -6146,99 +7169,125 @@ msgid ""
"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
"our web site, http://www.redhat.com/."
msgstr ""
-"Tervetuloa %sin käyttäjäksi!\n"
+"Tervetuloa %sin käyttäjäksi!\n"
"\n"
"Asennuksen eteneminen selostetaan yksityiskohtaisesti %sin asennusoppaassa, "
-"joka on saatavilla IT Pressiltä. Jos sinulla on tämä opas, sinun kannattaa "
-"lukea asennusta käsittelevät luvut ennen kuin jatkat asennusta.\n"
-"Lisätietoja, päivityksiä jne. %sista löytyy osoitteesta http://www."
-"spectralinux.com."
+"joka on saatavilla IT Pressiltä. Jos sinulla on tämä opas, sinun kannattaa "
+"lukea asennusta käsittelevät luvut ennen kuin jatkat asennusta.\n"
+"\n"
+"Lisätietoja, päivityksiä jne. %sista löytyy osoitteesta http://www.lineox."
+"com."
+# ../textw/xconfig_text.py:23
#: ../textw/xconfig_text.py:35
msgid "Color Depth"
-msgstr "Värisyvyys"
+msgstr "Värisyvyys"
+# ../textw/xconfig_text.py:24
#: ../textw/xconfig_text.py:36
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Valitse värisyvyys, jota haluat käyttää:"
+msgstr "Valitse värisyvyys, jota haluat käyttää:"
+# ../textw/xconfig_text.py:42
#: ../textw/xconfig_text.py:59
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluutio"
+# ../textw/xconfig_text.py:43
#: ../textw/xconfig_text.py:60
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Valitse resoluutio, jota haluat käyttää:"
+msgstr "Valitse resoluutio, jota haluat käyttää:"
+# ../textw/xconfig_text.py:162
#: ../textw/xconfig_text.py:131
msgid "X Customization"
msgstr "Mukauta X-asetuksia"
+# ../textw/xconfig_text.py:165
#: ../textw/xconfig_text.py:134
-#, fuzzy
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
msgstr ""
-"Valitse värisyvyys ja näyttötila, joita haluat järjestelmässäsi käyttää. "
-"Voit kokeilla näyttötilaa <%s>-painikkeella."
+"Valitse värisyvyys ja näyttötila, joita haluat järjestelmässä käyttää. "
+# ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
-msgstr "Värisyvyys:"
+msgstr "Värisyvyys:"
+# ../textw/xconfig_text.py:175 ../textw/xconfig_text.py:182
+# ../textw/xconfig_text.py:391 ../textw/xconfig_text.py:402
+# ../textw/xconfig_text.py:585 ../textw/xconfig_text.py:592
#: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149
#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438
#: ../textw/xconfig_text.py:657 ../textw/xconfig_text.py:664
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
+# ../textw/xconfig_text.py:178
#: ../textw/xconfig_text.py:145
msgid "Resolution:"
msgstr "Resoluutio:"
+# ../textw/xconfig_text.py:188
#: ../textw/xconfig_text.py:155
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Oletustyöpöytä:"
+msgstr "Oletustyöpöytä:"
+# ../comps/comps-master:251
+# ../iw/xconfig_gui.py:328 ../textw/xconfig_text.py:192
+# ../textw/xconfig_text.py:201
#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+msgstr "Gnome"
+# ../comps/comps-master:307
+# ../iw/xconfig_gui.py:330 ../textw/xconfig_text.py:194
+# ../textw/xconfig_text.py:203
#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
+# ../textw/xconfig_text.py:208
#: ../textw/xconfig_text.py:176
msgid "Default Login:"
msgstr "Oletuskirjautuminen:"
+# ../iw/xconfig_gui.py:367 ../textw/xconfig_text.py:210
#: ../textw/xconfig_text.py:178
msgid "Graphical"
msgstr "Graafisesti"
+# ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212
#: ../textw/xconfig_text.py:180
msgid "Text"
msgstr "Tekstitilassa"
+# ../textw/xconfig_text.py:259
#: ../textw/xconfig_text.py:228
msgid "Monitor"
msgstr "Monitori"
+# ../textw/xconfig_text.py:260
#: ../textw/xconfig_text.py:229
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Valitse järjestelmääsi liitetty monitori."
+msgstr "Valitse järjestelmääsi liitetty monitori."
+# ../textw/xconfig_text.py:316
#: ../textw/xconfig_text.py:254
msgid "horizontal"
msgstr "vaakasuunnassa"
+# ../textw/xconfig_text.py:319
#: ../textw/xconfig_text.py:257
msgid "vertical"
msgstr "pystysuunnassa"
+# ../textw/xconfig_text.py:328
#: ../textw/xconfig_text.py:261
msgid "Invalid Sync Rates"
msgstr "Virheelliset synkronointitaajuudet"
+# ../textw/xconfig_text.py:329
#: ../textw/xconfig_text.py:262
#, python-format
msgid ""
@@ -6262,10 +7311,12 @@ msgstr ""
" 50.1-90.2 lukualue\n"
"31.5,35.0,39.3-40.0 joukko lukuja/alueita\n"
+# ../textw/xconfig_text.py:277
#: ../textw/xconfig_text.py:276
msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "Monitorin synkronointitaajuudet"
+msgstr "Näytön synkronointitaajuudet"
+# ../textw/xconfig_text.py:282
#: ../textw/xconfig_text.py:281
msgid ""
"Please enter the sync rates for your monitor. \n"
@@ -6273,98 +7324,114 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Syötä monitorisi synkronointitaajuudet.\n"
+"Syötä näytön synkronointitaajuudet.\n"
"\n"
-"HUOMAA: Synkronointitaajuuksia ei yleensä tarvitse muokata käsin. Tarkista "
-"huolellisesti, että syöttämäsi arvot ovat oikein."
+"HUOMAA: Synkronointitaajuuksia ei yleensä tarvitse muokata käsin. Tarkista "
+"huolellisesti, että syöttämäsi arvot ovat oikein."
+# ../textw/xconfig_text.py:287
#: ../textw/xconfig_text.py:286
msgid "HSync Rate: "
msgstr "Vaakasynkronointitaajuus: "
+# ../textw/xconfig_text.py:292
#: ../textw/xconfig_text.py:291
msgid "VSync Rate: "
msgstr "Pystysynkronointitaajuus: "
+# ../textw/xconfig_text.py:383
#: ../textw/xconfig_text.py:419
#, python-format
msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Valitse järjestelmäsi monitori. Voit palauttaa tunnistetut arvot painamalla "
+"Valitse järjestelmän näyttö. Voit palauttaa tunnistetut arvot painikkeella "
"\"%s\"."
+# ../textw/xconfig_text.py:387
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
-msgstr "Monitori:"
+msgstr "Näyttö:"
+# ../textw/xconfig_text.py:394
#: ../textw/xconfig_text.py:430
msgid "HSync Rate:"
msgstr "Vaakasynkronointitaajuus:"
+# ../textw/xconfig_text.py:404
#: ../textw/xconfig_text.py:440
msgid "VSync Rate:"
msgstr "Pystysynkronointitaajuus:"
+# ../anaconda:385
#: ../textw/xconfig_text.py:473
-#, fuzzy
msgid "Choose monitor type"
-msgstr "Selvitän näytön tyyppiä..."
+msgstr "Valitse näytön tyyppi"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Jatka"
+# ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:849
#: ../textw/xconfig_text.py:543
msgid "Video Card"
-msgstr "Näytönohjain"
+msgstr "Näytönohjain"
+# ../textw/xconfig_text.py:477
#: ../textw/xconfig_text.py:544
#, python-format
msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Valitse järjestelmäsi näytönohjain. Painamalla \"%s\" voit palauttaa "
-"näytönohjaimen, jonka asennusohjelma löysi koneestasi."
+"Valitse järjestelmän näytönohjain. Painamalla \"%s\" voit palauttaa "
+"näytönohjaimen, jonka asennusohjelma löysi koneestasi."
+# ../textw/xconfig_text.py:495
#: ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Video RAM"
-msgstr "Näyttömuisti"
+msgstr "Näyttömuisti"
+# ../textw/xconfig_text.py:496
#: ../textw/xconfig_text.py:563
#, python-format
msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
-"Valitse näytönohjaimesi näyttömuistin määrä. Painamalla \"%s\" voit "
-"palauttaa muistimäärän, jonka asennusohjelma tunnisti näytönohjaimesta."
+"Valitse näytönohjaimen näyttömuistin määrä. Painamalla \"%s\" voit "
+"palauttaa muistimäärän, jonka asennusohjelma tunnisti näytönohjaimesta."
+# ../iw/xconfig_gui.py:986 ../textw/xconfig_text.py:566
#: ../textw/xconfig_text.py:629
msgid "Skip X Configuration"
msgstr "Ohita X-asetukset"
+# ../textw/xconfig_text.py:569
#: ../textw/xconfig_text.py:631
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Näytönohjaimen määrittely"
+msgstr "Näytönohjaimen määrittely"
+# ../textw/xconfig_text.py:572
#: ../textw/xconfig_text.py:645
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Valitse koneesi näytönohjain ja näyttömuistin määrä."
+msgstr "Valitse koneesi näytönohjain ja näyttömuistin määrä."
+# ../textw/xconfig_text.py:575
#: ../textw/xconfig_text.py:647
msgid "Video Card:"
-msgstr "Näytönohjain:"
+msgstr "Näytönohjain:"
+# ../textw/xconfig_text.py:580
#: ../textw/xconfig_text.py:652
msgid "Unknown card"
msgstr "Tuntematon ohjain"
+# ../textw/xconfig_text.py:588
#: ../textw/xconfig_text.py:660
msgid "Video RAM:"
-msgstr "Näyttömuisti:"
+msgstr "Näyttömuisti:"
#: ../textw/zipl_text.py:24
msgid ""
@@ -6373,30 +7440,36 @@ msgid ""
"which your machine or your setup may require."
msgstr ""
+# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
+# ../textw/silo_text.py:224
#: ../textw/zipl_text.py:56
-#, fuzzy
msgid "z/IPL Configuration"
-msgstr "SILOn asetukset"
+msgstr "z/IPL-asetukset"
#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
msgid "Chandev line "
msgstr ""
+# ../installclasses/custom.py:12
#: ../installclasses/custom.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Custom"
-msgstr "Mukauta"
+msgstr "_Mukauta"
#: ../installclasses/custom.py:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
+"Valitse tämä asennustyyppi, jos haluat mukauttaa kaikkia asetuksia, kuten "
+"ohjelmapakettien valintaa ja autentikoinnin asetuksia."
+# tähän jäätiin
+# ../textw/xconfig_text.py:188
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
#, fuzzy
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "Oletustyöpöytä:"
+msgstr "Henkilökohtainen työpöytä"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
msgid ""
@@ -6404,8 +7477,12 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
+"Soveltuu henkilökohtaisille tietokoneille ja kannettaville. Valitse tämä, "
+"jos haluat graafisen käyttöympäristön, joka soveltuu koti- ja "
+"työpöytäkäyttöön."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
+#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
@@ -6415,7 +7492,16 @@ msgid ""
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
+"\tTyopoyta (KDE)\n"
+"\tToimisto-ohjelmisto (OpenOffice)\n"
+"\tWWW-selain (Mozilla) \n"
+"\tSahkoposti (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tMultimedia\n"
+"\tPelit\n"
+#
+# ../installclasses/server.py:9
#: ../installclasses/server.py:11
#, fuzzy
msgid "_Server"
@@ -6427,19 +7513,26 @@ msgid ""
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
+"Valitse tämä asennustyyppi, jos haluat jakaa tiedostoja, tulostimia ja WWW-"
+"sivuja. Myös muita palveluja voidaan valita ja voit päättää asennetaanko "
+"graafinen käyttöliittymä."
+# ../installclasses/workstation.py:9
#: ../installclasses/workstation.py:8
#, fuzzy
msgid "_Workstation"
-msgstr "Työasema"
+msgstr "Työasema"
#: ../installclasses/workstation.py:10
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
msgstr ""
+"Tämä valinta asentaa graafisen käyttöliittymän ja ohjelmistoja "
+"sovelluskehitykseen ja järjestelmän ylläpitoon."
#: ../installclasses/workstation.py:14
+#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
@@ -6451,13 +7544,22 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
+"\tTyopoyta (KDE)\n"
+"\tOffice-ohjelmisto (OpenOffice)\n"
+"\tWWW-selain (Mozilla) \n"
+"\tSahkoposti (Evolution)\n"
+"\tInstant messaging\n"
+"\tMultimedia\n"
+"\tPelit\n"
+"\tSovelluskehitystyokalut\n"
+"\tYllapidon tyokalut\n"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
#: ../loader2/mediacheck.c:272
-#, fuzzy
msgid "Media Check"
-msgstr "Levyn tarkistuksen tulos"
+msgstr "Asennusmedian testaus"
+# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92
#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118
#: ../loader2/method.c:405
@@ -6466,7 +7568,7 @@ msgstr "Kokeile"
#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93
msgid "Eject CD"
-msgstr ""
+msgstr "Poista CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:90
#, c-format
@@ -6474,6 +7576,8 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
+"Valitse \"%s\" tarkistaaksesi asemassa olevan CD-levyn tai \"%s"
+"\"poistaaksesi sen ja syöttääksesi toisen levyn testausta varten."
#: ../loader2/cdinstall.c:111
#, c-format
@@ -6485,19 +7589,26 @@ msgid ""
"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
"\"."
msgstr ""
+"Jos haluat jatkaa levyjen testaamista, syötä seuraava CD ja paina \"%s\"."
+"Kaikkia levyjä ei välttämättä tarvitse testata, mutta se on suositeltavaa.\n"
+"\n"
+"Voit aloittaa asennuksen, syöttämällä ensimmäisen asennuslevyn ja "
+"valitsemalla \"%s\"."
+# ../loader/loader.c:968
#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:383
#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"En löydä %sin CD-ROM-levyä mistään CD-ROM-asemastasi. Laita %sin CD asemaan "
-"ja paina %s, niin yritämme uudelleen."
+"En löydä %sin CD-ROM-levyä mistään CD-ROM-asemastasi. Laita %sin CD asemaan "
+"ja paina %s, niin yritämme uudelleen."
+# ../partitioning.py:1493
#: ../loader2/cdinstall.c:254
msgid "CD Found"
-msgstr "CD löytyi"
+msgstr "CD löytyi"
#: ../loader2/cdinstall.c:256
#, c-format
@@ -6506,63 +7617,73 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
+"CD-levyjen testaus ennen asennusta: %s.\n"
+"\n"
+"Testauksen ohitus ja asennuksen aloitus: %s."
+# ../loader/loader.c:968
#: ../loader2/cdinstall.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"En löydä %sin CD-ROM-levyä mistään CD-ROM-asemastasi. Laita %sin CD asemaan "
-"ja paina %s, niin yritämme uudelleen."
+"En löydä %sin CD-ROM-levyä mistään CD-ROM-asemastasi. Laita %sin CD asemaan "
+"ja paina %s, niin yritämme uudelleen."
+# ../partitioning.py:1493
#: ../loader2/cdinstall.c:388
-#, fuzzy
msgid "CD Not Found"
-msgstr "CD löytyi"
+msgstr "CD:tä ei löytynyt"
#: ../loader2/cdinstall.c:461
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr ""
+#
+# ../loader/devices.c:513
#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
msgstr "Lataan"
+#
+# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
#: ../loader2/driverdisk.c:120
-#, fuzzy
msgid "Reading driver disk..."
-msgstr "Lataan %s-ajuria..."
+msgstr "Lataan ajurialevykettä..."
+# ../loader/devices.c:532
#: ../loader2/driverdisk.c:246
-#, fuzzy
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Ajurilevyke"
+msgstr "Ajurilevykeen lähde"
+# ../loader/loader.c:1058
#: ../loader2/driverdisk.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?"
+msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?"
+# ../loader/devices.c:239
#: ../loader2/driverdisk.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Syötä ajurilevyke ja jatka painamalla \"OK\"."
+msgstr "Syötä ajurilevyke /dev/%s:iin ja jatka painamalla \"OK\"."
+# ../loader/devices.c:532
#: ../loader2/driverdisk.c:267
-#, fuzzy
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Ajurilevyke"
+msgstr "Syötä ajurilevyke"
+# ../loader/devices.c:260
#: ../loader2/driverdisk.c:282
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "Ajurilevykkeen liittäminen epäonnistui."
+msgstr "Ajurilevykkeen liittäminen epäonnistui."
#: ../loader2/driverdisk.c:353
msgid "Manually choose"
-msgstr ""
+msgstr "Manuaalinen valinta"
#: ../loader2/driverdisk.c:354
msgid "Load another disk"
@@ -6575,25 +7696,27 @@ msgid ""
"driver disk?"
msgstr ""
+# ../loader/devices.c:532
#: ../loader2/driverdisk.c:398
-#, fuzzy
msgid "Driver disk"
msgstr "Ajurilevyke"
+# ../loader/devices.c:232
#: ../loader2/driverdisk.c:399
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Onko sinulla ajurilevyke?"
+# ../loader/devices.c:532
#: ../loader2/driverdisk.c:409
-#, fuzzy
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "Ajurilevyke"
+msgstr "Lisää ajurilevykkeitä?"
+# ../loader/devices.c:232
#: ../loader2/driverdisk.c:410
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr "Onko sinulla ajurilevyke?"
+msgstr "Haluatko ladata lisää ajurilevykkeitä?"
+# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497
#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112
#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165
@@ -6604,43 +7727,45 @@ msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart-virhe"
#: ../loader2/driverdisk.c:464
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon komento %s rivillä %d kickstart-tiedostossa %s."
#: ../loader2/driverdisk.c:498
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
+msgstr "huono parametri kickstartin device-käskylle %s: %s"
+# ../loader/devices.c:86
#: ../loader2/driverselect.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Tälle moduulille voidaan antaa sen toimintaan vaikuttavia parametreja. Jos "
-"et tiedä syötettäviä parametreja, voit vain ohittaa tämän ruudun painamalla "
-"\"OK\"-painiketta nyt."
+"Tälle moduulille (%s) voidaan antaa sen toimintaan vaikuttavia parametreja. "
+"Jos et tiedä syötettäviä parametreja, voit vain ohittaa tämän ruudun "
+"painamalla \"OK\"-painiketta nyt. Saat mahdolliset optiot näytölle "
+"painamalla F1-näppäintä."
+# ../loader/devices.c:91
#: ../loader2/driverselect.c:83
-#, fuzzy
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Moduulin parametrit"
+msgstr "Syötä moduulin parametrit"
+# ../partitioning.py:1493
#: ../loader2/driverselect.c:186
-#, fuzzy
msgid "No drivers found"
-msgstr "Yhtään levyä ei löytynyt"
+msgstr "Ajureita ei löytynyt"
+# ../loader/devices.c:232
#: ../loader2/driverselect.c:186
-#, fuzzy
msgid "Load driver disk"
-msgstr "Onko sinulla ajurilevyke?"
+msgstr "Lataa ajurilevyke"
#: ../loader2/driverselect.c:187
msgid ""
@@ -6648,24 +7773,27 @@ msgid ""
"disk?"
msgstr ""
+# ../loader/devices.c:327
#: ../loader2/driverselect.c:206
-#, fuzzy
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Mitä ajuria kokeilen? Jos tarvitsemasi ajuri ei esiinny tässä listassa ja "
+"Mitä ajuria kokeilen? Jos tarvitsemasi ajuri ei esiinny tässä listassa ja "
"sinulla on erillinen ajurilevyke, paina F2."
+# ../loader/devices.c:336
#: ../loader2/driverselect.c:214
-#, fuzzy
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Valitse moduulin parametrit"
+# ../iw/fdisk_gui.py:93
#: ../loader2/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse ladattava ajuri"
+#
+# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
@@ -6684,17 +7812,19 @@ msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"Virhe luettaessa asennusohjelmaa CD-ROM-näköistiedostosta. Tarkista "
-"näköistiedostot ja yritä uudelleen."
+"Virhe luettaessa asennusohjelmaa CD-ROM-näköistiedostosta. Tarkista "
+"näköistiedostot ja yritä uudelleen."
+# ../loader/loader.c:817
#: ../loader2/hdinstall.c:465
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Järjestelmässäsi ei näytä olevan ainuttakaan kiintolevyä! Haluatko "
-"määritellä lisää laitteita?"
+"Järjestelmässäsi ei näytä olevan ainuttakaan kiintolevyä! Haluatko "
+"määritellä lisää laitteita?"
+# ../loader/loader.c:831
#: ../loader2/hdinstall.c:481
#, c-format
msgid ""
@@ -6702,166 +7832,195 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Mikä osio ja sillä oleva hakemisto sisältävät %sin CD-näköistiedostot "
-"(iso9660)? Jos käyttämäsi levyasema ei näy tässä listassa, määrittele lisää "
+"Mikä osio ja sillä oleva hakemisto sisältävät %sin CD-näköistiedostot "
+"(iso9660)? Jos käyttämäsi levyasema ei näy tässä listassa, määrittele lisää "
"laitteita painamalla F2."
+# ../loader/loader.c:845
#: ../loader2/hdinstall.c:503
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Näköistiedostot sisältävä hakemisto:"
+msgstr "Näköistiedostot sisältävä hakemisto:"
+# ../loader/loader.c:865
#: ../loader2/hdinstall.c:530
msgid "Select Partition"
msgstr "Valitse osio"
+# ../loader/loader.c:913
#: ../loader2/hdinstall.c:570
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "Laite %s ei näytä sisältävän Spectra Linuxin CDROM-näköistiedostoja."
+msgstr "Laite %s ei näytä sisältävän Lineox Linuxin CDROM-näköistiedostoja."
+# ../loader/net.c:723
#: ../loader2/hdinstall.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
+# ../image.py:63
#: ../loader2/hdinstall.c:653
#, fuzzy
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr "Siirrän asennusohjelman kiintolevylle..."
+msgstr "Siirrän asennusohjelman kiintolevylle..."
+# ../loader/lang.c:606
#: ../loader2/kbd.c:123
msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Näppäimistön tyyppi"
+msgstr "Näppäimistön tyyppi"
+# ../loader/lang.c:607
#: ../loader2/kbd.c:124
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Minkälainen näppäimistö sinulla on?"
+msgstr "Minkälainen näppäimistö sinulla on?"
+# ../loader/kickstart.c:59
#: ../loader2/kickstart.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa kickstart-tiedostoa %s: %s"
+# ../loader/kickstart.c:69
#: ../loader2/kickstart.c:123
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sisältöä: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sisältöä: %s"
+# ../loader/kickstart.c:108
#: ../loader2/kickstart.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Virhe rivillä %d kickstart-tiedostossa %s."
+msgstr "Virhe rivillä %d kickstart-tiedostossa %s."
+# ../loader/loader.c:2208
#: ../loader2/kickstart.c:266
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "En löydä käynnistyslevykkeeltä tiedostoa ks.cfg."
+msgstr "En löydä käynnistyslevykkeeltä tiedostoa ks.cfg."
+# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Tervetuloa %sin käyttäjäksi"
+msgstr "Tervetuloa %sin käyttäjäksi"
+# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava "
+" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava "
+#
+# ../loader/lang.c:297
#: ../loader2/lang.c:371
msgid "Choose a Language"
msgstr "Valitse kieli"
+#
+# ../loader/loader.c:123
#: ../loader2/loader.c:101
msgid "Local CDROM"
msgstr "Paikallinen CD-ROM"
+# ../loader/loader.c:131
#: ../loader2/loader.c:103
msgid "Hard drive"
msgstr "Kiintolevy"
+# ../loader/loader.c:126
#: ../loader2/loader.c:104
msgid "NFS image"
msgstr "NFS-hakemisto"
+# ../loader/loader.c:2300
#: ../loader2/loader.c:324
#, fuzzy
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "Päivityslevyke"
+msgstr "Päivityslevyke"
+# ../loader/loader.c:1058
#: ../loader2/loader.c:325
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?"
+msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?"
+# ../loader/loader.c:2301
#: ../loader2/loader.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Syötä päivityslevyke ja jatka painamalla \"OK\"."
+msgstr "Syötä päivityslevyke laitteeseen /dev/%s ja jatka painamalla \"OK\"."
+# ../loader/loader.c:2300
#: ../loader2/loader.c:342
msgid "Updates Disk"
-msgstr "Päivityslevyke"
+msgstr "Päivityslevyke"
+# ../loader/devices.c:260
#: ../loader2/loader.c:354
-#, fuzzy
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Ajurilevykkeen liittäminen epäonnistui."
+msgstr "Päivityslevykkeen liittäminen epäonnistui."
+# ../loader/loader.c:2321
#: ../loader2/loader.c:357
msgid "Updates"
-msgstr "Päivitykset"
+msgstr "Päivitykset"
+# ../loader/loader.c:2321
#: ../loader2/loader.c:357
msgid "Reading anaconda updates..."
-msgstr "Luen asennusohjelma päivityksiä"
+msgstr "Luen asennusohjelma päivityksiä"
#: ../loader2/loader.c:379
-#, fuzzy
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"Kiintolevyjä ei löytynyt. Joudut todennäköisesti valitsemaan itse "
-"laiteajurit, jotta asennus onnistuisi. Haluaisitko valita niitä nyt?"
+"Kiintolevyjä ei löytynyt. Joudut todennäköisesti valitsemaan itse "
+"laiteajurit, jotta asennus onnistuisi. Haluaisitko valita niitä nyt?"
+# ../loader/loader.c:2524
#: ../loader2/loader.c:624
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "Tässä koneessa ei ole tarpeeksi keskusmuistia %sin asennusta varten."
+msgstr "Tässä koneessa ei ole tarpeeksi keskusmuistia %sin asennusta varten."
+# ../loader/loader.c:1482
#: ../loader2/loader.c:783
msgid "Rescue Method"
-msgstr "Pelastusmenetelmä"
+msgstr "Pelastusmenetelmä"
+# ../loader/loader.c:1483
#: ../loader2/loader.c:784
msgid "Installation Method"
-msgstr "Asennusmenetelmä"
+msgstr "Asennusmenetelmä"
+# ../loader/loader.c:1485
#: ../loader2/loader.c:786
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "Minkälainen tallenne sisältää pelastusdatan?"
+msgstr "Minkälainen tallenne sisältää pelastusdatan?"
+# ../loader/loader.c:1487
#: ../loader2/loader.c:788
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Minkälainen tallenne sisältää asennettavat paketit?"
+msgstr "Minkälainen tallenne sisältää asennettavat paketit?"
+# ../partitioning.py:1493
#: ../loader2/loader.c:813
-#, fuzzy
msgid "No driver found"
-msgstr "Yhtään levyä ei löytynyt"
+msgstr "Ajuria ei löytynyt"
+# ../iw/fdisk_gui.py:93
#: ../loader2/loader.c:813
-#, fuzzy
msgid "Select driver"
-msgstr "Valitse asema, jota varten fdisk käynnistetään"
+msgstr "Valitse ajuri"
+# ../loader/devices.c:232
#: ../loader2/loader.c:814
-#, fuzzy
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "Onko sinulla ajurilevyke?"
+msgstr "Käytä ajurilevykettä"
#: ../loader2/loader.c:815
msgid ""
@@ -6870,47 +8029,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:976
-#, fuzzy
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "Seuraavat laitteet löytyivät koneestasi."
+msgstr "Seuraavat laitteet löytyivät koneestasi."
+# ../loader/loader.c:399
#: ../loader2/loader.c:978
#, fuzzy
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"Järjestelmääsi varten ei ole ladattu erikoislaiteajureita. Haluatko ladata "
+"Järjestelmääsi varten ei ole ladattu erikoislaiteajureita. Haluatko ladata "
"sellaisia nyt?"
+# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
+# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
#: ../loader2/loader.c:982
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
+# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
#: ../loader2/loader.c:983
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
+# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
#: ../loader2/loader.c:984
msgid "Add Device"
-msgstr "Lisää laite"
+msgstr "Lisää laite"
#: ../loader2/loader.c:1085
msgid "loader has already been run. Starting shell."
msgstr ""
+# ../loader/loader.c:3019
#: ../loader2/loader.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Käynnistän anacondaa - odota hetki...\n"
+msgstr "Käynnistän anacondaa, %sin asennusohjelmaa - odota hetki...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Levyn tarkistussummaa ei löydy. Tämä merkitsee todennäköisesti, että levy "
-"luotiin lisäämättä tarkistussummaa."
+"Levyn tarkistussummaa ei löydy. Tämä merkitsee todennäköisesti, että levy "
+"luotiin lisäämättä tarkistussummaa."
#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
@@ -6924,7 +8088,7 @@ msgstr "Tarkistetaan tallennetta..."
#: ../loader2/mediacheck.c:312
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "Asennuksen näköistiedostoa %s ei löydy"
+msgstr "Asennuksen näköistiedostoa %s ei löydy"
#: ../loader2/mediacheck.c:322
msgid ""
@@ -6934,6 +8098,11 @@ msgid ""
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
+"VIRHE.\n"
+"\n"
+"Testattulla levyllä on virheitä. Syynä voi olla virhe tiedonsiirrossa tai "
+"huono aihio. Voit puhdista levyn ja kokeilla uudelleen. Jos virhe ei poistu, "
+"älä jatka asennusta."
#: ../loader2/mediacheck.c:333
msgid ""
@@ -6941,9 +8110,9 @@ msgid ""
"\n"
"It is OK to install from this media."
msgstr ""
-"TÄSMÄÄ.\n"
+"TÄSMÄÄ.\n"
"\n"
-"Tätä levyä voidaan käyttää asennukseen."
+"Tätä levyä voidaan käyttää asennukseen."
#: ../loader2/mediacheck.c:337
msgid ""
@@ -6953,7 +8122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"VIRHE.\n"
"\n"
-"Tarkistussummaa ei löydy ja levyä ei voida tarkistaa."
+"Tarkistussummaa ei löydy ja levyä ei voida tarkistaa."
#: ../loader2/mediacheck.c:341
msgid "Media Check Result"
@@ -6967,7 +8136,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"näköistiedostosta:\n"
+"näköistiedostosta:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -6977,6 +8146,7 @@ msgstr ""
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
msgstr "Levyn %s tarkistus on valmis ja tulos on: %s\n"
+# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
@@ -6989,16 +8159,21 @@ msgid ""
"\n"
" %s?"
msgstr ""
+"Haluatko tarkistaa CD-ROM:n näköistiedoston:\n"
+"\n"
+" %s?"
#: ../loader2/method.c:405
msgid "Checksum Test"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkistussumman laskenta"
+# ../loader/net.c:723
#: ../loader2/modules.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
+# ../loader/urls.c:163
#: ../loader2/net.c:44
#, c-format
msgid ""
@@ -7008,20 +8183,25 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" %s for your architecture\n"
msgstr ""
-"Syötä seuraavat tiedot:\n"
+"Syötä seuraavat tiedot:\n"
"\n"
" o %s-palvelimen nimi tai IP-numero\n"
-" o se palvelimen hakemisto, joka sisältää\n"
+" o se palvelimen hakemisto, joka sisältää\n"
" laitteistollesi sopivan %sin\n"
+#
+# ../loader/net.c:262
#: ../loader2/net.c:163
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Nimipalvelimen IP"
+#
+# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
#: ../loader2/net.c:167
msgid "Nameserver"
msgstr "Nimipalvelin"
+# ../loader/net.c:267
#: ../loader2/net.c:168
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
@@ -7030,113 +8210,136 @@ msgid ""
"blank and the install will continue."
msgstr ""
"Dynaamisen IP:n kysely palautti IP-konfiguraation tiedot, mutta ei "
-"nimipalvelimen tietoja. Jos tiedät nimipalvelimen IP-osoitteen, syötä se "
-"nyt. Jos sinä et tiedä sitä, voit jättää tämän kentän tyhjäksi ja asennus "
+"nimipalvelimen tietoja. Jos tiedät nimipalvelimen IP-osoitteen, syötä se "
+"nyt. Jos sinä et tiedä sitä, voit jättää tämän kentän tyhjäksi ja asennus "
"jatkuu silti."
+# ../loader/net.c:277
#: ../loader2/net.c:178
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Virheelliset IP-tiedot"
+# ../loader/net.c:278
#: ../loader2/net.c:179
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Sinun on syötettävä voimassaoleva IP-osoite."
+msgstr "Sinun on syötettävä voimassaoleva IP-osoite."
+# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynaaminen IP"
+# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "Pyydän IP-tietoja..."
+msgstr "Pyydän IP-tietoja %s:lle..."
+# ../loader/net.c:303
#: ../loader2/net.c:373
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Syötä koneen IP-asetukset. Kukin kohta pitää syöttää IP-osoitteena, "
-"pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)."
+"Syötä koneen IP-asetukset. Kukin kohta pitää syöttää IP-osoitteena, "
+"pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)."
+# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
#: ../loader2/net.c:379
msgid "IP address:"
msgstr "IP-osoite:"
+# ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83
#: ../loader2/net.c:382
msgid "Netmask:"
msgstr "Verkon peitto:"
+# ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84
#: ../loader2/net.c:385
msgid "Default gateway (IP):"
-msgstr "Oletusyhdyskäytävä (IP):"
+msgstr "Oletusyhdyskäytävä (IP):"
+# ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85
#: ../loader2/net.c:388
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "1. nimipalvelin:"
+# ../loader/net.c:345
#: ../loader2/net.c:415
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
-msgstr "Säädä IP-asetukset dynaamisesti (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "Säädä IP-asetukset dynaamisesti (BOOTP/DHCP)"
+# ../loader/net.c:373
#: ../loader2/net.c:443
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
+# ../loader/net.c:404
#: ../loader2/net.c:474
msgid "Missing Information"
msgstr "Puuttuvat tiedot"
+# ../loader/net.c:405
#: ../loader2/net.c:475
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Sinun on syötettävä voimassaoleva IP-osoite ja verkonpeitto."
+msgstr "Sinun on syötettävä voimassaoleva IP-osoite ja verkonpeitto."
+# ../loader/net.c:611
#: ../loader2/net.c:641
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Selvitän koneen ja verkkoalueen nimeä..."
+msgstr "Selvitän koneen ja verkkoalueen nimeä..."
+# ../loader/net.c:723
#: ../loader2/net.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
+# ../loader/net.c:756
#: ../loader2/net.c:746
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Epäkelpo käynnistysprotokolla %s network-käskyssä"
+msgstr "Epäkelpo käynnistysprotokolla %s network-käskyssä"
+# ../loader/loader.c:1057
#: ../loader2/net.c:846
msgid "Networking Device"
msgstr "Verkkolaite"
+# ../loader/loader.c:1058
#: ../loader2/net.c:847
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?"
+msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?"
+# ../loader/net.c:170
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS-palvelimen nimi:"
+# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:284
msgid "Red Hat directory:"
msgstr "Spectra Linuxin hakemisto:"
+# ../loader/net.c:179
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
msgid "NFS Setup"
-msgstr "NFS:n määrittely"
+msgstr "NFS:n määrittely"
+# ../loader/loader.c:1141
#: ../loader2/nfsinstall.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "Hakemistosta ei löydy Spectra Linuxin asennushakemistopuuta."
+msgstr "Hakemistosta ei löydy %sin asennushakemistopuuta."
+# ../loader/loader.c:1146
#: ../loader2/nfsinstall.c:208
-#, fuzzy
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Kyseisen hakemiston liittäminen palvelimelta ei onnistunut"
+msgstr "Kyseisen hakemiston liittäminen palvelimelta ei onnistunut"
+# ../loader/net.c:723
#: ../loader2/nfsinstall.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
@@ -7146,29 +8349,32 @@ msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
msgid "Waiting for telnet connection..."
msgstr ""
+# ../loader/loader.c:3019
#: ../loader2/telnetd.c:124
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "Anaconda ajetaan telnetin kautta..."
+# ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98
#: ../loader2/urlinstall.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
-msgstr "%s:n haku epäonnistui: %s"
+msgstr "Haku epäonnistui:%s://%s/%s/%s."
+# ../loader/loader.c:1214
#: ../loader2/urlinstall.c:137
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Asennusohjelman ensimmäisen osan noutaminen ei onnistu"
+msgstr "Asennusohjelman ensimmäisen osan noutaminen ei onnistu"
#: ../loader2/urlinstall.c:273
#, fuzzy
msgid "Media Detected"
-msgstr "Hiirtä ei löydetty"
+msgstr "Löytyi\n"
#: ../loader2/urlinstall.c:274
msgid "Local installation media detected..."
msgstr ""
+# ../loader/net.c:723
#: ../loader2/urlinstall.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
@@ -7181,78 +8387,94 @@ msgstr ""
#: ../loader2/urlinstall.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "Tuntematon kortti"
+msgstr "ln: tuntematon parametri %s\n"
+# ../loader/urls.c:80
#: ../loader2/urls.c:172
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
-msgstr "Kirjautuminen %s:lle epäonnistui: %s"
+msgstr "Kirjautuminen %s:lle epäonnistui: %s"
+# ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98
#: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "%s:n haku epäonnistui: %s"
+msgstr "%s:n haku epäonnistui: %s"
+# ../loader/urls.c:103
#: ../loader2/urls.c:196
msgid "Retrieving"
msgstr "Haen"
+# ../loader/urls.c:190
#: ../loader2/urls.c:280
msgid "FTP site name:"
msgstr "FTP-palvelimen nimi:"
+# ../loader/urls.c:191
#: ../loader2/urls.c:281
msgid "Web site name:"
msgstr "WWW-palvelimen nimi:"
+# ../loader/urls.c:209
#: ../loader2/urls.c:298
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Käytä tunnuksellista ftp:tä"
+msgstr "Käytä tunnuksellista ftp:tä"
+# ../loader/urls.c:226
#: ../loader2/urls.c:307
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP-asetukset"
+# ../loader/urls.c:227
#: ../loader2/urls.c:308
msgid "HTTP Setup"
msgstr "HTTP-asetukset"
+# ../loader/urls.c:237
#: ../loader2/urls.c:318
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Sinun pitää syöttää palvelimen nimi."
+msgstr "Sinun pitää syöttää palvelimen nimi."
+# ../loader/urls.c:242
#: ../loader2/urls.c:323
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Sinun pitää syöttää hakemisto."
+msgstr "Sinun pitää syöttää hakemisto."
+# ../loader/urls.c:247
#: ../loader2/urls.c:328
msgid "Unknown Host"
msgstr "Tuntematon kone"
+# ../loader/urls.c:248
#: ../loader2/urls.c:329
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s ei ole kelpo konenimi."
+# ../loader/urls.c:328
#: ../loader2/urls.c:402
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Jos käytät tunnuksellista ftp:tä, kirjoita alle käyttäjätunnus ja salasana, "
-"joita haluat käyttää."
+"Jos käytät tunnuksellista ftp:tä, kirjoita alle käyttäjätunnus ja salasana, "
+"joita haluat käyttää."
+# ../loader/urls.c:333
#: ../loader2/urls.c:407
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Jos käytät HTTP-välityspalvelinta, syötä käytettävän välityspalvelimen nimi."
+"Jos käytät HTTP-välityspalvelinta, syötä käytettävän välityspalvelimen nimi."
+# ../loader/urls.c:354
#: ../loader2/urls.c:429
msgid "Account name:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+msgstr "Käyttäjätunnus:"
+# ../loader/windows.c:46
#: ../loader2/windows.c:64
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Lataan SCSI-ajuria"
@@ -7575,9 +8797,11 @@ msgstr ""
msgid "Madeira Islands"
msgstr ""
+# ../iw/progress_gui.py:257
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "mainland"
-msgstr ""
+msgstr "Jäljellä"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
@@ -7663,10 +8887,11 @@ msgstr ""
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr ""
+# ../installclasses/workstation.py:9
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Työasema"
+msgstr "Työasema"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
@@ -7685,10 +8910,10 @@ msgstr ""
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
msgstr ""
+#
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Mountain Time"
-msgstr "Liittäminen epäonnistui"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
@@ -7747,8 +8972,9 @@ msgid "Northern Territory"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
+#, fuzzy
msgid "Pacific Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tyynen meren alue"
#. generated from zone.tab
msgid "Pacific Time - north Yukon"
@@ -7795,9 +9021,8 @@ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Roraima"
-msgstr "Alusta"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
@@ -7820,9 +9045,8 @@ msgid "Society Islands"
msgstr ""
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "South Australia"
-msgstr "Etelä-Amerikka"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
@@ -7856,10 +9080,10 @@ msgstr ""
msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur"
msgstr ""
+#
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Tocantins"
-msgstr "Sijainti"
+msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Truk (Chuuk)"
@@ -7915,872 +9139,86 @@ msgstr ""
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr ""
+msgstr "kiina (perinteinen)"
+# ../floppy.py:73
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "Luon"
+msgstr "kroatia"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "t¨ekki"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "tanska"
#. generated from lang-table
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "hollanti"
#. generated from lang-table
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "englanti"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "French"
-msgstr "Vieras"
+msgstr "ranska"
#. generated from lang-table
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "saksa"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "islanti"
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "italia"
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "japani"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "Vieras"
+msgstr "korea"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Norwegian"
-msgstr "Vieras"
+msgstr "norja"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "portugali"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr ""
+msgstr "portugali (brasilian-)"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "venäjä"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "slovenia"
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "espanja"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "ruotsi"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "A boot disk is REQUIRED to boot a partitionless install."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Käynnistyslevyke on VÄLTTÄMÄTÖN osiottoman asennuksen käynnistämiseksi."
-
-#~ msgid " Test Setting "
-#~ msgstr " Kokeile asetuksia "
-
-#~ msgid ""
-#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ " <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa valintaa | <Space> valitsee | <F12> seuraava "
-#~ "ruutu"
-
-#~ msgid ""
-#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ " <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava "
-
-#~ msgid " X server started successfully."
-#~ msgstr "X-palvelimen käynnistys onnistui."
-
-#~ msgid " is an invalid port."
-#~ msgstr "on virheellinen portti."
-
-#~ msgid "%s: /etc/localtime points to unknown timezone %s\n"
-#~ msgstr "%s: /etc/localtime osoittaa tuntemattomaan aikavyöhykkeeseen: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: bad argument %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: huono parametri %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: can only be run as root\n"
-#~ msgstr "%s: voidaan ajaa vain pääkäyttäjänä\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/clock: %s\n"
-#~ msgstr "%s: en voinut avata tiedostoa /etc/sysconfig/clock: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/clock: %s\n"
-#~ msgstr "%s: en voi lukea tiedostoa /etc/sysconfig/clock: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: critical error reading /etc/localtime: %s\n"
-#~ msgstr "%s: vakava virhe luettaessa tiedostoa /etc/localtime: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: critical error reading /etc/sysconfig/clock"
-#~ msgstr "%s: vakava virhe luettaessa tiedostoa /etc/sysconfig/clock"
-
-#~ msgid "%s: current value will be ignored\n"
-#~ msgstr "%s: nykyinen arvo jätetään huomiotta\n"
-
-#~ msgid "%s: failed to make /etc/localtime: %s"
-#~ msgstr "%s: en voinut luoda tiedostoa /etc/localtime: %s"
-
-#~ msgid "%s: failed to make /etc/sysconfig/clock: %s"
-#~ msgstr "%s: en voinut luoda tiedostoa /etc/sysconfig/clock: %s"
-
-#~ msgid "%s: failed to write to /etc/sysconfig/clock: %s"
-#~ msgstr "%s: en voinut kirjoittaa tiedostoon /etc/sysconfig/clock: %s"
-
-#~ msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/clock:\n"
-#~ msgstr "%s: rivi %d odottamaton tiedostossa /etc/sysconfig/clock:\n"
-
-#~ msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/clock\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: pariton lainausmerkki rivillä %d tiedostossa /etc/sysconfig/clock\n"
-
-#~ msgid "%s: only one argument (the timezone) may be used\n"
-#~ msgstr "%s: vain yhtä parametriä (aikavyöhyke) voidaan käyttää\n"
-
-#~ msgid "<Enter> to continue"
-#~ msgstr "Jatka painamalla <Enter>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
-#~ "rebooting your system. You may want to keep this file for later "
-#~ "reference. A kickstart file representing the choices you have made will "
-#~ "be in /root/anaconda-ks.cfg."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun järjestelmäsi käynnistetään uudelleen, tiedosto /root/install.log "
-#~ "sisältää täydellisen asennuslokin. Haluat ehkä säilyttää sen myöhempiä "
-#~ "tarpeita varten. Tekemiäsi valintoja vastaava kickstart-tiedosto "
-#~ "kirjoitetaan tiedostoon /root/anaconda-ks.cfg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A custom boot disk provides a way of booting into your Linux system "
-#~ "without depending on the normal boot loader. This is useful if you don't "
-#~ "want to install lilo on your system, another operating system removes "
-#~ "lilo, or lilo doesn't work with your hardware configuration. A custom "
-#~ "boot disk can also be used with the Red Hat rescue image, making it much "
-#~ "easier to recover from severe system failures.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to create a boot disk for your system?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjestelmääsi varten tehdyllä käynnistyslevykkeellä voit käynnistää "
-#~ "Linux-järjestelmäsi ilman tavanomaisen käyttöjärjestelmälataajan apua. "
-#~ "Tästä on hyötyä, jos et halua asentaa liloa järjestelmääsi, toinen "
-#~ "käyttöjärjestelmä poistaa lilon tai lilo ei toimi laitteistossasi. "
-#~ "Räätälöityä käynnistyslevykettä voidaan käyttää myös IT Linuxin "
-#~ "pelastuslevykkeen kanssa, mikä helpottaa järjestelmän vakavien "
-#~ "virhetilanteiden korjaamista.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Haluatko tehdä käynnistyslevykkeen järjestelmääsi varten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High "
-#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system "
-#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No "
-#~ "firewall allows all connections and is not recommended. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Palomuuri suojaa verkon kautta tapahtuvilta luvattomilta tunkeutumisilta. "
-#~ "Korkea turvataso estää kaikki saapuvat yhteydenotot. Keskitaso estää "
-#~ "järjestelmän palvelujen (kuten telnetin ja tulostuksen) käytön, mutta "
-#~ "sallii muut yhteydet. Jos palomuuria ei ole, kaikki yhteydet sallitaan, "
-#~ "mikä ei ole suositeltavaa. "
-
-#~ msgid "Account Configuration"
-#~ msgstr "Tunnuksen asetukset"
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus"
-
-#~ msgid "Add a New User"
-#~ msgstr "Lisää uusi käyttäjä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
-#~ "accounts could be for a personal login account, or for other non-"
-#~ "administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
-#~ "enter additional user accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit luoda lisää tunnuksia tämän järjestelmän muita käyttäjiä varten. "
-#~ "Tunnuksia voidaan tehdä henkilökohtaista järjestelmään kirjautumista "
-#~ "varten tai muita ei-ylläpitokäyttäjiä varten, joiden pitää käyttää tätä "
-#~ "järjestelmää. Voit tehdä lisää käyttäjätunnuksia <Lisää>-painikkeella."
-
-#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "Afrikka"
-
-#~ msgid "Anonymous FTP Server"
-#~ msgstr "Anonyymi FTP-palvelin"
-
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Aasia"
-
-#~ msgid "Attempting to start framebuffer based X server"
-#~ msgstr "Yritetään käynnistää kuvapuskuripohjaista X-palvelinta"
-
-#~ msgid "Attempting to start native X server"
-#~ msgstr "Yritetään käynnistää natiivia X-palvelinta"
-
-#~ msgid "Authoring and Publishing"
-#~ msgstr "Julkaisuohjelmat"
-
-#~ msgid "Bad User ID"
-#~ msgstr "Kelvoton käyttäjätunnus"
-
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Perusjärjestelmä"
-
-#~ msgid "Boot Loader Password Configuration"
-#~ msgstr "Käynnistyslataajan salasana-asetukset"
-
-#~ msgid "Boot protocol to use"
-#~ msgstr "Käytettävä käynnistysprotokolla"
-
-#~ msgid "Broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast"
-
-#~ msgid "CDROM type"
-#~ msgstr "CD-ROMin tyyppi"
-
-#~ msgid "Cannot load timezone data"
-#~ msgstr "Aikavyöhykkeen tietoja ei voitu ladata"
-
-#~ msgid "Choose partitions to Format"
-#~ msgstr "Valitse alustettavat osiot"
-
-#~ msgid "Classic X Window System"
-#~ msgstr "Klassinen X-ikkunointijärjestelmä"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulje"
-
-#~ msgid "Configure Timezones"
-#~ msgstr "Määrittele aikavyöhyke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, package installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press return to continue.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on configuring and using your Spectra Linux system is "
-#~ "contained in the %s documentation CD uDoctrix."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onnittelut, pakettien asennus on valmis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jatka painamalla <Enter>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Spectra Linuxin konfiguroinnista ja käytöstä saat tietoa %sin "
-#~ "käyttöoppaasta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
-#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on using and configuring your system is available in the %s "
-#~ "documentation CD uDoctrix."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onnittelut, %sin asennus on valmis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Poista asennuksen aikana mahdollisesti käytetty levyke asemasta ja paina "
-#~ "<Enter>, niin järjestelmäsi käynnistetään uudelleen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%sSaat tietoa tähän Spectra Linuxin versioon saatavilla olevista "
-#~ "korjauksista osoitteesta www.spectralinux.com.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Järjestelmän käytöstä ja konfiguroinnista on lisää tietoa %sin "
-#~ "käyttöoppaassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, your %s installation is complete.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
-#~ "press <Enter> to reboot your system. \n"
-#~ "\n"
-#~ "%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www."
-#~ "redhat.com/errata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on using your system is available in the Spectra Linux "
-#~ "documentation CD uDoctrix."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onnittelut, %sin asennus on valmis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Poista käynnistyksen aikana mahdollisesti tarvittu levyke asemasta ja "
-#~ "paina <Enter>, niin järjestelmäsi käynnistetään uudelleen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%sSaat tietoa tähän Spectra Linuxin versioon saatavilla olevista "
-#~ "korjauksista osoitteesta www.spectralinux.com.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Järjestelmän käytöstä on lisää tietoa Spectra Linuxin käyttöoppaassa."
-
-#~ msgid "Currently installed languages:"
-#~ msgstr "Tällä hetkellä asennetut kielet:"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "DNS Name Server"
-#~ msgstr "Nimipalvelin"
-
-#~ msgid "Dead Keys"
-#~ msgstr "Kalmonäppäimet"
-
-#~ msgid "Dialup Support"
-#~ msgstr "Soittoyhteyksien tuki"
-
-#~ msgid "Disable dead keys"
-#~ msgstr "Älä käytä kalmonäppäimiä"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Verkkoalue:"
-
-#~ msgid "Edit Boot Label Please"
-#~ msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
-
-#~ msgid "Emacs"
-#~ msgstr "Emacs"
-
-#~ msgid "Enable antialias"
-#~ msgstr "Pehmennys päällä"
-
-#~ msgid "Enable dead keys"
-#~ msgstr "Käytä kalmonäppäimiä"
-
-#~ msgid "Europe"
-#~ msgstr "Eurooppa"
-
-#~ msgid "Exiting anaconda now"
-#~ msgstr "Anaconda sulkeutuu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FAIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is not recommended to use this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "VIRHE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tämän levyn käyttöä ei suositella."
-
-#~ msgid "FTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "FTP-välityksen portti:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "FTP-välityspalvelin:"
-
-#~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
-#~ msgstr "FTP- ja HTTP-asennukset vaativat vähintään 20 Mt keskusmuistia."
-
-#~ msgid "Failed to insert %s module."
-#~ msgstr "%s-moduulin lisääminen epäonnistui."
-
-#~ msgid "Failed to mount disk."
-#~ msgstr "Levyn liittäminen epäonnistui."
-
-#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-#~ msgstr "Ajurilevykkeen liittäminen epäonnistui: %s"
-
-#~ msgid "File %s/%s not found on server."
-#~ msgstr "Tiedostoa %s/%s ei löytynyt palvelimelta."
-
-#~ msgid "Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Palomuurin asetukset"
-
-#~ msgid "Format machine time is stored in:"
-#~ msgstr "Muoto, jossa laitteiston aika on talletettu:"
-
-#~ msgid "Full Name:"
-#~ msgstr "Koko nimi:"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Pelit ja ajanviete"
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Yleinen"
-
-#~ msgid "Graphics and Image Manipulation"
-#~ msgstr "Grafiikka ja kuvankäsittely"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "HTTP-välityksen portti:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP-välityspalvelin:"
-
-#~ msgid "Hardware clock set to GMT"
-#~ msgstr "Laitteistokello asetettu GMT-aikaan"
-
-#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "Laitteiston kello GMT-ajassa?"
-
-#~ msgid "Hardware clock uses ARC time (not UX/Ruffian)"
-#~ msgstr "Laitteistokello asetettu GMT-aikaan"
-
-#~ msgid "Have the installer automatically partition for you"
-#~ msgstr "Anna asennusohjelman tehdä osiointi automaattisesti"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Korkea"
-
-#~ msgid "IP address"
-#~ msgstr "IP-osoite:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the probed settings do not match your hardware, select the correct "
-#~ "hardware settings below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tunnistetut asetukset eivät vastaa laitteistoasi, valitse oikeat "
-#~ "asetukset alla:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it "
-#~ "before you press <Enter> to reboot.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos käynnistät %s -järjestelmäsi käynnistyslevykkeellä, laita se asemaan "
-#~ "ennen kuin käynnistät koneen uudelleen painamalla <Enter>.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Initializing PC Card Devices..."
-#~ msgstr "Otetaan PC-kortti-laitteet käyttöön..."
-
-#~ msgid "Kernel Development"
-#~ msgstr "Ytimen ohjelmakehitys"
-
-#~ msgid "Keyboard Configuration"
-#~ msgstr "Näppäimistön määrittely"
-
-#~ msgid "Laptop"
-#~ msgstr "Kannettava tietokone"
-
-#~ msgid "Laptop Support"
-#~ msgstr "Kannettavien koneiden tuki"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Näppäinten sijainti"
-
-#~ msgid "Legacy Application Support"
-#~ msgstr "Vanhojen sovellusten tuki"
-
-#~ msgid "Make _RAID"
-#~ msgstr "Tee _RAID"
-
-#~ msgid "Manually partition with fdisk [experts only]"
-#~ msgstr "Tee osiointi fdiskillä [vain kokeneille käyttäjille]"
-
-#~ msgid "Map Image to display"
-#~ msgstr "Näytettävä karttakuva"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Keskitaso"
-
-#~ msgid "Messaging and Web Tools"
-#~ msgstr "Viesti- ja www-työkalut"
-
-#~ msgid "Missing CD #%d, which is required for the install."
-#~ msgstr "CD no. %d puuttuu. Sitä tarvitaan asennuksessa."
-
-#~ msgid "NFS File Server"
-#~ msgstr "NFS-tiedostopalvelin"
-
-#~ msgid "Network Managed Workstation"
-#~ msgstr "Verkonhallintatyöasema"
-
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Verkkoasetukset"
-
-#~ msgid "Network device"
-#~ msgstr "Verkkolaite"
-
-#~ msgid "Network gateway"
-#~ msgstr "Verkon yhdyskäytävä"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Uutispalvelin"
-
-#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Pohjois-Amerikka"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Online-ohje"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Jokin muu"
-
-#~ msgid "Other CDROM"
-#~ msgstr "Muu CD-ROM"
-
-#~ msgid "PC Card"
-#~ msgstr "PC-kortti"
-
-#~ msgid "PCMCIA"
-#~ msgstr "PCMCIA"
-
-#~ msgid "Partition Request Sanity Check Errors"
-#~ msgstr "Osiointipyynnön järkevyystarkistuksen virheet"
-
-#~ msgid "Password accepted."
-#~ msgstr "Salasana hyväksytty."
-
-#~ msgid "Password is too short."
-#~ msgstr "Salasana on liian lyhyt."
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Salasanat eivät täsmää."
-
-#~ msgid "Please choose your security level: "
-#~ msgstr "Valitse turvallisuustaso: "
-
-#~ msgid "Please enter user password."
-#~ msgstr "Syötä käyttäjän salasana."
-
-#~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-#~ msgstr "Syötä PCMCIA-ajurilevyke."
-
-#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-#~ msgstr "Valitse laite, jossa on juuritiedostojärjestelmä: "
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Portti"
-
-#~ msgid "Printing Support"
-#~ msgstr "Kirjoitintuki"
-
-#~ msgid "Probing for mouse type: "
-#~ msgstr "Selvitän hiiren tyyppiä..."
-
-#~ msgid "Probing for video card: "
-#~ msgstr "Näytönohjaimen tunnistus: "
-
-#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-#~ msgstr "RPM-tietokannan uudelleen rakennus epäonnistui. Levytila lopussa?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Review (allows you to see and change the automatic partitioning results)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkista (tästä voit katsoa ja muuttaa automaattisen osioinnin tuloksia)"
-
-#~ msgid "Root account can not be added here."
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän tunnusta ei voida lisätä tässä."
-
-#~ msgid "Root password accepted."
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana hyväksytty."
-
-#~ msgid "Root password is too short."
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana on liian lyhyt."
-
-#~ msgid "Root passwords do not match."
-#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasanat eivät täsmää."
-
-#~ msgid "SCSI"
-#~ msgstr "SCSI"
-
-#~ msgid "SQL Database Server"
-#~ msgstr "SQL-tietokantapalvelin"
-
-#~ msgid "Secondary nameserver:"
-#~ msgstr "2. nimipalvelin:"
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Turvataso:"
-
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Valitse kaikki"
-
-#~ msgid "Skip boot disk creation"
-#~ msgstr "Ohita käynnistyslevykkeen luonti"
-
-#~ msgid "Skipping mouse probe.\n"
-#~ msgstr "Hiiren tunnistus ohitetaan.\n"
-
-#~ msgid "Software Development"
-#~ msgstr "Ohjelmakehitys"
-
-#~ msgid "Sound and Multimedia Support"
-#~ msgstr "Äänen ja multimedian tuki"
-
-#~ msgid "Tertiary nameserver:"
-#~ msgstr "3. nimipalvelin:"
-
-#~ msgid "Test your selection here:"
-#~ msgstr "Kokeile valintaasi tässä:"
-
-#~ msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
-#~ msgstr "Levyke ei näytä Spectra Linuxin PCMCIA-ajurilevykkeeltä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release "
-#~ "of %s."
-#~ msgstr "Antamasi levyke ei ole %sin tämän version ajurilevyke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release "
-#~ "of %s."
-#~ msgstr "Antamasi levyke ei ole %sin tämän version päivityslevyke."
-
-#~ msgid "The format is 'port:protocol'. For example, '1234:udp'"
-#~ msgstr "Muoto on \"portti:protokolla\". Esimerkki: \"1234:udp\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached "
-#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koneen nimi on tietokoneesi nimi. Jos tietokoneesi on liitetty verkkoon, "
-#~ "verkon ylläpitäjä on voinut valita tämän nimen."
-
-#~ msgid "The wrong diskette was inserted."
-#~ msgstr "Väärä levyke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This video card has no suitable X server in the database. You will need "
-#~ "to choose a different card or choose the 'Skip X Configuration' button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tälle näyttökortille ei ole sopivaa X-palvelinta tietokannan mukaan. "
-#~ "Joudut valitsemaan toisen näyttökortin tai valitsemaan X:n asetusten "
-#~ "ohituksen."
-
-#~ msgid "Total install size: "
-#~ msgstr "Asennuksen vaatima tila: "
-
-#~ msgid "UTC Offset"
-#~ msgstr "Ero UTC-aikaan"
-
-#~ msgid "Unable to Edit"
-#~ msgstr "Muokkaus ei onnistunut"
-
-#~ msgid "Unable to detect video card"
-#~ msgstr "Näytönohjaimen tunnistus ei onnistu"
-
-#~ msgid "Unable to probe"
-#~ msgstr "Selvitys epäonnistui"
-
-#~ msgid "Unable to probe\n"
-#~ msgstr "Tunnistus epäonnistui\n"
-
-#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Päivitettävä osio"
-
-#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-#~ msgstr "Päivitän %sin asennusta osiolla /dev/%s"
-
-#~ msgid "Use Daylight Saving Time (US only)"
-#~ msgstr "Käytä kesäaikaa (vain USA)"
-
-#~ msgid "Use a GRUB Password?"
-#~ msgstr "Käytetäänkö GRUB-salasanaa?"
-
-#~ msgid "Use bootp/dhcp"
-#~ msgstr "Käytä bootp:tä/dhcp:tä"
-
-#~ msgid "Use default firewall rules"
-#~ msgstr "Käytä oletus-palomuurisääntöjä"
-
-#~ msgid "Use proxy server"
-#~ msgstr "Käytä välityspalvelinta"
-
-#~ msgid "Use text mode"
-#~ msgstr "Käytä tekstimoodia"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
-
-#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Käyttäjän salasana hyväksytty."
-
-#~ msgid "User password is too short."
-#~ msgstr "Käyttäjän salasana on liian lyhyt."
-
-#~ msgid "User passwords do not match."
-#~ msgstr "Käyttäjän salasanat eivät täsmää."
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Työkaluohjelmat"
-
-#~ msgid "Video Ram"
-#~ msgstr "Näyttömuisti"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Näkymä:"
-
-#~ msgid "View: "
-#~ msgstr "Näkymä:"
-
-#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-#~ msgstr "Odotan X-palvelimen käynnistymistä... Lokin sijainti /tmp/X.log\n"
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "WWW-palvelin"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Tervetuloa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have entered reconfiguration mode, which will allow you to configure "
-#~ "site-specific options of your computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To exit without changing your setup select the Cancel button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tervetuloa %sin käyttäjäksi!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Olet tullut uudelleenkonfigurointitilaan, jossa voit konfiguroida "
-#~ "konekohtaiset asetukset.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voit poistua asetuksia muuttamatta allaolevaa Peruuta-näppäintä "
-#~ "painamalla."
-
-#~ msgid "What kind of device would you like to add"
-#~ msgstr "Minkälaisen laitteen haluat lisätä"
-
-#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
-#~ msgstr "Mikä CD-ROM sinulla on?"
-
-#~ msgid "Which model keyboard is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Minkä mallinen näppäimistö tietokoneeseen on liitetty?"
-
-#~ msgid "Which model mouse is attached to the computer?"
-#~ msgstr "Minkä mallinen hiiri tietokoneeseen on liitetty?"
-
-#~ msgid "Width of map (in pixels)"
-#~ msgstr "Kartan leveys pikseleinä"
-
-#~ msgid "Windows Compatibility / Interoperability"
-#~ msgstr "Windows-yhteensopivuus"
-
-#~ msgid "Windows File Server"
-#~ msgstr "Windows-tiedostopalvelin"
-
-#~ msgid "World"
-#~ msgstr "Koko maailma"
+msgstr "turkki"
-#~ msgid "Would you like to configure your system?"
-#~ msgstr "Haluatko konfiguroida järjestelmän?"
-
-#~ msgid "Would you like to set up networking?"
-#~ msgstr "Haluatko asettaa verkkoyhteyden toimimaan?"
-
-#~ msgid "X Window System"
-#~ msgstr "X-ikkunointijärjestelmä"
-
-#~ msgid "X server"
-#~ msgstr "X-palvelin"
-
-#~ msgid "You cannot go back from this step."
-#~ msgstr "Tästä vaiheesta ei voi palata takaisin päin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
-#~ "contains %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tätä osiota ei voi poistaa, koska se on laajennettu osio, joka sisältää %s"
-
-#~ msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device."
-#~ msgstr "Tätä osiota ei voi poistaa, koska se kuuluu RAID-laitteeseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
-#~ "You can't upgrade this sytem!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinulla ei ole Linux-osioita.\n"
-#~ "Et voi päivittää tätä järjestelmää!"
-
-#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinulla ei ole yhtään Linux-osiota. Et voi päivittää tätä järjestelmää!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
-#~ "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
-#~ "preserve data on this partition, it is highly recommended you format this "
-#~ "partition to guarantee the data formerly on the partition does not "
-#~ "corrupt your new installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Olet halunnut jättää järjestelmähakemistoon liitettävän, valmiiksi "
-#~ "olemassaolevan osion alustamatta. Ellet nimenomaan halua säilyttää tämän "
-#~ "osion tietoja, sen alustaminen on hyvin suositeltavaa, jotta osion vanhat "
-#~ "tiedot eivät varmasti haittaa uutta asennustasi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Haluatko varmasti jättää osion alustamatta?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy "
-#~ "all data that was previously on it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Olet valinnut jo olemassaolevan osion alustettavaksi. Se tarkoittaa, että "
-#~ "osion kaikki aiemmat tiedot häviävät.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Haluatko varmasti alustaa sen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
-#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your "
-#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not "
-#~ "require a mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiirtäsi ei tunnistettu automaattisesti. Jotta voisit siirtyä graafiseen "
-#~ "asennukseen, siirry seuraavaan näyttöön ja syötä hiiresi tiedot. Voit "
-#~ "myös asentaa tekstimoodissa, jolloin hiirtä ei tarvita."
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Uusi"
-
-#~ msgid "cannot scan /usr/share/zoneinfo for timezones"
-#~ msgstr "en voi etsiä hakemistosta /usr/share/zoneinfo aikavyöhykkeitä"
-
-#~ msgid "fdisk"
-#~ msgstr "fdisk"
-
-#~ msgid "kickstart"
-#~ msgstr "kickstart"
-
-#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."