summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-02-11 16:55:40 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2004-02-11 16:55:40 +0000
commit26df40ad49cbc3119f3a9d9397067e9b5bee9879 (patch)
treeaa9f4a825a41a2b15117abacd06b7f3567f9b2af /po/fi.po
parent12e6ebb983a353aee231c78bd72ed7e745a5ff79 (diff)
downloadanaconda-26df40ad49cbc3119f3a9d9397067e9b5bee9879.tar.gz
anaconda-26df40ad49cbc3119f3a9d9397067e9b5bee9879.tar.xz
anaconda-26df40ad49cbc3119f3a9d9397067e9b5bee9879.zip
refresh-po, fix bad format strings and misc other random bad po files. make
sure everything is utf-8
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po2991
1 files changed, 1501 insertions, 1490 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 056118168..783c999c8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,18 +7,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-15 14:38-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-10 18:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-09 02:26+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
-msgstr "Käynnistän VNC-palveluita...."
+msgstr "Käynnistän VNC-palveluita...."
# ../gui.py:668
#: ../anaconda:129
@@ -33,12 +34,12 @@ msgstr "%s %s asennus"
#: ../anaconda:151
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr "VNC:n salasanan asetus ei onnistunut - salasanaa ei käytetä!"
+msgstr "VNC:n salasanan asetus ei onnistunut - salasanaa ei käytetä!"
# ../textw/userauth_text.py:55
#: ../anaconda:152
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "Salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
#: ../anaconda:175
msgid ""
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Muodosta yhteys, jotta asennus voi alkaa..."
# ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
# ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51
-#: ../anaconda:550 ../anaconda:732 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40
+#: ../anaconda:557 ../anaconda:738 ../gui.py:238 ../gui.py:982 ../rescue.py:40
#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340
#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:325 ../text.py:471
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52
@@ -130,97 +131,97 @@ msgstr "Muodosta yhteys, jotta asennus voi alkaa..."
#: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:166
#: ../textw/network_text.py:394 ../textw/network_text.py:402
#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:138 ../loader2/cdinstall.c:254
-#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:381
-#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:389
-#: ../loader2/cdinstall.c:460 ../loader2/driverdisk.c:251
-#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:281
-#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497
+#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader2/cdinstall.c:136
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:253
+#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:373
+#: ../loader2/cdinstall.c:378 ../loader2/cdinstall.c:381
+#: ../loader2/cdinstall.c:446 ../loader2/driverdisk.c:249
+#: ../loader2/driverdisk.c:265 ../loader2/driverdisk.c:279
+#: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475
#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213
-#: ../loader2/hdinstall.c:243 ../loader2/hdinstall.c:296
-#: ../loader2/hdinstall.c:355 ../loader2/hdinstall.c:518
-#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:602
-#: ../loader2/hdinstall.c:652 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:112
-#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165
-#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374
-#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353
-#: ../loader2/loader.c:627 ../loader2/loader.c:791 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/hdinstall.c:242 ../loader2/hdinstall.c:295
+#: ../loader2/hdinstall.c:354 ../loader2/hdinstall.c:516
+#: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:599
+#: ../loader2/hdinstall.c:649 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:106
+#: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159
+#: ../loader2/kickstart.c:259 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/lang.c:374
+#: ../loader2/loader.c:328 ../loader2/loader.c:341 ../loader2/loader.c:352
+#: ../loader2/loader.c:634 ../loader2/loader.c:796 ../loader2/mediacheck.c:255
#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354
-#: ../loader2/method.c:149 ../loader2/method.c:358 ../loader2/method.c:443
-#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:173 ../loader2/net.c:429
-#: ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745 ../loader2/net.c:850
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:198
-#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/nfsinstall.c:246
-#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:66
+#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444
+#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:174 ../loader2/net.c:433
+#: ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752 ../loader2/net.c:867
+#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:200
+#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/nfsinstall.c:247
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:66
#: ../loader2/urlinstall.c:136 ../loader2/urlinstall.c:149
-#: ../loader2/urlinstall.c:434 ../loader2/urlinstall.c:443
-#: ../loader2/urlinstall.c:454 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181
-#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:317
-#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:442
+#: ../loader2/urlinstall.c:431 ../loader2/urlinstall.c:440
+#: ../loader2/urlinstall.c:451 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181
+#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:319
+#: ../loader2/urls.c:324 ../loader2/urls.c:330 ../loader2/urls.c:444
msgid "OK"
msgstr "OK"
# ../loader/urls.c:247
-#: ../anaconda:603
+#: ../anaconda:608
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tuntematon virhe"
# ../loader/kickstart.c:69
-#: ../anaconda:606
+#: ../anaconda:611
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston toista osaa: %s!"
# ../anaconda:313
-#: ../anaconda:717
+#: ../anaconda:723
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
-"Koneessa ei ole tarpeeksi RAM-muistia graafista asennusta varten. Käynnistän "
+"Koneessa ei ole tarpeeksi RAM-muistia graafista asennusta varten. Käynnistän "
"tekstiasennuksen."
-#: ../anaconda:769
+#: ../anaconda:775
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Asennusluokka pakottaa tekstimoodiasennuksen"
-#: ../anaconda:796
+#: ../anaconda:802
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr "Näyttökorttia ei löytynyt, oletetaan kortiton"
+msgstr "Näyttökorttia ei löytynyt, oletetaan kortiton"
-#: ../anaconda:807 ../anaconda:1054 ../bar.py:23
+#: ../anaconda:813 ../anaconda:1060 ../bar.py:23
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr ""
# ../anaconda:410
-#: ../anaconda:831
+#: ../anaconda:837
#, fuzzy
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr ""
-"Graafinen asennus ei ole käytettävissä %s-asennuksissa. Käynnistän "
+"Graafinen asennus ei ole käytettävissä %s-asennuksissa. Käynnistän "
"tekstiasennuksen."
# ../anaconda:420
-#: ../anaconda:846
+#: ../anaconda:852
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
msgstr ""
-"Hiirtä ei löydetty, ja graafinen asennus vaatii hiiren. Käynnistän "
+"Hiirtä ei löydetty, ja graafinen asennus vaatii hiiren. Käynnistän "
"tekstiasennuksen."
# ../anaconda:425
-#: ../anaconda:856
+#: ../anaconda:862
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected mouse type: %s"
-msgstr "Käytetään hiirityyppiä: %s"
+msgstr "Käytetään hiirityyppiä: %s"
# ../anaconda:425
-#: ../anaconda:860
+#: ../anaconda:866
#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
-msgstr "Käytetään hiirityyppiä: %s"
+msgstr "Käytetään hiirityyppiä: %s"
# ../autopart.py:684
#: ../autopart.py:933
@@ -235,12 +236,12 @@ msgstr "Osioita ei voitu varata ensisijaisina osioina"
# ../autopart.py:690
#: ../autopart.py:939
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
-msgstr "Sylinteripohjaisten osioiden varaus epäonnistui"
+msgstr "Sylinteripohjaisten osioiden varaus epäonnistui"
# ../autopart.py:693
#: ../autopart.py:942
msgid "Could not allocate partitions"
-msgstr "Osioiden varaus epäonnistui"
+msgstr "Osioiden varaus epäonnistui"
#: ../autopart.py:1004
#, python-format
@@ -257,8 +258,8 @@ msgid ""
"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
msgstr ""
-"Käynnistysosio %s ei ole levyllä, jolla olisi riittävästi vapaata tilaa "
-"levyn alussa käynnistyslataajalle. Varmista, että /boot-osiolle on vähintään "
+"Käynnistysosio %s ei ole levyllä, jolla olisi riittävästi vapaata tilaa "
+"levyn alussa käynnistyslataajalle. Varmista, että /boot-osiolle on vähintään "
"5 Mt vapaata tilaa levyn alussa."
#: ../autopart.py:1008
@@ -281,8 +282,8 @@ msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
"Creation of a boot disk is highly encouraged."
msgstr ""
-"Käynnistysosio %s ei ehkä täytä arkkitehtuurisi käynnistysrajoituksia. "
-"Käynnistyslevykkeen luonti on hyvin suositeltavaa."
+"Käynnistysosio %s ei ehkä täytä arkkitehtuurisi käynnistysrajoituksia. "
+"Käynnistyslevykkeen luonti on hyvin suositeltavaa."
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
@@ -290,13 +291,13 @@ msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr ""
-"Jos tämä osio lisättäisiin, ei jo varatuille loogisille taltioille %s:ssä "
-"jäisi riittävästi tilaa."
+"Jos tämä osio lisättäisiin, ei jo varatuille loogisille taltioille %s:ssä "
+"jäisi riittävästi tilaa."
# ../autopart.py:856
#: ../autopart.py:1195
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
-msgstr "Pyydettyä osiota ei ole olemassa"
+msgstr "Pyydettyä osiota ei ole olemassa"
# ../autopart.py:857
#: ../autopart.py:1196
@@ -306,14 +307,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
+"Osion %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
# ../autopart.py:856
#: ../autopart.py:1221
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
-msgstr "Pyydettyä RAID-laitetta ei ole olemassa"
+msgstr "Pyydettyä RAID-laitetta ei ole olemassa"
# ../autopart.py:857
#: ../autopart.py:1222
@@ -323,14 +324,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"RAID-laitteen %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
+"RAID-laitteen %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
# ../autopart.py:856
#: ../autopart.py:1251
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
-msgstr "Pyydettyä taltioryhmää ei ole olemassa"
+msgstr "Pyydettyä taltioryhmää ei ole olemassa"
# ../autopart.py:857
#: ../autopart.py:1252
@@ -340,14 +341,14 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Taltioryhmän %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
+"Taltioryhmän %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
# ../autopart.py:856
#: ../autopart.py:1287
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "Pyydettyä taltioryhmää ei ole olemassa"
+msgstr "Pyydettyä taltioryhmää ei ole olemassa"
# ../autopart.py:857
#: ../autopart.py:1288
@@ -357,9 +358,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'OK' to reboot your system."
msgstr ""
-"Taltioryhmän %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
+"Taltioryhmän %s paikallistaminen kohdetta %s varten epäonnistui.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
# ../iw/partition_gui.py:1590 ../textw/partition_text.py:1065
#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368
@@ -380,7 +381,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
# ../autopart.py:900
#: ../autopart.py:1331
@@ -407,7 +408,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Valise 'OK', ja kone käynnistyy uudelleen."
+"Valise 'OK', ja kone käynnistyy uudelleen."
# ../autopart.py:913 ../iw/partition_gui.py:1275
# ../textw/partition_text.py:163
@@ -424,7 +425,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
-"Ei voitu varata pyydettyjä osioita: \n"
+"Ei voitu varata pyydettyjä osioita: \n"
"\n"
"%s.%s"
@@ -440,7 +441,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Voit valita erilaisia automaattisia osiointivaihtoehtoja tai näpäyttää "
+"Voit valita erilaisia automaattisia osiointivaihtoehtoja tai näpäyttää "
"'Takaisin'-painikettavalitaksesi manuaalisen osioinnin.\n"
"\n"
"Valitse 'OK' jatkaaksesi."
@@ -455,11 +456,11 @@ msgid ""
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation.%s"
msgstr ""
-"Osioinnissa tapahtui seuraavia virheitä:\n"
+"Osioinnissa tapahtui seuraavia virheitä:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Tämä voi johtua siitä, että kiintolevyillä ei ole riittävästi tilaa "
+"Tämä voi johtua siitä, että kiintolevyillä ei ole riittävästi tilaa "
"asennukseen. %s"
#: ../autopart.py:1380
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1381
#, fuzzy
msgid "Your system will now be rebooted."
-msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..."
+msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..."
# ../autopart.py:948 ../bootloader.py:280 ../harddrive.py:236
# ../iw/bootloader_gui.py:58 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29
@@ -480,16 +481,16 @@ msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..."
# ../textw/bootloader_text.py:434 ../textw/partition_text.py:167
# ../textw/upgrade_text.py:172 ../upgrade.py:239 ../upgrade.py:357
# ../upgrade.py:376
-#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:139 ../gui.py:979 ../image.py:439
-#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:813
-#: ../partedUtils.py:865 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474
+#: ../autopart.py:1464 ../bootloader.py:148 ../gui.py:979 ../image.py:429
+#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:806
+#: ../partedUtils.py:858 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474
#: ../upgrade.py:497 ../upgrade.py:543 ../iw/blpasswidget.py:148
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:91
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92
#: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
-#: ../textw/bootloader_text.py:139 ../textw/bootloader_text.py:454
+#: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:456
#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:223
-#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:378
+#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:376
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
@@ -504,11 +505,11 @@ msgid ""
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
"Automaattinen osiointi suorittaa osioinnin valitsemasi asennustyypin "
-"perusteella. Voit myös muokata tuloksena olevia osioita tarpeidesi mukaan.\n"
+"perusteella. Voit myös muokata tuloksena olevia osioita tarpeidesi mukaan.\n"
"\n"
-"Manuaalisella Disk Druid -levyosiointityökalulla voit määritellä osiot "
-"vuorovaikutteisesti. Tällä helppokäyttöisellä ja tehokkaalla "
-"käyttöliittymällä voit valita muun muassa tiedostojärjestelmien tyypit, "
+"Manuaalisella Disk Druid -levyosiointityökalulla voit määritellä osiot "
+"vuorovaikutteisesti. Tällä helppokäyttöisellä ja tehokkaalla "
+"käyttöliittymällä voit valita muun muassa tiedostojärjestelmien tyypit, "
"liitoskohdat ja koot."
# ../autopart.py:970
@@ -517,23 +518,23 @@ msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
-"Sinun pitää valita, miten kiintolevyjen tila käytetään, ennen kuin "
-"asennusohjelma voi tehdä automaattisen osioinnin."
+"Sinun pitää valita, miten kiintolevyjen tila käytetään, ennen kuin "
+"asennusohjelma voi tehdä automaattisen osioinnin."
# ../autopart.py:975
#: ../autopart.py:1486
msgid "Remove all partitions on this system"
-msgstr "Poista tämän järjestelmän kaikki osiot"
+msgstr "Poista tämän järjestelmän kaikki osiot"
# ../autopart.py:976
#: ../autopart.py:1487
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
-msgstr "Poista tämän järjestelmän kaikki Linux-osiot"
+msgstr "Poista tämän järjestelmän kaikki Linux-osiot"
# ../autopart.py:977
#: ../autopart.py:1488
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
-msgstr "Säilytä kaikki osiot ja käytä olemassaoleva vapaa tila"
+msgstr "Säilytä kaikki osiot ja käytä olemassaoleva vapaa tila"
# ../autopart.py:979
#: ../autopart.py:1490
@@ -543,9 +544,9 @@ msgid ""
"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Olet valinnut kaikki osiot (KAIKKI TIEDOT) poistettavaksi näiltä levyiltä:%"
+"Olet valinnut kaikki osiot (KAIKKI TIEDOT) poistettavaksi näiltä levyiltä:%"
"s\n"
-"Haluatko varmasti tehdä tämän?"
+"Haluatko varmasti tehdä tämän?"
# ../autopart.py:984
#: ../autopart.py:1494
@@ -556,30 +557,30 @@ msgid ""
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Olet valinnut kaikki Linux-osiot (ja niiden KAIKKI TIEDOT) poistettavaksi "
-"näiltä levyiltä:%s\n"
-"Haluatko varmasti tehdä tämän?"
+"näiltä levyiltä:%s\n"
+"Haluatko varmasti tehdä tämän?"
# ../bootloader.py:737
-#: ../bootloader.py:99
+#: ../bootloader.py:108
msgid "Bootloader"
-msgstr "Käynnistyslataaja"
+msgstr "Käynnistyslataaja"
# ../bootloader.py:737
-#: ../bootloader.py:99
+#: ../bootloader.py:108
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Asennan käynnistyslataajaa..."
+msgstr "Asennan käynnistyslataajaa..."
# ../bootloader.py:281
-#: ../bootloader.py:140
+#: ../bootloader.py:149
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
-"Järjestelmääsi ei asennettu kernel-paketteja. Käynnistyslataajasi asetuksiin "
-"ei tehdä muutoksia."
+"Järjestelmääsi ei asennettu kernel-paketteja. Käynnistyslataajasi asetuksiin "
+"ei tehdä muutoksia."
# ../iw/progress_gui.py:256
-#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:470 ../iw/progress_gui.py:671
+#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673
msgid "Completed"
msgstr "Valmiina"
@@ -609,7 +610,7 @@ msgid "Installing %s-%s-%s... "
msgstr "Asennetaan %s-%s-%s..."
# ../comps.py:562
-#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:747
+#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:751
msgid "Everything"
msgstr "Kaikki"
@@ -619,27 +620,27 @@ msgid "no suggestion"
msgstr "ei ehdotusta"
# ../loader/devices.c:77
-#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:970
+#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:974
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
-#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:917
+#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:921
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that there are "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
"groups on this page."
msgstr ""
-"Tämä valitsee kaikki tarjolla olevat paketit. Huomaa, että se on paljon "
-"enemmän kuin kaikki tällä sivulla näkyvien muiden pakettiryhmien sisältö "
-"yhteensä."
+"Tämä valitsee kaikki tarjolla olevat paketit. Huomaa, että se on paljon "
+"enemmän kuin kaikki tällä sivulla näkyvien muiden pakettiryhmien sisältö "
+"yhteensä."
-#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:921
+#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:925
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
-"Tämä pakettiryhmä sisältää vain välttämättömät paketit. Sopiva esim., kun "
-"haluat tehdä koneesta reitittimen tai palomuurikoneen."
+"Tämä pakettiryhmä sisältää vain välttämättömät paketit. Sopiva esim., kun "
+"haluat tehdä koneesta reitittimen tai palomuurikoneen."
# ../gui.py:196 ../text.py:258
#: ../constants.py:70
@@ -649,9 +650,9 @@ msgid ""
"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
"bugzilla/"
msgstr ""
-"On ilmennyt epänormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit "
+"On ilmennyt epänormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit "
"kopioida kaikki virhetekstit tai tallentaa kaatumisdatan levykkeelle ja "
-"tehdä anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://"
+"tehdä anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://"
"bugzilla.redhat.com/"
# ../gui.py:196 ../text.py:258
@@ -661,9 +662,9 @@ msgid ""
"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
-"On ilmennyt epänormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit "
+"On ilmennyt epänormaali tilanne. Se on luultavasti ohjelmavirhe. Voit "
"kopioida kaikki virhetekstit tai tallentaa kaatumisdatan levykkeelle ja "
-"tehdä anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://"
+"tehdä anacondasta yksityiskohtaisen virheraportin osoitteessa http://"
"bugzilla.redhat.com/"
# ../exception.py:147 ../text.py:219
@@ -682,26 +683,26 @@ msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
msgstr ""
-"Järjestelmäsi tila on kirjoitettu levykkeelle onnistuneesti. Nyt "
-"järjestelmäsi resetoidaan."
+"Järjestelmäsi tila on kirjoitettu levykkeelle onnistuneesti. Nyt "
+"järjestelmäsi resetoidaan."
# ../loader/loader.c:2316
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
-msgstr "Levykkeen luonti epäonnistui."
+msgstr "Levykkeen luonti epäonnistui."
#: ../floppy.py:104
msgid ""
"The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to "
"create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
msgstr ""
-"Koneesi vaatimat kernelin moduulit vievät niin paljon tilaa, että "
-"käynnistyslevykkeen teko ei ole mahdollista."
+"Koneesi vaatimat kernelin moduulit vievät niin paljon tilaa, että "
+"käynnistyslevykkeen teko ei ole mahdollista."
# ../loader/loader.c:2316
#: ../floppy.py:113
msgid "Insert a floppy disk"
-msgstr "Syötä levyke"
+msgstr "Syötä levyke"
# ../iw/bootdisk_gui.py:54 ../textw/bootdisk_text.py:75
#: ../floppy.py:114
@@ -711,10 +712,10 @@ msgid ""
"\n"
"All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Poista levykeasemassa mahdollisesti oleva levyke ja laita siihen tyhjä "
+"Poista levykeasemassa mahdollisesti oleva levyke ja laita siihen tyhjä "
"levyke.\n"
"\n"
-"Tämän levykkeen kaikki tiedot HÄVIÄVÄT käynnistyslevykettä luotaessa."
+"Tämän levykkeen kaikki tiedot HÄVIÄVÄT käynnistyslevykettä luotaessa."
# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
# ../iw/partition_gui.py:849 ../iw/partition_gui.py:1326
@@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "_Peruuta"
# ../iw/silo_gui.py:234
#: ../floppy.py:118
msgid "_Make boot disk"
-msgstr "_Luo käynnistyslevyke"
+msgstr "_Luo käynnistyslevyke"
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:371 ../fsset.py:790
# ../fsset.py:809 ../fsset.py:854 ../fsset.py:874 ../fsset.py:908
@@ -750,28 +751,28 @@ msgstr "_Luo käynnistyslevyke"
# ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:292
# ../upgrade.py:304
#: ../floppy.py:129 ../floppy.py:154 ../floppy.py:169 ../floppy.py:200
-#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1198 ../fsset.py:1217 ../fsset.py:1267
-#: ../fsset.py:1278 ../fsset.py:1314 ../fsset.py:1364 ../fsset.py:1407
-#: ../harddrive.py:165 ../image.py:129 ../image.py:166 ../image.py:299
-#: ../image.py:491 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175
-#: ../packages.py:182 ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:659
-#: ../partedUtils.py:632 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393
+#: ../fsset.py:583 ../fsset.py:1229 ../fsset.py:1248 ../fsset.py:1298
+#: ../fsset.py:1309 ../fsset.py:1344 ../fsset.py:1394 ../fsset.py:1438
+#: ../harddrive.py:165 ../image.py:130 ../image.py:168 ../image.py:481
+#: ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 ../packages.py:182
+#: ../packages.py:404 ../packages.py:579 ../packages.py:659
+#: ../partedUtils.py:627 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393
#: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:138
-#: ../loader2/cdinstall.c:460 ../loader2/driverdisk.c:281
-#: ../loader2/driverdisk.c:353 ../loader2/hdinstall.c:243
-#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355
-#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:652
-#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:353
-#: ../loader2/loader.c:627 ../loader2/mediacheck.c:255
-#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:149 ../loader2/method.c:358
-#: ../loader2/method.c:443 ../loader2/nfsinstall.c:198
-#: ../loader2/nfsinstall.c:207 ../loader2/telnetd.c:86
+#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:446 ../loader2/driverdisk.c:279
+#: ../loader2/driverdisk.c:336 ../loader2/hdinstall.c:242
+#: ../loader2/hdinstall.c:295 ../loader2/hdinstall.c:354
+#: ../loader2/hdinstall.c:567 ../loader2/hdinstall.c:649
+#: ../loader2/kickstart.c:259 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:352
+#: ../loader2/loader.c:634 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359
+#: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200
+#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84
#: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136
#: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181
-#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:317 ../loader2/urls.c:322
+#: ../loader2/urls.c:189 ../loader2/urls.c:319 ../loader2/urls.c:324
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
@@ -781,7 +782,7 @@ msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä "
+"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä "
"levykeasemassa on alustettu levyke."
# ../floppy.py:73
@@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "Luon"
# ../floppy.py:73
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating boot disk..."
-msgstr "Luon käynnistyslevykettä..."
+msgstr "Luon käynnistyslevykettä..."
# ../floppy.py:63 ../floppy.py:86
#: ../floppy.py:170
@@ -800,8 +801,8 @@ msgid ""
"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
msgstr ""
-"Käynnistyslevykettä tarkistettaess tapahtui virhe. Varmista, että "
-"ensimmäisessä levykeasemassa on alustettu levyke."
+"Käynnistyslevykettä tarkistettaess tapahtui virhe. Varmista, että "
+"ensimmäisessä levykeasemassa on alustettu levyke."
# ../floppy.py:63 ../floppy.py:86
#: ../floppy.py:201
@@ -810,22 +811,22 @@ msgid ""
"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
"drive."
msgstr ""
-"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä "
+"Käynnistyslevykettä luotaessa tapahtui virhe. Varmista, että ensimmäisessä "
"levykeasemassa on alustettu levyke."
# ../fsset.py:145
#: ../fsset.py:174
msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "Tarkistan, onko levyllä virheitä"
+msgstr "Tarkistan, onko levyllä virheitä"
# ../fsset.py:146
#: ../fsset.py:175
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
-msgstr "Tarkistan, onko levyllä /dev/%s virheitä..."
+msgstr "Tarkistan, onko levyllä /dev/%s virheitä..."
# ../fsset.py:372
-#: ../fsset.py:563
+#: ../fsset.py:584
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -834,35 +835,35 @@ msgid ""
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
"Muutettaessa osiota %s ext3:ksi tapahtui virhe. Jos haluat, voimme jatkaa "
-"muuttamatta tätä tiedostojärjestelmää.\n"
+"muuttamatta tätä tiedostojärjestelmää.\n"
"\n"
"Haluatko jatkaa muuttamatta osiota %s ext3:ksi?"
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
-#: ../fsset.py:1113
+#: ../fsset.py:1144
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID-laite"
-#: ../fsset.py:1117 ../fsset.py:1123
+#: ../fsset.py:1148 ../fsset.py:1154
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr ""
-#: ../fsset.py:1128 ../partitions.py:853
+#: ../fsset.py:1159 ../partitions.py:802
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr ""
# ../fsset.py:725 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
-#: ../fsset.py:1131 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+#: ../fsset.py:1162 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "Käynnistysosion ensimmäiseen sektoriin"
+msgstr "Käynnistysosion ensimmäiseen sektoriin"
# ../fsset.py:724 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
-#: ../fsset.py:1132 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+#: ../fsset.py:1163 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Pääkäynnistyslohkoon (MBR)"
+msgstr "Pääkäynnistyslohkoon (MBR)"
# ../fsset.py:791
-#: ../fsset.py:1199
+#: ../fsset.py:1230
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -871,12 +872,12 @@ msgid ""
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Laitteen %s sivutustilaa alustettaessa tapahtui virhe. Ongelma on vakava, "
-"eikä asennusta voida jatkaa.\n"
+"eikä asennusta voida jatkaa.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
# ../fsset.py:810
-#: ../fsset.py:1218
+#: ../fsset.py:1249
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -885,13 +886,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Virhe otettaessa käyttöön sivutuslaitetta %s: %s\n"
+"Virhe otettaessa käyttöön sivutuslaitetta %s: %s\n"
"\n"
-"Tämä johtuu luultavasti siitä, ettei sivutusosiota ole alustettu.\n"
+"Tämä johtuu luultavasti siitä, ettei sivutusosiota ole alustettu.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
-#: ../fsset.py:1268
+#: ../fsset.py:1299
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -899,13 +900,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Laitteelta /dev/%s löytyi viallisia sektoreita. Sen käyttö ei ole "
+"Laitteelta /dev/%s löytyi viallisia sektoreita. Sen käyttö ei ole "
"suositeltavaa.\n"
"\n"
-"Paina <Enter> ja kone käynnistyy uudelleen"
+"Paina <Enter> ja kone käynnistyy uudelleen"
# ../fsset.py:855
-#: ../fsset.py:1279
+#: ../fsset.py:1310
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -913,13 +914,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Kun osiolta %s etsittiin virheellisiä lohkoja, tapahtui virhe. Ongelma on "
-"vakava, eikä asennusta voida jatkaa.\n"
+"Kun osiolta %s etsittiin virheellisiä lohkoja, tapahtui virhe. Ongelma on "
+"vakava, eikä asennusta voida jatkaa.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
# ../fsset.py:875
-#: ../fsset.py:1315
+#: ../fsset.py:1345
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -927,13 +928,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Kun osiota %s alustettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eikä asennusta "
+"Kun osiota %s alustettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eikä asennusta "
"voida jatkaa.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
# ../fsset.py:909
-#: ../fsset.py:1365
+#: ../fsset.py:1395
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -941,18 +942,18 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Kun osiota %s muutettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eikä asennusta "
+"Kun osiota %s muutettiin, tapahtui virhe. Ongelma on vakava, eikä asennusta "
"voida jatkaa.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
# ../fsset.py:929 ../fsset.py:938
-#: ../fsset.py:1385 ../fsset.py:1394
+#: ../fsset.py:1416 ../fsset.py:1425
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Virheellinen liitoskohta"
# ../fsset.py:930
-#: ../fsset.py:1386
+#: ../fsset.py:1417
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -960,13 +961,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Kohdetta %s luotaessa tapahtui virhe. Tämän polun jokin osa ei ole "
-"hakemisto. Ongelma on vakava, eikä asennusta voida jatkaa.\n"
+"Kohdetta %s luotaessa tapahtui virhe. Tämän polun jokin osa ei ole "
+"hakemisto. Ongelma on vakava, eikä asennusta voida jatkaa.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla Enteriä."
# ../fsset.py:939
-#: ../fsset.py:1395
+#: ../fsset.py:1426
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -974,13 +975,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Virhe tapahtui, kun yritettiin luoda %s: %s. Virhe on vakava, eikä asennusta "
+"Virhe tapahtui, kun yritettiin luoda %s: %s. Virhe on vakava, eikä asennusta "
"voida jatkaa.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla <Enter>."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla <Enter>."
# ../fsset.py:952
-#: ../fsset.py:1408
+#: ../fsset.py:1439
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -989,51 +990,51 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
-"Virhe liitettäessä laitetta %s kohtaan %s: %s\n"
+"Virhe liitettäessä laitetta %s kohtaan %s: %s\n"
"\n"
-"Tämä johtuu luultavasti siitä, ettei osiota ole alustettu.\n"
+"Tämä johtuu luultavasti siitä, ettei osiota ole alustettu.\n"
"\n"
-"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
+"Käynnistä järjestelmä uudelleen painamalla OK."
-#: ../fsset.py:2010
+#: ../fsset.py:2053
#, fuzzy
msgid "Duplicate Labels"
-msgstr "Toistuva nimiö"
+msgstr "Toistuva nimiö"
-#: ../fsset.py:2011
+#: ../fsset.py:2054
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system have are labelled %s. Labels across devices "
-"must be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
+"be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
# ../iw/partition_gui.py:1528
-#: ../fsset.py:2018 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1372
+#: ../fsset.py:2061 ../gui.py:1092 ../image.py:72 ../packages.py:1378
#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "_Reboot"
-msgstr "_Käynnistä"
+msgstr "_Käynnistä"
# ../fsset.py:1495
-#: ../fsset.py:2250
+#: ../fsset.py:2314
msgid "Formatting"
msgstr "Alustan"
# ../fsset.py:1496
-#: ../fsset.py:2251
+#: ../fsset.py:2315
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
-msgstr "Luon %s-tiedostojärjestelmän..."
+msgstr "Luon %s-tiedostojärjestelmän..."
#: ../gui.py:105
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
-msgstr "Näyttökaappausta kopioitaessa tapahtui virhe."
+msgstr "Näyttökaappausta kopioitaessa tapahtui virhe."
#: ../gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
-msgstr "Kopioidut näyttökaappaukset"
+msgstr "Kopioidut näyttökaappaukset"
#: ../gui.py:118
msgid ""
@@ -1043,32 +1044,32 @@ msgid ""
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
-"Näyttökaappaukset talletettiin hakemistoon:\n"
+"Näyttökaappaukset talletettiin hakemistoon:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
-"Voit katsoa niitä käynnistämisen jälkeen pääkäyttäjänä."
+"Voit katsoa niitä käynnistämisen jälkeen pääkäyttäjänä."
#: ../gui.py:162
msgid "Saving Screenshot"
-msgstr "Talletetaan näyttökaappausta"
+msgstr "Talletetaan näyttökaappausta"
#: ../gui.py:163
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
-msgstr "Näyttökaappaus talletettiin nimellä %s."
+msgstr "Näyttökaappaus talletettiin nimellä %s."
#: ../gui.py:166
msgid "Error Saving Screenshot"
-msgstr "Virhe tallennettaessa näyttökaappausta"
+msgstr "Virhe tallennettaessa näyttökaappausta"
#: ../gui.py:167
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-"Näyttökaapausta tallennettaessa tapahtui virhe. Jos tämä tapahtui pakettien "
-"asennusksen aikana voit joutua yrittämään useasti ennen kuin tallennus "
+"Näyttökaapausta tallennettaessa tapahtui virhe. Jos tämä tapahtui pakettien "
+"asennusksen aikana voit joutua yrittämään useasti ennen kuin tallennus "
"onnistuu."
# ../gui.py:108 ../text.py:280
@@ -1082,12 +1083,12 @@ msgstr "Korjaa"
# ../textw/bootdisk_text.py:26 ../textw/bootloader_text.py:78
# ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252
#: ../gui.py:236 ../rescue.py:176 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:398
-#: ../loader2/driverdisk.c:409 ../loader2/hdinstall.c:464
-#: ../loader2/loader.c:378
+#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:380
+#: ../loader2/driverdisk.c:391 ../loader2/hdinstall.c:462
+#: ../loader2/loader.c:376
msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+msgstr "Kyllä"
# ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657
# ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231
@@ -1097,22 +1098,22 @@ msgstr "Kyllä"
# ../textw/upgrade_text.py:259
#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:324
#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
-#: ../textw/bootloader_text.py:80 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52
#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
-#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverdisk.c:409
-#: ../loader2/loader.c:378
+#: ../loader2/driverdisk.c:380 ../loader2/driverdisk.c:391
+#: ../loader2/loader.c:376
msgid "No"
msgstr "Ei"
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
-#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:474
+#: ../gui.py:239 ../text.py:326 ../loader2/net.c:179 ../loader2/net.c:478
msgid "Retry"
msgstr "Uudelleen"
# ../gui.py:113 ../text.py:285
#: ../gui.py:240 ../text.py:327
msgid "Ignore"
-msgstr "Jätä huomiotta"
+msgstr "Jätä huomiotta"
# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
# ../iw/partition_gui.py:849 ../iw/partition_gui.py:1326
@@ -1125,10 +1126,10 @@ msgstr "Jätä huomiotta"
#: ../gui.py:241 ../gui.py:556 ../partIntfHelpers.py:232
#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:285
#: ../text.py:287 ../text.py:328 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:103 ../textw/bootloader_text.py:216
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218
#: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88
-#: ../loader2/driverdisk.c:252 ../loader2/loader.c:342
+#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/loader.c:341
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
@@ -1138,8 +1139,8 @@ msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"Syötä levyke asemaan. Sen vanha sisältö tuhoutuu, joten käytä joko tyhjää "
-"tai tarpeetonta tietoa sisältävää levykettä."
+"Syötä levyke asemaan. Sen vanha sisältö tuhoutuu, joten käytä joko tyhjää "
+"tai tarpeetonta tietoa sisältävää levykettä."
# ../gui.py:497
#: ../gui.py:810 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr ""
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
-#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1366
+#: ../gui.py:1085 ../packages.py:187 ../packages.py:584 ../packages.py:1372
msgid "_Exit"
msgstr "_Poistu"
@@ -1192,13 +1193,13 @@ msgid "_Retry"
msgstr "_Uudelleen"
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
-#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1369
+#: ../gui.py:1088 ../packages.py:1375
msgid "Rebooting System"
-msgstr "PKäynnistetään järjestelmä"
+msgstr "PKäynnistetään järjestelmä"
-#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1370
+#: ../gui.py:1089 ../packages.py:1376
msgid "Your system will now be rebooted..."
-msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..."
+msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..."
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
@@ -1209,7 +1210,7 @@ msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..."
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
-#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1372 ../iw/confirm_gui.py:68
+#: ../gui.py:1180 ../packages.py:1378 ../iw/confirm_gui.py:68
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:201
msgid "_Back"
@@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "Ve_rsiotiedote"
# ../gui.py:609
#: ../gui.py:1186
msgid "Show _Help"
-msgstr "Näytä o_hje"
+msgstr "Näytä o_hje"
# ../gui.py:611
#: ../gui.py:1188
@@ -1254,17 +1255,17 @@ msgid "%s Installer on %s"
msgstr "%s asennusohjelma %s:ssa"
# ../gui.py:706
-#: ../gui.py:1326
+#: ../gui.py:1315
msgid "Unable to load title bar"
-msgstr "Otsikkopalkin lataus epäonnistui"
+msgstr "Otsikkopalkin lataus epäonnistui"
# ../gui.py:791
-#: ../gui.py:1432
+#: ../gui.py:1421
msgid "Install Window"
msgstr "Asennuksen ikkuna"
# ../harddrive.py:172
-#: ../harddrive.py:166 ../image.py:492
+#: ../harddrive.py:166 ../image.py:482
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
@@ -1272,9 +1273,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"The system will now reboot."
msgstr ""
-"CD no. %d puuttuu. Sitä tarvitaan asennuksessa.\n"
+"CD no. %d puuttuu. Sitä tarvitaan asennuksessa.\n"
"\n"
-"Kone käynnistyy uudelleen."
+"Kone käynnistyy uudelleen."
#: ../image.py:63
msgid "Required Install Media"
@@ -1291,122 +1292,117 @@ msgid ""
msgstr ""
# ../rescue.py:99
-#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1284 ../kickstart.py:1311
+#: ../image.py:72 ../kickstart.py:1319 ../kickstart.py:1346
#: ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "Jatka"
-#: ../image.py:130
+#: ../image.py:131
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
-"CD-levyä ei voitu irroittaa. Tarkista, että et ole varannut %s "
+"CD-levyä ei voitu irroittaa. Tarkista, että et ole varannut %s "
"komentotulkissa virtuaalikonsolilla 2 ja valitse OK, jolloin irroitusta "
-"yritetään uudelleen."
+"yritetään uudelleen."
# ../image.py:62
-#: ../image.py:163
+#: ../image.py:164
msgid "Copying File"
msgstr "Kopioin tiedostoa"
# ../image.py:63
-#: ../image.py:164
+#: ../image.py:165
msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "Siirrän asennusohjelman kiintolevylle..."
+msgstr "Siirrän asennusohjelman kiintolevylle..."
# ../image.py:66
-#: ../image.py:167
+#: ../image.py:169
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
-"Siirrettäessä asennusohjelmaa kiintolevylle tapahtui virhe. Sinulla on "
-"todennäköisesti liian vähän levytilaa."
-
-# ../image.py:119
-#: ../image.py:257
-msgid "Change CDROM"
-msgstr "Vaihda CD-ROM"
-
-# ../image.py:120
-#: ../image.py:258
-#, python-format
-msgid "Please insert disc %d to continue."
-msgstr "Syötä levy %d jatkaaksesi."
+"Siirrettäessä asennusohjelmaa kiintolevylle tapahtui virhe. Sinulla on "
+"todennäköisesti liian vähän levytilaa."
# ../image.py:137
-#: ../image.py:293
+#: ../image.py:283
msgid "Wrong CDROM"
-msgstr "Väärä CD-ROM"
+msgstr "Väärä CD-ROM"
# ../image.py:138
-#: ../image.py:294
+#: ../image.py:284
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "CD-ROM-asemassa ei ole oikea %s CD-ROM."
-# ../image.py:143
-#: ../image.py:300
-msgid "The CDROM could not be mounted."
-msgstr "CD-ROMia ei voitu liittää."
+# ../image.py:119
+#: ../image.py:287
+msgid "Change CDROM"
+msgstr "Vaihda CD-ROM"
+
+# ../image.py:120
+#: ../image.py:288
+#, python-format
+msgid "Please insert disc %d to continue."
+msgstr "Syötä levy %d jatkaaksesi."
#: ../installclass.py:59
msgid "Install on System"
-msgstr "Asenna järjestelmä"
+msgstr "Asenna järjestelmä"
# ../iw/progress_gui.py:28
-#: ../kickstart.py:1276
+#: ../kickstart.py:1311
msgid "Missing Package"
msgstr "Puuttuva paketti"
-#: ../kickstart.py:1277
+#: ../kickstart.py:1312
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"Olet valinnut paketin '%s' asennettavaksi. Sitä ei kuitenkaan löydy. "
-"Halautko jatkaa vai keskeyttää asennuksen?"
+"Olet valinnut paketin '%s' asennettavaksi. Sitä ei kuitenkaan löydy. "
+"Halautko jatkaa vai keskeyttää asennuksen?"
# ../iw/partition_gui.py:1528
-#: ../kickstart.py:1283 ../kickstart.py:1310
+#: ../kickstart.py:1318 ../kickstart.py:1345
msgid "_Abort"
-msgstr "_Keskeytä"
+msgstr "_Keskeytä"
# ../loader/net.c:404
-#: ../kickstart.py:1302
+#: ../kickstart.py:1337
msgid "Missing Group"
-msgstr "Puuttuva ryhmä"
+msgstr "Puuttuva ryhmä"
-#: ../kickstart.py:1303
+#: ../kickstart.py:1338
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr ""
-"Valitsit ryhmän '%s' asennettavaksi. Sitä ei kuitenkaan löydy. Haluaisitko "
-"jatkaa vai keskeyttää asennuksen?"
+"Valitsit ryhmän '%s' asennettavaksi. Sitä ei kuitenkaan löydy. Haluaisitko "
+"jatkaa vai keskeyttää asennuksen?"
# ../textw/userauth_text.py:55
#: ../network.py:41
#, fuzzy
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
-msgstr "Salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "Konenimen ensimmäinen merkki on oltava kirjain väliltä 'a-z' tai 'A-Z'"
+msgstr "Konenimen ensimmäinen merkki on oltava kirjain väliltä 'a-z' tai 'A-Z'"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr "Konenimessä saa käyttää vain merkkejä 'a-z', 'A-Z' tai '.'"
+msgstr "Konenimessä saa käyttää vain merkkejä 'a-z', 'A-Z' tai '.'"
# ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:38
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "Jatketaanko päivitystä?"
+msgstr "Jatketaanko päivitystä?"
# ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:39
#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
@@ -1415,14 +1411,14 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Päivitettäväksi valitsemasi Linux-asennuksen tiedostojärjestelmät on jo "
-"liitetty. Tämän vaiheen jälkeen et voi palata takaisin. \n"
+"Päivitettäväksi valitsemasi Linux-asennuksen tiedostojärjestelmät on jo "
+"liitetty. Tämän vaiheen jälkeen et voi palata takaisin. \n"
"\n"
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43
#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
-msgstr "Haluatko jatkaa päivitystä?"
+msgstr "Haluatko jatkaa päivitystä?"
# ../packages.py:100
#: ../packages.py:144
@@ -1440,8 +1436,8 @@ msgid ""
"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Otsikkotietojen avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, "
-"virheellinen paketti tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen "
+"Otsikkotietojen avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, "
+"virheellinen paketti tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen "
"painamalla <return>."
# ../packages.py:241
@@ -1450,8 +1446,8 @@ msgid ""
"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. "
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Tiedoston comps avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, tai "
-"viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen painamalla <return>."
+"Tiedoston comps avaus epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, tai "
+"viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen painamalla <return>."
# ../packages.py:241
#: ../packages.py:176 ../packages.py:660 ../upgrade.py:342
@@ -1459,15 +1455,15 @@ msgid ""
"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Otsikkotietojen yhdistäminen epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, "
-"tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen painamalla <return>."
+"Otsikkotietojen yhdistäminen epäonnistui. Syynä voi olla puuttuva tiedosto, "
+"tai viallinen asennuslevy. Voit yrittää uudelleen painamalla <return>."
#: ../packages.py:183 ../packages.py:580
#, python-format
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
-msgstr "Yrität asentaa koneeseen, jota tämä %s:n versio ei tue."
+msgstr "Yrität asentaa koneeseen, jota tämä %s:n versio ei tue."
# ../packages.py:157
#: ../packages.py:289
@@ -1480,9 +1476,9 @@ msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Tarkistan asennettaviksi valittujen pakettien riippuvuuksia..."
# ../packages.py:206 ../packages.py:480
-#: ../packages.py:349 ../packages.py:758
+#: ../packages.py:349 ../packages.py:761
msgid "Processing"
-msgstr "Käsittelen"
+msgstr "Käsittelen"
# ../packages.py:207
#: ../packages.py:350
@@ -1498,11 +1494,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press <return> to try again."
msgstr ""
-"Pakettia %s-%s-%s ei voi avata. Tämä johtuu joko puuttuvasta tiedostosta tai "
-"viallisesta paketista. Jos asennat CD-levyltä, tämä johtuu yleensä "
-"viallisesta levystä tai että asema ei pysty lukemaan levyä.\n"
+"Pakettia %s-%s-%s ei voi avata. Tämä johtuu joko puuttuvasta tiedostosta tai "
+"viallisesta paketista. Jos asennat CD-levyltä, tämä johtuu yleensä "
+"viallisesta levystä tai että asema ei pysty lukemaan levyä.\n"
"\n"
-"Paina <return> yrittääksesi uudelleen."
+"Paina <return> yrittääksesi uudelleen."
# ../packages.py:524
#: ../packages.py:413
@@ -1525,28 +1521,28 @@ msgid ""
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"%s:n asennuksessa syntyi virhe. Tämä voi johtua asennusmedian virheestä,"
-"levytilan vähyydestä ja tai laiteongelmasta. Tämä on vakava virhe ja "
-"asennuskeskeytyy. Tarkista asennusmedia ja yritä asennusta uudelleen.\n"
+"%s:n asennuksessa syntyi virhe. Tämä voi johtua asennusmedian virheestä,"
+"levytilan vähyydestä ja tai laiteongelmasta. Tämä on vakava virhe ja "
+"asennuskeskeytyy. Tarkista asennusmedia ja yritä asennusta uudelleen.\n"
"\n"
-"Valitse OK, jolloin kone käynnistyy uudelleen."
+"Valitse OK, jolloin kone käynnistyy uudelleen."
# ../packages.py:481
-#: ../packages.py:759
+#: ../packages.py:762
msgid "Preparing RPM transaction..."
msgstr "Valmistelen RPM-toimia..."
-#: ../packages.py:842
+#: ../packages.py:845
#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
"\n"
msgstr ""
-"Päivitetään %s pakettia\n"
+"Päivitetään %s pakettia\n"
"\n"
# ../iw/progress_gui.py:28
-#: ../packages.py:844
+#: ../packages.py:847
#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
@@ -1556,18 +1552,18 @@ msgstr ""
"\n"
# ../packages.py:522
-#: ../packages.py:852 ../packages.py:1145
+#: ../packages.py:855 ../packages.py:1151
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-msgstr "Päivitetään %s-%s-%s.%s\n"
+msgstr "Päivitetään %s-%s-%s.%s\n"
# ../packages.py:524
-#: ../packages.py:854 ../packages.py:1147
+#: ../packages.py:857 ../packages.py:1153
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.%s.\n"
-#: ../packages.py:870
+#: ../packages.py:873
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1584,71 +1580,71 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:876
+#: ../packages.py:879
msgid "Install Starting"
msgstr "Asennus alkaa"
-#: ../packages.py:877
+#: ../packages.py:880
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "Asennus alkaa, aikaa voi kulua useita minuutteja..."
# ../packages.py:584
-#: ../packages.py:917
+#: ../packages.py:920
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sinulla ei vaikuta olevan riittävästi levytilaa valittujen pakettien "
-"asennukseen. Tarvitse lisätilaa seuraavilla tiedostojärjestelmillä:\n"
+"Sinulla ei vaikuta olevan riittävästi levytilaa valittujen pakettien "
+"asennukseen. Tarvitse lisätilaa seuraavilla tiedostojärjestelmillä:\n"
"\n"
# ../iw/partition_gui.py:1545 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
# ../packages.py:588 ../packages.py:608 ../textw/upgrade_text.py:106
-#: ../packages.py:921 ../packages.py:942 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
+#: ../packages.py:924 ../packages.py:945 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Liitoskohta"
# ../packages.py:589
-#: ../packages.py:922
+#: ../packages.py:925
msgid "Space Needed"
msgstr "Tarvittava tila"
# ../packages.py:604
-#: ../packages.py:938
+#: ../packages.py:941
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sinulla ei näytä olevan riittävästi i-noodeja valittujen pakettien "
-"asennukseen. Tarvitset lisää i-noodeja seuraavissa tiedostojärjestelmissä:\n"
+"Sinulla ei näytä olevan riittävästi i-noodeja valittujen pakettien "
+"asennukseen. Tarvitset lisää i-noodeja seuraavissa tiedostojärjestelmissä:\n"
"\n"
# ../packages.py:609
-#: ../packages.py:943
+#: ../packages.py:946
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Tarvittavat solmut"
#
# ../packages.py:615
-#: ../packages.py:954
+#: ../packages.py:957
msgid "Disk Space"
msgstr "Levytila"
# ../packages.py:653
-#: ../packages.py:1000
+#: ../packages.py:1006
msgid "Post Install"
msgstr "Asennus"
# ../packages.py:654
-#: ../packages.py:1001
+#: ../packages.py:1007
msgid "Performing post install configuration..."
-msgstr "Teen asennusta täydentäviä asetuksia..."
+msgstr "Teen asennusta täydentäviä asetuksia..."
-#: ../packages.py:1170
+#: ../packages.py:1176
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1656,9 +1652,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Seuraavat paketit olivat tässä versiossa mukana, mutta niitä EI päivitetty:\n"
+"Seuraavat paketit olivat tässä versiossa mukana, mutta niitä EI päivitetty:\n"
-#: ../packages.py:1173
+#: ../packages.py:1179
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1667,13 +1663,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Seuraavat paketit olivat tässä versiossa mukana, mutta niitä EI päivitetty:\n"
+"Seuraavat paketit olivat tässä versiossa mukana, mutta niitä EI päivitetty:\n"
-#: ../packages.py:1352
+#: ../packages.py:1358
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr ""
-#: ../packages.py:1353
+#: ../packages.py:1359
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1690,7 +1686,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# ../gui.py:791
-#: ../packages.py:1366
+#: ../packages.py:1372
#, fuzzy
msgid "_Install anyway"
msgstr "Asennuksen ikkuna"
@@ -1712,10 +1708,10 @@ msgid ""
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
"Laitteen /dev/%s osiotaulun tyyppi %s poikkeaa arkkitehtuurisi normaalista "
-"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tälle levylle, se pitää alustaa "
-"uudelleen, jolloin tämän levyn KAIKKI TIEDOT häviävät.\n"
+"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tälle levylle, se pitää alustaa "
+"uudelleen, jolloin tämän levyn KAIKKI TIEDOT häviävät.\n"
"\n"
-"Haluatko alustaa tämän levyn?"
+"Haluatko alustaa tämän levyn?"
# ../partitioning.py:695
#: ../partedUtils.py:304
@@ -1728,28 +1724,28 @@ msgid ""
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
"Laitteen /dev/%s osiotaulun tyyppi %s poikkeaa arkkitehtuurisi normaalista "
-"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tälle levylle, se pitää alustaa "
-"uudelleen, jolloin tämän levyn KAIKKI TIEDOT häviävät.\n"
+"osiotaulusta. Jos haluat asentaa %sin tälle levylle, se pitää alustaa "
+"uudelleen, jolloin tämän levyn KAIKKI TIEDOT häviävät.\n"
"\n"
-"Haluatko alustaa tämän levyn?"
+"Haluatko alustaa tämän levyn?"
# ../partitioning.py:1264 ../partitioning.py:1295
-#: ../partedUtils.py:633
+#: ../partedUtils.py:628
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-msgstr "Virhe liitettäessä tiedostojärjestelmää %s:ltä: %s"
+msgstr "Virhe liitettäessä tiedostojärjestelmää %s:ltä: %s"
-#: ../partedUtils.py:721
+#: ../partedUtils.py:716
msgid "Initializing"
msgstr "Alustetaan"
-#: ../partedUtils.py:722
+#: ../partedUtils.py:717
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Alustetaan osio %s...\n"
# ../partitioning.py:1407
-#: ../partedUtils.py:814 ../partedUtils.py:866
+#: ../partedUtils.py:807 ../partedUtils.py:859
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1761,70 +1757,70 @@ msgid ""
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
"Laitteen %s osiotaulu on vioittunut. Jotta uusia osioita voitaisiin luoda, "
-"se pitää alustaa, jolloin tältä levyltä häviävät KAIKKI TIEDOT.\n"
+"se pitää alustaa, jolloin tältä levyltä häviävät KAIKKI TIEDOT.\n"
"\n"
-"Tämä valinta ohittaa kaikki aiemmat levyjä koskevat valinnat.\n"
+"Tämä valinta ohittaa kaikki aiemmat levyjä koskevat valinnat.\n"
"\n"
-"Haluatko alustaa tämän levyn ja poistaa kaiken tiedon?"
+"Haluatko alustaa tämän levyn ja poistaa kaiken tiedon?"
# ../partitioning.py:1493
-#: ../partedUtils.py:984 ../textw/fdasd_text.py:100
+#: ../partedUtils.py:977 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
-msgstr "Yhtään levyä ei löytynyt"
+msgstr "Yhtään levyä ei löytynyt"
# ../partitioning.py:1494
-#: ../partedUtils.py:985
+#: ../partedUtils.py:978
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
-"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia "
-"tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosi."
+"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia "
+"tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosi."
# ../iw/account_gui.py:192
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
-msgstr "Syötä taltioryhmän nimi"
+msgstr "Syötä taltioryhmän nimi"
# ../textw/userauth_text.py:55
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Taltioryhmän nimen maksimipituus on 128 merkkia"
+msgstr "Taltioryhmän nimen maksimipituus on 128 merkkia"
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
-msgstr "Virhe - taltioryhmän %s nimi ei kelpaa."
+msgstr "Virhe - taltioryhmän %s nimi ei kelpaa."
#: ../partIntfHelpers.py:47
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"Virhe - taltioryhmän nimessä on epäkelpoja merkkejä tai välilyöntejä. "
-"Sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, numerot, '.' ja '_'."
+"Virhe - taltioryhmän nimessä on epäkelpoja merkkejä tai välilyöntejä. "
+"Sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, numerot, '.' ja '_'."
# ../iw/account_gui.py:192
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Syötä taltioryhmän nimi."
+msgstr "Syötä taltioryhmän nimi."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Taltioryhmän nimen maksimipituus on 128 merkkiä"
+msgstr "Taltioryhmän nimen maksimipituus on 128 merkkiä"
#: ../partIntfHelpers.py:65
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
-msgstr "Virhe - taltioryhmän nimi %s ei kelpaa."
+msgstr "Virhe - taltioryhmän nimi %s ei kelpaa."
#: ../partIntfHelpers.py:71
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
-"Virhe - taltioryhmän nimessä on epäkelpoja merkkejä tai välilyöntejä. "
-"Sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, numerot, '.' ja '_'."
+"Virhe - taltioryhmän nimessä on epäkelpoja merkkejä tai välilyöntejä. "
+"Sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, numerot, '.' ja '_'."
# ../partitioning.py:353
#: ../partIntfHelpers.py:94
@@ -1832,40 +1828,40 @@ msgid ""
"The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end "
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"Liitoskohta ei kelpaa. Liitoskohtien pitää alkaa '/'-merkillä ja sisältää "
-"tulostuvia merkkejä. Ne eivät saa loppua '/'-merkkiin."
+"Liitoskohta ei kelpaa. Liitoskohtien pitää alkaa '/'-merkillä ja sisältää "
+"tulostuvia merkkejä. Ne eivät saa loppua '/'-merkkiin."
# ../partitioning.py:360
#: ../partIntfHelpers.py:101
msgid "Please specify a mount point for this partition."
-msgstr "Valitse tämän osion liitoskohta."
+msgstr "Valitse tämän osion liitoskohta."
# ../partitioning.py:1657
#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr ""
-"Tätä osiota ei voi poistaa, koska se sisältää kiintolevyasennuksessa "
+"Tätä osiota ei voi poistaa, koska se sisältää kiintolevyasennuksessa "
"tarvittavan datan."
# ../partitioning.py:1727
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
-msgstr "Tämä osio on osa RAID-laitetta /dev/md%s."
+msgstr "Tämä osio on osa RAID-laitetta /dev/md%s."
# ../partitioning.py:1727
#: ../partIntfHelpers.py:118
msgid "This partition is part of a RAID device."
-msgstr "Tämä osio on osa RAID-laitetta."
+msgstr "Tämä osio on osa RAID-laitetta."
#: ../partIntfHelpers.py:123
#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "Tämä osio on osa taltioryhmää '%s'."
+msgstr "Tämä osio on osa taltioryhmää '%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:126
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr "Tämä osio on osa taltioryhmää."
+msgstr "Tämä osio on osa taltioryhmää."
# ../partitioning.py:1631 ../partitioning.py:1637 ../partitioning.py:1645
# ../partitioning.py:1656 ../partitioning.py:1663
@@ -1890,7 +1886,7 @@ msgstr "Vapaata tilaa ei voi poistaa."
#, fuzzy
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr ""
-"Et voi poistaa tätä osiota:\n"
+"Et voi poistaa tätä osiota:\n"
"\n"
# ../partitioning.py:1718
@@ -1899,7 +1895,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, jossa on %s"
+msgstr "Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, jossa on %s"
# ../partitioning.py:1588
#: ../partIntfHelpers.py:184
@@ -1907,7 +1903,7 @@ msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Et voi poistaa tätä osiota:\n"
+"Et voi poistaa tätä osiota:\n"
"\n"
# ../partitioning.py:1590
@@ -1940,7 +1936,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Seuraavia osioita ei poistettu, koska ne ovat käytössä:\n"
+"Seuraavia osioita ei poistettu, koska ne ovat käytössä:\n"
"\n"
"%s"
@@ -1970,7 +1966,7 @@ msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr ""
-"Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, joka sisältää %s"
+"Tätä osiota ei voi muokata, koska se on laajennettu osio, joka sisältää %s"
# ../partitioning.py:1779
#: ../partIntfHelpers.py:379
@@ -1986,25 +1982,25 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"Osion /dev/%s tyyppi on 0x82 (Linux-sivutusosio), mutta näyttää siltä, ettei "
-"sitä ole alustettu Linux-sivutusosioksi.\n"
+"Osion /dev/%s tyyppi on 0x82 (Linux-sivutusosio), mutta näyttää siltä, ettei "
+"sitä ole alustettu Linux-sivutusosioksi.\n"
"\n"
-"Haluatko alustaa tämän osion sivutusosioksi?"
+"Haluatko alustaa tämän osion sivutusosioksi?"
#: ../partIntfHelpers.py:401
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
-"without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to "
-"make sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
"contains files that you need to keep, such as a users home directories, then "
"you should continue without formatting this partition."
msgstr ""
"Olet valinnut vanhan osion asennuksen kohteeksi ilman alustusta. Lineox "
-"suosittelee, että osio alustetaan, jotta edellisen asennuksen tiedostot "
-"eivät häiritse uutta asennusta. Jos osiolla kuitenkin on tiedostoja, jotka "
-"haluat säilyttää, jatka alustamatta osiota."
+"suosittelee, että osio alustetaan, jotta edellisen asennuksen tiedostot "
+"eivät häiritse uutta asennusta. Jos osiolla kuitenkin on tiedostoja, jotka "
+"haluat säilyttää, jatka alustamatta osiota."
# ../partitioning.py:1799 ../partitioning.py:1817
#: ../partIntfHelpers.py:409
@@ -2018,7 +2014,7 @@ msgstr "_Muokkaa osiota"
#: ../partIntfHelpers.py:409
msgid "Do _Not Format"
-msgstr "Älä alusta"
+msgstr "Älä alusta"
# ../partitioning.py:1824
#: ../partIntfHelpers.py:417
@@ -2034,8 +2030,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä. Nämä virheet "
-"pitää korjata ennen kuin %sin asennusta voidaan jatkaa.\n"
+"Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä. Nämä virheet "
+"pitää korjata ennen kuin %sin asennusta voidaan jatkaa.\n"
"\n"
"%s"
@@ -2054,11 +2050,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
-"Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavat varoitukset:\n"
+"Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavat varoitukset:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Haluatko jatkaa valitsemallasi järjestelyllä?"
+"Haluatko jatkaa valitsemallasi järjestelyllä?"
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1851
#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671
@@ -2066,8 +2062,8 @@ msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
-"Seuraavat jo olemassaolevat osiot on valittu alustettavaksi. Tällöin niiden "
-"kaikki tiedot häviävät."
+"Seuraavat jo olemassaolevat osiot on valittu alustettavaksi. Tällöin niiden "
+"kaikki tiedot häviävät."
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1854
#: ../partIntfHelpers.py:450
@@ -2075,8 +2071,8 @@ msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
-"Valitse \"kyllä\", jos haluat jatkaa ja alustaa nämä osiot. Valitse \"ei\", "
-"jos haluat palata muuttamaan näitä asetuksia."
+"Valitse \"kyllä\", jos haluat jatkaa ja alustaa nämä osiot. Valitse \"ei\", "
+"jos haluat palata muuttamaan näitä asetuksia."
# ../partitioning.py:1860
#: ../partIntfHelpers.py:456
@@ -2090,15 +2086,15 @@ msgid ""
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
-"Olet poistamassa taltioryhmää \"%s\".\n"
+"Olet poistamassa taltioryhmää \"%s\".\n"
"\n"
-"KAIKKI taltioryhmän taltiot tuhoutuvat!"
+"KAIKKI taltioryhmän taltiot tuhoutuvat!"
# ../partitioning.py:1581
#: ../partIntfHelpers.py:508
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Olet poistamassa taltioryhmän \"%s\"."
+msgstr "Olet poistamassa taltioryhmän \"%s\"."
# ../partitioning.py:1581
#: ../partIntfHelpers.py:511
@@ -2124,41 +2120,41 @@ msgstr "Vahvista palautus"
#: ../partIntfHelpers.py:528
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Haluatko varmasti palauttaa osiotaulun alkuperäiseen tilaansa?"
+msgstr "Haluatko varmasti palauttaa osiotaulun alkuperäiseen tilaansa?"
# ../partitioning.py:1739
-#: ../partitioning.py:76
+#: ../partitioning.py:77
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Asennusta ei voida jatkaa."
# ../partitioning.py:1740
-#: ../partitioning.py:77
+#: ../partitioning.py:78
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
-"Valitsemasi osiointimäärittelyt on jo toteutettu. Et voi enää palata "
+"Valitsemasi osiointimäärittelyt on jo toteutettu. Et voi enää palata "
"levynmuokkausruutuun. Haluatko jatkaa asennusprosessia?"
# ../partitioning.py:1760
-#: ../partitioning.py:107
+#: ../partitioning.py:108
msgid "Low Memory"
-msgstr "Muisti vähissä"
+msgstr "Muisti vähissä"
# ../partitioning.py:1761
-#: ../partitioning.py:108
+#: ../partitioning.py:109
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
msgstr ""
-"Koska tässä koneessa ei ole paljon muistia, sivutustila pitää ottaa heti "
-"käyttöön. Sen vuoksi uusi osiotaulusi pitää kirjoittaa levylle välittömästi. "
-"Sopiiko tämä?"
+"Koska tässä koneessa ei ole paljon muistia, sivutustila pitää ottaa heti "
+"käyttöön. Sen vuoksi uusi osiotaulusi pitää kirjoittaa levylle välittömästi. "
+"Sopiiko tämä?"
# ../partitioning.py:566
-#: ../partitions.py:807
+#: ../partitions.py:756
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -2168,58 +2164,58 @@ msgstr ""
"voidaan jatkaa."
# ../partitioning.py:569
-#: ../partitions.py:812
+#: ../partitions.py:761
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
-"Juuriosiosi koko on alle 250 megatavua, mikä on yleensä liian vähän %sin "
+"Juuriosiosi koko on alle 250 megatavua, mikä on yleensä liian vähän %sin "
"asennusta varten."
# ../partitioning.py:574
-#: ../partitions.py:819
+#: ../partitions.py:768
msgid ""
"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
-"Sinun pitää luoda /boot/efi-osio, jonka tyyppi on FAT ja koko 50 megatavua."
+"Sinun pitää luoda /boot/efi-osio, jonka tyyppi on FAT ja koko 50 megatavua."
-#: ../partitions.py:842
+#: ../partitions.py:791
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr ""
# ../partitioning.py:582
-#: ../partitions.py:850 ../partitions.py:861
+#: ../partitions.py:799 ../partitions.py:810
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
-"%s-osiosi koko on alle %s megatavua, mikä on vähemmän kuin normaalille %s -"
+"%s-osiosi koko on alle %s megatavua, mikä on vähemmän kuin normaalille %s -"
"asennukselle suositellaan."
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
-#: ../partitions.py:890 ../partRequests.py:650
+#: ../partitions.py:839 ../partRequests.py:649
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr "Käynnistysosiot (/boot) sallitaan vain RAID-1:ssä."
+msgstr "Käynnistysosiot (/boot) sallitaan vain RAID-1:ssä."
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
-#: ../partitions.py:897
+#: ../partitions.py:846
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Käynnistysosio ei voi olla taltioryhmässä."
+msgstr "Käynnistysosio ei voi olla taltioryhmässä."
# ../partitioning.py:609
-#: ../partitions.py:908
+#: ../partitions.py:857
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
"Et ole valinnut sivutusosiota. Vaikka se ei kaikissa tapauksissa ole "
-"ehdottoman välttämätön, se parantaa useimmissa asennuksissa suorituskykyä "
+"ehdottoman välttämätön, se parantaa useimmissa asennuksissa suorituskykyä "
"huomattavasti."
# ../partitioning.py:613
-#: ../partitions.py:915
+#: ../partitions.py:864
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
@@ -2229,29 +2225,29 @@ msgstr ""
"sivutuslaitetta."
# ../partitioning.py:622
-#: ../partitions.py:926
+#: ../partitions.py:875
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Olet varannut vähemmän sivutustilaa (%d Mt) kuin järjestelmässäsi on RAM-"
-"muistia (%d Mt). Tämä saattaa heikentää suorituskykyä."
+"Olet varannut vähemmän sivutustilaa (%d Mt) kuin järjestelmässäsi on RAM-"
+"muistia (%d Mt). Tämä saattaa heikentää suorituskykyä."
# ../partitioning.py:1619
-#: ../partitions.py:1210
+#: ../partitions.py:1159
msgid "the partition in use by the installer."
-msgstr "osio on asennusohjelman käytössä."
+msgstr "osio on asennusohjelman käytössä."
# ../partitioning.py:1622
-#: ../partitions.py:1213
+#: ../partitions.py:1162
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
-msgstr "osio, joka on RAID-ryhmän jäsen."
+msgstr "osio, joka on RAID-ryhmän jäsen."
# ../partitioning.py:1622
-#: ../partitions.py:1216
+#: ../partitions.py:1165
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
-msgstr "osio, joka kuuluu taltioryhmään."
+msgstr "osio, joka kuuluu taltioryhmään."
# ../partitioning.py:436
#: ../partRequests.py:233
@@ -2259,8 +2255,8 @@ msgstr "osio, joka kuuluu taltioryhmään."
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
-"Liitoskohta on virheellinen. Hakemiston %s pitää sijaita /-"
-"tiedostojärjestelmässä."
+"Liitoskohta on virheellinen. Hakemiston %s pitää sijaita /-"
+"tiedostojärjestelmässä."
# ../partitioning.py:379
#: ../partRequests.py:236
@@ -2269,13 +2265,13 @@ msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
msgstr ""
-"Liitoskohtaa \"%s\" ei voida käyttää. Sen pitää olla symbolinen linkki. "
+"Liitoskohtaa \"%s\" ei voida käyttää. Sen pitää olla symbolinen linkki. "
"Valitse jokin muu liitoskohta."
# ../partitioning.py:441
#: ../partRequests.py:243
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "Tämän liitoskohdan pitää sijaita linux-tiedostojärjestelmässä."
+msgstr "Tämän liitoskohdan pitää sijaita linux-tiedostojärjestelmässä."
# ../partitioning.py:379
#: ../partRequests.py:264
@@ -2283,7 +2279,7 @@ msgstr "Tämän liitoskohdan pitää sijaita linux-tiedostojärjestelmässä."
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "Liitoskohta \"%s\" on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta."
+msgstr "Liitoskohta \"%s\" on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta."
# ../partitioning.py:454
#: ../partRequests.py:278
@@ -2291,70 +2287,70 @@ msgstr "Liitoskohta \"%s\" on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta."
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr "Osion %s koko (%10.2f Mt) ylittää maksimikoon, %10.2f Mt."
+msgstr "Osion %s koko (%10.2f Mt) ylittää maksimikoon, %10.2f Mt."
# ../partitioning.py:461
-#: ../partRequests.py:469
+#: ../partRequests.py:465
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
-msgstr "Pyydetyn osion koko (%s Mt) ylittää maksimikoon, %s Mt."
+msgstr "Pyydetyn osion koko (%s Mt) ylittää maksimikoon, %s Mt."
# ../partitioning.py:466
-#: ../partRequests.py:474
+#: ../partRequests.py:470
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "Pyydetyn osion koko on negatiivinen! (koko = %s Mt)"
# ../partitioning.py:470
-#: ../partRequests.py:478
+#: ../partRequests.py:474
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
-msgstr "Osiot eivät voi alkaa ensimmäisen sylinterin alapuolelta."
+msgstr "Osiot eivät voi alkaa ensimmäisen sylinterin alapuolelta."
# ../partitioning.py:473
-#: ../partRequests.py:481
+#: ../partRequests.py:477
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
-msgstr "Osiot eivät voi päättyä negatiiviseen sylinteriin."
+msgstr "Osiot eivät voi päättyä negatiiviseen sylinteriin."
# ../partitioning.py:506
-#: ../partRequests.py:642
+#: ../partRequests.py:641
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "RAID-pyynnössä ei ole jäseniä tai RAID-tasoa ei ole valittu."
+msgstr "RAID-pyynnössä ei ole jäseniä tai RAID-tasoa ei ole valittu."
# ../partitioning.py:528
-#: ../partRequests.py:654
+#: ../partRequests.py:653
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "Tyypin %s RAID-laitteessa pitää olla vähintään %s jäsentä."
+msgstr "Tyypin %s RAID-laitteessa pitää olla vähintään %s jäsentä."
# ../partitioning.py:534
-#: ../partRequests.py:660
+#: ../partRequests.py:659
#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
msgstr ""
-"Tässä RAID-laitteessa voi olla korkeintaan %s varalevyä. Jos haluat lisää "
-"varalevyjä, sinun pitää lisätä RAID-laitteeseen jäseniä."
+"Tässä RAID-laitteessa voi olla korkeintaan %s varalevyä. Jos haluat lisää "
+"varalevyjä, sinun pitää lisätä RAID-laitteeseen jäseniä."
#: ../rescue.py:123
msgid "Starting Interface"
-msgstr "Käynnistetään liitäntä"
+msgstr "Käynnistetään liitäntä"
# ../xserver.py:117
#: ../rescue.py:124
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
-msgstr "Yritetään käynnistää: %s"
+msgstr "Yritetään käynnistää: %s"
#: ../rescue.py:174
msgid "Setup Networking"
-msgstr "Määrittele verkko"
+msgstr "Määrittele verkko"
#: ../rescue.py:175
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
-msgstr "Haluatko käynnistää lähiverkon järjestelmälle?"
+msgstr "Haluatko käynnistää lähiverkon järjestelmälle?"
# ../text.py:396
#: ../rescue.py:220 ../text.py:467
@@ -2364,13 +2360,13 @@ msgstr "Peruutettu"
# ../text.py:397
#: ../rescue.py:221 ../text.py:468
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "En voi siirtyä nyt aikaisempaan vaiheeseen. Yritä uudelleen."
+msgstr "En voi siirtyä nyt aikaisempaan vaiheeseen. Yritä uudelleen."
# ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
-"Kun olet valmis, sulje komentotulkki, niin järjestelmäsi käynnistetään "
+"Kun olet valmis, sulje komentotulkki, niin järjestelmäsi käynnistetään "
"uudelleen."
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
@@ -2382,28 +2378,28 @@ msgstr "Pelasta"
#: ../rescue.py:257
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
-"installation and mount it under the directory %s. You can then make any "
-"changes required to your system. If you want to proceed with this step "
-"choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only "
-"instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pelastusympäristö yrittää nyt löytää Lineox Linux -asennuksesi ja liittää "
-"sen %s-hakemistoon. Sen jälkeen voit tehdä järjestelmääsi tarvittavat "
-"muutokset. Jos haluat käynnistää tämän vaiheen, valitse 'Jatka'. Voit valita "
-"osioidesi liittämisen kirjoitussuojattuna valitsemalla 'Vain luku'\n"
+"Pelastusympäristö yrittää nyt löytää Lineox Linux -asennuksesi ja liittää "
+"sen %s-hakemistoon. Sen jälkeen voit tehdä järjestelmääsi tarvittavat "
+"muutokset. Jos haluat käynnistää tämän vaiheen, valitse 'Jatka'. Voit valita "
+"osioidesi liittämisen kirjoitussuojattuna valitsemalla 'Vain luku'\n"
"\n"
-"Jos tämä prosessi jostain syystä epäonnistuu, voit valita 'Ohita', jolloin "
-"tämä vaihe ohitetaan ja pääset suoraan komentoriville.\n"
+"Jos tämä prosessi jostain syystä epäonnistuu, voit valita 'Ohita', jolloin "
+"tämä vaihe ohitetaan ja pääset suoraan komentoriville.\n"
"\n"
# ../rescue.py:99
-#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:110
-#: ../loader2/cdinstall.c:118 ../loader2/driverdisk.c:354
+#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:337
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
@@ -2416,20 +2412,20 @@ msgstr "Vain luku"
# ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36
# ../textw/upgrade_text.py:118
#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:255
-#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/method.c:405
+#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254
+#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:406
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
# ../rescue.py:127
#: ../rescue.py:299
msgid "System to Rescue"
-msgstr "Pelastettava järjestelmä"
+msgstr "Pelastettava järjestelmä"
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209
#: ../rescue.py:300
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Mikä osio on järjestelmäsi juuriosio?"
+msgstr "Mikä osio on järjestelmäsi juuriosio?"
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
@@ -2444,9 +2440,9 @@ msgid ""
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Koneessasi on likaisesti suljettuja tiedostojärjestelmiä, joita et valinnut "
-"liitettäväksi. Paina return, niin komentotulkki käynnistyy ja voit tarkistaa "
-"sekä liittää tiedostojärjestelmät. Järjestelmä käynnistyy uudelleen "
+"Koneessasi on likaisesti suljettuja tiedostojärjestelmiä, joita et valinnut "
+"liitettäväksi. Paina return, niin komentotulkki käynnistyy ja voit tarkistaa "
+"sekä liittää tiedostojärjestelmät. Järjestelmä käynnistyy uudelleen "
"automaattisesti, kun suljet komentotulkin."
# ../rescue.py:146
@@ -2462,14 +2458,14 @@ msgid ""
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Järjestelmäsi on liitetty %s-hakemistoon.\n"
+"Järjestelmäsi on liitetty %s-hakemistoon.\n"
"\n"
-"<Return> käynnistää komentotulkin. Jos haluat valita juuriympäristöksi oman "
-"järjestelmäsi, aja tämä komento:\n"
+"<Return> käynnistää komentotulkin. Jos haluat valita juuriympäristöksi oman "
+"järjestelmäsi, aja tämä komento:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
-"Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun poistut "
+"Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun poistut "
"komentotulkista."
# ../rescue.py:164
@@ -2482,10 +2478,10 @@ msgid ""
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
-"Virhe tapahtui liitettäessä koko järjestelmääsi tai sen osaa "
-"hakemistopuuhun. Osa siitä saattaa olla liitettynä %s-hakemistoon.\n"
+"Virhe tapahtui liitettäessä koko järjestelmääsi tai sen osaa "
+"hakemistopuuhun. Osa siitä saattaa olla liitettynä %s-hakemistoon.\n"
"\n"
-"<Return> käynnistää komentotulkin. Järjestelmä käynnistyy uudelleen "
+"<Return> käynnistää komentotulkin. Järjestelmä käynnistyy uudelleen "
"automaattisesti, kun poistut komentotulkista."
# ../rescue.py:170
@@ -2500,14 +2496,14 @@ msgid ""
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Sinulla ei ole lainkaan Linux-osioita. Paina return, niin komentotulkki "
-"käynnistyy. Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun suljet "
+"käynnistyy. Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun suljet "
"komentotulkin."
# ../rescue.py:181
#: ../rescue.py:423
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
-msgstr "Järjestelmäsi on liitetty %s-hakemistoon."
+msgstr "Järjestelmäsi on liitetty %s-hakemistoon."
# ../text.py:175
#: ../text.py:192
@@ -2517,7 +2513,7 @@ msgstr "Ohjeita ei ole"
# ../text.py:176
#: ../text.py:193
msgid "No help is available for this step of the install."
-msgstr "Tälle asennusvaiheelle ei ole saatavissa ohjeita."
+msgstr "Tälle asennusvaiheelle ei ole saatavissa ohjeita."
# ../text.py:247
#: ../text.py:282
@@ -2537,8 +2533,8 @@ msgstr "Debuggaus"
# ../text.py:301
#: ../text.py:346
-#, python-format
-msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2003 Lineox ja muut."
# ../text.py:304
@@ -2546,7 +2542,7 @@ msgstr "%s (C) 2003 Lineox ja muut."
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
-" <F1> ohje | <Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava "
+" <F1> ohje | <Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava "
# ../text.py:306
#: ../text.py:355
@@ -2554,17 +2550,17 @@ msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava "
+" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava "
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä"
+msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä"
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
-msgstr "Päivitys"
+msgstr "Päivitys"
# ../upgrade.py:42
#: ../upgrade.py:62
@@ -2580,7 +2576,7 @@ msgstr "Etsin asennettua %sia..."
# ../upgrade.py:76
#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123
msgid "Dirty File Systems"
-msgstr "Likaisesti suljetut tiedostojärjestelmät"
+msgstr "Likaisesti suljetut tiedostojärjestelmät"
# ../upgrade.py:77
#: ../upgrade.py:116
@@ -2591,9 +2587,9 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojärjestelmä on irrotettu likaisena. "
-"Käynnistä vanha Linux-järjestelmäsi, anna sen tarkistaa tiedostojärjestelmät "
-"ja aja se alas puhtaasti, jotta voit jatkaa päivitystä.\n"
+"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojärjestelmä on irrotettu likaisena. "
+"Käynnistä vanha Linux-järjestelmäsi, anna sen tarkistaa tiedostojärjestelmät "
+"ja aja se alas puhtaasti, jotta voit jatkaa päivitystä.\n"
"%s"
# ../upgrade.py:77
@@ -2604,14 +2600,14 @@ msgid ""
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojärjestelmä on irrotettu likaisena. "
-"Haluaisitko silti liittää ne?\n"
+"Yksi tai useampi Linuxin tiedostojärjestelmä on irrotettu likaisena. "
+"Haluaisitko silti liittää ne?\n"
"%s"
# ../upgrade.py:213
#: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264
msgid "Mount failed"
-msgstr "Liittäminen epäonnistui"
+msgstr "Liittäminen epäonnistui"
# ../upgrade.py:214
#: ../upgrade.py:259
@@ -2619,8 +2615,8 @@ msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"Yhtä tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojärjestelmää ei "
-"voida liittää. Korjaa tämä ongelma ja yritä päivitystä uudelleen."
+"Yhtä tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojärjestelmää ei "
+"voida liittää. Korjaa tämä ongelma ja yritä päivitystä uudelleen."
# ../upgrade.py:214
#: ../upgrade.py:265
@@ -2629,8 +2625,8 @@ msgid ""
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
msgstr ""
-"Yhtä tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojärjestelmää ei "
-"voida liittää. Korjaa tämä ongelma ja yritä päivitystä uudelleen."
+"Yhtä tai useampaa /etc/fstab-tiedostossa lueteltua tiedostojärjestelmää ei "
+"voida liittää. Korjaa tämä ongelma ja yritä päivitystä uudelleen."
# ../upgrade.py:229
#: ../upgrade.py:282
@@ -2640,9 +2636,9 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Seuraavat tiedostot ovat absoluuttisia symbolisia linkkejä, joita "
-"päivityksessä ei tueta. Muuta ne suhteellisiksi symbolisiksi linkeiksi ja "
-"käynnistä päivitys uudelleen.\n"
+"Seuraavat tiedostot ovat absoluuttisia symbolisia linkkejä, joita "
+"päivityksessä ei tueta. Muuta ne suhteellisiksi symbolisiksi linkeiksi ja "
+"käynnistä päivitys uudelleen.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:288
@@ -2657,9 +2653,9 @@ msgid ""
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Seuraavat ovat hakemistoja, mutta niiden pitäisi olla symbolisia linkkejä, "
-"joka aiheuttaa ongelmia päivityksessä. Muuta ne symbolisiksi linkeiksi ja "
-"käynnistä päivitys uudelleen.\n"
+"Seuraavat ovat hakemistoja, mutta niiden pitäisi olla symbolisia linkkejä, "
+"joka aiheuttaa ongelmia päivityksessä. Muuta ne symbolisiksi linkeiksi ja "
+"käynnistä päivitys uudelleen.\n"
"\n"
# ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
@@ -2672,7 +2668,7 @@ msgstr "Virheelliset hakemistot"
#: ../upgrade.py:311
#, python-format
msgid "%s not found"
-msgstr "kohdetta %s ei löytynyt"
+msgstr "kohdetta %s ei löytynyt"
# ../upgrade.py:262
#: ../upgrade.py:354
@@ -2682,7 +2678,7 @@ msgstr "Etsin"
# ../upgrade.py:263
#: ../upgrade.py:355
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..."
+msgstr "Etsin päivitettäviä paketteja..."
#: ../upgrade.py:367
msgid ""
@@ -2694,7 +2690,7 @@ msgstr ""
# ../upgrade.py:305
#: ../upgrade.py:394
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Tapahtui virhe etsittäessä päivitettäviä paketteja."
+msgstr "Tapahtui virhe etsittäessä päivitettäviä paketteja."
#: ../upgrade.py:422
#, python-format
@@ -2706,34 +2702,33 @@ msgstr ""
# ../upgrade.py:358
#: ../upgrade.py:475
-#, fuzzy
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
-"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
-"continuing the upgrade process may cause them to stop functioning properly "
-"or may cause other system instability. Please see the release notes for "
-"more information.\n"
+"packages included in %s. Because these packages overlap, continuing the "
+"upgrade process may cause them to stop functioning properly or may cause "
+"other system instability. Please see the release notes for more "
+"information.\n"
"\n"
"Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Järjestelmään on ilmeisesti asennettu muiden osapuolten paketteja, jotka "
-"menevät päällekkäin Spectra Linuxin mukana tulevien pakettien kanssa. Tästä "
-"syystä päivityksen jatkaminen voi saada näiden pakettien ohjelmat toimimaan "
-"virheellisesti tai aiheuttaa järjestelmään muuta epävakautta. Haluatko "
-"jatkaa päivitysprosessia?"
+"Järjestelmään on ilmeisesti asennettu muiden osapuolten paketteja, jotka "
+"menevät päällekkäin Spectra Linuxin mukana tulevien pakettien kanssa. Tästä "
+"syystä päivityksen jatkaminen voi saada näiden pakettien ohjelmat toimimaan "
+"virheellisesti tai aiheuttaa järjestelmään muuta epävakautta. Haluatko "
+"jatkaa päivitysprosessia?"
# ../upgrade.py:377
#: ../upgrade.py:498
-#, fuzzy
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
-"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
-"leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade "
-"process?"
+"this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the "
+"system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"Järjestelmässä ei ole /etc/spectra-release-tiedostoa. On mahdollista, ettei "
-"tämä ole Spectra Linux -järjestelmä. Päivityksen jatkaminen voi saattaa "
-"järjestelmän käyttökelvottomaan tilaan. Haluatko jatkaa päivitysprosessia?"
+"Järjestelmässä ei ole /etc/spectra-release-tiedostoa. On mahdollista, ettei "
+"tämä ole Spectra Linux -järjestelmä. Päivityksen jatkaminen voi saattaa "
+"järjestelmän käyttökelvottomaan tilaan. Haluatko jatkaa päivitysprosessia?"
#: ../upgrade.py:544
#, python-format
@@ -2751,50 +2746,50 @@ msgstr "Tarkistetaan \"%s\"..."
# ../iw/xconfig_gui.py:581
#: ../xsetup.py:55 ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:22
msgid "DDC Probed Monitor"
-msgstr "DDC:n selvittämä monitori"
+msgstr "DDC:n selvittämä monitori"
# ../textw/userauth_text.py:22
#: ../iw/account_gui.py:25
msgid "Set Root Password"
-msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana"
# ../textw/userauth_text.py:22
#: ../iw/account_gui.py:35 ../iw/account_gui.py:43 ../iw/account_gui.py:50
#: ../iw/account_gui.py:59 ../textw/userauth_text.py:71
msgid "Error with Password"
-msgstr "Virhe salasanan määrityksessä"
+msgstr "Virhe salasanan määrityksessä"
#: ../iw/account_gui.py:36
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr "Pääkäyttäjän salana pitää syöttää ja vahvistaa, jotta voidaan jatkaa."
+msgstr "Pääkäyttäjän salana pitää syöttää ja vahvistaa, jotta voidaan jatkaa."
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
#: ../iw/account_gui.py:44
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Syöttämäsi salasanat olivat erilaisia. Yritä uudelleen."
+msgstr "Syöttämäsi salasanat olivat erilaisia. Yritä uudelleen."
# ../textw/userauth_text.py:55
#: ../iw/account_gui.py:51
msgid "The root password must be at least six characters long."
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
+msgstr "Pääkäyttäjän salasanan pitää olla vähintään 6 merkkiä pitkä."
#: ../iw/account_gui.py:60 ../textw/userauth_text.py:72
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr "Syötetyssä salasanassa oli kiellettyjä merkkejä."
+msgstr "Syötetyssä salasanassa oli kiellettyjä merkkejä."
# ../iw/account_gui.py:273
#: ../iw/account_gui.py:87
msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-msgstr "Syötä tämän järjestelmän root-käyttäjän (pääkäyttäjän) salasana."
+msgstr "Syötä tämän järjestelmän root-käyttäjän (pääkäyttäjän) salasana."
# ../iw/account_gui.py:289
#: ../iw/account_gui.py:103
msgid "Root _Password: "
-msgstr "_Pääkäyttäjän salasana: "
+msgstr "_Pääkäyttäjän salasana: "
# ../iw/account_gui.py:292
#: ../iw/account_gui.py:106
@@ -2809,17 +2804,17 @@ msgstr "Autentikointiasetukset"
# ../iw/auth_gui.py:97
#: ../iw/auth_gui.py:98
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "Käytä _MD5-salasanoja"
+msgstr "Käytä _MD5-salasanoja"
# ../iw/auth_gui.py:98
#: ../iw/auth_gui.py:99
msgid "Enable shado_w passwords"
-msgstr "Käytä shado_w-salasanoja"
+msgstr "Käytä shado_w-salasanoja"
# ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328
#: ../iw/auth_gui.py:102
msgid "Enable N_IS"
-msgstr "N_IS käytössä"
+msgstr "N_IS käytössä"
# ../iw/auth_gui.py:102
#: ../iw/auth_gui.py:103
@@ -2840,12 +2835,12 @@ msgstr "NIS-palvelin:"
# ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362
#: ../iw/auth_gui.py:142
msgid "Enable _LDAP"
-msgstr "_LDAP käytössä"
+msgstr "_LDAP käytössä"
# ../iw/auth_gui.py:142
#: ../iw/auth_gui.py:145
msgid "Use _TLS lookups"
-msgstr "Käytä _TLS-tarkistusta"
+msgstr "Käytä _TLS-tarkistusta"
# ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368
#: ../iw/auth_gui.py:146
@@ -2859,7 +2854,7 @@ msgstr ""
# ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391
#: ../iw/auth_gui.py:177
msgid "Enable _Kerberos"
-msgstr "_Kerberos käytössä"
+msgstr "_Kerberos käytössä"
# ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398
#: ../iw/auth_gui.py:181
@@ -2879,7 +2874,7 @@ msgstr "H_allintapalvelin:"
# ../iw/auth_gui.py:208
#: ../iw/auth_gui.py:216
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "SMB-_autentikointi käytössä"
+msgstr "SMB-_autentikointi käytössä"
#
# ../iw/auth_gui.py:211
@@ -2890,7 +2885,7 @@ msgstr "SMB-palvelin:"
# ../iw/auth_gui.py:213
#: ../iw/auth_gui.py:222
msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "SMB-työryhmä:"
+msgstr "SMB-työryhmä:"
# ../iw/auth_gui.py:240
#: ../iw/auth_gui.py:250
@@ -2922,7 +2917,7 @@ msgstr "Automaattinen osiointi"
#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1444
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Sinun pitää valita ainakin yksi levy, jolle %s asennetaan."
+msgstr "Sinun pitää valita ainakin yksi levy, jolle %s asennetaan."
# ../iw/partition_gui.py:1648
#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1486
@@ -2932,7 +2927,7 @@ msgstr "Haluan automaattisen osioinnin:"
# ../iw/partition_gui.py:1679 ../textw/partition_text.py:1088
#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1517
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennukseen?"
+msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennukseen?"
#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1541
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
@@ -2945,13 +2940,13 @@ msgid ""
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"Käynnistyslataajan salasana estää käyttäjiä antamasta ytimelle optioita. "
+"Käynnistyslataajan salasana estää käyttäjiä antamasta ytimelle optioita. "
"Parhaan turvallisuuden saamiseksi suosittelemme salasanan asettamista."
# ../textw/bootloader_text.py:394
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "Käynnistyslataajan salasana:"
+msgstr "Käynnistyslataajan salasana:"
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:109
#: ../iw/blpasswidget.py:76
@@ -2961,7 +2956,7 @@ msgstr "Muuta salasana"
# ../textw/bootloader_text.py:394
#: ../iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
-msgstr "Käynnistyslataajan salasana:"
+msgstr "Käynnistyslataajan salasana:"
#: ../iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
@@ -2984,30 +2979,30 @@ msgstr "Vahvista:"
# ../textw/bootloader_text.py:425
#: ../iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Salasanat eivät täsmää"
+msgstr "Salasanat eivät täsmää"
# ../textw/bootloader_text.py:425
-#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:445
+#: ../iw/blpasswidget.py:140 ../textw/bootloader_text.py:447
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Salasanat eivät täsmää"
+msgstr "Salasanat eivät täsmää"
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:435
-#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:455
+#: ../iw/blpasswidget.py:149 ../textw/bootloader_text.py:457
msgid ""
"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Käynnistyslataajasi salasana on alle kuuden merkin pituinen. Suosittelemme "
-"pitempää salasanaa.\n"
+"Käynnistyslataajasi salasana on alle kuuden merkin pituinen. Suosittelemme "
+"pitempää salasanaa.\n"
"\n"
-"Haluatko jatkaa tällä salasanalla?"
+"Haluatko jatkaa tällä salasanalla?"
# ../iw/bootdisk_gui.py:23
#: ../iw/bootdisk_gui.py:23
msgid "Boot Diskette Creation"
-msgstr "Käynnistyslevykkeen luonti"
+msgstr "Käynnistyslevykkeen luonti"
#: ../iw/bootdisk_gui.py:54
#, python-format
@@ -3019,30 +3014,30 @@ msgid ""
"\n"
"It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
msgstr ""
-"Voit käynnistää %sin käynnistyslevykkeellä. Tämä on kätevää, jos "
-"käynnistyslataajalle tapahtuu jotain.\n"
+"Voit käynnistää %sin käynnistyslevykkeellä. Tämä on kätevää, jos "
+"käynnistyslataajalle tapahtuu jotain.\n"
"\n"
-"Käynnistyslevykkeen luontia on erittäin suositeltavaa.\n"
+"Käynnistyslevykkeen luontia on erittäin suositeltavaa.\n"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:162
#: ../iw/bootdisk_gui.py:70
msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-msgstr "Haluan luoda käynnistyslevykeen"
+msgstr "Haluan luoda käynnistyslevykeen"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:162
#: ../iw/bootdisk_gui.py:73
msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-msgstr "En halua luoda käynnistyslevykettä"
+msgstr "En halua luoda käynnistyslevykettä"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "Käynnistyslataajan lisäasetukset"
+msgstr "Käynnistyslataajan lisäasetukset"
# ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:134
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:140
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:142
msgid ""
"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
"can cause your machine to be unable to boot. We highly recommend you create "
@@ -3050,12 +3045,12 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Jos käynnistyslataaja pakotetaan käyttämään LBA32:ta, mutta BIOS ei tue "
-"sitä, koneesi ei välttämättä pysty lataamaan käyttöjärjestelmää. On hyvin "
-"suositeltavaa, että luot käynnistyslevykkeen, kun siihen tarjotaan "
-"mahdollisuus asennuksen myöhemmässä vaiheessa.\n"
+"Jos käynnistyslataaja pakotetaan käyttämään LBA32:ta, mutta BIOS ei tue "
+"sitä, koneesi ei välttämättä pysty lataamaan käyttöjärjestelmää. On hyvin "
+"suositeltavaa, että luot käynnistyslevykkeen, kun siihen tarjotaan "
+"mahdollisuus asennuksen myöhemmässä vaiheessa.\n"
"\n"
-"Haluatko jatkaa ja pakottaa LBA32-tilan käyttöön?"
+"Haluatko jatkaa ja pakottaa LBA32-tilan käyttöön?"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51
msgid "Force LBA32"
@@ -3064,14 +3059,14 @@ msgstr "Pakota LBA32"
# ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:111
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:72
msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Pakota LBA32 käyttöön (ei yleensä tarpeen)"
+msgstr "Pakota LBA32 käyttöön (ei yleensä tarpeen)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:76
msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
-"Jos haluat lisätä käynnistyskomentoja, syötä ne kenttään 'Yleiset kernelin "
+"Jos haluat lisätä käynnistyskomentoja, syötä ne kenttään 'Yleiset kernelin "
"parametrit'."
# ../iw/silo_gui.py:216
@@ -3082,101 +3077,101 @@ msgstr "Yleiset kernelin parametrit"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:51
-#: ../textw/bootloader_text.py:123 ../textw/bootloader_text.py:182
-#: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:53
+#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:184
+#: ../textw/bootloader_text.py:307 ../textw/bootloader_text.py:399
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Käynnistyslataajan asetukset"
+msgstr "Käynnistyslataajan asetukset"
# ../textw/bootloader_text.py:47
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:74
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:75
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Vaihda käynnistyslataaja"
+msgstr "Vaihda käynnistyslataaja"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:92
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93
msgid ""
"You have selected not to install a boot loader on your system. You will "
"have to create a boot disk to boot your system with this option.\n"
"\n"
"Would you like to continue and not install a boot loader?"
msgstr ""
-"Et ole valinnut käynnistyslataajan asennusta. Joudut luomaan sen takia "
-"käynnistyslevykkeen, jotta järjestelmä voidaan käynnistää.\n"
+"Et ole valinnut käynnistyslataajan asennusta. Joudut luomaan sen takia "
+"käynnistyslevykkeen, jotta järjestelmä voidaan käynnistää.\n"
"\n"
-"Haluatko silti jatkaa ilman käynnistyslataajan asennusta?"
+"Haluatko silti jatkaa ilman käynnistyslataajan asennusta?"
# ../iw/bootloader_gui.py:360
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:104
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:105
msgid "C_ontinue with no boot loader"
-msgstr "Älä asenna käynnistyslataajaa"
+msgstr "Älä asenna käynnistyslataajaa"
# ../iw/bootloader_gui.py:346
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:130
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:131
msgid ""
"Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
"default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current "
"boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
msgstr ""
-"Valitse käynnistyslataaja, jota tietokone tulee käyttämään. Oletusvaihtoehto "
-"on GRUB. Jos et kuitenkaan halua ylikirjoittaa nykyistä "
-"käynnistyslataajaasi, valitse \"Älä asenna käynnistyslataajaa\"."
+"Valitse käynnistyslataaja, jota tietokone tulee käyttämään. Oletusvaihtoehto "
+"on GRUB. Jos et kuitenkaan halua ylikirjoittaa nykyistä "
+"käynnistyslataajaasi, valitse \"Älä asenna käynnistyslataajaa\"."
# ../iw/bootloader_gui.py:358
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:138
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:139
msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän lataajana _GRUBia"
+msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän lataajana _GRUBia"
# ../iw/bootloader_gui.py:359
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:142
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:143
msgid "Use _LILO as the boot loader"
-msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän lataajana _LILOa"
+msgstr "Käytä käyttöjärjestelmän lataajana _LILOa"
# ../iw/bootloader_gui.py:360
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:146
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:147
msgid "_Do not install a boot loader"
-msgstr "Älä asenna käynnistyslataajaa"
+msgstr "Älä asenna käynnistyslataajaa"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:169
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170
#, python-format
msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "Käynnistyslataaja %s asennetaan laitteelle /dev/%s."
+msgstr "Käynnistyslataaja %s asennetaan laitteelle /dev/%s."
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:175
msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr "Käynnistyslataajaa ei asenneta."
+msgstr "Käynnistyslataajaa ei asenneta."
# ../bootloader.py:737
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:226
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change boot loader"
-msgstr "Vaihda käynnistyslataaja"
+msgstr "Vaihda käynnistyslataaja"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:254
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:255
msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "Käynnistyslataajan lisäasetukset"
+msgstr "Käynnistyslataajan lisäasetukset"
# ../iw/bootloader_gui.py:305
#: ../iw/bootlocwidget.py:39
msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "Käynnistyslataajan tietueen asennuspaikka:"
+msgstr "Käynnistyslataajan tietueen asennuspaikka:"
#: ../iw/bootlocwidget.py:70
msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "Muuta levyjen järjestystä"
+msgstr "Muuta levyjen järjestystä"
#: ../iw/bootlocwidget.py:84
msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-msgstr "LILOn levyjen järjestystä ei voitu vaihtaa"
+msgstr "LILOn levyjen järjestystä ei voitu vaihtaa"
#: ../iw/bootlocwidget.py:85
msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-msgstr "Levyjen järjestyksen vaihto ei ole tuettu LILOn kanssa."
+msgstr "Levyjen järjestyksen vaihto ei ole tuettu LILOn kanssa."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr "Muuta levyjen järjestystä"
+msgstr "Muuta levyjen järjestystä"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
msgid ""
@@ -3187,12 +3182,12 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Muuta levyjen järjestykseksi sama kuin BIOS:n käyttämä. Levyjen järjestyksen "
-"muuttamisesta voi olla hyötyä, kun koneessa on useita SCSI-sovittimia tai "
-"sekä SCSI- että IDE-sovittimia ja haluat käynnistää SCSI-levyltä.\n"
+"Muuta levyjen järjestykseksi sama kuin BIOS:n käyttämä. Levyjen järjestyksen "
+"muuttamisesta voi olla hyötyä, kun koneessa on useita SCSI-sovittimia tai "
+"sekä SCSI- että IDE-sovittimia ja haluat käynnistää SCSI-levyltä.\n"
"\n"
-"Levyjen järjestyksen muuttaminen vaihtaa levyä, jolle asennusohjelma asentaa "
-"pääkäynnistyslohkon (MBR)."
+"Levyjen järjestyksen muuttaminen vaihtaa levyä, jolle asennusohjelma asentaa "
+"pääkäynnistyslohkon (MBR)."
# ../iw/confirm_gui.py:54
#: ../iw/confirm_gui.py:57
@@ -3204,13 +3199,13 @@ msgstr "Asennus alkamassa"
#: ../textw/confirm_text.py:61
#, fuzzy
msgid "Reboot?"
-msgstr "_Käynnistä"
+msgstr "_Käynnistä"
#: ../iw/confirm_gui.py:66 ../iw/confirm_gui.py:96 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:62
#, fuzzy
msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..."
+msgstr "Järjestelmäsi käynnistyy uudelleen..."
# ../iw/confirm_gui.py:59
#: ../iw/confirm_gui.py:79
@@ -3227,21 +3222,21 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"Asennuksen loki löytyy tiedostosta %s käynnistyksen jälkeen.\n"
+"Asennuksen loki löytyy tiedostosta %s käynnistyksen jälkeen.\n"
"\n"
-"Kickstart-tiedosto, jossa on asennuksessa käytetyt valinnat löytyy nimellä %"
-"s käynnistyksen jälkeen."
+"Kickstart-tiedosto, jossa on asennuksessa käytetyt valinnat löytyy nimellä %"
+"s käynnistyksen jälkeen."
# ../iw/confirm_gui.py:67
#: ../iw/confirm_gui.py:87
msgid "About to Upgrade"
-msgstr "Päivitetys alkamassa"
+msgstr "Päivitetys alkamassa"
# ../iw/confirm_gui.py:72
#: ../iw/confirm_gui.py:108
#, python-format
msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "Paina 'seuraava' aloittaaksesi %sin päivitysasennuksen."
+msgstr "Paina 'seuraava' aloittaaksesi %sin päivitysasennuksen."
#: ../iw/confirm_gui.py:109
#, fuzzy, python-format
@@ -3249,7 +3244,7 @@ msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
msgstr ""
-"Täydellinen loki päivityksestä löytyy tiedostosta %s käynnistyksen jälkeen."
+"Täydellinen loki päivityksestä löytyy tiedostosta %s käynnistyksen jälkeen."
# ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83
#: ../iw/congrats_gui.py:23
@@ -3260,7 +3255,7 @@ msgstr "Onnittelut"
#: ../iw/congrats_gui.py:29
#, fuzzy
msgid "Reboo_t"
-msgstr "_Käynnistä"
+msgstr "_Käynnistä"
#: ../iw/congrats_gui.py:56
#, fuzzy
@@ -3270,7 +3265,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Poista asennuslevyt (levyke tai CD-ROM) ja paina <Enter>, jolloin kone "
-"käynnistyy uudelleen.\n"
+"käynnistyy uudelleen.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -3301,18 +3296,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Onnittelut, asennus on valmis.\n"
"\n"
-"Poista asennuksen aikana mahdollisesti käytetty levyke asemasta ja paina "
-"<Enter>, niin järjestelmäsi käynnistetään uudelleen.\n"
+"Poista asennuksen aikana mahdollisesti käytetty levyke asemasta ja paina "
+"<Enter>, niin järjestelmäsi käynnistetään uudelleen.\n"
"\n"
-"%s%sSaat tietoa tähän Lineox Linuxin versioon saatavilla olevista "
+"%s%sSaat tietoa tähän Lineox Linuxin versioon saatavilla olevista "
"korjauksista osoitteesta www.lineox.com.\n"
"\n"
-"Järjestelmän käytöstä ja konfiguroinnista on lisää tietoa käyttöoppaassa.\n"
+"Järjestelmän käytöstä ja konfiguroinnista on lisää tietoa käyttöoppaassa.\n"
# ../iw/dependencies_gui.py:20
#: ../iw/dependencies_gui.py:21
msgid "Unresolved Dependencies"
-msgstr "Selvittämättömät riippuvuudet"
+msgstr "Selvittämättömät riippuvuudet"
# ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:517
# ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
@@ -3325,8 +3320,8 @@ msgstr "Asennuksen vaatima levytila: %s"
# ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:423
# ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301
-#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:349
-#: ../iw/progress_gui.py:599 ../textw/packages_text.py:382
+#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:351
+#: ../iw/progress_gui.py:601 ../textw/packages_text.py:382
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
@@ -3343,14 +3338,14 @@ msgstr "Asenna r_iippuvuuksien vaatimat paketit"
# ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317
#: ../iw/dependencies_gui.py:93
msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Älä asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia"
+msgstr "Älä asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia"
# ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318
#: ../iw/dependencies_gui.py:97
msgid "I_gnore package dependencies"
-msgstr "Älä huomioi pakettien riippuvuuksia"
+msgstr "Älä huomioi pakettien riippuvuuksia"
-#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25
+#: ../iw/desktop_choice_gui.py:25 ../textw/desktop_choice_text.py:24
msgid "Package Defaults"
msgstr "Oletuspaketit"
@@ -3360,16 +3355,16 @@ msgid ""
"selection, including:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Oletusasennus sisältää mm. seuraavat paketit:\n"
+"Oletusasennus sisältää mm. seuraavat paketit:\n"
"\n"
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:53
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"After installation, additional software can be added or removed using the "
-"'redhat-config-packages' tool.\n"
+"'system-config-packages' tool.\n"
"\n"
"If you are familiar with %s, you may have specific packages you would like "
"to install or avoid installing. Check the box below to customize your "
@@ -3377,18 +3372,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Asennuksen jälkeen paketteja voidaan lisätä tai poistaa 'redhat-config-"
+"Asennuksen jälkeen paketteja voidaan lisätä tai poistaa 'redhat-config-"
"packages'-ohjelmalla.\n"
"\n"
-"Jos %s on sinulle tuttu, haluat ehkä asentaa tiettyjä paketteja tai poistaa "
-"niitä. Valitse allaoleva ruutu, jos haluat mukauttaa asennusta."
+"Jos %s on sinulle tuttu, haluat ehkä asentaa tiettyjä paketteja tai poistaa "
+"niitä. Valitse allaoleva ruutu, jos haluat mukauttaa asennusta."
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:65
msgid ""
"If you would like to change the default package set to be installed you can "
"choose to customize this below."
msgstr ""
-"Jos haluat muuttaa asennettavien pakettien listaa, voit tehdä valinnan nyt."
+"Jos haluat muuttaa asennettavien pakettien listaa, voit tehdä valinnan nyt."
# ../iw/progress_gui.py:28
#: ../iw/desktop_choice_gui.py:73
@@ -3410,8 +3405,8 @@ msgid "Drive"
msgstr "Levy"
# ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:600
-#: ../iw/progress_gui.py:683 ../textw/partition_text.py:1126
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:602
+#: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1126
msgid "Size"
msgstr "Koko"
@@ -3423,12 +3418,12 @@ msgstr "Malli"
# ../iw/examine_gui.py:23
#: ../iw/examine_gui.py:32
msgid "Upgrade Examine"
-msgstr "Päivityksen tarkastelu"
+msgstr "Päivityksen tarkastelu"
#: ../iw/examine_gui.py:59
#, fuzzy
msgid "_Upgrade an existing installation"
-msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä"
+msgstr "Päivitä olemassaoleva järjestelmä"
#: ../iw/examine_gui.py:61
#, python-format
@@ -3436,8 +3431,8 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
-"Valitse tämä, jos haluat päivittää vanhan %s-järjestelmän. Tämä valinta "
-"säilyttää vanhat tiedot."
+"Valitse tämä, jos haluat päivittää vanhan %s-järjestelmän. Tämä valinta "
+"säilyttää vanhat tiedot."
# ../installclass.py:28
#: ../iw/examine_gui.py:67
@@ -3453,13 +3448,13 @@ msgstr ""
#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
#, fuzzy
-msgid "The following Red Hat product will be upgraded:"
-msgstr "Seuraava Lineox-tuote päivitetään:"
+msgid "The following installed system will be upgraded:"
+msgstr "Seuraava Lineox-tuote päivitetään:"
# ../loader/urls.c:247
#: ../iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "Tuntematon Linux-järjestelmä"
+msgstr "Tuntematon Linux-järjestelmä"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
@@ -3468,7 +3463,7 @@ msgstr ""
# ../iw/fdisk_gui.py:93
#: ../iw/fdasd_gui.py:28
msgid "Select drive to run fdasd on"
-msgstr "Valitse asema, jota varten fdasd käynnistetään"
+msgstr "Valitse asema, jota varten fdasd käynnistetään"
#: ../iw/fdasd_gui.py:93
msgid ""
@@ -3484,7 +3479,7 @@ msgstr "Osiointi fdisk-ohjelmalla"
# ../iw/fdisk_gui.py:93
#: ../iw/fdisk_gui.py:103
msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-msgstr "Valitse asema, jota varten fdisk käynnistetään"
+msgstr "Valitse asema, jota varten fdisk käynnistetään"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:26
@@ -3516,7 +3511,7 @@ msgstr "Reititin / palomuuri"
msgid "_Proceed"
msgstr "Haku"
-#: ../iw/firewall_gui.py:126
+#: ../iw/firewall_gui.py:127
#, python-format
msgid ""
"Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port is "
@@ -3525,58 +3520,58 @@ msgid ""
"For example, '1234:udp'"
msgstr ""
"Portti %s ei kelpaa. Oikea muoto on 'portti:protokolla', jossa portti on "
-"luku väliltä 1 ja 65535 ja protokolla on joko 'tcp' tai 'udp'.\n"
+"luku väliltä 1 ja 65535 ja protokolla on joko 'tcp' tai 'udp'.\n"
"\n"
"Esimerkiksi: '1234:udp'"
# ../iw/firewall_gui.py:129
-#: ../iw/firewall_gui.py:130
+#: ../iw/firewall_gui.py:131
msgid "Warning: Bad Token"
-msgstr "Varoitus: väärä syöte"
+msgstr "Varoitus: väärä syöte"
-#: ../iw/firewall_gui.py:156 ../textw/firewall_text.py:28
+#: ../iw/firewall_gui.py:157 ../textw/firewall_text.py:28
msgid ""
"A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
"outside world. Would you like to enable a firewall?"
msgstr ""
-"Palomuuri auttaa estämään muiden pääsyä koneeseesi. Halautko ottaa "
-"palomuurin käyttöön?"
+"Palomuuri auttaa estämään muiden pääsyä koneeseesi. Halautko ottaa "
+"palomuurin käyttöön?"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
-#: ../iw/firewall_gui.py:166
+#: ../iw/firewall_gui.py:167
msgid "N_o firewall"
msgstr "Ei pal_omuuria"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
-#: ../iw/firewall_gui.py:168
+#: ../iw/firewall_gui.py:169
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "Ota palomuuri käyttöön"
+msgstr "Ota palomuuri käyttöön"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
-#: ../iw/firewall_gui.py:170
+#: ../iw/firewall_gui.py:171
msgid "_Custom firewall"
msgstr "Mukauta pal_omuuria"
-#: ../iw/firewall_gui.py:189
+#: ../iw/firewall_gui.py:190
msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-msgstr "Mitkä palvelut pitäisi päästää palomuurin läpi?"
+msgstr "Mitkä palvelut pitäisi päästää palomuurin läpi?"
# ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90
-#: ../iw/firewall_gui.py:197
+#: ../iw/firewall_gui.py:198
msgid "_Allow incoming:"
-msgstr "S_alli sisääntuleva:"
+msgstr "S_alli sisääntuleva:"
# ../iw/firewall_gui.py:314
-#: ../iw/firewall_gui.py:222
+#: ../iw/firewall_gui.py:223
msgid "Other _ports:"
msgstr "Muut _portit:"
-#: ../iw/firewall_gui.py:230
+#: ../iw/firewall_gui.py:231
msgid "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-msgstr "Jos haluat sallia kaiken liikenteen tietystä laitteesta, valitse se."
+msgstr "Jos haluat sallia kaiken liikenteen tietystä laitteesta, valitse se."
# ../iw/firewall_gui.py:260
-#: ../iw/firewall_gui.py:239
+#: ../iw/firewall_gui.py:240
msgid "_Trusted devices:"
msgstr "Luo_tetut laitteet:"
@@ -3592,11 +3587,11 @@ msgstr "IP-osoite puuttuu"
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr "IP-osoitteessa on käytettävä lukuja väliltä 1 ja 255"
+msgstr "IP-osoitteessa on käytettävä lukuja väliltä 1 ja 255"
#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr "IP-osoitteessa on käytettävä lukuja väliltä 0 ja 255"
+msgstr "IP-osoitteessa on käytettävä lukuja väliltä 0 ja 255"
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
#: ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38
@@ -3607,7 +3602,7 @@ msgstr "Kielen valinta"
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Mitä kieltä asennuksen aikana käytetään?"
+msgstr "Mitä kieltä asennuksen aikana käytetään?"
# ../comps/comps-master:453
# ../iw/language_support_gui.py:23
@@ -3619,13 +3614,13 @@ msgstr "Muiden kielten tuki"
# ../iw/language_support_gui.py:141
#: ../iw/language_support_gui.py:205
msgid "Select the _default language for the system: "
-msgstr "Valitse järjestelmän oletuskieli: "
+msgstr "Valitse järjestelmän oletuskieli: "
#
# ../iw/language_support_gui.py:155
#: ../iw/language_support_gui.py:219
msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-msgstr "V_alitse muut kielet, joita haluat tässä järjestelmässä käyttää:"
+msgstr "V_alitse muut kielet, joita haluat tässä järjestelmässä käyttää:"
# ../textw/language_text.py:120
#: ../iw/language_support_gui.py:254
@@ -3647,7 +3642,7 @@ msgstr "Palau_ta"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851
msgid "Not enough space"
-msgstr "Ei riittävästi tilaa"
+msgstr "Ei riittävästi tilaa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108
msgid ""
@@ -3655,8 +3650,8 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"Fyysisen soiron kokoa ei voida muuttaa, koska muuten määriteltyjen loogisten "
-"taltioiden koko kasvaa suuremmaksi kuin käytettävissä oleva tila."
+"Fyysisen soiron kokoa ei voida muuttaa, koska muuten määriteltyjen loogisten "
+"taltioiden koko kasvaa suuremmaksi kuin käytettävissä oleva tila."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -3670,10 +3665,10 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"Tämä muutos fyysisen soiron kokoon vaatii nykyisten loogisten taltioiden "
-"kokovarausten pyöristämistä ylöspäin fyysisten soirojen monikertaan.\n"
+"Tämä muutos fyysisen soiron kokoon vaatii nykyisten loogisten taltioiden "
+"kokovarausten pyöristämistä ylöspäin fyysisten soirojen monikertaan.\n"
"\n"
-"Tämä muutos tulee voimaan välittömästi."
+"Tämä muutos tulee voimaan välittömästi."
# ../rescue.py:99
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186
@@ -3689,7 +3684,7 @@ msgid ""
"volume group."
msgstr ""
"Fyysisen soiron kokoa ei voi muuttaa, koska valittu arvo (%10.2f Mt) on "
-"suurempi kuin pienin fyysinen taltio (%10.2f Mt) taltioryhmässä."
+"suurempi kuin pienin fyysinen taltio (%10.2f Mt) taltioryhmässä."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165
#, python-format
@@ -3699,8 +3694,8 @@ msgid ""
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
"Fyysisen soiron kokoa ei voi muuttaa, koska valittu arvo (%10.2f Mt) on "
-"liian suuri suhteessa pienimpään fyysiseen taltioon (%10.2f Mt) "
-"taltioryhmässä."
+"liian suuri suhteessa pienimpään fyysiseen taltioon (%10.2f Mt) "
+"taltioryhmässä."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179
msgid "Too small"
@@ -3711,8 +3706,8 @@ msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"Tämä muutos fyysisen soiron kokoon tuhlaa merkittävästi tilaa yhdellä tai "
-"useammalla fyysisellä taltiolla taltioryhmässä."
+"Tämä muutos fyysisen soiron kokoon tuhlaa merkittävästi tilaa yhdellä tai "
+"useammalla fyysisellä taltiolla taltioryhmässä."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205
#, python-format
@@ -3721,17 +3716,17 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-"Fyysisen soiron kokoa ei voi muuttaa, koska tuloksena syntyvä suurin "
+"Fyysisen soiron kokoa ei voi muuttaa, koska tuloksena syntyvä suurin "
"mahdollinen loogisen taltion koko (%10.2f MB) on pienempi kuin yksi tai "
-"useampi määritelty looginen taltio."
+"useampi määritelty looginen taltio."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
-"Et voi poistaa tätä fyysistä taltiota, koska muuten taltioryhmästä tulisi "
-"liian pieni määritellyille loogisille taltioille."
+"Et voi poistaa tätä fyysistä taltiota, koska muuten taltioryhmästä tulisi "
+"liian pieni määritellyille loogisille taltioille."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358
msgid "Make Logical Volume"
@@ -3749,7 +3744,7 @@ msgstr "Muokkaa loogista taltiota"
#
# ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1349
# ../textw/partition_text.py:205
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:283
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Liitoskohta:"
@@ -3757,15 +3752,15 @@ msgstr "Liitoskohta:"
# ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384
msgid "_File System Type:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
# ../iw/partition_gui.py:879
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:302
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:305
msgid "Original File System Type:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän alkuperäinen tyyppi:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän alkuperäinen tyyppi:"
# ../iw/partition_gui.py:888
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:313
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:316
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
@@ -3782,7 +3777,7 @@ msgstr "Loogisen taltion nimi:"
# ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946
# ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:359
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:362
msgid "_Size (MB):"
msgstr "Koko (Mt):"
@@ -3790,8 +3785,8 @@ msgstr "Koko (Mt):"
# ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946
# ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:376
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:419 ../textw/partition_text.py:339
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:379
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:339
#: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509
msgid "Size (MB):"
msgstr "Koko (Mt):"
@@ -3805,7 +3800,7 @@ msgstr "(Suurin koko on %s Mt)"
# ../textw/packages_text.py:116
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501
msgid "Illegal size"
-msgstr "Epäkelpo koko"
+msgstr "Epäkelpo koko"
# ../textw/upgrade_text.py:161
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502
@@ -3816,26 +3811,26 @@ msgstr "Pyydetty koko ei kelpaa."
# ../packages.py:588 ../packages.py:608 ../textw/upgrade_text.py:106
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535
msgid "Mount point in use"
-msgstr "Liitoskohta on käytössä"
+msgstr "Liitoskohta on käytössä"
# ../partitioning.py:379
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr "Liitoskohta \"%s\" on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta."
+msgstr "Liitoskohta \"%s\" on jo käytössä. Valitse jokin muu liitoskohta."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547
msgid "Illegal Logical Volume Name"
-msgstr "Epäkelpo loogisen taltion nimi"
+msgstr "Epäkelpo loogisen taltion nimi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566
msgid "Illegal logical volume name"
-msgstr "Epäkelpo loogisen taltion nimi"
+msgstr "Epäkelpo loogisen taltion nimi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Looginen taltio \"%s\" on jo käytössä. Valitse toinen laite."
+msgstr "Looginen taltio \"%s\" on jo käytössä. Valitse toinen laite."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3845,19 +3840,19 @@ msgid ""
"Extent size for this Volume Group."
msgstr ""
"Pyydetty koko (%10.2f Mt) on suurempi kuin loogisen taltion maksimikoko (%"
-"10.2f Mt). Voit muuttaa rajaa nostamalla tämän taltioryhmän fyysisen soiron "
+"10.2f Mt). Voit muuttaa rajaa nostamalla tämän taltioryhmän fyysisen soiron "
"kokoa."
# ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171
# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1479
# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
# ../textw/partition_text.py:901
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:173
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850
#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045
msgid "Error With Request"
-msgstr "Pyyntö tuotti virheen"
+msgstr "Pyyntö tuotti virheen"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852
#, python-format
@@ -3866,8 +3861,8 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"Määritellyt loogiset taltiot vaativat %g Mt, mutta taltioryhmän koko on vain "
-"%g Mt. Tee joko taltioryhmästä suurempi tai pienennä loogisia taltioita."
+"Määritellyt loogiset taltiot vaativat %g Mt, mutta taltioryhmän koko on vain "
+"%g Mt. Tee joko taltioryhmästä suurempi tai pienennä loogisia taltioita."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695
msgid "No free slots"
@@ -3876,7 +3871,7 @@ msgstr "Ei vapaita paikkoja"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "Et voi luoda enempää kuin %s loogista taltiota taltioryhmään."
+msgstr "Et voi luoda enempää kuin %s loogista taltiota taltioryhmään."
#
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
@@ -3891,8 +3886,8 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
-"Taltioryhmässä ei ole tilaa uusille loogisille taltioille. Jotta voisit "
-"lisätä loogisia taltioita, pienennä yhtä tai useampaa määriteltyä loogista "
+"Taltioryhmässä ei ole tilaa uusille loogisille taltioille. Jotta voisit "
+"lisätä loogisia taltioita, pienennä yhtä tai useampaa määriteltyä loogista "
"taltiota."
# ../partitioning.py:1588
@@ -3904,21 +3899,21 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa loogisen taltion \"%s\"?"
# ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863
msgid "Invalid Volume Group Name"
-msgstr "Epäkelpo taltioryhmän nimi"
+msgstr "Epäkelpo taltioryhmän nimi"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876
msgid "Name in use"
-msgstr "Käytössä oleva nimi"
+msgstr "Käytössä oleva nimi"
# ../partitioning.py:379
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Taltioryhmän nimi \"%s\" on jo käytössä. Valitse joku muu."
+msgstr "Taltioryhmän nimi \"%s\" on jo käytössä. Valitse joku muu."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921
msgid "Not enough physical volumes"
-msgstr "Ei riittävästi fyysisiä taltioita"
+msgstr "Ei riittävästi fyysisiä taltioita"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922
msgid ""
@@ -3928,31 +3923,31 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Vähintään yksi käyttämätön osio tarvitaan taltioryhmän luontiin.\n"
+"Vähintään yksi käyttämätön osio tarvitaan taltioryhmän luontiin.\n"
"\n"
"Luo osio tai RAID-laite ja aseta sen tyypiksi \"fyysinen taltio (LVM)\" ja "
"valitse \"LVM\" uudelleen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933
msgid "Make LVM Volume Group"
-msgstr "Luo taltioryhmä (LVM)"
+msgstr "Luo taltioryhmä (LVM)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
-msgstr "Muokkaa taltioryhmää %s"
+msgstr "Muokkaa taltioryhmää %s"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938
msgid "Edit LVM Volume Group"
-msgstr "Muokkaa taltioryhmää"
+msgstr "Muokkaa taltioryhmää"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954
msgid "_Volume Group Name:"
-msgstr "Taltioryhmän nimi:"
+msgstr "Taltioryhmän nimi:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
msgid "Volume Group Name:"
-msgstr "Taltioryhmän nimi:"
+msgstr "Taltioryhmän nimi:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971
msgid "_Physical Extent:"
@@ -3964,13 +3959,13 @@ msgstr "Fyysinen soiro:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991
msgid "Physical Volumes to _Use:"
-msgstr "Käytettävät fyysiset taltiot:"
+msgstr "Käytettävät fyysiset taltiot:"
#
# ../packages.py:615
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997
msgid "Used Space:"
-msgstr "Käytetty tila:"
+msgstr "Käytetty tila:"
#
# ../textw/upgrade_text.py:107
@@ -3982,7 +3977,7 @@ msgstr "Vapaa tila:"
# ../iw/package_gui.py:456
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032
msgid "Total Space:"
-msgstr "Yhteensä:"
+msgstr "Yhteensä:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061
msgid "Logical Volume Name"
@@ -3997,7 +3992,7 @@ msgstr "Koko (Mt)"
# ../iw/account_gui.py:333 ../textw/userauth_text.py:218
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
-msgstr "Lisää"
+msgstr "Lisää"
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:481
@@ -4051,7 +4046,7 @@ msgstr "_Malli"
# ../iw/mouse_gui.py:150
#: ../iw/mouse_gui.py:235
msgid "_Emulate 3 buttons"
-msgstr "Matki 3-näppäimistä hiirtä"
+msgstr "Matki 3-näppäimistä hiirtä"
# ../textw/xconfig_text.py:572
#: ../iw/mouse_gui.py:250
@@ -4061,7 +4056,7 @@ msgstr "Valitse hiiren tyyppi."
# ../iw/network_gui.py:251
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:571
msgid "Gateway"
-msgstr "Yhdyskäytävä"
+msgstr "Yhdyskäytävä"
# ../iw/network_gui.py:251
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:573
@@ -4081,7 +4076,7 @@ msgstr "3. nimipalvelin"
# ../iw/network_gui.py:251
#: ../iw/network_gui.py:30
msgid "_Gateway"
-msgstr "Yhdyskäytävä"
+msgstr "Yhdyskäytävä"
# ../iw/network_gui.py:251
#: ../iw/network_gui.py:30
@@ -4118,8 +4113,8 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"Et ole syöttänyt konenimeä. Riippuen verkon asetuksista, tämä voi tuottaa "
-"ongelmia myöhemmin."
+"Et ole syöttänyt konenimeä. Riippuen verkon asetuksista, tämä voi tuottaa "
+"ongelmia myöhemmin."
#: ../iw/network_gui.py:160
#, python-format
@@ -4127,8 +4122,8 @@ msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"Et täyttänyt kenttää \"%s\". Riippuen verkon asetuksista, tämä voi tuottaa "
-"ongelmia myöhemmin."
+"Et täyttänyt kenttää \"%s\". Riippuen verkon asetuksista, tämä voi tuottaa "
+"ongelmia myöhemmin."
#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:399
#, python-format
@@ -4137,7 +4132,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Konenimi \"%s\" ei kelpaa seuraavasta syystä:\n"
+"Konenimi \"%s\" ei kelpaa seuraavasta syystä:\n"
"\n"
"%s"
@@ -4147,18 +4142,18 @@ msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Kentän \"%s\" arvoa muunnettaessa tapahtui virhe:\n"
+"Kentän \"%s\" arvoa muunnettaessa tapahtui virhe:\n"
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:175
#, python-format
msgid "A value is required for the field \"%s\"."
-msgstr "Kenttään \"%s\" pitää syöttää arvo."
+msgstr "Kenttään \"%s\" pitää syöttää arvo."
# ../textw/upgrade_text.py:161
#: ../iw/network_gui.py:179
msgid "The IP information you have entered is invalid."
-msgstr "Syötetty IP-osoite ei kelpaa."
+msgstr "Syötetty IP-osoite ei kelpaa."
#: ../iw/network_gui.py:183
msgid ""
@@ -4169,27 +4164,27 @@ msgid ""
"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
"activated automatically."
msgstr ""
-"Aktiivisia verkkolaitteita ei ole. Järjestelmä ei pysty käyttämään verkkoa "
-"hyväkseen ilman aktiivisia verkkolaitteita.\n"
+"Aktiivisia verkkolaitteita ei ole. Järjestelmä ei pysty käyttämään verkkoa "
+"hyväkseen ilman aktiivisia verkkolaitteita.\n"
"\n"
-"HUOM: Jos sinulla on PCMCIA-liitäntäinen verkkokortti, se pitäisi jättää "
-"aktivoimatta tässä vaiheessa. Kun kone käynnistyy asennuksen jälkeen, se "
+"HUOM: Jos sinulla on PCMCIA-liitäntäinen verkkokortti, se pitäisi jättää "
+"aktivoimatta tässä vaiheessa. Kun kone käynnistyy asennuksen jälkeen, se "
"aktivoidaan automaattisesti."
#: ../iw/network_gui.py:202
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
-msgstr "Muokkaa liitäntää %s"
+msgstr "Muokkaa liitäntää %s"
# ../iw/network_gui.py:177
#: ../iw/network_gui.py:213
msgid "Configure using _DHCP"
-msgstr "Hae asetukset _DHCP:llä"
+msgstr "Hae asetukset _DHCP:llä"
# ../iw/network_gui.py:183
#: ../iw/network_gui.py:219
msgid "_Activate on boot"
-msgstr "_Aktivoi käynnistyksessä"
+msgstr "_Aktivoi käynnistyksessä"
# ../iw/network_gui.py:194
#: ../iw/network_gui.py:228
@@ -4217,7 +4212,7 @@ msgstr "Konfiguroi %s"
# ../iw/network_gui.py:183
#: ../iw/network_gui.py:424
msgid "Active on Boot"
-msgstr "Aktivoi käynnistyksessä"
+msgstr "Aktivoi käynnistyksessä"
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1544 ../iw/silo_gui.py:263
@@ -4226,7 +4221,7 @@ msgstr "Aktivoi käynnistyksessä"
# ../textw/silo_text.py:207
#: ../iw/network_gui.py:426 ../iw/osbootwidget.py:66
#: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:210 ../textw/bootloader_text.py:281
+#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/bootloader_text.py:283
#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126
#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
msgid "Device"
@@ -4248,11 +4243,11 @@ msgstr "Aseta konenimi:"
#: ../iw/network_gui.py:502
msgid "_automatically via DHCP"
-msgstr "_automaattisesti DHCP:llä"
+msgstr "_automaattisesti DHCP:llä"
#: ../iw/network_gui.py:508
msgid "_manually"
-msgstr "käsin"
+msgstr "käsin"
#: ../iw/network_gui.py:514
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
@@ -4260,7 +4255,7 @@ msgstr ""
# ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808
# ../textw/network_text.py:177
-#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:640
+#: ../iw/network_gui.py:521 ../loader2/net.c:647
msgid "Hostname"
msgstr "Koneen nimi"
@@ -4277,10 +4272,10 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
-"Voit konfiguroida käynnistyslataajan käynnistämään muita käyttöjärjestelmiä. "
-"Voit valita sen avulla käynnistettäviä käyttöjärjestelmiä listasta. Jos "
-"haluat lisätä käyttöjärjestelmiä, joita ei automaattisesti tunnistettu, "
-"valitse 'Lisää'. Voit valita oletuksena käynnistyvän käyttöjärjestelmän "
+"Voit konfiguroida käynnistyslataajan käynnistämään muita käyttöjärjestelmiä. "
+"Voit valita sen avulla käynnistettäviä käyttöjärjestelmiä listasta. Jos "
+"haluat lisätä käyttöjärjestelmiä, joita ei automaattisesti tunnistettu, "
+"valitse 'Lisää'. Voit valita oletuksena käynnistyvän käyttöjärjestelmän "
"valitsemalla 'Oletus'."
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
@@ -4289,7 +4284,7 @@ msgstr ""
# ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
# ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263
-#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:207
+#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207
#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420
#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548
#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568
@@ -4298,48 +4293,48 @@ msgstr "Oletus"
#: ../iw/osbootwidget.py:66
msgid "Label"
-msgstr "Nimiö"
+msgstr "Nimiö"
#: ../iw/osbootwidget.py:132
msgid "Image"
-msgstr "Näköistiedosto"
+msgstr "Näköistiedosto"
#: ../iw/osbootwidget.py:139
msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"Syötä nimiö, joka näkyy käynnistyslataajan valikossa. Laite (tai kiintolevy "
-"ja osion numero) on se laite, jolta nimiön määrittelemä käyttöjärjestelmä "
-"käynnistyy."
+"Syötä nimiö, joka näkyy käynnistyslataajan valikossa. Laite (tai kiintolevy "
+"ja osion numero) on se laite, jolta nimiön määrittelemä käyttöjärjestelmä "
+"käynnistyy."
#: ../iw/osbootwidget.py:151
msgid "_Label"
-msgstr "Nimiö"
+msgstr "Nimiö"
# ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
#: ../iw/osbootwidget.py:195
msgid "Default Boot _Target"
-msgstr "Oletuskäynnis_tysvaihtoehto"
+msgstr "Oletuskäynnis_tysvaihtoehto"
# ../partitioning.py:1696
#: ../iw/osbootwidget.py:224
msgid "You must specify a label for the entry"
-msgstr "Nimiö on määriteltävä"
+msgstr "Nimiö on määriteltävä"
# ../textw/bootloader_text.py:234
#: ../iw/osbootwidget.py:233
msgid "Boot label contains illegal characters"
-msgstr "Käynnistysnimiössä on kiellettyjä merkkejä."
+msgstr "Käynnistysnimiössä on kiellettyjä merkkejä."
#: ../iw/osbootwidget.py:257
msgid "Duplicate Label"
-msgstr "Toistuva nimiö"
+msgstr "Toistuva nimiö"
# ../textw/userauth_text.py:154
#: ../iw/osbootwidget.py:258
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Tämä nimiö on jo olemassa. Valitse toinen."
+msgstr "Tämä nimiö on jo olemassa. Valitse toinen."
#: ../iw/osbootwidget.py:271
msgid "Duplicate Device"
@@ -4348,7 +4343,7 @@ msgstr "Toistuva laite"
# ../textw/userauth_text.py:154
#: ../iw/osbootwidget.py:272
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "Tämä laite on jo käytössä toisella nimiöllä."
+msgstr "Tämä laite on jo käytössä toisella nimiöllä."
# ../partitioning.py:1590
#: ../iw/osbootwidget.py:336
@@ -4361,13 +4356,13 @@ msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Tätä käynnistysvaihtoehtoa ei voida poistaa, koska sitä käyttää nyt "
+"Tätä käynnistysvaihtoehtoa ei voida poistaa, koska sitä käyttää nyt "
"asennettava Spectra Linux."
# ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Yksittäisten pakettien valinta"
+msgstr "Yksittäisten pakettien valinta"
# ../iw/progress_gui.py:245
#: ../iw/package_gui.py:66
@@ -4386,12 +4381,12 @@ msgstr ""
# ../iw/package_gui.py:409
#: ../iw/package_gui.py:356
msgid "_Tree View"
-msgstr "Puunäkymä"
+msgstr "Puunäkymä"
# ../iw/package_gui.py:411
#: ../iw/package_gui.py:358
msgid "_Flat View"
-msgstr "Näytä kaikki"
+msgstr "Näytä kaikki"
# ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:423
# ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301
@@ -4409,17 +4404,17 @@ msgstr "Koko (Mt)"
# ../iw/package_gui.py:456
#: ../iw/package_gui.py:426
msgid "Total size: "
-msgstr "Yhteensä:"
+msgstr "Yhteensä:"
# ../iw/package_gui.py:459
#: ../iw/package_gui.py:429
msgid "Select _all in group"
-msgstr "V_alitse ryhmän kaikki paketit"
+msgstr "V_alitse ryhmän kaikki paketit"
# ../iw/package_gui.py:463
#: ../iw/package_gui.py:433
msgid "_Unselect all in group"
-msgstr "Poista ryhmän kaikki paketit"
+msgstr "Poista ryhmän kaikki paketit"
# ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63
@@ -4442,10 +4437,10 @@ msgid ""
"\n"
"Select the optional packages to be installed:"
msgstr ""
-"Pakettiryhmässä voi olla perus- ja lisäpaketteja. Peruspaketit ovat aina "
-"pakettiryhmässä mukana.\n"
+"Pakettiryhmässä voi olla perus- ja lisäpaketteja. Peruspaketit ovat aina "
+"pakettiryhmässä mukana.\n"
"\n"
-"Valitse lisäpaketteja:"
+"Valitse lisäpaketteja:"
# ../iw/progress_gui.py:245
#: ../iw/package_gui.py:791
@@ -4455,7 +4450,7 @@ msgstr "Peruspaketit"
# ../iw/progress_gui.py:28
#: ../iw/package_gui.py:821
msgid "Optional Packages"
-msgstr "Lisäpaketit"
+msgstr "Lisäpaketit"
#: ../iw/package_gui.py:1031
msgid "Details"
@@ -4464,80 +4459,80 @@ msgstr "Tarkemmat tiedot"
# ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50
#: ../iw/package_gui.py:1125
msgid "_Select individual packages"
-msgstr "Valikoi yksittäi_siä paketteja"
+msgstr "Valikoi yksittäi_siä paketteja"
# ../iw/partition_gui.py:803
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:55
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Muut kokovalinnat"
# ../iw/partition_gui.py:808
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:60
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63
msgid "_Fixed size"
-msgstr "Kiinteä koko"
+msgstr "Kiinteä koko"
# ../iw/partition_gui.py:809
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "Kasvata korkeintaan kokoon (Mt):"
# ../iw/partition_gui.py:817
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:72
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "K_asvata suurimpaan mahdolliseen kokoon"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:174
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Viimeisen sylinterin numero on oltava suurempi kuin alkusylinterin."
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:260 ../textw/partition_text.py:651
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:651
msgid "Add Partition"
-msgstr "Lisää osio"
+msgstr "Lisää osio"
#
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:266
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "Muokkaa osiota: /dev/%s"
#
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:265
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:268
msgid "Edit Partition"
msgstr "Muokkaa osiota"
# ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:302
msgid "File System _Type:"
-msgstr "_Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
+msgstr "_Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
# ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:325
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Sallitut levyt:"
# ../iw/partition_gui.py:911
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:338
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341
msgid "Drive:"
msgstr "Levy:"
# ../iw/partition_gui.py:920
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:347
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350
msgid "Original File System Label:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän alkuperäinen nimiö:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän alkuperäinen nimiö:"
# ../iw/partition_gui.py:951 ../textw/partition_text.py:345
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:382
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "Alku_sylinteri:"
# ../iw/partition_gui.py:967 ../textw/partition_text.py:358
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "Loppusylint_eri:"
# ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:454
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "_Pakota ensisijaiseksi osioksi"
@@ -4592,29 +4587,29 @@ msgstr "Osiointi"
#: ../iw/partition_gui.py:639
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä."
+msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavia vakavia virheitä."
# ../iw/partition_gui.py:546
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr "Nämä virheet pitää korjata ennen %sin asennuksen jatkamista."
+msgstr "Nämä virheet pitää korjata ennen %sin asennuksen jatkamista."
# ../iw/partition_gui.py:553
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Errors"
-msgstr "Osiointivirheitä"
+msgstr "Osiointivirheitä"
# ../iw/partition_gui.py:559
#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavat varoitukset."
+msgstr "Pyytämäsi osiointijärjestely tuotti seuraavat varoitukset."
# ../iw/partition_gui.py:561
#: ../iw/partition_gui.py:656
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
-msgstr "Haluatko jatkaa asennusta valitsemasi osiointijärjestelyn kanssa?"
+msgstr "Haluatko jatkaa asennusta valitsemasi osiointijärjestelyn kanssa?"
# ../iw/partition_gui.py:567
#: ../iw/partition_gui.py:661
@@ -4633,7 +4628,7 @@ msgstr "Alusta"
#: ../iw/partition_gui.py:723
msgid "LVM Volume Groups"
-msgstr "LVM-taltioryhmät"
+msgstr "LVM-taltioryhmät"
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
#: ../iw/partition_gui.py:758
@@ -4645,10 +4640,10 @@ msgstr "RAID-laitteet"
#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:907
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
msgid "None"
-msgstr "Ei yhtään"
+msgstr "Ei yhtään"
# ../loader/loader.c:816
-#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464
+#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:462
msgid "Hard Drives"
msgstr "Kiintolevyt"
@@ -4679,7 +4674,7 @@ msgstr "Vapaana"
#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
-msgstr "Ei onnistuttu varaamaan pyydettyjä osioita: %s."
+msgstr "Ei onnistuttu varaamaan pyydettyjä osioita: %s."
# ../iw/partition_gui.py:1287
#: ../iw/partition_gui.py:1008
@@ -4709,7 +4704,7 @@ msgid ""
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
"Ohjelmallista RAID-laitetta ei voida luoda, koska kaikki RAID:lle varatut "
-"laitetiedostot ovat käytössä."
+"laitetiedostot ovat käytössä."
# ../textw/partition_text.py:829
#: ../iw/partition_gui.py:1227
@@ -4727,12 +4722,12 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ohjelmistopohjaisen RAID:n avulla voidaan yhdistää useita kiintolevyjä RAID-"
-"laitteeksi. RAID-laite voidaan määritellä siten, että sen suorituskyky ja "
-"tai vikasietoisuus on suurempi kuin yksittäisen levyn. RAID-laitteiden "
-"käytöstä löydät lisätietoa %sin dokumentaatiosta.\n"
+"Ohjelmistopohjaisen RAID:n avulla voidaan yhdistää useita kiintolevyjä RAID-"
+"laitteeksi. RAID-laite voidaan määritellä siten, että sen suorituskyky ja "
+"tai vikasietoisuus on suurempi kuin yksittäisen levyn. RAID-laitteiden "
+"käytöstä löydät lisätietoa %sin dokumentaatiosta.\n"
"\n"
-"Koneessa on %s RAID-osiota käytettävissä\n"
+"Koneessa on %s RAID-osiota käytettävissä\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1249
@@ -4742,15 +4737,15 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ennen kuin voit määritellä RAID-laitteita, pitää ensin määritellä vähintään "
-"kaksi osiota, joiden tyypiksi tulee 'Ohjelmistopohjainen RAID'. Sen jälkeen "
-"voit luoda RAID-laitteen, joka voidaan alustaa ja liittää.\n"
+"Ennen kuin voit määritellä RAID-laitteita, pitää ensin määritellä vähintään "
+"kaksi osiota, joiden tyypiksi tulee 'Ohjelmistopohjainen RAID'. Sen jälkeen "
+"voit luoda RAID-laitteen, joka voidaan alustaa ja liittää.\n"
"\n"
# ../loader/loader.c:322
#: ../iw/partition_gui.py:1255
msgid "What do you want to do now?"
-msgstr "Mitä haluat tehdä?"
+msgstr "Mitä haluat tehdä?"
# ../iw/partition_gui.py:1341 ../textw/partition_text.py:830
#: ../iw/partition_gui.py:1264
@@ -4765,7 +4760,7 @@ msgstr "Luo ohjelmisto-RAID-laite [oletus=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1271
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Kopioi levyn määrittelyt RAID-laitteen luomiseksi [oletus=/dev/md%s]."
+msgstr "Kopioi levyn määrittelyt RAID-laitteen luomiseksi [oletus=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1310
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -4775,7 +4770,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1311
#, fuzzy
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Kyseisen hakemiston liittäminen palvelimelta ei onnistunut"
+msgstr "Kyseisen hakemiston liittäminen palvelimelta ei onnistunut"
# ../textw/partition_text.py:989
#: ../iw/partition_gui.py:1355
@@ -4798,7 +4793,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:1401
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
-msgstr "Piilota RAID-laitteet/loogiset taltioryhmät"
+msgstr "Piilota RAID-laitteet/loogiset taltioryhmät"
# ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334
# ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186
@@ -4809,17 +4804,17 @@ msgstr "Piilota RAID-laitteet/loogiset taltioryhmät"
#: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247
#: ../textw/partition_text.py:272
msgid "<Not Applicable>"
-msgstr "<Ei käytettävissä>"
+msgstr "<Ei käytettävissä>"
# ../iw/partition_gui.py:998
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "Miten haluat valmistella tämän osion tiedostojärjestelmän?"
+msgstr "Miten haluat valmistella tämän osion tiedostojärjestelmän?"
# ../iw/partition_gui.py:1007 ../textw/partition_text.py:448
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "Jätä sellaisekseen (säilytä data)"
+msgstr "Jätä sellaisekseen (säilytä data)"
# ../iw/partition_gui.py:1012
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
@@ -4829,12 +4824,12 @@ msgstr "Alusta juuriosio muotoon:"
# ../iw/partition_gui.py:1032
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278
msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "Päivitä osio muotoon:"
+msgstr "Päivitä osio muotoon:"
# ../iw/partition_gui.py:1053
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301
msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "Tarkistetaanko, onko levyllä virheitä?"
+msgstr "Tarkistetaanko, onko levyllä virheitä?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336
#, python-format
@@ -4848,7 +4843,7 @@ msgstr ""
# ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
-msgstr "Levyn osioinnin määrittely"
+msgstr "Levyn osioinnin määrittely"
#: ../iw/partmethod_gui.py:53
msgid "_Automatically partition"
@@ -4883,7 +4878,7 @@ msgid "%s Bytes"
msgstr "%s tavua"
# ../iw/progress_gui.py:28
-#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:395
+#: ../iw/progress_gui.py:53 ../iw/progress_gui.py:397
msgid "Installing Packages"
msgstr "Asennetaan paketteja"
@@ -4891,7 +4886,7 @@ msgstr "Asennetaan paketteja"
#: ../iw/progress_gui.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid "Remaining time: %s minutes"
-msgstr "Jäljellä: "
+msgstr "Jäljellä: "
#: ../iw/progress_gui.py:183
#, python-format
@@ -4905,59 +4900,59 @@ msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.%s (%s)"
# ../iw/progress_gui.py:193
-#: ../iw/progress_gui.py:350 ../iw/progress_gui.py:601
+#: ../iw/progress_gui.py:352 ../iw/progress_gui.py:603
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
# ../iw/progress_gui.py:245
-#: ../iw/progress_gui.py:377 ../iw/progress_gui.py:641
+#: ../iw/progress_gui.py:379 ../iw/progress_gui.py:643
#: ../textw/progress_text.py:130
msgid "Status: "
msgstr "Tila: "
-#: ../iw/progress_gui.py:417 ../textw/progress_text.py:65
+#: ../iw/progress_gui.py:419 ../textw/progress_text.py:65
#, python-format
msgid "Downloading - %s"
msgstr "Ladataan - %s"
# ../iw/progress_gui.py:255
-#: ../iw/progress_gui.py:476 ../iw/progress_gui.py:670
+#: ../iw/progress_gui.py:478 ../iw/progress_gui.py:672
msgid "Total"
-msgstr "Yhteensä"
+msgstr "Yhteensä"
# ../iw/progress_gui.py:257
-#: ../iw/progress_gui.py:482 ../iw/progress_gui.py:672
+#: ../iw/progress_gui.py:484 ../iw/progress_gui.py:674
msgid "Remaining"
-msgstr "Jäljellä"
+msgstr "Jäljellä"
# ../packages.py:524
-#: ../iw/progress_gui.py:514
+#: ../iw/progress_gui.py:516
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.%s"
msgstr "Asennetaan %s-%s-%s.%s"
# ../iw/progress_gui.py:223
-#: ../iw/progress_gui.py:651
+#: ../iw/progress_gui.py:653
msgid "Package Progress: "
msgstr "Paketin edistyminen: "
# ../iw/progress_gui.py:228
-#: ../iw/progress_gui.py:656
+#: ../iw/progress_gui.py:658
msgid "Total Progress: "
msgstr "Koko asennuksen edistyminen: "
# ../iw/progress_gui.py:245
-#: ../iw/progress_gui.py:683
+#: ../iw/progress_gui.py:685
msgid "Status"
msgstr "Tila"
# ../iw/progress_gui.py:245
-#: ../iw/progress_gui.py:683
+#: ../iw/progress_gui.py:685
msgid "Packages"
msgstr "Paketit"
# ../iw/progress_gui.py:245
-#: ../iw/progress_gui.py:683
+#: ../iw/progress_gui.py:685
msgid "Time"
msgstr "Aika"
@@ -4969,10 +4964,10 @@ msgid ""
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"RAID-laitteen luomiseksi tarvitaan vähintään kaksi käyttämätöntä\n"
+"RAID-laitteen luomiseksi tarvitaan vähintään kaksi käyttämätöntä\n"
"ohjelmisto-RAID-osiota.\n"
"\n"
-"Luo ensin vähintään kaksi osiota, joiden tyypiksi on valittava \"ohjelmisto-"
+"Luo ensin vähintään kaksi osiota, joiden tyypiksi on valittava \"ohjelmisto-"
"RAID\", ja valitse sitten \"RAID\" uudelleen."
# ../iw/partition_gui.py:1323 ../textw/partition_text.py:806
@@ -5004,12 +4999,12 @@ msgstr "RAID-_taso:"
# ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:400
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381
msgid "_RAID Members:"
-msgstr "_RAID-jäsenet:"
+msgstr "_RAID-jäsenet:"
# ../iw/partition_gui.py:1414
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398
msgid "Number of _spares:"
-msgstr "Varalev_yjen lukumäärä:"
+msgstr "Varalev_yjen lukumäärä:"
# ../iw/partition_gui.py:1421 ../textw/partition_text.py:842
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408
@@ -5021,13 +5016,13 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"Lähdelevyllä ei ole osioita, joiden määrittelyjä voitaisiin kopioida. Luo "
+"Lähdelevyllä ei ole osioita, joiden määrittelyjä voitaisiin kopioida. Luo "
"ensin osioita, joiden tyyppi on \"ohjelmisto-RAID\"."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
msgid "Source Drive Error"
-msgstr "Lähdelevyn virhe"
+msgstr "Lähdelevyn virhe"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
msgid ""
@@ -5036,9 +5031,9 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Lähdelevyllä on osioita, joiden tyyppi ei ole \"ohjelmisto-RAID\".\n"
+"Lähdelevyllä on osioita, joiden tyyppi ei ole \"ohjelmisto-RAID\".\n"
"\n"
-"Nämä osiot on poistettava, jotta määrittelyt voidaan kopioida."
+"Nämä osiot on poistettava, jotta määrittelyt voidaan kopioida."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
#, python-format
@@ -5049,10 +5044,10 @@ msgid ""
"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
"this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"Lähdelevyllä on osioita, jotka eivät rajoitu laitteelle /dev/%s.\n"
+"Lähdelevyllä on osioita, jotka eivät rajoitu laitteelle /dev/%s.\n"
"\n"
-"Nämä osiot on joko poistettava tai rajoitettava tälle levylle ennen kuin "
-"levyn määrittelyt voidaan kopioida."
+"Nämä osiot on joko poistettava tai rajoitettava tälle levylle ennen kuin "
+"levyn määrittelyt voidaan kopioida."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
msgid ""
@@ -5061,10 +5056,10 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Lähdelevyllä on ohjelmisto-RAID-osioita, jotka kuuluvat määriteltyyn "
+"Lähdelevyllä on ohjelmisto-RAID-osioita, jotka kuuluvat määriteltyyn "
"ohjelmisto-RAID-laitteeseen.\n"
"\n"
-"Nämä osiot on poistettava ennen kuin levyn määrittelyt voidaan kopioida."
+"Nämä osiot on poistettava ennen kuin levyn määrittelyt voidaan kopioida."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555
@@ -5079,7 +5074,7 @@ msgstr "Valitse kopioinnin kohdelevyt."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr "Lähdelevyä /dev/%s ei voi valita myös kohteeksi."
+msgstr "Lähdelevyä /dev/%s ei voi valita myös kohteeksi."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
#, python-format
@@ -5091,16 +5086,16 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Kohdelevyllä /dev/%s on osio, jota ei voida poistaa seuraavasta syystä:\n"
+"Kohdelevyllä /dev/%s on osio, jota ei voida poistaa seuraavasta syystä:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"Tämä osio on poistettava ennen kuin tämä levy voi olla kohde."
+"Tämä osio on poistettava ennen kuin tämä levy voi olla kohde."
# ../loader/devices.c:533
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617
msgid "Please select a source drive."
-msgstr "Valitse lähdelevy."
+msgstr "Valitse lähdelevy."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637
#, python-format
@@ -5108,7 +5103,7 @@ msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Levyn /dev/%s määrittelyt kopioidaan seuraaville levyille:\n"
+"Levyn /dev/%s määrittelyt kopioidaan seuraaville levyille:\n"
"\n"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642
@@ -5119,7 +5114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"VAROITUS! KAIKKI TIEDOT KOHDELEVYILLÄ TUHOUTUVAT."
+"VAROITUS! KAIKKI TIEDOT KOHDELEVYILLÄ TUHOUTUVAT."
# ../partitioning.py:1860
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645
@@ -5133,7 +5128,7 @@ msgstr "Kopioi levyt"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr "Kohdelevyjen tyhjennys epäonnistui. Kopiointi epäonnistui."
+msgstr "Kohdelevyjen tyhjennys epäonnistui. Kopiointi epäonnistui."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
msgid ""
@@ -5150,23 +5145,23 @@ msgid ""
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
-"Levyn määrittelyjen kopiontityökalu\n"
+"Levyn määrittelyjen kopiontityökalu\n"
"\n"
-"Voit vähentää merkittävästi RAID-laitteiden määrittelyn vaivaa kopioimalla "
-"määrittelyt. Tavoite on määritellä ensin lähdelevy halutusti ja kopioida "
-"sitten määrittelyt toisille saman kokoisille levyille, jonka jälkeen voidaan "
+"Voit vähentää merkittävästi RAID-laitteiden määrittelyn vaivaa kopioimalla "
+"määrittelyt. Tavoite on määritellä ensin lähdelevy halutusti ja kopioida "
+"sitten määrittelyt toisille saman kokoisille levyille, jonka jälkeen voidaan "
"luoda RAID-laite.\n"
"\n"
-"HUOM: lähdelevyn osioita luotaessa ne on rajoitettava vain kyseiselle "
-"levylle ja levyllä saa olla vain käyttämättömiä ohjelmisto-RAID-osioita. "
-"Muita osiotyyppejä ei sallita.\n"
+"HUOM: lähdelevyn osioita luotaessa ne on rajoitettava vain kyseiselle "
+"levylle ja levyllä saa olla vain käyttämättömiä ohjelmisto-RAID-osioita. "
+"Muita osiotyyppejä ei sallita.\n"
"\n"
-"KAIKKI kohdelevyillä oleva tieto tuhoutuu prosessissa."
+"KAIKKI kohdelevyillä oleva tieto tuhoutuu prosessissa."
# ../iw/partition_gui.py:911
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
msgid "Source Drive:"
-msgstr "Lähdelevy:"
+msgstr "Lähdelevy:"
# ../loader/loader.c:816
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718
@@ -5186,7 +5181,7 @@ msgstr "Julkaisutiedot"
# ../gui.py:476
#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:146
msgid "Unable to load file!"
-msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui!"
+msgstr "Tiedoston lataus epäonnistui!"
# ../iw/silo_gui.py:28
#: ../iw/silo_gui.py:28
@@ -5204,7 +5199,7 @@ msgstr "Osio"
# ../iw/silo_gui.py:172
#: ../iw/silo_gui.py:172
msgid "Install SILO boot record on:"
-msgstr "Asenna SILOn käynnistystietue:"
+msgstr "Asenna SILOn käynnistystietue:"
# ../iw/silo_gui.py:189
#: ../iw/silo_gui.py:189
@@ -5214,7 +5209,7 @@ msgstr "Luo PROM-alias"
# ../iw/silo_gui.py:212
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "Aseta oletus-PROM-käynnistyslaitteeksi linux"
+msgstr "Aseta oletus-PROM-käynnistyslaitteeksi linux"
# ../iw/silo_gui.py:216
#: ../iw/silo_gui.py:216
@@ -5224,12 +5219,12 @@ msgstr "Ytimen parametrit"
# ../iw/silo_gui.py:234
#: ../iw/silo_gui.py:234
msgid "Create boot disk"
-msgstr "Luo käynnistyslevyke"
+msgstr "Luo käynnistyslevyke"
# ../iw/silo_gui.py:244
#: ../iw/silo_gui.py:244
msgid "Do not install SILO"
-msgstr "Älä asenna SILOa"
+msgstr "Älä asenna SILOa"
# ../iw/bootloader_gui.py:354 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:207
@@ -5241,31 +5236,31 @@ msgstr "Osion tyyppi"
# ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:197
# ../textw/bootloader_text.py:267 ../textw/silo_text.py:143
# ../textw/silo_text.py:207
-#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:211
-#: ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:143
+#: ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:213
+#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:143
#: ../textw/silo_text.py:207
msgid "Boot label"
-msgstr "Käynnistysnimiö"
+msgstr "Käynnistysnimiö"
# ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
#: ../iw/silo_gui.py:294
msgid "Default boot image"
-msgstr "Oletuskäynnistysvaihtoehto"
+msgstr "Oletuskäynnistysvaihtoehto"
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
#: ../iw/timezone_gui.py:28 ../textw/timezone_text.py:102
msgid "Time Zone Selection"
-msgstr "Aikavyöhykkeen valinta"
+msgstr "Aikavyöhykkeen valinta"
# ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182
#: ../iw/timezone_gui.py:67 ../textw/timezone_text.py:96
msgid "System clock uses _UTC"
-msgstr "Järjestelmän kello on _UTC-ajassa"
+msgstr "Järjestelmän kello on _UTC-ajassa"
# ../textw/xconfig_text.py:43
#: ../iw/timezone_gui.py:75
msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-msgstr "Valitse lähin aikavyöhykkeelläsi sijaitseva kaupunki:"
+msgstr "Valitse lähin aikavyöhykkeelläsi sijaitseva kaupunki:"
# ../iw/timezone_gui.py:242
#: ../iw/timezone_map_gui.py:126
@@ -5281,72 +5276,72 @@ msgstr "Kuvaus"
# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
-msgstr "Käynnistyslataajan asetusten päivitys"
+msgstr "Käynnistyslataajan asetusten päivitys"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:68
msgid "_Update boot loader configuration"
-msgstr "_Käynnistyslataimen asetusten päivitys"
+msgstr "_Käynnistyslataimen asetusten päivitys"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:69
msgid "This will update your current boot loader."
-msgstr "Tämä päivittää nykyisen käynnistyslataimen."
+msgstr "Tämä päivittää nykyisen käynnistyslataimen."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "Asennusohjelma havaitsi käynnistyslataimen %s asennettuna osiolla %s."
+msgstr "Asennusohjelma havaitsi käynnistyslataimen %s asennettuna osiolla %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
-msgstr "Tämä on suositeltava vaihtoehto."
+msgstr "Tämä on suositeltava vaihtoehto."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr "Asennusohjelma ei tunnista koneen nykyistä käynnistyslatainta."
+msgstr "Asennusohjelma ei tunnista koneen nykyistä käynnistyslatainta."
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid "_Create new boot loader configuration"
-msgstr "_Luo uudet käynnistyslataimen asetukset"
+msgstr "_Luo uudet käynnistyslataimen asetukset"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"Voit luoda uudet käynnistyslataimen asetukset. Jos haluat vaihtaa "
-"käynnistyslataajaa, valitse tämä."
+"Voit luoda uudet käynnistyslataimen asetukset. Jos haluat vaihtaa "
+"käynnistyslataajaa, valitse tämä."
# ../textw/bootloader_text.py:68
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
-msgstr "Ohita käynnisty_slataimen päivitys"
+msgstr "Ohita käynnisty_slataimen päivitys"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"Tämä valinta ei muuta käynnistyslataimen asetuksia. Jos käytät erillistä "
-"käynnistyslatainta, valitse tämä."
+"Tämä valinta ei muuta käynnistyslataimen asetuksia. Jos käytät erillistä "
+"käynnistyslatainta, valitse tämä."
# ../loader/loader.c:322
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Mitä haluat tehdä?"
+msgstr "Mitä haluat tehdä?"
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34
msgid "Migrate File Systems"
-msgstr "Muunna tiedostojärjestelmät"
+msgstr "Muunna tiedostojärjestelmät"
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36
@@ -5359,17 +5354,17 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Tämä %s -versio tukee kirjanpidon sisältävää ext3-tiedostojärjestelmää."
-"Sillä on useita etuja verrattuna ext2-tiedostojärjestelmään, jota %s "
-"perinteisesti käyttää. Ext2-tyyppiset osiot on mahdollista muuntaa ext3:"
-"ksi ilman tietojen häviämistä.\n"
+"Tämä %s -versio tukee kirjanpidon sisältävää ext3-tiedostojärjestelmää.Sillä "
+"on useita etuja verrattuna ext2-tiedostojärjestelmään, jota %s perinteisesti "
+"käyttää. Ext2-tyyppiset osiot on mahdollista muuntaa ext3:ksi ilman tietojen "
+"häviämistä.\n"
"\n"
-"Mitkä näistä osioista haluat muuntaa?"
+"Mitkä näistä osioista haluat muuntaa?"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:31
msgid "Upgrade Swap Partition"
-msgstr "Päivitä sivutusosio"
+msgstr "Päivitä sivutusosio"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:90
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101
@@ -5380,10 +5375,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmän sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet "
-"- usein kaksi kertaa niin paljon kuin järjestelmässä on RAM-muistia. "
-"Sivutustilaa on tällä hetkellä määritelty %d Mt, mutta voit nyt "
-"halutessasi luoda johonkin tiedostojärjestelmään lisäsivutusalueen."
+"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmän sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet "
+"- usein kaksi kertaa niin paljon kuin järjestelmässä on RAM-muistia. "
+"Sivutustilaa on tällä hetkellä määritelty %d Mt, mutta voit nyt halutessasi "
+"luoda johonkin tiedostojärjestelmään lisäsivutusalueen."
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:97
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
@@ -5419,7 +5414,7 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"Sivutustiedoston suositeltu vähimmäiskoko on %d Mt. Syötä sivutustiedoston "
+"Sivutustiedoston suositeltu vähimmäiskoko on %d Mt. Syötä sivutustiedoston "
"koko:"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128
@@ -5439,8 +5434,8 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-"On erittäin suositeltavaa, että luot sivutustiedoston. Muussa tapauksessa "
-"asennusohjelma saattaa keskeytyä virheeseen. Haluatko todella jatkaa?"
+"On erittäin suositeltavaa, että luot sivutustiedoston. Muussa tapauksessa "
+"asennusohjelma saattaa keskeytyä virheeseen. Haluatko todella jatkaa?"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
@@ -5456,7 +5451,7 @@ msgstr "Sivutusosioksi valitulla laitteella ei ole tarpeeksi tilaa."
# ../iw/xconfig_gui.py:583
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
-msgstr "Näyttö (ei tunnistusta)"
+msgstr "Näyttö (ei tunnistusta)"
# ../iw/xconfig_gui.py:32
#: ../iw/xconfig_gui.py:51
@@ -5466,22 +5461,22 @@ msgstr "Mukauta X:n asetuksia"
# ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171
#: ../iw/xconfig_gui.py:251
msgid "_Color Depth:"
-msgstr "_Värisyvyys:"
+msgstr "_Värisyvyys:"
# ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
#: ../iw/xconfig_gui.py:260 ../textw/xconfig_text.py:106
msgid "256 Colors (8 Bit)"
-msgstr "256 väriä (8 bittiä)"
+msgstr "256 väriä (8 bittiä)"
# ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
#: ../iw/xconfig_gui.py:261 ../textw/xconfig_text.py:107
msgid "High Color (16 Bit)"
-msgstr "Korkeaväri (16 bittiä)"
+msgstr "Korkeaväri (16 bittiä)"
# ../iw/xconfig_gui.py:195 ../textw/xconfig_text.py:99
#: ../iw/xconfig_gui.py:262 ../textw/xconfig_text.py:108
msgid "True Color (24 Bit)"
-msgstr "Täysväri (24 bittiä)"
+msgstr "Täysväri (24 bittiä)"
# ../iw/xconfig_gui.py:204
#: ../iw/xconfig_gui.py:282
@@ -5491,12 +5486,12 @@ msgstr "Ruudun re_soluutio:"
# ../iw/xconfig_gui.py:311
#: ../iw/xconfig_gui.py:338
msgid "Please choose your default desktop environment:"
-msgstr "Valitse oletustyöpöytäympäristö:"
+msgstr "Valitse oletustyöpöytäympäristö:"
# ../iw/xconfig_gui.py:313
#: ../iw/xconfig_gui.py:340
msgid "Your desktop environment is:"
-msgstr "Työpöytäympäristö on:"
+msgstr "Työpöytäympäristö on:"
# ../comps/comps-master:251
# ../iw/xconfig_gui.py:328 ../textw/xconfig_text.py:192
@@ -5515,7 +5510,7 @@ msgstr "_KDE"
# ../iw/xconfig_gui.py:359
#: ../iw/xconfig_gui.py:388
msgid "Please choose your login type:"
-msgstr "Valitse sisäänkirjautumistapa:"
+msgstr "Valitse sisäänkirjautumistapa:"
# ../iw/xconfig_gui.py:366 ../textw/xconfig_text.py:212
#: ../iw/xconfig_gui.py:395
@@ -5530,37 +5525,37 @@ msgstr "_Graafinen"
# ../iw/xconfig_gui.py:384 ../textw/xconfig_text.py:380
#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416
msgid "Monitor Configuration"
-msgstr "Näytön asetukset"
+msgstr "Näytön asetukset"
#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467
msgid "Monitor Unspecified"
-msgstr "Määrittelemätön näyttö"
+msgstr "Määrittelemätön näyttö"
#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468
msgid ""
"You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
"closest matching model in order to have the highest possible display quality."
msgstr ""
-"Näytön tyyppiä ei ole valittu. On suositeltavaa valita lähin vastaava "
-"näyttömalli, jotta saavutetaan paras mahdollinen kuvanlaatu."
+"Näytön tyyppiä ei ole valittu. On suositeltavaa valita lähin vastaava "
+"näyttömalli, jotta saavutetaan paras mahdollinen kuvanlaatu."
# ../anaconda:385
#: ../iw/xconfig_gui.py:445
msgid "_Choose monitor type"
-msgstr "_Valitse näytön tyyppi"
+msgstr "_Valitse näytön tyyppi"
#: ../iw/xconfig_gui.py:625
msgid ""
"In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
-"Useimmissa tapauksissa näyttö tunnistetaan automaattisesti. Jos tunnistetut "
-"asetukset ovat vääriä, valitse oikeat asetukset."
+"Useimmissa tapauksissa näyttö tunnistetaan automaattisesti. Jos tunnistetut "
+"asetukset ovat vääriä, valitse oikeat asetukset."
# ../iw/xconfig_gui.py:630 ../iw/xconfig_gui.py:982
#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103
msgid "Restore _original values"
-msgstr "Palauta alkuperäiset arv_ot"
+msgstr "Palauta alkuperäiset arv_ot"
# ../iw/xconfig_gui.py:638
#: ../iw/xconfig_gui.py:748
@@ -5585,12 +5580,12 @@ msgstr "Hz"
# ../iw/xconfig_gui.py:667
#: ../iw/xconfig_gui.py:781
msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-msgstr "Graafisen liittymän (X) asetukset"
+msgstr "Graafisen liittymän (X) asetukset"
# ../textw/xconfig_text.py:580
#: ../iw/xconfig_gui.py:811
msgid "Unknown video card"
-msgstr "Tuntematon näytönohjain"
+msgstr "Tuntematon näytönohjain"
#: ../iw/xconfig_gui.py:812
#, python-format
@@ -5598,13 +5593,13 @@ msgid ""
"An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error "
"to bugzilla.redhat.com."
msgstr ""
-"Tapahtui virhe valittaessa näytönohjainta %s. Ilmoita tästä virheestä "
+"Tapahtui virhe valittaessa näytönohjainta %s. Ilmoita tästä virheestä "
"bugzilla.redhat.com-sivuston kautta."
# ../iw/xconfig_gui.py:702 ../textw/xconfig_text.py:608
#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684
msgid "Unspecified video card"
-msgstr "Määrittelemätön näytönohjain"
+msgstr "Määrittelemätön näytönohjain"
# ../iw/xconfig_gui.py:703 ../textw/xconfig_text.py:609
#: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:685
@@ -5613,7 +5608,7 @@ msgid ""
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-"Näytönohjain on valittava ennen X:n asetusten teon jatkamista. Jos haluat "
+"Näytönohjain on valittava ennen X:n asetusten teon jatkamista. Jos haluat "
"ohittaa X:n asetukset kokonaan, valitse \"Ohita X-asetukset\"-painike."
#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637
@@ -5622,7 +5617,7 @@ msgid ""
"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
"Configuration' below."
msgstr ""
-"Järjestelmäsi asetetaan käyttämään frame buffer -ajuria X:ssä. Jos et halua "
+"Järjestelmäsi asetetaan käyttämään frame buffer -ajuria X:ssä. Jos et halua "
"muuttaa X:n asetuksia, valitse \"Ohita X-asetukset\"."
# ../iw/xconfig_gui.py:828
@@ -5631,8 +5626,8 @@ msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"Näyttömuistin määrää ei voitu selvittää automaattisesti. Valitse se "
-"alla olevasta listasta:"
+"Näyttömuistin määrää ei voitu selvittää automaattisesti. Valitse se alla "
+"olevasta listasta:"
# ../iw/xconfig_gui.py:836
#: ../iw/xconfig_gui.py:990
@@ -5641,13 +5636,13 @@ msgid ""
"detected settings are not correct for the hardware, select the right "
"settings."
msgstr ""
-"Useimmissa tapauksissa näyttökortti ja näyttö voidaan tunnistaa. Jos "
-"tunnistetut asetukset eivät ole oikein, muuta asetukset oikeiksi."
+"Useimmissa tapauksissa näyttökortti ja näyttö voidaan tunnistaa. Jos "
+"tunnistetut asetukset eivät ole oikein, muuta asetukset oikeiksi."
# ../iw/xconfig_gui.py:960
#: ../iw/xconfig_gui.py:1078
msgid "_Video card RAM: "
-msgstr "_Näytönohjaimen muisti: "
+msgstr "_Näytönohjaimen muisti: "
# ../iw/xconfig_gui.py:986 ../textw/xconfig_text.py:566
#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
@@ -5659,11 +5654,11 @@ msgstr "Ohita X-a_setukset"
# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../iw/zipl_gui.py:32
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
-msgstr "z/IPL-käynnistyslataimen asetukset"
+msgstr "z/IPL-käynnistyslataimen asetukset"
#: ../iw/zipl_gui.py:75
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
-msgstr "z/IPL-käynnistyslatain asennetaan järjestelmään."
+msgstr "z/IPL-käynnistyslatain asennetaan järjestelmään."
#: ../iw/zipl_gui.py:77
msgid ""
@@ -5703,46 +5698,46 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
-"Käynnistyslevykkeen avulla %s voidaan käynnistää levykkeeltä. "
-"Käynnistyslevykkeen avulla järjestelmä voidaan käynnistää siinä tapauksessa, "
-"että käynnistyslatain lakkaa toimimasta.\n"
+"Käynnistyslevykkeen avulla %s voidaan käynnistää levykkeeltä. "
+"Käynnistyslevykkeen avulla järjestelmä voidaan käynnistää siinä tapauksessa, "
+"että käynnistyslatain lakkaa toimimasta.\n"
"\n"
-"Käynnistyslevykkeen luominen on erittäin suositeltavaa.\n"
+"Käynnistyslevykkeen luominen on erittäin suositeltavaa.\n"
"\n"
-"Haluatko luoda käynnistyslevykkeen?"
+"Haluatko luoda käynnistyslevykkeen?"
# ../textw/bootdisk_text.py:51 ../textw/bootdisk_text.py:87
#: ../textw/bootdisk_text.py:31
msgid "Boot Diskette"
-msgstr "Käynnistyslevyke"
+msgstr "Käynnistyslevyke"
# ../textw/bootloader_text.py:29
-#: ../textw/bootloader_text.py:27
+#: ../textw/bootloader_text.py:29
msgid "Which boot loader would you like to use?"
-msgstr "Mitä käynnistyslatainta haluat käyttää?"
+msgstr "Mitä käynnistyslatainta haluat käyttää?"
# ../textw/bootloader_text.py:45
-#: ../textw/bootloader_text.py:43
+#: ../textw/bootloader_text.py:45
msgid "Use GRUB Boot Loader"
-msgstr "Käytä GRUB-käynnistyslatainta"
+msgstr "Käytä GRUB-käynnistyslatainta"
# ../textw/bootloader_text.py:46
-#: ../textw/bootloader_text.py:45
+#: ../textw/bootloader_text.py:47
msgid "Use LILO Boot Loader"
-msgstr "Käytä LILO-käynnistyslatainta"
+msgstr "Käytä LILO-käynnistyslatainta"
# ../textw/bootloader_text.py:47
-#: ../textw/bootloader_text.py:48
+#: ../textw/bootloader_text.py:50
msgid "No Boot Loader"
-msgstr "Ei käynnistyslatainta"
+msgstr "Ei käynnistyslatainta"
# ../textw/bootloader_text.py:68
-#: ../textw/bootloader_text.py:70
+#: ../textw/bootloader_text.py:72
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Ohita käynnistyslatain"
+msgstr "Ohita käynnistyslatain"
# ../textw/bootloader_text.py:69
-#: ../textw/bootloader_text.py:71
+#: ../textw/bootloader_text.py:73
msgid ""
"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
@@ -5751,138 +5746,138 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Olet valinnut, ettei mitään käynnistyslatainta asenneta. Käynnistyslataimen "
+"Olet valinnut, ettei mitään käynnistyslatainta asenneta. Käynnistyslataimen "
"asentaminen on hyvin suositeltavaa, ellei ole erikoistarpeita. "
-"Käynnistyslatain on lähes aina välttämätön edellytys sille, että kone "
-"voidaan käynnistää Linuxiin suoraan kiintolevyltä.\n"
+"Käynnistyslatain on lähes aina välttämätön edellytys sille, että kone "
+"voidaan käynnistää Linuxiin suoraan kiintolevyltä.\n"
"\n"
-"Haluatko todella ohittaa käynnistyslataimen asennuksen?"
+"Haluatko todella ohittaa käynnistyslataimen asennuksen?"
# ../textw/bootloader_text.py:102 ../textw/silo_text.py:25
-#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/silo_text.py:25
+#: ../textw/bootloader_text.py:110 ../textw/silo_text.py:25
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"Joissakin koneissa ytimelle pitää välittää käynnistyksen aikana "
-"erityisparametreja, jotta järjestelmä toimisi oikein. Jos tarvitset näitä "
-"käynnistysparametrejä, syötä ne nyt. Jos et tarvitse niitä tai et ole varma, "
-"jätä tämä tyhjäksi."
+"Joissakin koneissa ytimelle pitää välittää käynnistyksen aikana "
+"erityisparametreja, jotta järjestelmä toimisi oikein. Jos tarvitset näitä "
+"käynnistysparametrejä, syötä ne nyt. Jos et tarvitse niitä tai et ole varma, "
+"jätä tämä tyhjäksi."
# ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:111
-#: ../textw/bootloader_text.py:117
+#: ../textw/bootloader_text.py:119
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
-msgstr "Pakota LBA32 käyttöön (ei yleensä tarpeen)"
+msgstr "Pakota LBA32 käyttöön (ei yleensä tarpeen)"
# ../textw/bootloader_text.py:169
-#: ../textw/bootloader_text.py:183
+#: ../textw/bootloader_text.py:185
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
-msgstr "Mihin haluat asentaa käynnistyslataimen?"
+msgstr "Mihin haluat asentaa käynnistyslataimen?"
# ../textw/bootloader_text.py:201 ../textw/silo_text.py:147
# ../textw/silo_text.py:168
-#: ../textw/bootloader_text.py:215 ../textw/silo_text.py:147
+#: ../textw/bootloader_text.py:217 ../textw/silo_text.py:147
#: ../textw/silo_text.py:168
msgid "Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
+msgstr "Tyhjennä"
# ../textw/silo_text.py:155
-#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/silo_text.py:155
+#: ../textw/bootloader_text.py:225 ../textw/silo_text.py:155
msgid "Edit Boot Label"
-msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
+msgstr "Muokkaa käynnistysnimiötä"
# ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233
-#: ../textw/bootloader_text.py:241 ../textw/bootloader_text.py:246
+#: ../textw/bootloader_text.py:243 ../textw/bootloader_text.py:248
msgid "Invalid Boot Label"
-msgstr "Epäkelpo käynnistysnimiö"
+msgstr "Epäkelpo käynnistysnimiö"
# ../textw/bootloader_text.py:229
-#: ../textw/bootloader_text.py:242
+#: ../textw/bootloader_text.py:244
msgid "Boot label may not be empty."
-msgstr "Käynnistysnimiö ei voi olla tyhjä."
+msgstr "Käynnistysnimiö ei voi olla tyhjä."
# ../textw/bootloader_text.py:234
-#: ../textw/bootloader_text.py:247
+#: ../textw/bootloader_text.py:249
msgid "Boot label contains illegal characters."
-msgstr "Käynnistysnimiössä on kiellettyjä merkkejä."
+msgstr "Käynnistysnimiössä on kiellettyjä merkkejä."
# ../iw/account_gui.py:335 ../textw/bootloader_text.py:282
# ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:989
# ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
# ../textw/userauth_text.py:219
-#: ../textw/bootloader_text.py:296 ../textw/fdisk_text.py:41
+#: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41
#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216
#: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
-#: ../textw/bootloader_text.py:300 ../textw/silo_text.py:219
+#: ../textw/bootloader_text.py:302
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
-"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
-"label you want to use for each of them."
+"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
+"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
+"you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Red Hat Linuxin käyttämä käynnistyslatain voi käynnistää myös muita "
-"käyttöjärjestelmiä. Kerro, miltä osioilta haluat käynnistää, ja mitä "
-"nimiöitä haluat käyttää niille."
+"Red Hat Linuxin käyttämä käynnistyslatain voi käynnistää myös muita "
+"käyttöjärjestelmiä. Kerro, miltä osioilta haluat käynnistää, ja mitä "
+"nimiöitä haluat käyttää niille."
-#: ../textw/bootloader_text.py:313
+#: ../textw/bootloader_text.py:315
msgid ""
" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr ""
-" <Väli> valitsee | <F2> valitsee oletusksen | <F12> seuraava ruutu>"
+msgstr " <Väli> valitsee | <F2> valitsee oletusksen | <F12> seuraava ruutu>"
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:372
-#: ../textw/bootloader_text.py:392
+#: ../textw/bootloader_text.py:394
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"Käynnistyslataimen salasana estää käyttäjiä antamasta ytimelle "
+"Käynnistyslataimen salasana estää käyttäjiä antamasta ytimelle "
"mielivaltaisia parametreja. Parhaan turvallisuuden saavuttamiseksi "
-"suosittelemme salasanan asettamista, mutta kaikille käyttäjille "
-"se ei ole tarpeen."
+"suosittelemme salasanan asettamista, mutta kaikille käyttäjille se ei ole "
+"tarpeen."
# ../textw/bootloader_text.py:382
-#: ../textw/bootloader_text.py:402
+#: ../textw/bootloader_text.py:404
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "Käytä GRUB-salasanaa"
+msgstr "Käytä GRUB-salasanaa"
# ../textw/bootloader_text.py:394
-#: ../textw/bootloader_text.py:414
+#: ../textw/bootloader_text.py:416
msgid "Boot Loader Password:"
-msgstr "Käynnistyslataimen salasana:"
+msgstr "Käynnistyslataimen salasana:"
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
# ../textw/bootloader_text.py:395
-#: ../textw/bootloader_text.py:415
+#: ../textw/bootloader_text.py:417
msgid "Confirm:"
msgstr "Vahvista:"
# ../textw/bootloader_text.py:424
-#: ../textw/bootloader_text.py:444
+#: ../textw/bootloader_text.py:446
msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Salasanat eivät täsmää"
+msgstr "Salasanat eivät täsmää"
# ../textw/bootloader_text.py:429
-#: ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../textw/bootloader_text.py:451
msgid "Password Too Short"
msgstr "Salasana on liian lyhyt"
# ../textw/bootloader_text.py:430
-#: ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../textw/bootloader_text.py:452
msgid "Boot loader password is too short"
-msgstr "Käynnistyslataimen salasana on liian lyhyt"
+msgstr "Käynnistyslataimen salasana on liian lyhyt"
#: ../textw/complete_text.py:27
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Paina <Enter> asennuksen päättämiseksi.\n"
+"Paina <Enter> asennuksen päättämiseksi.\n"
"\n"
# ../textw/complete_text.py:68
@@ -5897,13 +5892,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Poista asennuslevyt (levyke tai CD-ROM) ja paina <Enter>, jolloin kone "
-"käynnistyy uudelleen.\n"
+"käynnistyy uudelleen.\n"
"\n"
# ../textw/complete_text.py:25
#: ../textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to reboot"
-msgstr "Paina <Enter>, ja kone käynnistyy uudelleen"
+msgstr "Paina <Enter>, ja kone käynnistyy uudelleen"
#: ../textw/complete_text.py:38
#, python-format
@@ -5930,8 +5925,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%sSaat tietoa saatavilla olevista korjauksista osoitteesta www.lineox.com\n"
"\n"
-"Järjestelmän käytöstä ja konfiguroinnista on lisää tietoa %sin "
-"käyttöoppaassa."
+"Järjestelmän käytöstä ja konfiguroinnista on lisää tietoa %sin "
+"käyttöoppaassa."
# ../textw/complete_text.py:35 ../textw/complete_text.py:56
# ../textw/complete_text.py:71
@@ -5942,7 +5937,7 @@ msgstr "Valmis"
# ../iw/partition_gui.py:1528
#: ../textw/complete_text.py:48
msgid "Reboot"
-msgstr "Käynnistä uudelleen"
+msgstr "Käynnistä uudelleen"
# ../textw/confirm_text.py:20
#: ../textw/confirm_text.py:22
@@ -5956,8 +5951,8 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Asennuksesta kirjoitetaan täydellinen loki tiedostoon %s. Haluat ehkä "
-"säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten."
+"Asennuksesta kirjoitetaan täydellinen loki tiedostoon %s. Haluat ehkä "
+"säilyttää sen myöhempiä tarpeita varten."
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
@@ -5971,21 +5966,21 @@ msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:389
-#: ../loader2/driverdisk.c:252 ../loader2/driverdisk.c:267
+#: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:381
+#: ../loader2/driverdisk.c:250 ../loader2/driverdisk.c:265
#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
-#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:464
-#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:329
-#: ../loader2/loader.c:791 ../loader2/loader.c:814 ../loader2/net.c:173
-#: ../loader2/net.c:429 ../loader2/net.c:850 ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:442
+#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:462
+#: ../loader2/hdinstall.c:516 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:328
+#: ../loader2/loader.c:796 ../loader2/loader.c:818 ../loader2/net.c:174
+#: ../loader2/net.c:433 ../loader2/net.c:867 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/urls.c:254 ../loader2/urls.c:444
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
# ../textw/confirm_text.py:32
#: ../textw/confirm_text.py:48
msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "Päivitys alkaa"
+msgstr "Päivitys alkaa"
# ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33
#: ../textw/confirm_text.py:49
@@ -5994,28 +5989,23 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Päivityksestä kirjoitetaan täydellinen loki tiedostoon %s. Haluat ehkä "
-"säilyttää sen myöhempää tarkistusta varten."
-
-# ../installclasses/workstation.py:9
-#: ../textw/desktop_choice_text.py:24
-msgid "Workstation Defaults"
-msgstr "Työaseman oletukset"
+"Päivityksestä kirjoitetaan täydellinen loki tiedostoon %s. Haluat ehkä "
+"säilyttää sen myöhempää tarkistusta varten."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The default installation environment includes our recommended package "
"selection. After installation, additional software can be added or removed "
-"using the 'redhat-config-packages' tool.\n"
+"using the 'system-config-packages' tool.\n"
"\n"
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"Oletusasennus sisältää suositellut paketit. Asennuksen jälkeen lisää "
+"Oletusasennus sisältää suositellut paketit. Asennuksen jälkeen lisää "
"paketteja voi asentaa mm. \"redhat-config-packages\"-ohjelmalla.\n"
"\n"
-"%s sisältää kuitenkin paljon enemmän sovelluksia, joten haluat ehkä muokata "
+"%s sisältää kuitenkin paljon enemmän sovelluksia, joten haluat ehkä muokata "
"asennettavien pakettien valikoimaa."
# ../textw/xconfig_text.py:162
@@ -6026,7 +6016,7 @@ msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmistojen valikoimaa"
# ../textw/fdisk_text.py:40
#: ../textw/fdasd_text.py:31
msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-msgstr "Valitse levy, jolle fdasd tai dasdfmt käynnistetään"
+msgstr "Valitse levy, jolle fdasd tai dasdfmt käynnistetään"
# ../gui.py:605
#: ../textw/fdasd_text.py:32
@@ -6051,7 +6041,7 @@ msgstr "Levyasetukset"
#: ../textw/fdasd_text.py:74
#, python-format
msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-msgstr "Tapahtui virhe ohjelman %s ajossa levyllä %s."
+msgstr "Tapahtui virhe ohjelman %s ajossa levyllä %s."
#: ../textw/fdasd_text.py:85
#, python-format
@@ -6062,9 +6052,9 @@ msgid ""
"Do you really want this?"
msgstr ""
"Ohjelman dasdfmt ajaminen merkitsee\n"
-"KAIKEN TIEDON menetystä levyllä %s.\n"
+"KAIKEN TIEDON menetystä levyllä %s.\n"
"\n"
-"Haluatko varmasti tehdä tämän?"
+"Haluatko varmasti tehdä tämän?"
# ../partitioning.py:1494
#: ../textw/fdasd_text.py:101
@@ -6076,13 +6066,13 @@ msgid ""
"\n"
"Back to the fdasd screen?"
msgstr ""
-"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia "
-"tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosi."
+"Virhe. En löytänyt laitteita, joille voitaisiin luoda uusia "
+"tiedostojärjestelmiä. Tarkista laitteistosi."
# ../textw/fdisk_text.py:40
#: ../textw/fdisk_text.py:40
msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-msgstr "Valitse levy, jolle fdisk käynnistetään"
+msgstr "Valitse levy, jolle fdisk käynnistetään"
# ../iw/firewall_gui.py:247 ../textw/firewall_text.py:23
#: ../textw/firewall_text.py:24
@@ -6092,7 +6082,7 @@ msgstr "Mukauta"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../textw/firewall_text.py:45
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Ota palomuuri käyttöön"
+msgstr "Ota palomuuri käyttöön"
# ../iw/firewall_gui.py:230 ../textw/firewall_text.py:53
#: ../textw/firewall_text.py:48
@@ -6107,7 +6097,7 @@ msgstr "Luotetut laitteet:"
# ../iw/firewall_gui.py:285 ../textw/firewall_text.py:90
#: ../textw/firewall_text.py:77
msgid "Allow incoming:"
-msgstr "Salli sisääntuleva:"
+msgstr "Salli sisääntuleva:"
# ../textw/firewall_text.py:97
#: ../textw/firewall_text.py:82
@@ -6115,8 +6105,8 @@ msgid "SSH"
msgstr "SSH"
# ../textw/firewall_text.py:99
-#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:82
-#: ../loader2/telnetd.c:124
+#: ../textw/firewall_text.py:84 ../loader2/telnetd.c:80
+#: ../loader2/telnetd.c:122
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -6129,7 +6119,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)"
# ../textw/firewall_text.py:103
#: ../textw/firewall_text.py:88
msgid "Mail (SMTP)"
-msgstr "Sähköposti (SMTP)"
+msgstr "Sähköposti (SMTP)"
# ../loader/loader.c:1213 ../textw/firewall_text.py:105
#: ../textw/firewall_text.py:90
@@ -6151,7 +6141,7 @@ msgstr "Virheellinen valinta"
# ../textw/firewall_text.py:136
#: ../textw/firewall_text.py:121
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "Et voi mukauttaa pois kytkettyä palomuuria."
+msgstr "Et voi mukauttaa pois kytkettyä palomuuria."
# ../textw/firewall_text.py:141
#: ../textw/firewall_text.py:126
@@ -6166,9 +6156,9 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
-"Voit mukauttaa palomuuriasi kahdella tavalla. Ensinnäkin voit sallia kaiken "
-"liikenteen tietyistä verkkoliitännöistä. Toiseksi voi sallia tiettyjä "
-"protokollia palomuurin läpi. Kirjoita lisäportit pilkuilla erotettuna "
+"Voit mukauttaa palomuuriasi kahdella tavalla. Ensinnäkin voit sallia kaiken "
+"liikenteen tietyistä verkkoliitännöistä. Toiseksi voi sallia tiettyjä "
+"protokollia palomuurin läpi. Kirjoita lisäportit pilkuilla erotettuna "
"muodossa \"palvelu:protokolla\". Esimerkki: \"imap:tcp\"."
# ../textw/firewall_text.py:200
@@ -6180,17 +6170,17 @@ msgstr "Varoitus: %s ei kelpaa portiksi."
# ../textw/installpath_text.py:46
#: ../textw/installpath_text.py:49
msgid "What type of system would you like to install?"
-msgstr "Minkälaisen järjestelmän haluat asentaa?"
+msgstr "Minkälaisen järjestelmän haluat asentaa?"
# ../textw/keyboard_text.py:35
#: ../textw/keyboard_text.py:36
msgid "Keyboard Selection"
-msgstr "Näppäimistön valinta"
+msgstr "Näppäimistön valinta"
# ../textw/keyboard_text.py:36
#: ../textw/keyboard_text.py:37
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
-msgstr "Minkä mallinen näppäimistö tähän tietokoneeseen on liitetty?"
+msgstr "Minkä mallinen näppäimistö tähän tietokoneeseen on liitetty?"
# ../textw/language_text.py:120
#: ../textw/language_text.py:108
@@ -6205,7 +6195,7 @@ msgstr "Palauta"
# ../textw/language_text.py:122
#: ../textw/language_text.py:110
msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-msgstr "Valitse muut kielet, joita tässä järjestelmässä halutaan käyttää:"
+msgstr "Valitse muut kielet, joita tässä järjestelmässä halutaan käyttää:"
# ../comps/comps-master:453
# ../textw/language_text.py:126
@@ -6216,7 +6206,7 @@ msgstr "Kielten tuki"
# ../textw/language_text.py:158
#: ../textw/language_text.py:146
msgid "You must select at least one language to install."
-msgstr "Asennettavaksi pitää valita ainakin yksi kieli."
+msgstr "Asennettavaksi pitää valita ainakin yksi kieli."
# ../textw/language_text.py:186
#: ../textw/language_text.py:189
@@ -6226,7 +6216,7 @@ msgstr "Oletuskieli"
# ../textw/language_text.py:187
#: ../textw/language_text.py:190
msgid "Choose the default language for this system: "
-msgstr "Valitse järjestelmän oletuskieli: "
+msgstr "Valitse järjestelmän oletuskieli: "
# ../textw/mouse_text.py:39
#: ../textw/mouse_text.py:39
@@ -6236,12 +6226,12 @@ msgstr "Mihin laitteeseen hiiri on kytketty?"
# ../textw/mouse_text.py:71
#: ../textw/mouse_text.py:71
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
-msgstr "Minkä mallinen hiiri tähän tietokoneeseen on liitetty?"
+msgstr "Minkä mallinen hiiri tähän tietokoneeseen on liitetty?"
# ../textw/mouse_text.py:82
#: ../textw/mouse_text.py:82
msgid "Emulate 3 Buttons?"
-msgstr "Emuloi 3-näppäimistä hiirtä?"
+msgstr "Emuloi 3-näppäimistä hiirtä?"
# ../textw/mouse_text.py:85
#: ../textw/mouse_text.py:85
@@ -6287,12 +6277,12 @@ msgstr "Kuvaus: %s"
# ../iw/network_gui.py:177
#: ../textw/network_text.py:94
msgid "Configure using DHCP"
-msgstr "Hae asetukset DHCP:llä"
+msgstr "Hae asetukset DHCP:llä"
# ../iw/network_gui.py:183
#: ../textw/network_text.py:107
msgid "Activate on boot"
-msgstr "Ota käyttöön käynnistyksessä"
+msgstr "Ota käyttöön käynnistyksessä"
# ../iw/network_gui.py:21 ../textw/network_text.py:115
#: ../textw/network_text.py:130
@@ -6308,12 +6298,12 @@ msgstr "Virheellinen tieto"
# ../textw/network_text.py:133
#: ../textw/network_text.py:164
msgid "You must enter valid IP information to continue"
-msgstr "On syötettävä kelvolliset IP-tiedot, jotta voidaan jatkaa"
+msgstr "On syötettävä kelvolliset IP-tiedot, jotta voidaan jatkaa"
# ../iw/network_gui.py:251
#: ../textw/network_text.py:245
msgid "Gateway:"
-msgstr "Yhdyskäytävä:"
+msgstr "Yhdyskäytävä:"
# ../iw/network_gui.py:251
#: ../textw/network_text.py:255
@@ -6337,11 +6327,11 @@ msgstr "Sekalaiset verkon asetukset"
#: ../textw/network_text.py:340
msgid "automatically via DHCP"
-msgstr "automaattisesti DHCP:llä"
+msgstr "automaattisesti DHCP:llä"
#: ../textw/network_text.py:344
msgid "manually"
-msgstr "käsin"
+msgstr "käsin"
# ../textw/network_text.py:173
#: ../textw/network_text.py:363
@@ -6355,35 +6345,34 @@ msgid ""
"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
"'localhost.'"
msgstr ""
-"Jos koneesi on osa suurempaa verkkoa, jossa konenimet jaetaan DHCP:llä, "
-"valitse automaattisesti DHCP:llä. Muussa tapauksessa valitse manuaalinen ja "
-"syötä konenimi. Jos et syötä mitään, järjestelmän nimeksi tulee "
-"\"localhost\"."
+"Jos koneesi on osa suurempaa verkkoa, jossa konenimet jaetaan DHCP:llä, "
+"valitse automaattisesti DHCP:llä. Muussa tapauksessa valitse manuaalinen ja "
+"syötä konenimi. Jos et syötä mitään, järjestelmän nimeksi tulee \"localhost"
+"\"."
# ../textw/bootloader_text.py:228 ../textw/bootloader_text.py:233
#: ../textw/network_text.py:392 ../textw/network_text.py:398
msgid "Invalid Hostname"
-msgstr "Epäkelpo konenimi"
+msgstr "Epäkelpo konenimi"
#: ../textw/network_text.py:393
msgid "You have not specified a hostname."
-msgstr "Et ole määritellyt konenimeä."
+msgstr "Et ole määritellyt konenimeä."
# ../iw/package_gui.py:580 ../textw/packages_text.py:50
#: ../textw/packages_text.py:56
msgid "Select individual packages"
-msgstr "Valikoi yksittäisiä paketteja"
+msgstr "Valikoi yksittäisiä paketteja"
# ../textw/packages_text.py:245
#: ../textw/packages_text.py:73
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <Väli>,<+>,<-> valinta | <F2> paketin kuvaus | <F12> seuraava"
+msgstr " <Väli>,<+>,<-> valinta | <F2> paketin kuvaus | <F12> seuraava"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
-msgstr "Pakettiryhmän yksityiskohdat"
+msgstr "Pakettiryhmän yksityiskohdat"
# ../textw/packages_text.py:91
#: ../textw/packages_text.py:172
@@ -6405,14 +6394,13 @@ msgstr "%.1f kilotavua"
# ../textw/packages_text.py:116
#: ../textw/packages_text.py:197
msgid "Total size"
-msgstr "Yhteensä"
+msgstr "Yhteensä"
# ../textw/packages_text.py:245
#: ../textw/packages_text.py:326
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Väli>,<+>,<-> valinta | <F1> ohje | <F2> paketin kuvaus "
+msgstr " <Väli>,<+>,<-> valinta | <F1> ohje | <F2> paketin kuvaus "
# ../textw/packages_text.py:293
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -6426,9 +6414,8 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"Jotkut asennettaviksi valitut paketit vaativat toisia paketteja, "
-"joita ei ole valittu. Jos valitset OK, kaikki vaadittavat paketit "
-"asennetaan."
+"Jotkut asennettaviksi valitut paketit vaativat toisia paketteja, joita ei "
+"ole valittu. Jos valitset OK, kaikki vaadittavat paketit asennetaan."
# ../iw/dependencies_gui.py:83 ../textw/packages_text.py:316
#: ../textw/packages_text.py:397
@@ -6438,12 +6425,12 @@ msgstr "Asenna riippuvuuksien vaatimat paketit"
# ../iw/dependencies_gui.py:86 ../textw/packages_text.py:317
#: ../textw/packages_text.py:398
msgid "Do not install packages that have dependencies"
-msgstr "Älä asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia"
+msgstr "Älä asenna paketteja, joilla on riippuvuuksia"
# ../iw/dependencies_gui.py:90 ../textw/packages_text.py:318
#: ../textw/packages_text.py:399
msgid "Ignore package dependencies"
-msgstr "Älä huomioi pakettien riippuvuuksia"
+msgstr "Älä huomioi pakettien riippuvuuksia"
# ../textw/partition_text.py:35
#: ../textw/partition_text.py:39
@@ -6480,7 +6467,7 @@ msgstr "Muokkaa osiota"
# ../iw/partition_gui.py:1283 ../textw/partition_text.py:168
#: ../textw/partition_text.py:224
msgid "Add anyway"
-msgstr "Lisää silti"
+msgstr "Lisää silti"
# ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1349
# ../textw/partition_text.py:205
@@ -6491,7 +6478,7 @@ msgstr "Liitospiste:"
# ../iw/partition_gui.py:1356 ../textw/partition_text.py:226
#: ../textw/partition_text.py:283
msgid "File System type:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
# ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260
#: ../textw/partition_text.py:317
@@ -6501,7 +6488,7 @@ msgstr "Sallitut levyt:"
# ../textw/partition_text.py:316
#: ../textw/partition_text.py:373
msgid "Fixed Size:"
-msgstr "Kiinteä koko:"
+msgstr "Kiinteä koko:"
# ../textw/partition_text.py:318
#: ../textw/partition_text.py:375
@@ -6511,7 +6498,7 @@ msgstr "Kasvata korkeintaan kokoon (Mt):"
# ../textw/partition_text.py:322
#: ../textw/partition_text.py:379
msgid "Fill all available space:"
-msgstr "Täytä kaikki saatavilla oleva tila:"
+msgstr "Täytä kaikki saatavilla oleva tila:"
# ../iw/partition_gui.py:951 ../textw/partition_text.py:345
#: ../textw/partition_text.py:402
@@ -6531,27 +6518,27 @@ msgstr "RAID-taso:"
# ../iw/partition_gui.py:1403 ../textw/partition_text.py:400
#: ../textw/partition_text.py:457
msgid "RAID Members:"
-msgstr "RAID-jäsenet:"
+msgstr "RAID-jäsenet:"
# ../textw/partition_text.py:419
#: ../textw/partition_text.py:476
msgid "Number of spares?"
-msgstr "Varalevyjen lukumäärä?"
+msgstr "Varalevyjen lukumäärä?"
# ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
#: ../textw/partition_text.py:490
msgid "File System Type:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"
# ../textw/partition_text.py:614
#: ../textw/partition_text.py:503
msgid "File System Label:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän nimiö:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän nimiö:"
# ../textw/partition_text.py:625
#: ../textw/partition_text.py:514
msgid "File System Option:"
-msgstr "Tiedostojärjestelmävalinta:"
+msgstr "Tiedostojärjestelmävalinta:"
# ../textw/partition_text.py:628 ../textw/partition_text.py:662
#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755
@@ -6571,31 +6558,31 @@ msgstr "Muunna muotoon %s"
#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759
#: ../textw/partition_text.py:996
msgid "Leave unchanged"
-msgstr "Jätä nykyiseen tilaansa"
+msgstr "Jätä nykyiseen tilaansa"
# ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:642
#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:972
msgid "File System Options"
-msgstr "Tiedostojärjestelmän valinnat"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän valinnat"
# ../textw/partition_text.py:440
#: ../textw/partition_text.py:540
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr "Valitse, miten tämän osion tiedostojärjestelmä valmistellaan."
+msgstr "Valitse, miten tämän osion tiedostojärjestelmä valmistellaan."
# ../iw/partition_gui.py:1091 ../textw/partition_text.py:446
# ../textw/partition_text.py:586
#: ../textw/partition_text.py:548
msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "Tarkista, onko levyllä virheitä"
+msgstr "Tarkista, onko levyllä virheitä"
# ../iw/partition_gui.py:1007 ../textw/partition_text.py:448
#: ../textw/partition_text.py:552
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
-msgstr "Jätä sellaisekseen (säilytä tiedot)"
+msgstr "Jätä sellaisekseen (säilytä tiedot)"
# ../textw/partition_text.py:457
#: ../textw/partition_text.py:561
@@ -6610,7 +6597,7 @@ msgstr "Muunna muotoon:"
# ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583
#: ../textw/partition_text.py:693
msgid "Force to be a primary partition"
-msgstr "Pakota ensiöosioksi"
+msgstr "Pakota ensiöosioksi"
#: ../textw/partition_text.py:710
msgid "Not Supported"
@@ -6618,27 +6605,27 @@ msgstr "Ei tuettu"
#: ../textw/partition_text.py:711
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr "LVM-taltioryhmiä voidaan muokata vain graafisessa asentimessa."
+msgstr "LVM-taltioryhmiä voidaan muokata vain graafisessa asentimessa."
# ../textw/partition_text.py:691 ../textw/partition_text.py:740
#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
-msgstr "Osion koko on syötetty virheellisesti"
+msgstr "Osion koko on syötetty virheellisesti"
# ../textw/partition_text.py:703
#: ../textw/partition_text.py:799
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
-msgstr "Maksimikoko on syötetty virheellisesti"
+msgstr "Maksimikoko on syötetty virheellisesti"
# ../textw/partition_text.py:722
#: ../textw/partition_text.py:818
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
-msgstr "Alkusylinteri on syötetty virheellisesti"
+msgstr "Alkusylinteri on syötetty virheellisesti"
# ../textw/partition_text.py:732
#: ../textw/partition_text.py:832
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
-msgstr "Loppusylinteri on syötetty virheellisesti"
+msgstr "Loppusylinteri on syötetty virheellisesti"
# ../textw/partition_text.py:829
#: ../textw/partition_text.py:945
@@ -6663,12 +6650,12 @@ msgstr "Virheellinen arvo RAID-varalevyille"
# ../textw/partition_text.py:893
#: ../textw/partition_text.py:1033
msgid "Too many spares"
-msgstr "Liian monta varalevyä"
+msgstr "Liian monta varalevyä"
# ../textw/partition_text.py:894
#: ../textw/partition_text.py:1034
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr "RAID 0 -ryhmässä varalevyjen maksimimäärä on 0."
+msgstr "RAID 0 -ryhmässä varalevyjen maksimimäärä on 0."
# ../textw/partition_text.py:989
#: ../textw/partition_text.py:1130
@@ -6691,7 +6678,7 @@ msgstr "RAID"
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
-" F1-Ohje F2-Lisää F3-Muokkaa F4-Poista F5-Tyhjennä F12-Ok "
+" F1-Ohje F2-Lisää F3-Muokkaa F4-Poista F5-Tyhjennä F12-Ok "
# ../textw/partition_text.py:1019
#: ../textw/partition_text.py:1165
@@ -6706,7 +6693,7 @@ msgstr "Asennusta varten tarvitaan \"/\"-osio."
# ../iw/partition_gui.py:1679 ../textw/partition_text.py:1088
#: ../textw/partition_text.py:1233
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennuksen tekemiseen?"
+msgstr "Mitä levyä tai levyjä haluat käyttää asennuksen tekemiseen?"
# ../textw/partmethod_text.py:26
#: ../textw/partmethod_text.py:26
@@ -6758,7 +6745,7 @@ msgstr " Aika"
# ../textw/progress_text.py:113
#: ../textw/progress_text.py:151
msgid "Total :"
-msgstr "Yhteensä :"
+msgstr "Yhteensä :"
#
# ../textw/progress_text.py:120
@@ -6769,7 +6756,7 @@ msgstr "Valmiina: "
# ../textw/progress_text.py:130
#: ../textw/progress_text.py:168
msgid "Remaining: "
-msgstr "Jäljellä: "
+msgstr "Jäljellä: "
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
# ../textw/silo_text.py:224
@@ -6786,17 +6773,27 @@ msgstr "Luo PROM-alias \"linux\""
# ../textw/silo_text.py:78
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "Aseta oletus-PROM-käynnistyslaite"
+msgstr "Aseta oletus-PROM-käynnistyslaite"
# ../textw/silo_text.py:114
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Mihin haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?"
+msgstr "Mihin haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?"
+
+#: ../textw/silo_text.py:219
+msgid ""
+"The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. You "
+"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
+"label you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Red Hat Linuxin käyttämä käynnistyslatain voi käynnistää myös muita "
+"käyttöjärjestelmiä. Kerro, miltä osioilta haluat käynnistää, ja mitä "
+"nimiöitä haluat käyttää niille."
# ../textw/timezone_text.py:77
#: ../textw/timezone_text.py:79
msgid "What time zone are you located in?"
-msgstr "Millä aikavyöhykkeellää olet?"
+msgstr "Millä aikavyöhykkeellää olet?"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
@@ -6804,19 +6801,19 @@ msgstr "Millä aikavyöhykkeellää olet?"
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60
msgid "Update boot loader configuration"
-msgstr "Käynnistyslataimen asetusten päivitys"
+msgstr "Käynnistyslataimen asetusten päivitys"
# ../textw/bootloader_text.py:68
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
-msgstr "Ohita käynnistyslataimen päivitys"
+msgstr "Ohita käynnistyslataimen päivitys"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:117 ../textw/bootloader_text.py:168
# ../textw/bootloader_text.py:291 ../textw/bootloader_text.py:377
#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
-msgstr "Luo uudet käynnistyslataimen asetukset"
+msgstr "Luo uudet käynnistyslataimen asetukset"
# ../textw/upgrade_text.py:89
#: ../textw/upgrade_text.py:94
@@ -6827,10 +6824,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmän sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet "
-"- usein kaksi kertaa niin paljon sivutustilaa kuin järjestelmässä on RAM-"
-"muistia. Sivutustilaa on tällä hetkellä määritelty %d Mt, mutta voit nyt "
-"halutessasi luoda johonkin tiedostojärjestelmään lisäsivutusalueen."
+"2.4-ydin tarvitsee huomattavasti enemmän sivutustilaa kuin vanhemmat ytimet "
+"- usein kaksi kertaa niin paljon sivutustilaa kuin järjestelmässä on RAM-"
+"muistia. Sivutustilaa on tällä hetkellä määritelty %d Mt, mutta voit nyt "
+"halutessasi luoda johonkin tiedostojärjestelmään lisäsivutusalueen."
# ../textw/upgrade_text.py:107
#: ../textw/upgrade_text.py:112
@@ -6855,21 +6852,21 @@ msgstr "Sivutustiedoston koko (Mt):"
# ../textw/upgrade_text.py:136
#: ../textw/upgrade_text.py:141
msgid "Add Swap"
-msgstr "Lisää sivutustilaa"
+msgstr "Lisää sivutustilaa"
# ../textw/upgrade_text.py:161
#: ../textw/upgrade_text.py:166
msgid "The value you entered is not a valid number."
-msgstr "Syötetyn koon pitää olla luku."
+msgstr "Syötetyn koon pitää olla luku."
#: ../textw/upgrade_text.py:205
msgid "Reinstall System"
-msgstr "Asenna järjestelmä uudelleen"
+msgstr "Asenna järjestelmä uudelleen"
# ../textw/upgrade_text.py:208
#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "Päivitettävä järjestelmä"
+msgstr "Päivitettävä järjestelmä"
#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid ""
@@ -6878,15 +6875,15 @@ msgid ""
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
-"Järjestelmästä löytyi yksi tai useampi Linux-asennus.\n"
+"Järjestelmästä löytyi yksi tai useampi Linux-asennus.\n"
"\n"
-"Valitse jokin päivitettäväksi, tai valitse \"Asenna järjestelmä uudelleen\","
-"jolloin asennetaan puhdas järjestelmä."
+"Valitse jokin päivitettäväksi, tai valitse \"Asenna järjestelmä uudelleen\","
+"jolloin asennetaan puhdas järjestelmä."
# ../textw/upgrade_text.py:244
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
-msgstr "Mukauta päivitettävien pakettien luetteloa"
+msgstr "Mukauta päivitettävien pakettien luetteloa"
# ../textw/upgrade_text.py:245
#: ../textw/upgrade_text.py:246
@@ -6895,14 +6892,14 @@ msgid ""
"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
msgstr ""
-"Kaikki aikaisemmin asennetut paketit ja kaikki muut paketit, jotka pitää "
+"Kaikki aikaisemmin asennetut paketit ja kaikki muut paketit, jotka pitää "
"asentaa riippuvuuksien takia, on valittu asennettaviksi. Haluatko muokata "
-"päivitettävien pakettien luetteloa?"
+"päivitettävien pakettien luetteloa?"
# ../textw/userauth_text.py:22
#: ../textw/userauth_text.py:29
msgid "Root Password"
-msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
+msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
# ../textw/userauth_text.py:24
#: ../textw/userauth_text.py:31
@@ -6911,13 +6908,13 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Valitse pääkäyttäjän salasana. Se pitää syöttää kahdesti, jotta se on "
-"varmasti oikein etkä tehnyt kirjoitusvirhettä. Muista, että pääkäyttäjän "
-"salasana on ratkaisevan tärkeä osa järjestelmän tietoturvaa!"
+"Valitse pääkäyttäjän salasana. Se pitää syöttää kahdesti, jotta se on "
+"varmasti oikein etkä tehnyt kirjoitusvirhettä. Muista, että pääkäyttäjän "
+"salasana on ratkaisevan tärkeä osa järjestelmän tietoturvaa!"
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
-#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:432
+#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:434
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
@@ -6934,32 +6931,32 @@ msgstr "Salasanan pituus"
# ../textw/userauth_text.py:55
#: ../textw/userauth_text.py:62
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Pääkäyttäjän salasanan on oltava vähintään kuusi merkkiä pitkä."
+msgstr "Pääkäyttäjän salasanan on oltava vähintään kuusi merkkiä pitkä."
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
#: ../textw/userauth_text.py:66 ../textw/userauth_text.py:146
msgid "Password Mismatch"
-msgstr "Salasanat eivät täsmää"
+msgstr "Salasanat eivät täsmää"
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
#: ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Syötetyt salasanat olivat erilaisia. Yritä uudelleen."
+msgstr "Syötetyt salasanat olivat erilaisia. Yritä uudelleen."
# ../iw/account_gui.py:158 ../textw/userauth_text.py:92
#: ../textw/userauth_text.py:102
msgid "Edit User"
-msgstr "Muokkaa käyttäjää"
+msgstr "Muokkaa käyttäjää"
# ../textw/userauth_text.py:95
#: ../textw/userauth_text.py:105
msgid "Add User"
-msgstr "Lisää käyttäjä"
+msgstr "Lisää käyttäjä"
# ../iw/account_gui.py:183
#: ../textw/userauth_text.py:110
msgid "User Name"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
# ../textw/userauth_text.py:101
#: ../textw/userauth_text.py:111
@@ -6980,52 +6977,52 @@ msgstr "Koko nimi"
# ../iw/account_gui.py:183
#: ../textw/userauth_text.py:125
msgid "Bad User Name"
-msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus"
+msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus"
# ../textw/userauth_text.py:116
#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr "Käyttäjätunnuksen tulee koostua merkeistä A-Z, a-z ja 0-9."
+msgstr "Käyttäjätunnuksen tulee koostua merkeistä A-Z, a-z ja 0-9."
# ../textw/userauth_text.py:123
#: ../textw/userauth_text.py:133
msgid "Missing User Name"
-msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu"
+msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu"
# ../textw/userauth_text.py:124
#: ../textw/userauth_text.py:134
msgid "You must provide a user name"
-msgstr "Käyttäjätunnus on annettava"
+msgstr "Käyttäjätunnus on annettava"
# ../textw/userauth_text.py:129
#: ../textw/userauth_text.py:139
msgid "The password must be at least 6 characters long."
-msgstr "Salasanan on oltava vähintään kuusi merkkiä pitkä."
+msgstr "Salasanan on oltava vähintään kuusi merkkiä pitkä."
# ../textw/userauth_text.py:145 ../textw/userauth_text.py:153
#: ../textw/userauth_text.py:155 ../textw/userauth_text.py:162
#: ../textw/userauth_text.py:170
msgid "User Exists"
-msgstr "Käyttäjä on olemassa"
+msgstr "Käyttäjä on olemassa"
# ../textw/userauth_text.py:146
#: ../textw/userauth_text.py:156
msgid ""
"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "Pääkäyttäjä on jo määritelty. Pääkäyttäjää ei tarvitse lisätä tästä."
+msgstr "Pääkäyttäjä on jo määritelty. Pääkäyttäjää ei tarvitse lisätä tästä."
# ../textw/userauth_text.py:146
#: ../textw/userauth_text.py:163
msgid ""
"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
-"Tämä järjestelmän käyttäjä on jo määritelty. Tätä käyttäjää ei tarvitse "
-"lisätä tästä."
+"Tämä järjestelmän käyttäjä on jo määritelty. Tätä käyttäjää ei tarvitse "
+"lisätä tästä."
# ../textw/userauth_text.py:154
#: ../textw/userauth_text.py:171
msgid "This user id already exists. Choose another."
-msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen."
+msgstr "Tämä käyttäjätunnus on jo olemassa. Valitse toinen."
# ../textw/userauth_text.py:181
#: ../textw/userauth_text.py:198
@@ -7034,14 +7031,14 @@ msgid ""
"not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting "
"your system's configuration."
msgstr ""
-"Järjestelmää kannattaa käyttää lähinnä tavallisella "
-"käyttäjätunnuksella. Riski järjestelmäasetusten vioittumisesta pienenee, kun "
-"et käytä pääkäyttäjän tunnusta huolettomasti."
+"Järjestelmää kannattaa käyttää lähinnä tavallisella käyttäjätunnuksella. "
+"Riski järjestelmäasetusten vioittumisesta pienenee, kun et käytä "
+"pääkäyttäjän tunnusta huolettomasti."
# ../textw/userauth_text.py:192
#: ../textw/userauth_text.py:209
msgid "User Account Setup"
-msgstr "Käyttäjätunnuksen asetus"
+msgstr "Käyttäjätunnuksen asetus"
# ../textw/userauth_text.py:194
#: ../textw/userauth_text.py:211
@@ -7050,45 +7047,45 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Minkä käyttäjätunnuksen haluat järjestelmään itseäsi varten? Järjestelmässä "
-"on syytä olla ainakin yksi tavallinen (ei-pääkäyttäjän) tunnus tavallista "
-"työtä varten, mutta monen käyttäjän järjestelmiin voidaan luoda kuinka monta "
+"Minkä käyttäjätunnuksen haluat järjestelmään itseäsi varten? Järjestelmässä "
+"on syytä olla ainakin yksi tavallinen (ei-pääkäyttäjän) tunnus tavallista "
+"työtä varten, mutta monen käyttäjän järjestelmiin voidaan luoda kuinka monta "
"tunnusta tahansa."
# ../textw/userauth_text.py:204
#: ../textw/userauth_text.py:222
msgid "User name"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
# ../iw/account_gui.py:333 ../textw/userauth_text.py:218
#: ../textw/userauth_text.py:236
msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
+msgstr "Lisää"
# ../textw/userauth_text.py:231
#: ../textw/userauth_text.py:249
msgid "Enter the information for the user."
-msgstr "Syötä käyttäjän tiedot."
+msgstr "Syötä käyttäjän tiedot."
# ../textw/userauth_text.py:249
#: ../textw/userauth_text.py:267
msgid "Change the information for this user."
-msgstr "Muuta tämän käyttäjän tietoja."
+msgstr "Muuta tämän käyttäjän tietoja."
# ../textw/userauth_text.py:321
#: ../textw/userauth_text.py:339
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Käytä varjosalasanoja"
+msgstr "Käytä varjosalasanoja"
# ../textw/userauth_text.py:323
#: ../textw/userauth_text.py:341
msgid "Enable MD5 Passwords"
-msgstr "Käytä MD5-salasanoja"
+msgstr "Käytä MD5-salasanoja"
# ../iw/auth_gui.py:101 ../textw/userauth_text.py:328
#: ../textw/userauth_text.py:346
msgid "Enable NIS"
-msgstr "Ota NIS käyttöön"
+msgstr "Ota NIS käyttöön"
# ../textw/userauth_text.py:334
#: ../textw/userauth_text.py:352
@@ -7103,17 +7100,17 @@ msgstr "NIS-palvelin:"
# ../textw/userauth_text.py:338
#: ../textw/userauth_text.py:356
msgid "or use:"
-msgstr "tai käytä:"
+msgstr "tai käytä:"
# ../textw/userauth_text.py:341
#: ../textw/userauth_text.py:359
msgid "Request server via broadcast"
-msgstr "Pyydä palvelinta yleislähetyksellä"
+msgstr "Pyydä palvelinta yleislähetyksellä"
# ../iw/auth_gui.py:139 ../textw/userauth_text.py:362
#: ../textw/userauth_text.py:380
msgid "Enable LDAP"
-msgstr "LDAP käytössä"
+msgstr "LDAP käytössä"
# ../iw/auth_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:368
#: ../textw/userauth_text.py:386
@@ -7128,12 +7125,12 @@ msgstr "LDAP Base DN:"
# ../textw/userauth_text.py:380
#: ../textw/userauth_text.py:398
msgid "Use TLS connections"
-msgstr "Käytä TLS-yhteyksiä"
+msgstr "Käytä TLS-yhteyksiä"
# ../iw/auth_gui.py:172 ../textw/userauth_text.py:391
#: ../textw/userauth_text.py:409
msgid "Enable Kerberos"
-msgstr "Ota Kerberos käyttöön"
+msgstr "Ota Kerberos käyttöön"
# ../iw/auth_gui.py:176 ../textw/userauth_text.py:398
#: ../textw/userauth_text.py:416
@@ -7155,38 +7152,23 @@ msgstr "Hallintapalvelin:"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#
-# ../textw/welcome_text.py:22
+# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
#: ../textw/welcome_text.py:23
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
-"This installation process is outlined in detail in the Official %s "
-"Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to this "
-"manual, you should read the installation section before continuing.\n"
-"\n"
-"If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase through "
-"our web site, http://www.redhat.com/."
-msgstr ""
-"Tervetuloa %sin käyttäjäksi!\n"
-"\n"
-"Asennuksen eteneminen selostetaan yksityiskohtaisesti %sin asennusoppaassa, "
-"joka on saatavilla IT Pressiltä. Jos sinulla on tämä opas, sinun kannattaa "
-"lukea asennusta käsittelevät luvut ennen kuin jatkat asennusta.\n"
-"\n"
-"Lisätietoja, päivityksiä jne. %sista löytyy osoitteesta http://www.lineox."
-"com."
+msgstr "%s - tervetuloa"
# ../textw/xconfig_text.py:23
#: ../textw/xconfig_text.py:35
msgid "Color Depth"
-msgstr "Värisyvyys"
+msgstr "Värisyvyys"
# ../textw/xconfig_text.py:24
#: ../textw/xconfig_text.py:36
msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-msgstr "Valitse värisyvyys, jota haluat käyttää:"
+msgstr "Valitse värisyvyys, jota haluat käyttää:"
# ../textw/xconfig_text.py:42
#: ../textw/xconfig_text.py:59
@@ -7196,7 +7178,7 @@ msgstr "Resoluutio"
# ../textw/xconfig_text.py:43
#: ../textw/xconfig_text.py:60
msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-msgstr "Valitse resoluutio, jota haluat käyttää:"
+msgstr "Valitse resoluutio, jota haluat käyttää:"
# ../textw/xconfig_text.py:162
#: ../textw/xconfig_text.py:131
@@ -7207,12 +7189,12 @@ msgstr "Mukauta X-asetuksia"
#: ../textw/xconfig_text.py:134
msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
msgstr ""
-"Valitse värisyvyys ja näyttötila, joita haluat järjestelmässä käyttää. "
+"Valitse värisyvyys ja näyttötila, joita haluat järjestelmässä käyttää. "
# ../iw/xconfig_gui.py:190 ../textw/xconfig_text.py:171
#: ../textw/xconfig_text.py:138
msgid "Color Depth:"
-msgstr "Värisyvyys:"
+msgstr "Värisyvyys:"
# ../textw/xconfig_text.py:175 ../textw/xconfig_text.py:182
# ../textw/xconfig_text.py:391 ../textw/xconfig_text.py:402
@@ -7231,7 +7213,7 @@ msgstr "Resoluutio:"
# ../textw/xconfig_text.py:188
#: ../textw/xconfig_text.py:155
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Oletustyöpöytä:"
+msgstr "Oletustyöpöytä:"
# ../comps/comps-master:251
# ../iw/xconfig_gui.py:328 ../textw/xconfig_text.py:192
@@ -7270,7 +7252,7 @@ msgstr "Monitori"
# ../textw/xconfig_text.py:260
#: ../textw/xconfig_text.py:229
msgid "Please select the monitor attached to your system."
-msgstr "Valitse järjestelmääsi liitetty monitori."
+msgstr "Valitse järjestelmääsi liitetty monitori."
# ../textw/xconfig_text.py:316
#: ../textw/xconfig_text.py:254
@@ -7314,7 +7296,7 @@ msgstr ""
# ../textw/xconfig_text.py:277
#: ../textw/xconfig_text.py:276
msgid "Monitor Sync Rates"
-msgstr "Näytön synkronointitaajuudet"
+msgstr "Näytön synkronointitaajuudet"
# ../textw/xconfig_text.py:282
#: ../textw/xconfig_text.py:281
@@ -7324,10 +7306,10 @@ msgid ""
"NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
"should be taken to make sure the values entered are accurate."
msgstr ""
-"Syötä näytön synkronointitaajuudet.\n"
+"Syötä näytön synkronointitaajuudet.\n"
"\n"
-"HUOMAA: Synkronointitaajuuksia ei yleensä tarvitse muokata käsin. Tarkista "
-"huolellisesti, että syöttämäsi arvot ovat oikein."
+"HUOMAA: Synkronointitaajuuksia ei yleensä tarvitse muokata käsin. Tarkista "
+"huolellisesti, että syöttämäsi arvot ovat oikein."
# ../textw/xconfig_text.py:287
#: ../textw/xconfig_text.py:286
@@ -7346,13 +7328,13 @@ msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Valitse järjestelmän näyttö. Voit palauttaa tunnistetut arvot painikkeella "
+"Valitse järjestelmän näyttö. Voit palauttaa tunnistetut arvot painikkeella "
"\"%s\"."
# ../textw/xconfig_text.py:387
#: ../textw/xconfig_text.py:423
msgid "Monitor:"
-msgstr "Näyttö:"
+msgstr "Näyttö:"
# ../textw/xconfig_text.py:394
#: ../textw/xconfig_text.py:430
@@ -7367,7 +7349,7 @@ msgstr "Pystysynkronointitaajuus:"
# ../anaconda:385
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Choose monitor type"
-msgstr "Valitse näytön tyyppi"
+msgstr "Valitse näytön tyyppi"
#: ../textw/xconfig_text.py:473
msgid "Proceed"
@@ -7376,7 +7358,7 @@ msgstr "Jatka"
# ../textw/xconfig_text.py:476 ../xf86config.py:849
#: ../textw/xconfig_text.py:543
msgid "Video Card"
-msgstr "Näytönohjain"
+msgstr "Näytönohjain"
# ../textw/xconfig_text.py:477
#: ../textw/xconfig_text.py:544
@@ -7385,13 +7367,13 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Valitse järjestelmän näytönohjain. Painamalla \"%s\" voit palauttaa "
-"näytönohjaimen, jonka asennusohjelma löysi koneestasi."
+"Valitse järjestelmän näytönohjain. Painamalla \"%s\" voit palauttaa "
+"näytönohjaimen, jonka asennusohjelma löysi koneestasi."
# ../textw/xconfig_text.py:495
#: ../textw/xconfig_text.py:562
msgid "Video RAM"
-msgstr "Näyttömuisti"
+msgstr "Näyttömuisti"
# ../textw/xconfig_text.py:496
#: ../textw/xconfig_text.py:563
@@ -7400,8 +7382,8 @@ msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
-"Valitse näytönohjaimen näyttömuistin määrä. Painamalla \"%s\" voit "
-"palauttaa muistimäärän, jonka asennusohjelma tunnisti näytönohjaimesta."
+"Valitse näytönohjaimen näyttömuistin määrä. Painamalla \"%s\" voit palauttaa "
+"muistimäärän, jonka asennusohjelma tunnisti näytönohjaimesta."
# ../iw/xconfig_gui.py:986 ../textw/xconfig_text.py:566
#: ../textw/xconfig_text.py:629
@@ -7411,17 +7393,17 @@ msgstr "Ohita X-asetukset"
# ../textw/xconfig_text.py:569
#: ../textw/xconfig_text.py:631
msgid "Video Card Configuration"
-msgstr "Näytönohjaimen määrittely"
+msgstr "Näytönohjaimen määrittely"
# ../textw/xconfig_text.py:572
#: ../textw/xconfig_text.py:645
msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-msgstr "Valitse koneesi näytönohjain ja näyttömuistin määrä."
+msgstr "Valitse koneesi näytönohjain ja näyttömuistin määrä."
# ../textw/xconfig_text.py:575
#: ../textw/xconfig_text.py:647
msgid "Video Card:"
-msgstr "Näytönohjain:"
+msgstr "Näytönohjain:"
# ../textw/xconfig_text.py:580
#: ../textw/xconfig_text.py:652
@@ -7431,7 +7413,7 @@ msgstr "Tuntematon ohjain"
# ../textw/xconfig_text.py:588
#: ../textw/xconfig_text.py:660
msgid "Video RAM:"
-msgstr "Näyttömuisti:"
+msgstr "Näyttömuisti:"
#: ../textw/zipl_text.py:24
msgid ""
@@ -7461,15 +7443,14 @@ msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
-"Valitse tämä asennustyyppi, jos haluat mukauttaa kaikkia asetuksia, kuten "
+"Valitse tämä asennustyyppi, jos haluat mukauttaa kaikkia asetuksia, kuten "
"ohjelmapakettien valintaa ja autentikoinnin asetuksia."
-# tähän jäätiin
+# tähän jäätiin
# ../textw/xconfig_text.py:188
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Personal Desktop"
-msgstr "Henkilökohtainen työpöytä"
+msgstr "_Henkilökohtainen työpöytä"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
msgid ""
@@ -7477,35 +7458,33 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
-"Soveltuu henkilökohtaisille tietokoneille ja kannettaville. Valitse tämä, "
-"jos haluat graafisen käyttöympäristön, joka soveltuu koti- ja "
-"työpöytäkäyttöön."
+"Soveltuu henkilökohtaisille tietokoneille ja kannettaville. Valitse tämä, "
+"jos haluat graafisen käyttöympäristön, joka soveltuu koti- ja "
+"työpöytäkäyttöön."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
-"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
"\tWeb browser (Mozilla) \n"
"\tEmail (Evolution)\n"
"\tInstant messaging\n"
"\tSound and video applications\n"
"\tGames\n"
msgstr ""
-"\tTyopoyta (KDE)\n"
+"\tTyöpöytä (Gnome)\n"
"\tToimisto-ohjelmisto (OpenOffice)\n"
"\tWWW-selain (Mozilla) \n"
-"\tSahkoposti (Evolution)\n"
-"\tInstant messaging\n"
+"\tSähköposti (Evolution)\n"
+"\tPikaviestintä\n"
"\tMultimedia\n"
"\tPelit\n"
-#
# ../installclasses/server.py:9
#: ../installclasses/server.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Server"
-msgstr "Palvelin"
+msgstr "_Palvelin"
#: ../installclasses/server.py:13
msgid ""
@@ -7513,29 +7492,28 @@ msgid ""
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
-"Valitse tämä asennustyyppi, jos haluat jakaa tiedostoja, tulostimia ja WWW-"
-"sivuja. Myös muita palveluja voidaan valita ja voit päättää asennetaanko "
-"graafinen käyttöliittymä."
+"Valitse tämä asennustyyppi, jos haluat jakaa tiedostoja, tulostimia ja WWW-"
+"sivuja. Myös muita palveluja voidaan valita ja voit päättää asennetaanko "
+"graafinen käyttöliittymä."
# ../installclasses/workstation.py:9
#: ../installclasses/workstation.py:8
-#, fuzzy
msgid "_Workstation"
-msgstr "Työasema"
+msgstr "_Työasema"
#: ../installclasses/workstation.py:10
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
msgstr ""
-"Tämä valinta asentaa graafisen käyttöliittymän ja ohjelmistoja "
-"sovelluskehitykseen ja järjestelmän ylläpitoon."
+"Tämä valinta asentaa graafisen käyttöliittymän ja ohjelmistoja "
+"sovelluskehitykseen ja järjestelmän ylläpitoon."
#: ../installclasses/workstation.py:14
#, fuzzy
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
-"\tOffice suite (OpenOffice)\n"
+"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
"\tWeb browser (Mozilla) \n"
"\tEmail (Evolution)\n"
"\tInstant messaging\n"
@@ -7544,42 +7522,42 @@ msgid ""
"\tSoftware Development Tools\n"
"\tAdministration Tools\n"
msgstr ""
-"\tTyopoyta (KDE)\n"
-"\tOffice-ohjelmisto (OpenOffice)\n"
+"\tTyöpöytä (KDE)\n"
+"\tToimisto-ohjelmisto (OpenOffice)\n"
"\tWWW-selain (Mozilla) \n"
"\tSahkoposti (Evolution)\n"
-"\tInstant messaging\n"
-"\tMultimedia\n"
+"\tPikaviestintä\n"
+"\tÄäni- ja videosovellukset\n"
"\tPelit\n"
-"\tSovelluskehitystyokalut\n"
-"\tYllapidon tyokalut\n"
+"\tSovelluskehitystyökalut\n"
+"\tYlläpidon työkalut\n"
-#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:110
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:272
msgid "Media Check"
-msgstr "Asennusmedian testaus"
+msgstr "Asennusmedian tarkastus"
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
-#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:92
-#: ../loader2/cdinstall.c:110 ../loader2/cdinstall.c:118
-#: ../loader2/method.c:405
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
+#: ../loader2/method.c:406
msgid "Test"
-msgstr "Kokeile"
+msgstr "Tarkasta"
-#: ../loader2/cdinstall.c:89 ../loader2/cdinstall.c:93
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92
msgid "Eject CD"
msgstr "Poista CD"
-#: ../loader2/cdinstall.c:90
+#: ../loader2/cdinstall.c:89
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Valitse \"%s\" tarkistaaksesi asemassa olevan CD-levyn tai \"%s"
-"\"poistaaksesi sen ja syöttääksesi toisen levyn testausta varten."
+"Valitse \"%s\" tarkastaaksesi asemassa olevan CD-levyn, tai \"%s\" "
+"poistaaksesi sen ja syöttääksesi toisen levyn testausta varten."
-#: ../loader2/cdinstall.c:111
+#: ../loader2/cdinstall.c:110
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
@@ -7589,154 +7567,158 @@ msgid ""
"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
"\"."
msgstr ""
-"Jos haluat jatkaa levyjen testaamista, syötä seuraava CD ja paina \"%s\"."
-"Kaikkia levyjä ei välttämättä tarvitse testata, mutta se on suositeltavaa.\n"
+"Jos haluat jatkaa levyjen tarkastamista, syötä seuraava CD ja paina \"%s\"."
+"Kaikkia levyjä ei välttämättä tarvitse tarkastaa, vaikkakin niin on\n"
+"suositeltavaa tehdä ainakin kerran.\n"
"\n"
-"Voit aloittaa asennuksen, syöttämällä ensimmäisen asennuslevyn ja "
+"Voit aloittaa asennuksen syöttämällä ensimmäisen asennuslevyn ja "
"valitsemalla \"%s\"."
# ../loader/loader.c:968
-#: ../loader2/cdinstall.c:134 ../loader2/cdinstall.c:383
+#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:375
#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"En löydä %sin CD-ROM-levyä mistään CD-ROM-asemastasi. Laita %sin CD asemaan "
-"ja paina %s, niin yritämme uudelleen."
+"En löydä %sin CD-ROM-levyä mistään CD-ROM-asemastasi. Laita %sin CD asemaan "
+"ja paina %s, niin yritämme uudelleen."
# ../partitioning.py:1493
-#: ../loader2/cdinstall.c:254
+#: ../loader2/cdinstall.c:253
msgid "CD Found"
-msgstr "CD löytyi"
+msgstr "CD löytyi"
-#: ../loader2/cdinstall.c:256
+#: ../loader2/cdinstall.c:255
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"CD-levyjen testaus ennen asennusta: %s.\n"
+"CD-levyjen tarkastus ennen asennusta: %s.\n"
"\n"
-"Testauksen ohitus ja asennuksen aloitus: %s."
+"Tarkastuksen ohitus ja asennuksen aloitus: %s."
# ../loader/loader.c:968
-#: ../loader2/cdinstall.c:378
+#: ../loader2/cdinstall.c:370
#, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"En löydä %sin CD-ROM-levyä mistään CD-ROM-asemastasi. Laita %sin CD asemaan "
-"ja paina %s, niin yritämme uudelleen."
+"%s -CD-levyä ei löytynyt mistään CD-asemasta. Aseta %s -CD asemaan ja paina %"
+"s, niin yritetään uudelleen."
# ../partitioning.py:1493
-#: ../loader2/cdinstall.c:388
+#: ../loader2/cdinstall.c:380
msgid "CD Not Found"
-msgstr "CD:tä ei löytynyt"
+msgstr "CD:tä ei löytynyt"
-#: ../loader2/cdinstall.c:461
+#: ../loader2/cdinstall.c:447
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
-msgstr ""
+msgstr "CD:ltä ei löydy kickstart-tiedostoa."
-#
# ../loader/devices.c:513
-#: ../loader2/driverdisk.c:120 ../loader2/firewire.c:50
+#: ../loader2/driverdisk.c:119 ../loader2/firewire.c:50
msgid "Loading"
-msgstr "Lataan"
+msgstr "Ladataan"
-#
# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
-#: ../loader2/driverdisk.c:120
+#: ../loader2/driverdisk.c:119
msgid "Reading driver disk..."
-msgstr "Lataan ajurialevykettä..."
+msgstr "Ladataan ajurilevykettä..."
# ../loader/devices.c:532
-#: ../loader2/driverdisk.c:246
+#: ../loader2/driverdisk.c:244
msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Ajurilevykeen lähde"
+msgstr "Ajurilevykeen lähde"
# ../loader/loader.c:1058
-#: ../loader2/driverdisk.c:247
-#, fuzzy
+#: ../loader2/driverdisk.c:245
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?"
+msgstr ""
+"Koneessa on useita laitteita, jotka soveltuvat lähteiksi ajurilevykkeelle. "
+"Mitä niistä käytetään?"
# ../loader/devices.c:239
-#: ../loader2/driverdisk.c:265
+#: ../loader2/driverdisk.c:263
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Syötä ajurilevyke /dev/%s:iin ja jatka painamalla \"OK\"."
+msgstr "Syötä ajurilevyke /dev/%s:iin ja jatka painamalla \"OK\"."
# ../loader/devices.c:532
-#: ../loader2/driverdisk.c:267
+#: ../loader2/driverdisk.c:265
msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Syötä ajurilevyke"
+msgstr "Syötä ajurilevyke"
# ../loader/devices.c:260
-#: ../loader2/driverdisk.c:282
+#: ../loader2/driverdisk.c:280
msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "Ajurilevykkeen liittäminen epäonnistui."
+msgstr "Ajurilevykkeen liittäminen epäonnistui."
-#: ../loader2/driverdisk.c:353
+#: ../loader2/driverdisk.c:336
msgid "Manually choose"
msgstr "Manuaalinen valinta"
-#: ../loader2/driverdisk.c:354
+#: ../loader2/driverdisk.c:337
msgid "Load another disk"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa toinen levyke"
-#: ../loader2/driverdisk.c:355
+#: ../loader2/driverdisk.c:338
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
+"Tältä ajurilevykkeeltä ei löytynyt oikean tyyppisiä laitteita. Valitaanko "
+"ajuri manuaalisesti, jatketaanko silti, vai ladataanko toinen levyke?"
# ../loader/devices.c:532
-#: ../loader2/driverdisk.c:398
+#: ../loader2/driverdisk.c:380
msgid "Driver disk"
msgstr "Ajurilevyke"
# ../loader/devices.c:232
-#: ../loader2/driverdisk.c:399
+#: ../loader2/driverdisk.c:381
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Onko sinulla ajurilevyke?"
# ../loader/devices.c:532
-#: ../loader2/driverdisk.c:409
+#: ../loader2/driverdisk.c:391
msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "Lisää ajurilevykkeitä?"
+msgstr "Lisää ajurilevykkeitä?"
# ../loader/devices.c:232
-#: ../loader2/driverdisk.c:410
+#: ../loader2/driverdisk.c:392
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr "Haluatko ladata lisää ajurilevykkeitä?"
+msgstr "Haluatko ladata lisää ajurilevykkeitä?"
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
-#: ../loader2/driverdisk.c:463 ../loader2/driverdisk.c:497
-#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112
-#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165
-#: ../loader2/modules.c:918 ../loader2/net.c:722 ../loader2/net.c:745
-#: ../loader2/nfsinstall.c:246 ../loader2/urlinstall.c:434
-#: ../loader2/urlinstall.c:443 ../loader2/urlinstall.c:454
+#: ../loader2/driverdisk.c:442 ../loader2/driverdisk.c:475
+#: ../loader2/hdinstall.c:599 ../loader2/kickstart.c:106
+#: ../loader2/kickstart.c:116 ../loader2/kickstart.c:159
+#: ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:729 ../loader2/net.c:752
+#: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/urlinstall.c:431
+#: ../loader2/urlinstall.c:440 ../loader2/urlinstall.c:451
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart-virhe"
-#: ../loader2/driverdisk.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader2/driverdisk.c:443
+#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
-msgstr "Tuntematon komento %s rivillä %d kickstart-tiedostossa %s."
+msgstr "Tuntematon ajurilevykkeen kickstart-lähde: %s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader2/driverdisk.c:476
+#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "huono parametri kickstartin device-käskylle %s: %s"
+msgstr ""
+"Kickstart-ajurilevykkeen komennolle annettiin seuraava virheellinen "
+"argumentti: %s:%s"
# ../loader/devices.c:86
#: ../loader2/driverselect.c:60
@@ -7747,20 +7729,20 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Tälle moduulille (%s) voidaan antaa sen toimintaan vaikuttavia parametreja. "
-"Jos et tiedä syötettäviä parametreja, voit vain ohittaa tämän ruudun "
-"painamalla \"OK\"-painiketta nyt. Saat mahdolliset optiot näytölle "
-"painamalla F1-näppäintä."
+"Tälle moduulille (%s) voidaan antaa sen toimintaan vaikuttavia parametreja "
+"välilyönneillä erotettuna. Jos et tiedä syötettäviä parametreja, voit vain "
+"ohittaa tämän ruudun painamalla \"OK\"-painiketta nyt. Saat mahdolliset "
+"vaihtoehdot näkyviin painamalla F1-näppäintä."
# ../loader/devices.c:91
#: ../loader2/driverselect.c:83
msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Syötä moduulin parametrit"
+msgstr "Syötä moduulin parametrit"
# ../partitioning.py:1493
#: ../loader2/driverselect.c:186
msgid "No drivers found"
-msgstr "Ajureita ei löytynyt"
+msgstr "Ajureita ei löytynyt"
# ../loader/devices.c:232
#: ../loader2/driverselect.c:186
@@ -7779,8 +7761,8 @@ msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Mitä ajuria kokeilen? Jos tarvitsemasi ajuri ei esiinny tässä listassa ja "
-"sinulla on erillinen ajurilevyke, paina F2."
+"Valitse ladattava ajuri. Jos sitä ei esiinny tässä luettelossa, ja on "
+"olemassa erillinen ajurilevyke, paina F2."
# ../loader/devices.c:336
#: ../loader2/driverselect.c:214
@@ -7792,123 +7774,121 @@ msgstr "Valitse moduulin parametrit"
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Valitse ladattava ajuri"
-#
# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "Lataan %s-ajuria..."
+msgstr "Ladataan %s-ajuria..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292
-#: ../loader2/nfsinstall.c:191 ../loader2/urlinstall.c:145
+#: ../loader2/hdinstall.c:238 ../loader2/hdinstall.c:291
+#: ../loader2/nfsinstall.c:193 ../loader2/urlinstall.c:145
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
msgstr ""
-#: ../loader2/hdinstall.c:356
+#: ../loader2/hdinstall.c:355
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"Virhe luettaessa asennusohjelmaa CD-ROM-näköistiedostosta. Tarkista "
-"näköistiedostot ja yritä uudelleen."
+"Virhe luettaessa asennusohjelmaa ISO-näköistiedostosta. Tarkista "
+"näköistiedostot ja yritä uudelleen."
# ../loader/loader.c:817
-#: ../loader2/hdinstall.c:465
+#: ../loader2/hdinstall.c:463
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"Järjestelmässäsi ei näytä olevan ainuttakaan kiintolevyä! Haluatko "
-"määritellä lisää laitteita?"
+"Järjestelmässä ei näytä olevan ainuttakaan kiintolevyä! Haluatko määritellä "
+"lisää laitteita?"
# ../loader/loader.c:831
-#: ../loader2/hdinstall.c:481
+#: ../loader2/hdinstall.c:479
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"Mikä osio ja sillä oleva hakemisto sisältävät %sin CD-näköistiedostot "
-"(iso9660)? Jos käyttämäsi levyasema ei näy tässä listassa, määrittele lisää "
+"Mikä osio ja sillä oleva hakemisto sisältäfuzzyvät %sin CD-näköistiedostot "
+"(iso9660)? Jos käyttämäsi levyasema ei näy tässä listassa, määrittele lisää "
"laitteita painamalla F2."
# ../loader/loader.c:845
-#: ../loader2/hdinstall.c:503
+#: ../loader2/hdinstall.c:501
msgid "Directory holding images:"
-msgstr "Näköistiedostot sisältävä hakemisto:"
+msgstr "Näköistiedostot sisältävä hakemisto:"
# ../loader/loader.c:865
-#: ../loader2/hdinstall.c:530
+#: ../loader2/hdinstall.c:528
msgid "Select Partition"
msgstr "Valitse osio"
# ../loader/loader.c:913
-#: ../loader2/hdinstall.c:570
+#: ../loader2/hdinstall.c:568
#, fuzzy, c-format
-msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
-msgstr "Laite %s ei näytä sisältävän Lineox Linuxin CDROM-näköistiedostoja."
+msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
+msgstr "Laite %s ei näytä sisältävän Red Hat CDROM-näköistiedostoja."
# ../loader/net.c:723
-#: ../loader2/hdinstall.c:603
+#: ../loader2/hdinstall.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
# ../image.py:63
-#: ../loader2/hdinstall.c:653
+#: ../loader2/hdinstall.c:650
#, fuzzy
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr "Siirrän asennusohjelman kiintolevylle..."
+msgstr "Siirrän asennusohjelman kiintolevylle..."
# ../loader/lang.c:606
#: ../loader2/kbd.c:123
msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Näppäimistön tyyppi"
+msgstr "Näppäimistön tyyppi"
# ../loader/lang.c:607
#: ../loader2/kbd.c:124
msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Minkälainen näppäimistö sinulla on?"
+msgstr "Millainen näppäimistö koneessa on?"
# ../loader/kickstart.c:59
-#: ../loader2/kickstart.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader2/kickstart.c:107
+#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa kickstart-tiedostoa %s: %s"
# ../loader/kickstart.c:69
-#: ../loader2/kickstart.c:123
+#: ../loader2/kickstart.c:117
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sisältöä: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa kickstart-tiedoston %s sisältöä: %s"
# ../loader/kickstart.c:108
-#: ../loader2/kickstart.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#: ../loader2/kickstart.c:160
+#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Virhe rivillä %d kickstart-tiedostossa %s."
+msgstr "Virhe kohdassa %s rivillä %d kickstart-tiedostossa %s."
# ../loader/loader.c:2208
-#: ../loader2/kickstart.c:266
+#: ../loader2/kickstart.c:260
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "En löydä käynnistyslevykkeeltä tiedostoa ks.cfg."
+msgstr "Käynnistyslevykkeeltä ei löydy tiedostoa ks.cfg."
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
-#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167
+#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:174
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Tervetuloa %sin käyttäjäksi"
+msgstr "%s - tervetuloa"
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
-#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173
+#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:180
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa elementtiä | <Välil.> valitsee | <F12> seuraava "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> vaihtaa kohtaa | <Väli> valitsee | <F12> seuraava "
#
# ../loader/lang.c:297
@@ -7916,7 +7896,6 @@ msgstr ""
msgid "Choose a Language"
msgstr "Valitse kieli"
-#
# ../loader/loader.c:123
#: ../loader2/loader.c:101
msgid "Local CDROM"
@@ -7933,162 +7912,163 @@ msgid "NFS image"
msgstr "NFS-hakemisto"
# ../loader/loader.c:2300
-#: ../loader2/loader.c:324
+#: ../loader2/loader.c:323
#, fuzzy
msgid "Update Disk Source"
-msgstr "Päivityslevyke"
+msgstr "Päivityslevyke"
# ../loader/loader.c:1058
-#: ../loader2/loader.c:325
+#: ../loader2/loader.c:324
#, fuzzy
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?"
+msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?"
# ../loader/loader.c:2301
-#: ../loader2/loader.c:340
+#: ../loader2/loader.c:339
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Syötä päivityslevyke laitteeseen /dev/%s ja jatka painamalla \"OK\"."
+msgstr "Syötä päivityslevyke laitteeseen /dev/%s ja jatka painamalla \"OK\"."
# ../loader/loader.c:2300
-#: ../loader2/loader.c:342
+#: ../loader2/loader.c:341
msgid "Updates Disk"
-msgstr "Päivityslevyke"
+msgstr "Päivityslevyke"
# ../loader/devices.c:260
-#: ../loader2/loader.c:354
+#: ../loader2/loader.c:353
msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Päivityslevykkeen liittäminen epäonnistui."
+msgstr "Päivityslevykkeen liittäminen epäonnistui."
# ../loader/loader.c:2321
-#: ../loader2/loader.c:357
+#: ../loader2/loader.c:356
msgid "Updates"
-msgstr "Päivitykset"
+msgstr "Päivitykset"
# ../loader/loader.c:2321
-#: ../loader2/loader.c:357
+#: ../loader2/loader.c:356
msgid "Reading anaconda updates..."
-msgstr "Luen asennusohjelma päivityksiä"
+msgstr "Luen asennusohjelma päivityksiä"
-#: ../loader2/loader.c:379
+#: ../loader2/loader.c:377
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"Kiintolevyjä ei löytynyt. Joudut todennäköisesti valitsemaan itse "
-"laiteajurit, jotta asennus onnistuisi. Haluaisitko valita niitä nyt?"
+"Kiintolevyjä ei löytynyt. Joudut todennäköisesti valitsemaan itse "
+"laiteajurit, jotta asennus onnistuisi. Haluaisitko valita niitä nyt?"
# ../loader/loader.c:2524
-#: ../loader2/loader.c:624
+#: ../loader2/loader.c:631
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "Tässä koneessa ei ole tarpeeksi keskusmuistia %sin asennusta varten."
+msgstr ""
+"Tässä koneessa ei ole tarpeeksi keskusfuzzymuistia %sin asennusta varten."
# ../loader/loader.c:1482
-#: ../loader2/loader.c:783
+#: ../loader2/loader.c:788
msgid "Rescue Method"
-msgstr "Pelastusmenetelmä"
+msgstr "Pelastusmenetelmä"
# ../loader/loader.c:1483
-#: ../loader2/loader.c:784
+#: ../loader2/loader.c:789
msgid "Installation Method"
-msgstr "Asennusmenetelmä"
+msgstr "Asennusmenetelmä"
# ../loader/loader.c:1485
-#: ../loader2/loader.c:786
+#: ../loader2/loader.c:791
msgid "What type of media contains the rescue image?"
-msgstr "Minkälainen tallenne sisältää pelastusdatan?"
+msgstr "Minkälainen tallenne sisältää pelastusdatan?"
# ../loader/loader.c:1487
-#: ../loader2/loader.c:788
+#: ../loader2/loader.c:793
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
-msgstr "Minkälainen tallenne sisältää asennettavat paketit?"
+msgstr "Minkälainen tallenne sisältää asennettavat paketit?"
# ../partitioning.py:1493
-#: ../loader2/loader.c:813
+#: ../loader2/loader.c:817
msgid "No driver found"
-msgstr "Ajuria ei löytynyt"
+msgstr "Ajuria ei löytynyt"
# ../iw/fdisk_gui.py:93
-#: ../loader2/loader.c:813
+#: ../loader2/loader.c:817
msgid "Select driver"
msgstr "Valitse ajuri"
# ../loader/devices.c:232
-#: ../loader2/loader.c:814
+#: ../loader2/loader.c:818
msgid "Use a driver disk"
-msgstr "Käytä ajurilevykettä"
+msgstr "Käytä ajurilevykettä"
-#: ../loader2/loader.c:815
+#: ../loader2/loader.c:819
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-#: ../loader2/loader.c:976
+#: ../loader2/loader.c:979
msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "Seuraavat laitteet löytyivät koneestasi."
+msgstr "Järjestelmästä löydettiin seuraavat laitteet."
# ../loader/loader.c:399
-#: ../loader2/loader.c:978
+#: ../loader2/loader.c:981
#, fuzzy
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"Järjestelmääsi varten ei ole ladattu erikoislaiteajureita. Haluatko ladata "
+"Järjestelmää varten ei ole ladattu erikoislaiteajureita. Haluatko ladata "
"sellaisia nyt?"
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
-#: ../loader2/loader.c:982
+#: ../loader2/loader.c:985
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
-#: ../loader2/loader.c:983
+#: ../loader2/loader.c:986
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
-#: ../loader2/loader.c:984
+#: ../loader2/loader.c:987
msgid "Add Device"
-msgstr "Lisää laite"
+msgstr "Lisää laite"
-#: ../loader2/loader.c:1085
+#: ../loader2/loader.c:1087
msgid "loader has already been run. Starting shell."
-msgstr ""
+msgstr "latain on jo ajettu. Käynnistetään kuori."
# ../loader/loader.c:3019
-#: ../loader2/loader.c:1424
+#: ../loader2/loader.c:1456
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Käynnistän anacondaa, %sin asennusohjelmaa - odota hetki...\n"
+msgstr "Käynnistän anacondaa, %sin asennusohjelmaa - odota hetki...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Levyn tarkistussummaa ei löydy. Tämä merkitsee todennäköisesti, että levy "
-"luotiin lisäämättä tarkistussummaa."
+"Levyn tarkistussummaa ei löydy. Tämä merkitsee todennäköisesti, että levy "
+"luotiin lisäämättä tarkistussummaa."
#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
-msgstr "Tarkistetaan \"%s\"..."
+msgstr "Tarkastetaan \"%s\"..."
#: ../loader2/mediacheck.c:266
msgid "Checking media now..."
-msgstr "Tarkistetaan tallennetta..."
+msgstr "Tarkastetaan tallennetta..."
#: ../loader2/mediacheck.c:312
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "Asennuksen näköistiedostoa %s ei löydy"
+msgstr "Asennuksen näköistiedostoa %s ei löydy"
#: ../loader2/mediacheck.c:322
msgid ""
@@ -8100,9 +8080,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"VIRHE.\n"
"\n"
-"Testattulla levyllä on virheitä. Syynä voi olla virhe tiedonsiirrossa tai "
-"huono aihio. Voit puhdista levyn ja kokeilla uudelleen. Jos virhe ei poistu, "
-"älä jatka asennusta."
+"Tarkastetulla levyllä on virheitä. Syynä voi olla virhe tiedonsiirrossa tai "
+"rikkinäinen levy. Voit puhdista levyn ja kokeilla uudelleen. Jos virhe ei "
+"poistu, älä jatka asennusta."
#: ../loader2/mediacheck.c:333
msgid ""
@@ -8110,9 +8090,9 @@ msgid ""
"\n"
"It is OK to install from this media."
msgstr ""
-"TÄSMÄÄ.\n"
+"TÄSMÄÄ.\n"
"\n"
-"Tätä levyä voidaan käyttää asennukseen."
+"Tätä levyä voidaan käyttää asennukseen."
#: ../loader2/mediacheck.c:337
msgid ""
@@ -8122,11 +8102,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"VIRHE.\n"
"\n"
-"Tarkistussummaa ei löydy ja levyä ei voida tarkistaa."
+"Tarkistussummaa ei löydy ja levyä ei voida tarkastaa."
#: ../loader2/mediacheck.c:341
msgid "Media Check Result"
-msgstr "Levyn tarkistuksen tulos"
+msgstr "Levyn tarkastuksen tulos"
#: ../loader2/mediacheck.c:345
#, c-format
@@ -8136,7 +8116,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"näköistiedostosta:\n"
+"näköistiedostosta:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -8144,37 +8124,37 @@ msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:349
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "Levyn %s tarkistus on valmis ja tulos on: %s\n"
+msgstr "Levyn %s tarkastus on valmis, ja tulos on: %s\n"
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
-#: ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 ../loader2/method.c:444
+#: ../loader2/method.c:151 ../loader2/method.c:360 ../loader2/method.c:445
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
-msgstr "virhe lukiessa hakemistoa %s: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa hakemistoa %s: %s"
-#: ../loader2/method.c:402
+#: ../loader2/method.c:403
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
"\n"
" %s?"
msgstr ""
-"Haluatko tarkistaa CD-ROM:n näköistiedoston:\n"
+"Haluatko tarkastaa ISO-näköistiedoston tarkistussumman:\n"
"\n"
" %s?"
-#: ../loader2/method.c:405
+#: ../loader2/method.c:406
msgid "Checksum Test"
msgstr "Tarkistussumman laskenta"
# ../loader/net.c:723
-#: ../loader2/modules.c:919
+#: ../loader2/modules.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
# ../loader/urls.c:163
-#: ../loader2/net.c:44
+#: ../loader2/net.c:45
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -8183,26 +8163,26 @@ msgid ""
" o the directory on that server containing\n"
" %s for your architecture\n"
msgstr ""
-"Syötä seuraavat tiedot:\n"
+"Syötä seuraavat tiedot:\n"
"\n"
" o %s-palvelimen nimi tai IP-numero\n"
-" o se palvelimen hakemisto, joka sisältää\n"
-" laitteistollesi sopivan %sin\n"
+" o se palvelimen hakemisto, jossaon\n"
+" laitteistolle sopivan %s\n"
#
# ../loader/net.c:262
-#: ../loader2/net.c:163
+#: ../loader2/net.c:164
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Nimipalvelimen IP"
#
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
-#: ../loader2/net.c:167
+#: ../loader2/net.c:168
msgid "Nameserver"
msgstr "Nimipalvelin"
# ../loader/net.c:267
-#: ../loader2/net.c:168
+#: ../loader2/net.c:169
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
@@ -8210,108 +8190,108 @@ msgid ""
"blank and the install will continue."
msgstr ""
"Dynaamisen IP:n kysely palautti IP-konfiguraation tiedot, mutta ei "
-"nimipalvelimen tietoja. Jos tiedät nimipalvelimen IP-osoitteen, syötä se "
-"nyt. Jos sinä et tiedä sitä, voit jättää tämän kentän tyhjäksi ja asennus "
-"jatkuu silti."
+"nimipalvelimen tietoja. Jos tiedät nimipalvelimen IP-osoitteen, syötä se "
+"nyt. Jos et tiedä sitä, voit jättää tämän kentän tyhjäksi ja asennus jatkuu "
+"silti."
# ../loader/net.c:277
-#: ../loader2/net.c:178
+#: ../loader2/net.c:179
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Virheelliset IP-tiedot"
# ../loader/net.c:278
-#: ../loader2/net.c:179
+#: ../loader2/net.c:180
msgid "You entered an invalid IP address."
-msgstr "Sinun on syötettävä voimassaoleva IP-osoite."
+msgstr "Syötit virheellisen IP-osoitteen."
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
-#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:483
+#: ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:487
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynaaminen IP"
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
-#: ../loader2/net.c:227 ../loader2/net.c:484
+#: ../loader2/net.c:230 ../loader2/net.c:488
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
-msgstr "Pyydän IP-tietoja %s:lle..."
+msgstr "Pyydän IP-tietoja laitteelle %s..."
# ../loader/net.c:303
-#: ../loader2/net.c:373
+#: ../loader2/net.c:377
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Syötä koneen IP-asetukset. Kukin kohta pitää syöttää IP-osoitteena, "
-"pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)."
+"Syötä koneen IP-asetukset. Kukin kohta pitää syöttää IP-osoitteena, "
+"pisteillä eroteltuna nelinumeroisena lukuna (esim. 1.2.3.4)."
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
-#: ../loader2/net.c:379
+#: ../loader2/net.c:383
msgid "IP address:"
msgstr "IP-osoite:"
# ../loader/net.c:312 ../textw/network_text.py:83
-#: ../loader2/net.c:382
+#: ../loader2/net.c:386
msgid "Netmask:"
msgstr "Verkon peitto:"
# ../loader/net.c:315 ../textw/network_text.py:84
-#: ../loader2/net.c:385
+#: ../loader2/net.c:389
msgid "Default gateway (IP):"
-msgstr "Oletusyhdyskäytävä (IP):"
+msgstr "Oletusyhdyskäytävä (IP):"
# ../loader/net.c:318 ../textw/network_text.py:85
-#: ../loader2/net.c:388
+#: ../loader2/net.c:392
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "1. nimipalvelin:"
# ../loader/net.c:345
-#: ../loader2/net.c:415
+#: ../loader2/net.c:419
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
-msgstr "Säädä IP-asetukset dynaamisesti (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "Säädä IP-asetukset dynaamisesti (BOOTP/DHCP)"
# ../loader/net.c:373
-#: ../loader2/net.c:443
+#: ../loader2/net.c:447
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Konfiguroi TCP/IP"
# ../loader/net.c:404
-#: ../loader2/net.c:474
+#: ../loader2/net.c:478
msgid "Missing Information"
msgstr "Puuttuvat tiedot"
# ../loader/net.c:405
-#: ../loader2/net.c:475
+#: ../loader2/net.c:479
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
-msgstr "Sinun on syötettävä voimassaoleva IP-osoite ja verkonpeitto."
+msgstr "On syötettävä sekä kelvollinen IP-osoite että verkkopeite."
# ../loader/net.c:611
-#: ../loader2/net.c:641
+#: ../loader2/net.c:648
msgid "Determining host name and domain..."
-msgstr "Selvitän koneen ja verkkoalueen nimeä..."
+msgstr "Selvitetään koneen ja verkkoalueen nimeä..."
# ../loader/net.c:723
-#: ../loader2/net.c:723
+#: ../loader2/net.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
# ../loader/net.c:756
-#: ../loader2/net.c:746
+#: ../loader2/net.c:753
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
-msgstr "Epäkelpo käynnistysprotokolla %s network-käskyssä"
+msgstr "Epäkelpo käynnistysprotokolla %s network-käskyssä"
# ../loader/loader.c:1057
-#: ../loader2/net.c:846
+#: ../loader2/net.c:863
msgid "Networking Device"
msgstr "Verkkolaite"
# ../loader/loader.c:1058
-#: ../loader2/net.c:847
+#: ../loader2/net.c:864
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?"
+msgstr "Koneessa on useita verkkolaitteita. Minkä kautta haluat asentaa?"
# ../loader/net.c:170
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
@@ -8319,38 +8299,39 @@ msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS-palvelimen nimi:"
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
-#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:284
-msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Spectra Linuxin hakemisto:"
+#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s directory:"
+msgstr "Red Hat -hakemisto:"
# ../loader/net.c:179
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
msgid "NFS Setup"
-msgstr "NFS:n määrittely"
+msgstr "NFS:n määrittely"
# ../loader/loader.c:1141
-#: ../loader2/nfsinstall.c:195
+#: ../loader2/nfsinstall.c:197
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "Hakemistosta ei löydy %sin asennushakemistopuuta."
+msgstr "Hakemistosta ei löydy %s -asennushakemistopuuta."
# ../loader/loader.c:1146
-#: ../loader2/nfsinstall.c:208
+#: ../loader2/nfsinstall.c:210
msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Kyseisen hakemiston liittäminen palvelimelta ei onnistunut"
+msgstr "Kyseisen hakemiston liittäminen palvelimelta ei onnistunut"
# ../loader/net.c:723
-#: ../loader2/nfsinstall.c:247
+#: ../loader2/nfsinstall.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
-#: ../loader2/telnetd.c:82
+#: ../loader2/telnetd.c:80
msgid "Waiting for telnet connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Odotetaan telnet-yhteyttä..."
# ../loader/loader.c:3019
-#: ../loader2/telnetd.c:124
+#: ../loader2/telnetd.c:122
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "Anaconda ajetaan telnetin kautta..."
@@ -8358,33 +8339,32 @@ msgstr "Anaconda ajetaan telnetin kautta..."
#: ../loader2/urlinstall.c:67
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
-msgstr "Haku epäonnistui:%s://%s/%s/%s."
+msgstr "Haku epäonnistui: %s://%s/%s/%s."
# ../loader/loader.c:1214
#: ../loader2/urlinstall.c:137
msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Asennusohjelman ensimmäisen osan noutaminen ei onnistu"
+msgstr "Asennusohjelman ensimmäisen osan noutaminen ei onnistu"
-#: ../loader2/urlinstall.c:273
-#, fuzzy
+#: ../loader2/urlinstall.c:272
msgid "Media Detected"
-msgstr "Löytyi\n"
+msgstr "Tallenne havaittu"
-#: ../loader2/urlinstall.c:274
+#: ../loader2/urlinstall.c:273
msgid "Local installation media detected..."
-msgstr ""
+msgstr "Paikallinen asennustallenne havaittu..."
# ../loader/net.c:723
-#: ../loader2/urlinstall.c:435
+#: ../loader2/urlinstall.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "virheellinen parametri kickstartin network-komennolle %s: %s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:444
+#: ../loader2/urlinstall.c:441
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr ""
-#: ../loader2/urlinstall.c:455
+#: ../loader2/urlinstall.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "ln: tuntematon parametri %s\n"
@@ -8393,13 +8373,13 @@ msgstr "ln: tuntematon parametri %s\n"
#: ../loader2/urls.c:172
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
-msgstr "Kirjautuminen %s:lle epäonnistui: %s"
+msgstr "Kirjautuminen %s:lle epäonnistui: %s"
# ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98
#: ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:190
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-msgstr "%s:n haku epäonnistui: %s"
+msgstr "%s:n haku epäonnistui: %s"
# ../loader/urls.c:103
#: ../loader2/urls.c:196
@@ -8417,62 +8397,63 @@ msgid "Web site name:"
msgstr "WWW-palvelimen nimi:"
# ../loader/urls.c:209
-#: ../loader2/urls.c:298
+#: ../loader2/urls.c:300
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Käytä tunnuksellista ftp:tä"
+msgstr "Käytä ftp:tä käyttäjätunnuksella"
# ../loader/urls.c:226
-#: ../loader2/urls.c:307
+#: ../loader2/urls.c:309
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP-asetukset"
# ../loader/urls.c:227
-#: ../loader2/urls.c:308
+#: ../loader2/urls.c:310
msgid "HTTP Setup"
msgstr "HTTP-asetukset"
+# tähän jäätiin
# ../loader/urls.c:237
-#: ../loader2/urls.c:318
+#: ../loader2/urls.c:320
msgid "You must enter a server name."
-msgstr "Sinun pitää syöttää palvelimen nimi."
+msgstr "Sinun pitää syöttää palvelimen nimi."
# ../loader/urls.c:242
-#: ../loader2/urls.c:323
+#: ../loader2/urls.c:325
msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Sinun pitää syöttää hakemisto."
+msgstr "Sinun pitää syöttää hakemisto."
# ../loader/urls.c:247
-#: ../loader2/urls.c:328
+#: ../loader2/urls.c:330
msgid "Unknown Host"
msgstr "Tuntematon kone"
# ../loader/urls.c:248
-#: ../loader2/urls.c:329
+#: ../loader2/urls.c:331
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s ei ole kelpo konenimi."
# ../loader/urls.c:328
-#: ../loader2/urls.c:402
+#: ../loader2/urls.c:404
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Jos käytät tunnuksellista ftp:tä, kirjoita alle käyttäjätunnus ja salasana, "
-"joita haluat käyttää."
+"Jos käytät tunnuksellista ftp:tä, kirjoita alle käyttäjätunnus ja salasana, "
+"joita haluat käyttää."
# ../loader/urls.c:333
-#: ../loader2/urls.c:407
+#: ../loader2/urls.c:409
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"Jos käytät HTTP-välityspalvelinta, syötä käytettävän välityspalvelimen nimi."
+"Jos käytät HTTP-välityspalvelinta, syötä käytettävän välityspalvelimen nimi."
# ../loader/urls.c:354
-#: ../loader2/urls.c:429
+#: ../loader2/urls.c:431
msgid "Account name:"
-msgstr "Käyttäjätunnus:"
+msgstr "Käyttäjätunnus:"
# ../loader/windows.c:46
#: ../loader2/windows.c:64
@@ -8801,7 +8782,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "mainland"
-msgstr "Jäljellä"
+msgstr "Jäljellä"
#. generated from zone.tab
msgid "Marquesas Islands"
@@ -8891,7 +8872,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
#, fuzzy
msgid "most locations"
-msgstr "Työasema"
+msgstr "Työasema"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
@@ -9152,7 +9133,7 @@ msgstr "kroatia"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
-msgstr "t¨ekki"
+msgstr "t¨ekki"
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
@@ -9204,7 +9185,7 @@ msgstr "portugali (brasilian-)"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
-msgstr "venäjä"
+msgstr "venäjä"
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
@@ -9222,3 +9203,33 @@ msgstr "ruotsi"
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
+# ../image.py:143
+#~ msgid "The CDROM could not be mounted."
+#~ msgstr "CD-ROMia ei voitu liittää."
+
+# ../installclasses/workstation.py:9
+#~ msgid "Workstation Defaults"
+#~ msgstr "Työaseman oletukset"
+
+#
+# ../textw/welcome_text.py:22
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %s!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s "
+#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to "
+#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase "
+#~ "through our web site, http://www.redhat.com/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tervetuloa %sin käyttäjäksi!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Asennuksen eteneminen selostetaan yksityiskohtaisesti %sin "
+#~ "asennusoppaassa, joka on saatavilla IT Pressiltä. Jos sinulla on tämä "
+#~ "opas, sinun kannattaa lukea asennusta käsittelevät luvut ennen kuin "
+#~ "jatkat asennusta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lisätietoja, päivityksiä jne. %sista löytyy osoitteesta http://www.lineox."
+#~ "com."