diff options
author | Chris Lumens <clumens@redhat.com> | 2009-03-27 16:00:02 -0400 |
---|---|---|
committer | Chris Lumens <clumens@redhat.com> | 2009-03-27 16:00:02 -0400 |
commit | 3acee3976d99f8e84894940d71a64ef00574fb9d (patch) | |
tree | c7a477bb65d8eda5c3cde9becedadf105ef9cdfc /po/fa.po | |
parent | ba22c52aed8825e2ddd4b2b39361cefc01344842 (diff) | |
download | anaconda-3acee3976d99f8e84894940d71a64ef00574fb9d.tar.gz anaconda-3acee3976d99f8e84894940d71a64ef00574fb9d.tar.xz anaconda-3acee3976d99f8e84894940d71a64ef00574fb9d.zip |
Update translation files (#484784).
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 5575 |
1 files changed, 2020 insertions, 3555 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:19-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-13 15:09+0330\n" "Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n" "Language-Team: Persian\n" @@ -22,19 +22,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../anaconda:288 ../anaconda:334 -#, fuzzy, c-format +#: ../anaconda:266 ../anaconda:312 +#, fuzzy, python-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "خطا در باز کردن پروندهٔ راهاندازی %s: %s" -#: ../anaconda:291 ../anaconda:337 -#, c-format +#: ../anaconda:269 ../anaconda:315 +#, python-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "" -#: ../anaconda:305 ../anaconda:349 ../cmdline.py:85 ../gui.py:1279 -#: ../text.py:561 -#, c-format, python-format +#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251 +#: ../text.py:543 +#, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" @@ -44,52 +44,60 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../anaconda:471 +#: ../anaconda:449 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "" -#: ../anaconda:486 ../gui.py:236 ../rescue.py:265 ../rescue.py:346 -#: ../rescue.py:376 ../rescue.py:389 ../rescue.py:468 ../rescue.py:477 -#: ../text.py:589 ../text.py:746 ../textw/constants_text.py:44 -#: ../textw/network_text.py:46 ../textw/network_text.py:56 -#: ../textw/network_text.py:78 ../textw/network_text.py:84 -#: ../textw/network_text.py:232 ../textw/network_text.py:819 -#: ../textw/network_text.py:827 ../loader/cdinstall.c:219 -#: ../loader/cdinstall.c:223 ../loader/cdinstall.c:239 -#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/cdinstall.c:431 -#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/cdinstall.c:503 -#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:100 -#: ../loader/driverdisk.c:245 ../loader/driverdisk.c:276 -#: ../loader/driverdisk.c:307 ../loader/driverdisk.c:342 -#: ../loader/driverdisk.c:361 ../loader/driverdisk.c:373 -#: ../loader/driverdisk.c:381 ../loader/driverdisk.c:541 -#: ../loader/driverdisk.c:578 ../loader/driverselect.c:81 +#: ../anaconda:458 +#, fuzzy +msgid "Fatal Error" +msgstr "خطا" + +#: ../anaconda:459 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" +"\n" +"Press <return> to reboot your system.\n" +msgstr "شما برای نصب %s روی این رایانه به اندازهٔ کافی حافظهٔ RAM ندارید." + +#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 +#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228 +#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248 +#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445 +#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517 +#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98 +#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274 +#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340 +#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371 +#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539 +#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81 #: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143 #: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352 #: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454 #: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138 #: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142 #: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284 -#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:532 ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:399 ../loader/loader.c:434 -#: ../loader/loader.c:472 ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:509 -#: ../loader/loader.c:546 ../loader/loader.c:1178 ../loader/loader.c:1361 -#: ../loader/mediacheck.c:62 ../loader/mediacheck.c:101 -#: ../loader/mediacheck.c:108 ../loader/mediacheck.c:117 -#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/modules.c:335 -#: ../loader/modules.c:347 ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 -#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/net.c:1542 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1576 ../loader/nfsinstall.c:86 -#: ../loader/nfsinstall.c:189 ../loader/nfsinstall.c:250 -#: ../loader/nfsinstall.c:269 ../loader/nfsinstall.c:337 +#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115 +#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438 +#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519 +#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378 +#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 +#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279 +#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 +#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541 +#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 +#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248 +#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335 #: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:421 -#: ../loader/urlinstall.c:430 ../loader/urlinstall.c:439 ../loader/urls.c:292 +#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418 +#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292 #: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 msgid "OK" msgstr "تأیید" -#: ../anaconda:493 +#: ../anaconda:471 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -97,335 +105,61 @@ msgstr "" "برای استفاده از نصب کنندهٔ گرافیکی به قدر کافی حافظهٔ RAM ندارید. حالت متنی " "آغاز میشود." -#: ../anaconda:544 +#: ../anaconda:534 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "نصب گرافیکی آغاز میشود..." -#: ../anaconda:821 +#: ../anaconda:823 #, fuzzy msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "میخواهید چهکار کنید؟" -#: ../anaconda:822 +#: ../anaconda:824 msgid "" -"The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, " -"would you like to use it instead?" +"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " +"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " +"you like to use VNC mode instead?" msgstr "" -#: ../anaconda:847 +#: ../anaconda:852 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "ردهٔ نصبیای که نصب در حالت متنی را اجباری میکند" -#: ../anaconda:866 +#: ../anaconda:871 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "نصب گرافیکی ممکن نیست... حالت متنی آغاز میشود." -#: ../anaconda:874 +#: ../anaconda:879 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "" -#: ../autopart.py:892 -#, python-format -msgid "" -"Error resizing partition %s.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../autopart.py:895 -#, python-format -msgid "Start of partition %s was moved when resizing" -msgstr "" - -#: ../autopart.py:987 -#, fuzzy -msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" -msgstr "تخصیص افرازهای استوانهای بهعنوان افراز اصلی ممکن نیست" - -#: ../autopart.py:992 -#, fuzzy -msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" -msgstr "تخصیص افرازها بهعنوان افراز اصلی ممکن نیست" - -#: ../autopart.py:997 -#, fuzzy -msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" -msgstr "تخصیص افرازهای استوانهای ممکن نیست" - -#: ../autopart.py:1062 -#, python-format -msgid "" -"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " -"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " -"change this device disk label to BSD." -msgstr "" -"افراز راهاندازی %s متعلق به هیچ برچسب دیسک BSD ای نیست. SRM نخواهد توانست از " -"روی این افراز سیستم را راهاندازی کند. یا از یک افراز متعلق به یک برچسب دیسک " -"BSD استفاده کنید یا برچسب دیسک این دستگاه را به BSD تغییر دهید." - -#: ../autopart.py:1064 -#, python-format -msgid "" -"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " -"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " -"of free space at the beginning of the disk that contains /boot" -msgstr "" -"افراز راهاندازی %s به دیسکی که ابتدای آن برای استفادهٔ بارکنندهٔ راهانداز فضای " -"آزاد کافی داشته باشد متعلق نیست. ترتیبی دهید که حداقل ۵ مگابایت فضای آزاد در " -"ابتدای دیسکی که دارای /boot است وجود داشته باشد." - -#: ../autopart.py:1066 -#, python-format -msgid "" -"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " -"this partition." -msgstr "" -"افراز راهانداز %s یک افراز VFAT نیست. EFI قادر به راهاندازی از این افزار " -"نخواهد بود. " - -#: ../autopart.py:1068 -#, fuzzy -msgid "" -"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " -"OpenFirmware won't be able to boot this installation." -msgstr "" -"افراز راهانداز به اندازهٔ کافی در ابتدای دیسک قرار نگرفته است. OpenFirmware " -"قادر نخواهد بود این نصب را راهاندازی کند." - -#: ../autopart.py:1070 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't " -"be able to boot from this partition." -msgstr "" -"افراز راهانداز %s یک افراز VFAT نیست. EFI قادر به راهاندازی از این افزار " -"نخواهد بود. " - -#: ../autopart.py:1073 -#, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." -msgstr "" -"افراز راهانداز %s ممکن است ضروریات راهاندازی برای معماری رایانهٔ شما را " -"نداشته باشد." - -#: ../autopart.py:1098 -#, python-format -msgid "" -"Adding this partition would not leave enough disk space for already " -"allocated logical volumes in %s." -msgstr "" -"اضافه کردن این افراز برای جلدهای منطقی از قبل تخصیص داده شده در %s فضای آزاد " -"کافی در دیسک باقی نخواهد گذاشت." - -#: ../autopart.py:1295 -msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "افراز درخواست شده وجود ندارد" - -#: ../autopart.py:1296 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unable to locate partition %s to use for %s.\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"یافتن مکان افراز %s برای استفادهٔ %s ممکن نیست.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#: ../autopart.py:1321 -msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" -msgstr "دستگاه Raid درخواست شده وجود ندارد" - -#: ../autopart.py:1322 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"یافتن مکان دستگاه %s raid برای استفادهٔ %s ممکن نیست.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#: ../autopart.py:1351 -msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" -msgstr "گروه جلد درخواست شده وجود ندارد" - -#: ../autopart.py:1352 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"یافتن مکان گروه جلد %s برای استفادهٔ %s ممکن نیست.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#: ../autopart.py:1389 -msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" -msgstr "جلد منطقی درخواست شده وجود ندارد" - -#: ../autopart.py:1390 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"یافتن مکان جلد منطقی %s برای استفادهٔ %s ممکن نیست.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#: ../autopart.py:1525 ../autopart.py:1572 -msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "خطاهای افرازبندی خودکار" - -#: ../autopart.py:1526 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The following errors occurred with your partitioning:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"خطاهای زیر هنگام افرازبندی دیسک شما رخ داد:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#: ../autopart.py:1536 -msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "اخطارهای هنگام افرازبندی خودکار" - -#: ../autopart.py:1537 -#, python-format -msgid "" -"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"اخطارهای زیر در حین افرازبندی خودکار رخ دادهاند:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../autopart.py:1551 ../autopart.py:1568 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#: ../autopart.py:1552 ../iw/partition_gui.py:1027 -#: ../textw/partition_text.py:247 -msgid "Error Partitioning" -msgstr "خطا در افرازبندی" - -#: ../autopart.py:1553 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate requested partitions: \n" -"\n" -"%s.%s" -msgstr "" -"تخصیص افرازهای خواسته شده ممکن نبود: \n" -"\n" -"%s.%s" - -#: ../autopart.py:1570 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to choose a different partitioning option." -msgstr "" - -#: ../autopart.py:1573 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The following errors occurred with your partitioning:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " -"installation. %s" -msgstr "" -"خطاهای زیر در افرازبندی دیسک شما رخ دادهاند:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"ممکن است دلیل این اتفاق این باشد که در دیسک(های) شما فضای کافی برای نصب وجود " -"ندارد.%s" - -#: ../autopart.py:1584 -msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "خطای غیرقابل ترمیم" - -#: ../autopart.py:1585 -msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "حالا سیستم شما دوباره راهاندازی خواهد شد." - -#: ../autopart.py:1709 -msgid "" -"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " -"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" -"\n" -"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " -"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " -"mount points, partition sizes, and more." +#: ../anaconda:1047 +msgid "reipl configuration successful => reboot" msgstr "" -"افرازبندی خودکار افرازها را بر اساس نوع نصب انتخاب شده تنظیم میکند. علاوه بر " -"این میتوانید افرازها را وقتی که ایجاد شدند نیز تنظیم کنید.\n" -"\n" -"ابزار افراز دستی دیسک، دیسک دروئید، به شما امکان میدهد در محیطی تعاملی " -"افرازها را ایجاد کنید. میتوانید انواع سیستم پرونده، نقاط سوار کردن، " -"اندازههای افراز و غیره را تنظیم کنید." -#: ../autopart.py:1720 -msgid "" -"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " -"must choose how to use the space on your hard drives." +#: ../anaconda:1050 +msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "" -"قبل از آن که برنامهٔ نصب بتواند افرازبندی خودکار را برپاسازد، شما باید چگونگی " -"استفاده از فضای دیسکهای سخت خود را انتخاب کنید." - -#: ../autopart.py:1725 -msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "حذف همهٔ افرازهای این سیستم" - -#: ../autopart.py:1726 -msgid "Remove all Linux partitions on this system" -msgstr "حذف همهٔ افرازهای لینوکسی این سیستم" - -#: ../autopart.py:1727 -msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "نگه داشتن همهٔ افرازها و استفاده از فضای آزاد موجود" -#: ../backend.py:129 +#: ../backend.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "در حال ارتقاء دادن %s-%s-%s.%s.\n" -#: ../backend.py:131 +#: ../backend.py:146 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "_نصب %s" -#: ../backend.py:150 +#: ../backend.py:166 msgid "Copying File" msgstr "در حال نسخهبرداری از پرونده" -#: ../backend.py:151 +#: ../backend.py:167 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "در حال انتقال تصویر نصب به دیسکسخت..." -#: ../backend.py:161 +#: ../backend.py:177 #, fuzzy msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " @@ -433,56 +167,54 @@ msgid "" msgstr "" "هنگام انتقال تصویر نصب به دیسکسخت شما خطایی رخ داد. احتمالاً دیسکتان جا ندارد." -#: ../backend.py:165 +#: ../backend.py:181 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "هنگام انتقال تصویر نصب به دیسکسخت شما خطایی رخ داد. احتمالاً دیسکتان جا ندارد." -#: ../backend.py:169 ../fsset.py:670 ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1714 -#: ../fsset.py:1790 ../fsset.py:1858 ../fsset.py:1908 ../fsset.py:1997 -#: ../fsset.py:2010 ../image.py:291 ../livecd.py:196 ../livecd.py:379 -#: ../partIntfHelpers.py:413 ../text.py:480 ../text.py:484 -#: ../yuminstall.py:384 ../yuminstall.py:659 ../yuminstall.py:771 -#: ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1093 ../yuminstall.py:1299 -#: ../yuminstall.py:1322 ../iw/autopart_type.py:96 ../iw/autopart_type.py:171 -#: ../iw/autopart_type.py:315 ../iw/netconfig_dialog.py:279 -#: ../iw/osbootwidget.py:215 ../iw/osbootwidget.py:224 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 ../iw/raid_dialog_gui.py:740 -#: ../iw/task_gui.py:45 ../iw/task_gui.py:266 ../iw/task_gui.py:376 -#: ../iw/task_gui.py:417 ../textw/grpselect_text.py:100 -#: ../textw/partition_text.py:1652 ../textw/partition_text.py:1658 -#: ../textw/partition_text.py:1680 ../textw/upgrade_text.py:174 -#: ../textw/upgrade_text.py:181 ../loader/cdinstall.c:219 -#: ../loader/cdinstall.c:503 ../loader/driverdisk.c:100 -#: ../loader/driverdisk.c:307 ../loader/driverdisk.c:342 -#: ../loader/driverdisk.c:373 ../loader/driverdisk.c:381 -#: ../loader/driverdisk.c:445 ../loader/hdinstall.c:143 -#: ../loader/hdinstall.c:352 ../loader/hdinstall.c:454 -#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 -#: ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 ../loader/loader.c:399 -#: ../loader/loader.c:509 ../loader/loader.c:1178 ../loader/mediacheck.c:62 -#: ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/mediacheck.c:108 -#: ../loader/method.c:280 ../loader/method.c:354 ../loader/nfsinstall.c:189 -#: ../loader/nfsinstall.c:250 ../loader/nfsinstall.c:269 +#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382 +#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464 +#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779 +#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312 +#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199 +#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331 +#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209 +#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161 +#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271 +#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184 +#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175 +#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268 +#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439 +#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517 +#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305 +#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371 +#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443 +#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352 +#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497 +#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 +#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203 +#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 +#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353 +#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267 #: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 #: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:230 ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:367 ../partedUtils.py:397 ../partedUtils.py:1284 -#: ../upgrade.py:418 ../yuminstall.py:1504 ../yuminstall.py:1531 -#: ../iw/autopart_type.py:181 ../iw/blpasswidget.py:151 ../iw/task_gui.py:55 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/bootloader_text.py:127 -#: ../textw/bootloader_text.py:452 ../textw/partition_text.py:251 -#: ../textw/upgrade_text.py:186 +#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82 +#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835 +#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510 +#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187 +#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150 msgid "Warning" msgstr "اخطار" -#: ../bootloader.py:45 +#: ../bootloader.py:44 #, fuzzy msgid "" "Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " @@ -493,34 +225,41 @@ msgstr "" "گزینههای افرازبندیای که انتخاب کردهاید از قبل فعال شدهاند. دیگر نمیتوانید به " "صفحهٔ ویرایش دیسک بازگردید. آیا میخواهید روند نصب را ادامه دهید؟" -#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:439 ../exception.py:456 -#: ../exception.py:479 ../exception.py:494 ../exception.py:519 -#: ../fsset.py:1713 ../fsset.py:1977 ../fsset.py:2728 ../gui.py:1284 -#: ../gui.py:1418 ../gui.py:1495 ../image.py:91 ../livecd.py:203 -#: ../livecd.py:386 ../packages.py:117 ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 -#: ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:858 ../yuminstall.py:864 -#: ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 ../yuminstall.py:1294 -#: ../yuminstall.py:1329 +#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485 +#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256 +#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196 +#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143 +#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180 +#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253 +#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869 +#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 +#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85 +#: ../storage/__init__.py:1508 #, fuzzy msgid "_Exit installer" msgstr "نصب کنندهٔ %s" -#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1978 ../image.py:92 ../image.py:253 -#: ../kickstart.py:1084 ../kickstart.py:1122 ../partedUtils.py:1287 -#: ../upgrade.py:99 ../upgrade.py:119 ../yuminstall.py:1046 -#: ../iw/partition_gui.py:1041 +#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214 +#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100 +#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036 +#: ../storage/__init__.py:1509 msgid "_Continue" msgstr "_ادامه" -#: ../bootloader.py:163 +#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253 +#: ../platform.py:297 ../platform.py:358 +msgid "RAID Device" +msgstr "دستگاه RAID" + +#: ../bootloader.py:134 msgid "Bootloader" msgstr "بارکنندهٔ راهانداز" -#: ../bootloader.py:163 +#: ../bootloader.py:134 msgid "Installing bootloader..." msgstr "در حال نصب بارکنندهٔ راهانداز..." -#: ../bootloader.py:231 +#: ../bootloader.py:199 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -528,22 +267,18 @@ msgstr "" "هیچکدام از بستههای هسته روی سیستم شما نصب نشده است. پیکربندی بارکنندهٔ " "راهانداز شما تغییر داده نخواهد شد." -#: ../cmdline.py:54 +#: ../cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "تمام شد" -#: ../cmdline.py:62 +#: ../cmdline.py:63 msgid "In progress... " msgstr "در حال پیشرفت... " -#: ../cmdline.py:97 +#: ../cmdline.py:98 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "در حالت سطر فرمان نمیشود سؤال پرسید!" -#: ../cmdline.py:116 -msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" - #: ../constants.py:74 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " @@ -559,7 +294,7 @@ msgstr "" msgid " against anaconda at %s" msgstr "در حال خواندن بههنگامسازیهای آناکوندا..." -#: ../exception.py:364 +#: ../exception.py:391 #, python-format msgid "" "Your bug could not be filed due to the following error when communicating " @@ -568,7 +303,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../exception.py:367 +#: ../exception.py:394 #, python-format msgid "" "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This " @@ -577,47 +312,47 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../exception.py:371 +#: ../exception.py:398 #, fuzzy msgid "Unable To File Bug" msgstr "حذف ممکن نیست" -#: ../exception.py:377 +#: ../exception.py:404 #, fuzzy msgid "Bug Filing Not Supported" msgstr "پشتیبانی نمیشود" -#: ../exception.py:378 +#: ../exception.py:405 msgid "" "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " "cannot save your exception this way." msgstr "" -#: ../exception.py:384 +#: ../exception.py:411 #, fuzzy msgid "Invalid Bug Information" msgstr "اطلاعات IP نامعتبر است" -#: ../exception.py:385 +#: ../exception.py:412 msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." msgstr "" -#: ../exception.py:395 +#: ../exception.py:424 #, fuzzy msgid "Unable To Login" msgstr "ویرایش ممکن نیست" -#: ../exception.py:396 +#: ../exception.py:425 #, python-format msgid "" "There was an error logging into %s using the provided username and password." msgstr "" -#: ../exception.py:433 +#: ../exception.py:462 msgid "Bug Created" msgstr "" -#: ../exception.py:434 +#: ../exception.py:463 #, python-format msgid "" "A new bug has been created with your traceback attached. Please add " @@ -627,12 +362,12 @@ msgid "" "%s/%s" msgstr "" -#: ../exception.py:450 +#: ../exception.py:479 #, fuzzy msgid "Bug Updated" msgstr "بههنگامسازی" -#: ../exception.py:451 +#: ../exception.py:480 #, python-format msgid "" "A bug with your information already exists. Your account has been added to " @@ -642,365 +377,55 @@ msgid "" "%s/%s" msgstr "" -#: ../exception.py:475 ../exception.py:490 ../exception.py:515 +#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544 msgid "Dump Written" msgstr "تخلیه نوشته شد" -#: ../exception.py:476 ../exception.py:491 +#: ../exception.py:505 ../exception.py:520 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " "will now exit." msgstr "" -#: ../exception.py:482 ../exception.py:499 ../exception.py:522 +#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551 msgid "Dump Not Written" msgstr "" -#: ../exception.py:483 ../exception.py:500 +#: ../exception.py:512 ../exception.py:529 msgid "There was a problem writing the system state to the disk." msgstr "" -#: ../exception.py:506 ../exception.py:529 +#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201 +#: ../yuminstall.py:1022 #, fuzzy msgid "No Network Available" msgstr "دستگاههای شبکهای" -#: ../exception.py:507 ../exception.py:530 +#: ../exception.py:536 ../exception.py:559 msgid "" "Cannot save a bug report since there is no active networking device " "available." msgstr "" -#: ../exception.py:516 +#: ../exception.py:545 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." msgstr "" -#: ../exception.py:523 +#: ../exception.py:552 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "" -#: ../fsset.py:514 -#, fuzzy -msgid "Checking" -msgstr "در حال بررسی «%s»..." - -#: ../fsset.py:515 -#, fuzzy, python-format -msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "بررسی برای بلوکهای خراب روی /dev/%s..." - -#: ../fsset.py:526 ../fsset.py:984 -#, fuzzy -msgid "Resizing" -msgstr "در حال بازیابی" - -#: ../fsset.py:527 ../fsset.py:985 -#, fuzzy, python-format -msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "در حال قالببندی سیستم پروندهای %s..." - -#: ../fsset.py:671 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " -"migrating this file system if desired.\n" -"\n" -"Would you like to continue without migrating %s?" -msgstr "" -"هنگام مهاجرت دادن %s به ext3 خطایی رخ داد. اگر مطلوب باشد میتوان بدون مهاجرت " -"دادنِ این سیستم پروندهای ادامه داد.\n" -"\n" -"آیا میخواهید بدون مهاجرت دادنِ %s ادامه دهید؟" - -#: ../fsset.py:1530 -#, fuzzy -msgid "EFI System Partition" -msgstr "ویرایش افراز" - -#: ../fsset.py:1534 -msgid "RAID Device" -msgstr "دستگاه RAID" - -#: ../fsset.py:1538 ../fsset.py:1544 -msgid "Apple Bootstrap" -msgstr "راهاندازی Apple" - -#: ../fsset.py:1549 ../partitions.py:1245 -msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "راهاندازی PPC PReP" - -#: ../fsset.py:1552 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "اولین بخش افراز راهانداز" - -#: ../fsset.py:1553 -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "رکورد راهاندازی اصلی (MBR)" - -#: ../fsset.py:1684 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " -"serious, and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"هنگام تلاش برای راهاندازی حافظهٔ مبادله در دستگاه %s خطایی رخ داد. این مشکل " -"جدی است و نمیتوان نصب را ادامه داد.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود کلید <ورود> را فشار دهید." - -#: ../fsset.py:1713 ../packages.py:349 ../rescue.py:312 ../rescue.py:314 -#: ../textw/upgrade_text.py:132 ../loader/cdinstall.c:239 -#: ../loader/cdinstall.c:242 ../loader/method.c:327 -msgid "Skip" -msgstr "پرش" - -#: ../fsset.py:1734 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you " -"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the " -"installer will ignore it during the installation." -msgstr "" - -#: ../fsset.py:1741 -msgid "Reformat" -msgstr "" - -#: ../fsset.py:1745 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " -"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " -"down your system rather than hibernating it." -msgstr "" - -#: ../fsset.py:1753 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, " -"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " -"make sure the installer is set to format all swap partitions." -msgstr "" - -#: ../fsset.py:1763 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the " -"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space." -msgstr "" - -#: ../fsset.py:1768 ../iw/partition_gui.py:375 -msgid "Format" -msgstr "قالببندی" - -#: ../fsset.py:1774 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"خطا در سوار کردن دستگاه %s به عنوان %s: %s\n" -"\n" -"این به احتمال زیاد بدین معنی است که این افراز قالببندی نشده است.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#: ../fsset.py:1779 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " -"partition.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer" -msgstr "" -"خطا هنگام به کار انداختن دستگاه مبادلهٔ %s: %s\n" -"\n" -"/etc/fstab در افراز ارتقای شما به افراز مبادلهٔ معتبری ارجاع نمیدهد.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#: ../fsset.py:1785 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"خطا هنگام به کارانداختن دستگاه مبادلهٔ %s: %s\n" -"\n" -"این احتمالاً بدین معنی است که افراز مبادله راهاندازی نشده است.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#: ../fsset.py:1859 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " -"install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"هنگام تلاش برای قالببندی %s خطایی رخ داد. این مشکل جدی است، و نمیتوان نصب را " -"ادامه داد.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود <ورود> را فشار دهید." - -#: ../fsset.py:1909 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " -"install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"هنگام تلاش برای مهاجرت %s خطایی رخ داد. این اشکال جدی است، و نمیتوان نصب را " -"ادامه داد.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود <ورود> را فشار دهید." - -#: ../fsset.py:1945 ../fsset.py:1954 -msgid "Invalid mount point" -msgstr "نقطهٔ سوار کردن نامعتبر" - -#: ../fsset.py:1946 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " -"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"هنگام تلاش برای ایجاد %s خطایی رخ داد. عنصری از این مسیر، شاخه نیست. این " -"خطایی مهلک است و نمیتوان نصب را ادامه داد.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود <ورود> را فشار دهید." - -#: ../fsset.py:1955 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " -"the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"هنگام تلاش برای ایجاد %s خطایی رخ داد: %s. این خطایی مهلک است و نمیتوان نصب " -"را ادامه داد.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود <ورود> را فشار دهید." - -#: ../fsset.py:1969 -#, fuzzy -msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "بار کردن پرونده ممکن نیست!" - -#: ../fsset.py:1970 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " -"but there may be problems." -msgstr "" - -#: ../fsset.py:1986 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error mounting device %s as %s: %s\n" -"\n" -"Devices in /etc/fstab should be specified by label or UUID, not by device " -"name.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"خطا در سوار کردن دستگاه %s به عنوان %s: %s\n" -"\n" -"این به احتمال زیاد بدین معنی است که این افراز قالببندی نشده است.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#: ../fsset.py:1993 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error mounting device %s as %s: %s\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"یافتن مکان دستگاه %s raid برای استفادهٔ %s ممکن نیست.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#: ../fsset.py:2011 -#, fuzzy -msgid "" -"Error finding / entry.\n" -"\n" -"This is most likely means that your fstab is incorrect.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"خطا در پیدا کردن مدخل /.\n" -"\n" -"این به احتمال زیاد بدین معنی است که fstab شما نادرست است.\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#: ../fsset.py:2720 -msgid "Duplicate Labels" -msgstr "برچسبهای تکراری" - -#: ../fsset.py:2721 -#, python-format -msgid "" -"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " -"be unique for your system to function properly.\n" -"\n" -"Please fix this problem and restart the installation process." -msgstr "" -"چند دستگاه در سیستم شما با نام %s برچسب خوردهاند. برای کارکرد درست سیستم " -"برچسبهای تمام دستگاهها باید یکتا باشند.\n" -"\n" -"لطفاً این اشکال را برطرف کنید و روند نصب را مجدداً آغاز کنید." - -#: ../fsset.py:2886 -msgid "Formatting" -msgstr "در حال قالببندی" - -#: ../fsset.py:2887 -#, python-format -msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "در حال قالببندی سیستم پروندهای %s..." - -#: ../gui.py:108 +#: ../gui.py:106 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "هنگام نسخهبرداری از عکسهای صفحه خطایی رخ داد." -#: ../gui.py:119 +#: ../gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "عکسهای صفحه نسخهبرداری شد" -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:118 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -1015,20 +440,20 @@ msgstr "" "شما میتوانید با راهاندازی مجدد و ورود به سیستم به عنوان root به آنها دست " "یابید." -#: ../gui.py:163 +#: ../gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "در حال ذخیرهٔ عکسصفحه" -#: ../gui.py:164 +#: ../gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "عکسصفحهای به نام «%s» ذخیره شد." -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "خطا در ذخیرهٔ عکسصفحه" -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:166 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -1036,111 +461,88 @@ msgstr "" "هنگام ذخیرهٔ عکسصفحه خطایی رخ داد. اگر خطا هنگام نصب بسته رخ داده است، شاید " "لازم باشد چندین بار تلاش کنید تا موفق شوید." -#: ../gui.py:233 ../text.py:586 -msgid "Fix" -msgstr "ترمیم" - -#: ../gui.py:234 ../rescue.py:222 ../text.py:587 -#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:56 -#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495 -#: ../loader/hdinstall.c:231 -msgid "Yes" -msgstr "بله" - -#: ../gui.py:235 ../rescue.py:222 ../rescue.py:224 ../text.py:588 -#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:60 -#: ../loader/driverdisk.c:485 ../loader/driverdisk.c:495 -msgid "No" -msgstr "خیر" - -#: ../gui.py:237 ../text.py:590 ../text.py:716 ../loader/net.c:105 -#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 ../loader/net.c:584 -#: ../loader/net.c:592 ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015 -msgid "Retry" -msgstr "دوباره سعی شود" - -#: ../gui.py:238 ../text.py:591 -msgid "Ignore" -msgstr "نادیده گرفته شود" - -#: ../gui.py:239 ../gui.py:910 ../gui.py:1495 ../partIntfHelpers.py:245 -#: ../partIntfHelpers.py:536 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:592 -#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:246 -#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:434 ../loader/loader.c:546 -msgid "Cancel" -msgstr "انصراف" - -#: ../gui.py:581 ../text.py:518 +#: ../gui.py:546 ../text.py:500 #, fuzzy msgid "Installation Key" msgstr "روش نصب" -#: ../gui.py:660 ../text.py:323 -#, python-format +#: ../gui.py:617 ../text.py:308 msgid "" -"Choose a passphrase for this encrypted device%s. You will be prompted for " -"the passphrase during system boot." +"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"passphrase during system boot." msgstr "" -#: ../gui.py:679 ../gui.py:687 ../text.py:367 ../text.py:377 +#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356 #, fuzzy msgid "Error with passphrase" msgstr "خطا در گذرواژه" -#: ../gui.py:680 ../text.py:368 +#: ../gui.py:637 ../text.py:347 #, fuzzy msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "گذرواژههایی که وارد کردید فرق داشتند. لطفاً دوباره تلاش کنید." -#: ../gui.py:688 +#: ../gui.py:645 #, fuzzy msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "طول گذرواژه باید حداقل شش نویسه باشد." -#: ../gui.py:723 ../text.py:400 +#: ../gui.py:679 ../text.py:380 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "" -#: ../gui.py:780 +#: ../gui.py:736 #, python-format msgid "Bugzilla (%s)" msgstr "" -#: ../gui.py:922 ../gui.py:923 ../gui.py:1035 ../gui.py:1036 +#: ../gui.py:766 +#, fuzzy +msgid "No devices found" +msgstr "گردانندهای پیدا نشد" + +#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149 +#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145 +#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438 +#: ../loader/loader.c:556 +msgid "Cancel" +msgstr "انصراف" + +#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999 #: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "_اشکالزدایی" -#: ../gui.py:1079 ../gui.py:1081 ../gui.py:1492 ../livecd.py:113 +#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113 #, fuzzy msgid "Exit installer" msgstr "نصب کنندهٔ %s" -#: ../gui.py:1081 ../text.py:294 ../text.py:302 +#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291 msgid "Debug" msgstr "اشکالزدایی" -#: ../gui.py:1083 ../text.py:298 +#: ../gui.py:1053 ../text.py:287 msgid "Exception Occurred" msgstr "استثنایی رخ داد" -#: ../gui.py:1281 ../text.py:563 +#: ../gui.py:1253 ../text.py:545 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "خطا در تجزیهٔ پیکربندی kickstart" -#: ../gui.py:1327 +#: ../gui.py:1293 msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" -#: ../gui.py:1407 ../text.py:711 +#: ../gui.py:1373 ../text.py:659 msgid "Error!" msgstr "خطا!" -#: ../gui.py:1408 ../text.py:712 +#: ../gui.py:1374 ../text.py:660 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1151,50 +553,50 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1413 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:398 -#: ../packages.py:403 +#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428 +#: ../packages.py:433 msgid "_Exit" msgstr "_خروج" -#: ../gui.py:1414 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:203 -#: ../yuminstall.py:653 ../yuminstall.py:1041 ../yuminstall.py:1089 -#: ../yuminstall.py:1294 +#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196 +#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 +#: ../yuminstall.py:1307 msgid "_Retry" msgstr "_دوباره سعی شود" -#: ../gui.py:1417 ../packages.py:168 ../packages.py:402 +#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432 msgid "The installer will now exit..." msgstr "حالا برنامه نصب خارج میشود..." -#: ../gui.py:1420 ../packages.py:405 +#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "حالا سیستم شما مجدداً راهاندازی میشود..." -#: ../gui.py:1421 ../image.py:253 ../packages.py:169 ../packages.py:406 -#: ../partedUtils.py:1286 ../yuminstall.py:1345 +#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987 +#: ../yuminstall.py:1360 msgid "_Reboot" msgstr "_راهاندازی مجدد" -#: ../gui.py:1423 +#: ../gui.py:1389 #, fuzzy msgid "Exiting" msgstr "خروج" -#: ../gui.py:1493 +#: ../gui.py:1459 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" msgstr "آیا مطمئنید میخواهید جلد منطقی «%s» را حذف کنید؟" -#: ../gui.py:1502 +#: ../gui.py:1468 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "نصب کنندهٔ %s" -#: ../gui.py:1509 +#: ../gui.py:1475 msgid "Unable to load title bar" msgstr "بار کردن نوار عنوان ممکن نیست" -#: ../gui.py:1562 +#: ../gui.py:1531 msgid "Install Window" msgstr "پنجرهٔ نصب" @@ -1235,14 +637,15 @@ msgid "" "the installation." msgstr "" -#: ../image.py:244 +#: ../image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "رسانهٔ نصب مورد نیاز" -#: ../image.py:245 +#: ../image.py:242 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The software you have selected to install will require the following discs:\n" +"The software you have selected to install will require the following %s %s " +"discs:\n" "\n" "%s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " @@ -1255,13 +658,13 @@ msgstr "" "لطفاً قبل از ادامهٔ نصب آنها را آماده داشته باشید. اگر احتیاج به قطع کردن نصب " "و راهاندازی مجدد دارید لطفاً روی دکمهٔ «راهاندازی مجدد» کلیک کنید." -#: ../image.py:253 ../livecd.py:385 ../packages.py:352 ../packages.py:403 -#: ../packages.py:406 ../yuminstall.py:775 ../yuminstall.py:864 -#: ../yuminstall.py:1329 ../yuminstall.py:1345 +#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433 +#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783 +#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360 msgid "_Back" msgstr "_عقب" -#: ../image.py:292 +#: ../image.py:286 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " @@ -1270,16 +673,93 @@ msgstr "" "هنگام پیاده کردن سیدی خطایی رخ داد. لطفاً مطمئن شوید که شما از طریق پوسته روی " "tty2 به %s دستیابی ندارید و سپس برای تلاش مجدد روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." -#: ../installclass.py:73 +#: ../installclass.py:71 msgid "Install on System" msgstr "نصب روی سیستم" -#: ../iscsi.py:208 ../iscsi.py:209 -#, fuzzy -msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "راهاندازی" +#: ../iutil.py:740 +#, python-format +msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:748 +#, python-format +msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:755 +#, python-format +msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 +#, python-format +msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:778 +#, python-format +msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:787 +#, python-format +msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:796 +#, python-format +msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:806 +#, python-format +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " +"installation" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:834 +#, python-format +msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:847 +#, python-format +msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:860 +#, python-format +msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:870 +#, python-format +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" +"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:877 +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" +"boot to continue installation" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:887 +msgid "Could not get information for mount point /boot or /" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:897 +msgid "Error determining mount point type" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:901 +msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" +msgstr "" -#: ../kickstart.py:93 +#: ../kickstart.py:96 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " @@ -1291,27 +771,27 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." -#: ../kickstart.py:108 ../kickstart.py:110 +#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "خرابی کدنوشتک" -#: ../kickstart.py:1027 ../kickstart.py:1044 +#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172 msgid "Running..." msgstr "" -#: ../kickstart.py:1028 +#: ../kickstart.py:1156 msgid "Running post-install scripts" msgstr "" -#: ../kickstart.py:1045 +#: ../kickstart.py:1173 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "" -#: ../kickstart.py:1076 +#: ../kickstart.py:1205 msgid "Missing Package" msgstr "بستهٔ ناموجود" -#: ../kickstart.py:1077 +#: ../kickstart.py:1206 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -1320,21 +800,34 @@ msgstr "" "شما مشخص کردهاید که بستهٔ «%s» نصب شود. این بسته وجود ندارد. مایلید ادامه دهید " "یا نصب خود را قطع میکنید؟" -#: ../kickstart.py:1083 ../kickstart.py:1121 +#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251 msgid "_Abort" msgstr "_قطع شود" -#: ../kickstart.py:1113 +#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 +#, fuzzy +msgid "_Ignore All" +msgstr "نادیده گرفته شود" + +#: ../kickstart.py:1243 msgid "Missing Group" msgstr "گروه ناموجود" -#: ../kickstart.py:1114 +#: ../kickstart.py:1244 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" +#: ../kickstart.py:1350 +#, python-format +msgid "" +"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot " +"prompt for. Please add the following sections and try again:\n" +"%s" +msgstr "" + #: ../livecd.py:108 #, fuzzy msgid "Unable to find image" @@ -1351,7 +844,7 @@ msgstr "" msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "در حال انتقال تصویر نصب به دیسکسخت..." -#: ../livecd.py:197 +#: ../livecd.py:190 msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" @@ -1360,108 +853,170 @@ msgid "" "require reinstallation." msgstr "" -#: ../livecd.py:226 +#: ../livecd.py:220 #, fuzzy msgid "Doing post-installation" msgstr "نصب %s %s" -#: ../livecd.py:227 +#: ../livecd.py:221 msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes..." msgstr "" -#: ../livecd.py:380 +#: ../livecd.py:383 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "" -#: ../network.py:64 +#: ../network.py:58 #, fuzzy -msgid "Hostname must be 64 or fewer characters in length." +msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "ناممیزبان باید ۶۴ نویسه یا کوتاهتر باشد." -#: ../network.py:70 +#: ../network.py:64 #, fuzzy msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "ناممیزبان باید با نویسهایی معتبر در محدودهٔ «a-z» یا «A-Z» آغاز شود" -#: ../network.py:75 +#: ../network.py:69 #, fuzzy msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "ناممیزبان فقط میتواند شامل نویسههای «a‐z»، «A‐Z»، '-' یا «.» باشد" -#: ../network.py:132 +#: ../network.py:178 #, fuzzy msgid "IP address is missing." msgstr "نشانی IP وجود ندارد" -#: ../network.py:136 +#: ../network.py:182 #, fuzzy msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "نشانیهای IP باید حاوی اعداد بین ۰ و ۲۵۵ باشند" -#: ../network.py:139 +#: ../network.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "%s نام میزبان معتبری نیست." -#: ../network.py:141 +#: ../network.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "%s نام میزبان معتبری نیست." -#: ../packages.py:112 +#: ../packages.py:122 #, fuzzy -msgid "Resizing Failed" +msgid "Device Resize Failed" msgstr "در حال بازیابی" -#: ../packages.py:113 +#: ../packages.py:123 #, fuzzy, python-format -msgid "There was an error encountered resizing the device %s." +msgid "An error was encountered while resizing device %s." msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." -#: ../packages.py:146 +#: ../packages.py:130 #, fuzzy -msgid "Activating" -msgstr "فعال کردن هنگام راهاندازی" +msgid "Device Creation Failed" +msgstr "سوار کردن شکست خورد" + +#: ../packages.py:131 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while creating device %s." +msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." + +#: ../packages.py:138 +msgid "Device Removal Failed" +msgstr "" + +#: ../packages.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while removing device %s." +msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." #: ../packages.py:146 -msgid "Activating new partitions. Please wait..." +msgid "Device Setup Failed" msgstr "" -#: ../packages.py:167 +#: ../packages.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while setting up device %s." +msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." + +#: ../packages.py:158 #, fuzzy -msgid "LVM operation failed" +msgid "Resizing Failed" +msgstr "در حال بازیابی" + +#: ../packages.py:159 +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." +msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." + +#: ../packages.py:166 +#, fuzzy +msgid "Migration Failed" msgstr "سوار کردن شکست خورد" -#: ../packages.py:323 +#: ../packages.py:167 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." +msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." + +#: ../packages.py:175 +#, fuzzy +msgid "Formatting Failed" +msgstr "در حال قالببندی" + +#: ../packages.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while formatting device %s." +msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." + +#: ../packages.py:184 +msgid "Storage Activation Failed" +msgstr "" + +#: ../packages.py:185 +#, fuzzy +msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." +msgstr "" +"خطای زیر هنگام تجزیهٔ پیکربندی kickstart پیدا شد:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../packages.py:353 #, fuzzy msgid "Invalid Key" msgstr "رشتهٔ IP نامعتبر" -#: ../packages.py:324 +#: ../packages.py:354 #, fuzzy msgid "The key you entered is invalid." msgstr "مقداری که وارد کردهاید عدد معتبری نیست." -#: ../packages.py:352 +#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250 +#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248 +#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326 +msgid "Skip" +msgstr "پرش" + +#: ../packages.py:382 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "پرش" -#: ../packages.py:384 ../packages.py:407 +#: ../packages.py:414 ../packages.py:437 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "اخطار! این نرمافزار نسخهٔ آزمایشی است!" -#: ../packages.py:385 +#: ../packages.py:415 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1488,139 +1043,24 @@ msgstr "" "\n" "مراجعه کنید و گزارشی برای «%s» ثبت کنید.\n" -#: ../packages.py:398 +#: ../packages.py:428 msgid "_Install anyway" msgstr "_با این وجود نصب شود" -#: ../partedUtils.py:240 ../textw/partition_text.py:578 -msgid "Foreign" -msgstr "بیگانه" - -#: ../partedUtils.py:368 -#, python-format -msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " -"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " -"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " -"of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" -msgstr "" -"دستگاه %s به جای قالببندی CDL، قالببندی LDL شده است. استفاده از DASD های با " -"قالببندی LDL در طول نصب %s پشتیبانی نمیشود. اگر میخواهید از این دیسک برای " -"نصب استفاده کنید، باید آن را دوباره راهاندازی کرد که باعث از دست رفتن همهٔ " -"دادههای روی این دیسکگردان میشود.\n" -"\n" -"آیا میخواهید این DASD را با استفاده از قالب CDL دوباره قالببندی کنید؟" - -#: ../partedUtils.py:398 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " -"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " -"on this drive.\n" -"\n" -"Would you like to re-initialize this drive?" -msgstr "" -"/dev/%s در حال حاضر یک چیدمان افراز %s دارد. برای استفاده از این دیسک برای " -"نصب %s، باید آن را دوباره راهاندازی کرد که باعث از رفتن همهٔ دادههای روی آن " -"میشود.\n" -"\n" -"آیا میخواهید این دیسکگردان را قالببندی کنید؟" - -#: ../partedUtils.py:407 -msgid "_Ignore drive" -msgstr "دیسکگردان _نادیده گرفته شود" - -#: ../partedUtils.py:408 -msgid "_Re-initialize drive" -msgstr "" - -#: ../partedUtils.py:1023 -msgid "Initializing" -msgstr "راهاندازی" - -#: ../partedUtils.py:1024 -#, python-format -msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" -msgstr "لطفاً در مدت قالببندی دیسکگردان %s صبر کنید...\n" - -#: ../partedUtils.py:1108 -#, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"جدول افرازبندی در دستگاه %s غیر قابل خواندن است. برای ایجاد افرازهای جدید " -"باید راهاندازی شود، که باعث از دست رفتن همهٔ دادههای روی این دیسکگردان خواهد " -"شد.\n" -"\n" -"این عملیات بر همهٔ انتخابهای پیشین نصب شما دربارهٔ این که کدام دیسکگردانها " -"نادیده گرفته شوند پیشی خواهد گرفت.\n" -"\n" -"آیا میخواهید این دیسکگردان را، با پاک کردن همهٔ دادهها، راهاندازی کنید؟" - -#: ../partedUtils.py:1129 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " -"DATA on this drive.\n" -"\n" -"This operation will override any previous installation choices about which " -"drives to ignore.\n" -"\n" -"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" -msgstr "" -"جدول افرازبندی در دستگاه %s (%s) غیر قابل خواندن است. برای ایجاد افرازهای " -"جدید باید راهاندازی شود، که باعث از دست رفتن همهٔ دادههای روی این دیسکگردان " -"خواهد شد.\n" -"\n" -"این عملیات بر همهٔ انتخابهای پیشین نصب شما دربارهٔ این که کدام دیسکگردانها " -"نادیده گرفته شوند پیشی خواهد گرفت.\n" -"\n" -"آیا میخواهید این دیسکگردان را با پاک کردن همهٔ دادهها راهاندازی کنید؟" - -#: ../partedUtils.py:1277 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" - -#: ../partedUtils.py:1361 -msgid "No Drives Found" -msgstr "دیسکگردانی پیدا نشد" - -#: ../partedUtils.py:1362 -msgid "" -"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " -"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "" -"خطایی رخ داد ‐ دستگاه معتبری برای ایجاد سیستمهای پروندهای جدید پیدا نشد. " -"لطفاً برای پیدا کردن علت این مشکل سختافزارتان را بررسی کنید." - -#: ../partIntfHelpers.py:43 +#: ../partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "لطفاً نام گروه جلد را وارد کنید." -#: ../partIntfHelpers.py:47 +#: ../partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "نام گروه جلد باید کمتر از ۱۲۸ نویسه داشته باشد" -#: ../partIntfHelpers.py:50 +#: ../partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "خطا ‐ نام گروه جلد %s معتبر نیست." -#: ../partIntfHelpers.py:55 +#: ../partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1628,20 +1068,20 @@ msgstr "" "خطا ‐ نام گروه جلد دارای نویسههای غیرمجاز یا فاصله است. نویسههای مورد قبول " "حروف لاتینی، ارقام، «.» یا «_» هستند." -#: ../partIntfHelpers.py:65 +#: ../partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "لطفاً نام جلد منطقی را وارد کنید." -#: ../partIntfHelpers.py:69 +#: ../partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "نام جلدهای منطقی باید کمتر از ۱۲۸ نویسه داشته باشند" -#: ../partIntfHelpers.py:73 +#: ../partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "خطا ‐ نام جلد منطقی %s معتبر نیست." -#: ../partIntfHelpers.py:79 +#: ../partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1649,95 +1089,46 @@ msgstr "" "خطا ‐ نام جلد منطقی دارای نویسههای غیرمجاز یا فاصله است. نویسههای مورد قبول " "حروف لاتینی، اعداد، «.» یا «_» هستند." -#: ../partIntfHelpers.py:103 +#: ../partIntfHelpers.py:101 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -#: ../partIntfHelpers.py:110 +#: ../partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "لطفاً یک نقطهٔ سوار کردن برای این افراز مشخص کنید." -#: ../partIntfHelpers.py:120 -#, python-format -msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "این افراز بخشی از دستگاه RAID /dev/md%s است." - -#: ../partIntfHelpers.py:123 -msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "این افراز بخشی از یک دستگاه RAID است." - -#: ../partIntfHelpers.py:128 -#, python-format -msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "این افراز بخشی از گروه جلدی LVM «%s» است." - -#: ../partIntfHelpers.py:131 -msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr "این افراز بخشی از یک گروه جلدی LVM است." - -#: ../partIntfHelpers.py:146 ../partIntfHelpers.py:154 -#: ../partIntfHelpers.py:161 ../partIntfHelpers.py:171 -#: ../partIntfHelpers.py:195 +#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "حذف ممکن نیست" -#: ../partIntfHelpers.py:147 +#: ../partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "باید اول افرازی را برای حذف انتخاب کنید." -#: ../partIntfHelpers.py:155 -msgid "You cannot delete free space." -msgstr "نمیتوانید فضای خالی را حذف کنید." - -#: ../partIntfHelpers.py:162 -msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "نمیتوانید یک افراز DASD با قالببندی LDL را حذف کنید." - -#: ../partIntfHelpers.py:172 -#, python-format -msgid "" -"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " -"contains %s" -msgstr "" -"نمیتوانید این افراز را حذف کنید، چرا که افراز گسترش یافتهای است که حاوی %s " -"است" - -#: ../partIntfHelpers.py:190 ../iw/raid_dialog_gui.py:637 -msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "این افراز دادههای نصب از دیسک سخت را نگه میدارد." - -#: ../partIntfHelpers.py:196 -msgid "" -"You cannot delete this partition:\n" -"\n" -msgstr "" -"نمیتوانید این افراز را حذف کنید:\n" -"\n" - -#: ../partIntfHelpers.py:241 ../partIntfHelpers.py:535 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:817 +#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 msgid "Confirm Delete" msgstr "تصدیق حذف" -#: ../partIntfHelpers.py:242 -#, python-format -msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." +#: ../partIntfHelpers.py:146 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "شما در آستانهٔ حذف همهٔ افرازهای روی دستگاه «/dev/%s» هستید." -#: ../partIntfHelpers.py:245 ../partIntfHelpers.py:536 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:820 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1168 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1384 +#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 +#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" -#: ../partIntfHelpers.py:302 +#: ../partIntfHelpers.py:169 msgid "Notice" msgstr "توجه" -#: ../partIntfHelpers.py:303 +#: ../partIntfHelpers.py:170 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1748,40 +1139,14 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:319 ../partIntfHelpers.py:332 -#: ../partIntfHelpers.py:358 ../partIntfHelpers.py:369 -msgid "Unable To Edit" -msgstr "ویرایش ممکن نیست" - -#: ../partIntfHelpers.py:320 -msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "باید افرازی را برای ویرایش انتخاب کنید" - -#: ../partIntfHelpers.py:332 ../partIntfHelpers.py:370 -msgid "" -"You cannot edit this partition:\n" -"\n" -msgstr "" -"نمیتوانید این افراز را ویرایش کنید:\n" -"\n" - -#: ../partIntfHelpers.py:359 -#, python-format -msgid "" -"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " -"contains %s" -msgstr "" -"نمیتوانید این افراز را ویرایش کنید، چرا که افراز گسترش یافتهای است که حاوی %" -"s است" - -#: ../partIntfHelpers.py:391 +#: ../partIntfHelpers.py:185 msgid "Format as Swap?" msgstr "به شکل حافظهٔ مبادله قالببندی شود؟" -#: ../partIntfHelpers.py:392 -#, python-format +#: ../partIntfHelpers.py:186 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " +"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" @@ -1791,12 +1156,12 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید این افراز را به عنوان افراز حافظهٔ مبادله قالببندی کنید؟" -#: ../partIntfHelpers.py:412 +#: ../partIntfHelpers.py:201 #, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "باید حداقل یک دیسکسخت انتخاب کنید تا %s روی آن نصب شود." -#: ../partIntfHelpers.py:417 +#: ../partIntfHelpers.py:206 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " @@ -1812,23 +1177,23 @@ msgstr "" "وجود، اگر این افراز شامل پروندههایی است که میخواهید نگه دارید، مثل شاخههای " "آغازه، در این صورت میتوانیدکار را بدون قالببندی این افراز ادامه دهید." -#: ../partIntfHelpers.py:425 +#: ../partIntfHelpers.py:214 msgid "Format?" msgstr "قالببندی شود؟" -#: ../partIntfHelpers.py:425 ../iw/partition_gui.py:1039 +#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" msgstr "_تغییر افراز" -#: ../partIntfHelpers.py:425 +#: ../partIntfHelpers.py:214 msgid "Do _Not Format" msgstr "قالببندی _نشود" -#: ../partIntfHelpers.py:433 +#: ../partIntfHelpers.py:222 msgid "Error with Partitioning" msgstr "خطا در افرازبندی" -#: ../partIntfHelpers.py:434 +#: ../partIntfHelpers.py:223 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1841,11 +1206,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:448 +#: ../partIntfHelpers.py:237 msgid "Partitioning Warning" msgstr "اخطار افرازبندی" -#: ../partIntfHelpers.py:449 +#: ../partIntfHelpers.py:238 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1860,7 +1225,7 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید با شِمای افرازبندی درخواستیتان ادامه دهید؟" -#: ../partIntfHelpers.py:463 ../iw/partition_gui.py:671 +#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1868,7 +1233,7 @@ msgstr "" "افرازهای از پیش موجود زیر برای قالببندی انتخاب شدهاند، همهٔ دادهها از بین " "خواهد رفت." -#: ../partIntfHelpers.py:466 +#: ../partIntfHelpers.py:255 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1876,11 +1241,11 @@ msgstr "" "برای ادامه دادن و قالببندی این افرازها روی دکمهٔ «بله»، و برای عقب رفتن و " "تغییر این تنظیمات روی دکمهٔ «خیر» کلیک کنید." -#: ../partIntfHelpers.py:472 +#: ../partIntfHelpers.py:261 msgid "Format Warning" msgstr "اخطار قالببندی" -#: ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../partIntfHelpers.py:287 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1891,362 +1256,190 @@ msgstr "" "\n" "تمام جلدهای منطقی در این گروه جلدی از دست خواهند رفت!" -#: ../partIntfHelpers.py:524 +#: ../partIntfHelpers.py:291 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "شما در آستانهٔ حذف جلد منطقی «%s» هستید." -#: ../partIntfHelpers.py:527 +#: ../partIntfHelpers.py:294 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "شما در آستانهٔ حذف دستگاه RAID هستید." -#: ../partIntfHelpers.py:530 -#, python-format -msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." +#: ../partIntfHelpers.py:296 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "شما در آستانهٔ حذف افراز /dev/%s هستید." -#: ../partIntfHelpers.py:533 -msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "افرازی را که انتخاب کردهاید حذف خواهد شد." +#: ../partIntfHelpers.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the %s %s" +msgstr "شما در آستانهٔ حذف افراز /dev/%s هستید." -#: ../partIntfHelpers.py:543 +#: ../partIntfHelpers.py:311 msgid "Confirm Reset" msgstr "تصدیق برگرداندن به حالت پیشفرض" -#: ../partIntfHelpers.py:544 +#: ../partIntfHelpers.py:312 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید جدول افرازها را به وضعیت اولیهٔ خود بازگردانید؟" -#: ../partitions.py:84 -msgid "Installation cannot continue." -msgstr "نمیتوان نصب را ادامه داد." - -#: ../partitions.py:85 -msgid "" -"The partitioning options you have chosen have already been activated. You " -"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " -"with the installation process?" -msgstr "" -"گزینههای افرازبندیای که انتخاب کردهاید از قبل فعال شدهاند. دیگر نمیتوانید به " -"صفحهٔ ویرایش دیسک بازگردید. آیا میخواهید روند نصب را ادامه دهید؟" - -#: ../partitions.py:130 -#, fuzzy, python-format -msgid " for device %s" -msgstr "دستگاه RAID %s" - -#: ../partitions.py:133 -#, fuzzy -msgid "Encrypt device?" -msgstr "کلید رمزنگاری" - -#: ../partitions.py:134 -#, python-format -msgid "" -"You specified block device encryption should be enabled%s, but you have not " -"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " -"device encryption%s will be disabled." -msgstr "" - -#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../loader/cdinstall.c:438 ../loader/driverdisk.c:246 -#: ../loader/driverdisk.c:277 ../loader/driverdisk.c:361 -#: ../loader/driverselect.c:81 ../loader/driverselect.c:179 -#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:231 -#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 ../loader/loader.c:473 -#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:1361 ../loader/loader.c:1390 -#: ../loader/net.c:514 ../loader/net.c:869 ../loader/net.c:1542 -#: ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:86 ../loader/urls.c:292 -msgid "Back" -msgstr "عقب" - -#: ../partitions.py:141 ../partitions.py:260 ../rescue.py:312 -#: ../iw/partition_gui.py:574 ../textw/network_text.py:62 -#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/driverdisk.c:446 -msgid "Continue" -msgstr "ادامه" - -#: ../partitions.py:160 -#, fuzzy -msgid "Writing partitioning to disk" -msgstr "_کوچ دادن افراز به:" - -#: ../partitions.py:161 -msgid "" -"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " -"data on deleted or reformatted partitions will be lost." -msgstr "" - -#: ../partitions.py:166 -#, fuzzy -msgid "Go _back" -msgstr "_عقب" - -#: ../partitions.py:167 -msgid "_Write changes to disk" -msgstr "" - -#: ../partitions.py:265 -#, fuzzy -msgid "Confirm" -msgstr "تکرار گذرواژه:" +#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" -#: ../partitions.py:266 +#: ../partedUtils.py:170 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" "\n" -"If you skip this step the device's contents will not be available during " -"installation." -msgstr "" - -#: ../partitions.py:1146 -#, python-format -msgid "" -"You have not defined a root partition (/), which is required for " -"installation of %s to continue." -msgstr "شما افراز ریشه (/) را که برای ادامهٔ نصب %s ضروری است تعیین نکردهاید." - -#: ../partitions.py:1151 -#, python-format -msgid "" -"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " -"install %s." -msgstr "" -"افراز ریشهٔ شما کوچکتر از ۲۵۰ مگابایت است که معمولاً کوچکتر از آن است که بتوان " -"%s را روی آن نصب کرد." - -#: ../partitions.py:1177 -#, fuzzy -msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes." -msgstr "شما باید یک افراز /boot/efi از نوع FAT و اندازهٔ ۵۰ مگابایت ایجاد کنید." - -#: ../partitions.py:1191 -msgid "" -"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " -"be bootable." -msgstr "" - -#: ../partitions.py:1212 -msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." -msgstr "شما باید یک افراز راهاندازی اَپل ایجاد کنید." - -#: ../partitions.py:1234 -msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." -msgstr "شما باید یک افراز راهاندازی PPC PReP ایجاد کنید." - -#: ../partitions.py:1242 ../partitions.py:1253 -#, python-format -msgid "" -"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " -"for a normal %s install." -msgstr "" -"افراز %s شما کوچکتر از %s مگابایت است که کمتر از مقدار توصیه شده برای نصب " -"معمولی %s است." - -#: ../partitions.py:1287 -msgid "" -"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "" - -#: ../partitions.py:1290 -msgid "" -"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " -"system." +"Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" +"دستگاه %s به جای قالببندی CDL، قالببندی LDL شده است. استفاده از DASD های با " +"قالببندی LDL در طول نصب %s پشتیبانی نمیشود. اگر میخواهید از این دیسک برای " +"نصب استفاده کنید، باید آن را دوباره راهاندازی کرد که باعث از دست رفتن همهٔ " +"دادههای روی این دیسکگردان میشود.\n" +"\n" +"آیا میخواهید این DASD را با استفاده از قالب CDL دوباره قالببندی کنید؟" -#: ../partitions.py:1300 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "افرازهای قابل راهاندازی فقط میتوانند روی دستگاههای RAID1 باشند." - -#: ../partitions.py:1305 -msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "افرازهای قابل راهاندازی نمیتوانند روی یک جلد منطقی باشند." - -#: ../partitions.py:1311 -#, fuzzy -msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "افرازهای قابل راهاندازی فقط میتوانند روی دستگاههای RAID1 باشند." - -#: ../partitions.py:1316 ../partitions.py:1322 +#: ../partedUtils.py:200 #, fuzzy, python-format -msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "افرازهای قابل راهاندازی نمیتوانند روی یک جلد منطقی باشند." - -#: ../partitions.py:1326 -#, fuzzy -msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "افرازهای قابل راهاندازی نمیتوانند روی یک جلد منطقی باشند." - -#: ../partitions.py:1330 msgid "" -"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " -"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" +"\n" +"Would you like to re-initialize this drive?" msgstr "" -"شما افراز حافظهٔ مبادلهای مشخص نکردهاید. هرچند وجود چنین افرازی در همهٔ موارد " -"اجباری نیست ولی وجود آن به نحو محسوسی کارآیی بیشتر نصبها را بهبود خواهد " -"بخشید." +"/dev/%s در حال حاضر یک چیدمان افراز %s دارد. برای استفاده از این دیسک برای " +"نصب %s، باید آن را دوباره راهاندازی کرد که باعث از رفتن همهٔ دادههای روی آن " +"میشود.\n" +"\n" +"آیا میخواهید این دیسکگردان را قالببندی کنید؟" -#: ../partitions.py:1337 -#, python-format -msgid "" -"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " -"supports 32 swap devices." -msgstr "" -"شما بیش از ۳۲ دستگاه حافظهٔ مبادله مشخص کردهاید. هستهٔ %s فقط ۳۲ دستگاه حافظهٔ " -"مبادله را پشتیبانی میکند." +#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130 +msgid "_Ignore drive" +msgstr "دیسکگردان _نادیده گرفته شود" -#: ../partitions.py:1348 -#, python-format -msgid "" -"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " -"system. This could negatively impact performance." +#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131 +msgid "_Re-initialize drive" msgstr "" -"شما فضای مبادلهای کمتر (%dم) از حافظهٔ RAM سیستم خود (%dم) تخصیص دادهاید. این " -"کار ممکن است بر کارآیی دستگاه تأثیر منفی بگذارد." -#: ../partitions.py:1655 -msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "افراز مورد استفادهٔ نصبکننده." - -#: ../partitions.py:1658 -msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "افرازی که عضوی از آرایهٔ RAID است. " - -#: ../partitions.py:1661 -msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "افرازی که عضوی از گروه جلدی LVM است." - -#: ../partRequests.py:275 ../partRequests.py:278 -#, fuzzy, python-format -msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." -msgstr "این نقطهٔ سوار کردن باید روی یک سیستم پروندهای لینوکسی باشد." +#: ../partedUtils.py:740 +msgid "Initializing" +msgstr "راهاندازی" -#: ../partRequests.py:284 +#: ../partedUtils.py:741 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "" -"این نقطهٔ سوار کردن نامعتبر است. شاخهٔ %s باید روی سیستم پروندهای / باشد." +msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" +msgstr "لطفاً در مدت قالببندی دیسکگردان %s صبر کنید...\n" -#: ../partRequests.py:287 -#, python-format +#: ../partedUtils.py:826 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " -"system operation. Please select a different mount point." +"The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" +"\n" +"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +"DATA on this drive.\n" +"\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" +"\n" +"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"نمیتوان از نقطهٔ سوار کردن %s استفاده کرد. برای عملیات سیستمی مناسب، این نقطهٔ " -"سوار کردن باید پیوندی نمادی باشد. لطفاً نقطهٔ سوار کردن دیگری انتخاب کنید." - -#: ../partRequests.py:296 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "این نقطهٔ سوار کردن باید روی یک سیستم پروندهای لینوکسی باشد." +"جدول افرازبندی در دستگاه %s (%s) غیر قابل خواندن است. برای ایجاد افرازهای " +"جدید باید راهاندازی شود، که باعث از دست رفتن همهٔ دادههای روی این دیسکگردان " +"خواهد شد.\n" +"\n" +"این عملیات بر همهٔ انتخابهای پیشین نصب شما دربارهٔ این که کدام دیسکگردانها " +"نادیده گرفته شوند پیشی خواهد گرفت.\n" +"\n" +"آیا میخواهید این دیسکگردان را با پاک کردن همهٔ دادهها راهاندازی کنید؟" -#: ../partRequests.py:317 +#: ../partedUtils.py:978 #, python-format msgid "" -"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " -"point." +"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " +"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " +"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " +"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" msgstr "" -"نقطهٔ سوار کردن «%s» از قبل مورد استفاده است، لطفاً نقطهٔ سوار کردن دیگری انتخاب " -"کنید." -#: ../partRequests.py:331 -#, python-format -msgid "" -"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " -"MB." -msgstr "" -"اندازهٔ افراز %s (%10.2f مگابایت) از حداکثر اندازهٔ %10.2f مگابایت فراتر رفته " -"است." +#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851 +msgid "No Drives Found" +msgstr "دیسکگردانی پیدا نشد" -#: ../partRequests.py:539 -#, python-format +#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852 msgid "" -"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " -"of %s MB." +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"اندازهٔ افراز درخواست شده (اندازه = %s مگابایت) از حداکثر اندازهٔ %s مگابایت " -"بیشتر شده است." - -#: ../partRequests.py:544 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "اندازهٔ افراز درخواست شده منفی است! (اندازه = %s مگابایت)" - -#: ../partRequests.py:548 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "افرازها نمیتوانند زیر اولین استوانه شروع شوند." - -#: ../partRequests.py:551 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "افرازها نمیتوانند در یک استوانه منفی تمام شوند." - -#: ../partRequests.py:753 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "عضوی در درخواست RAID، یا سطح غیر RAID مشخص نشده است." +"خطایی رخ داد ‐ دستگاه معتبری برای ایجاد سیستمهای پروندهای جدید پیدا نشد. " +"لطفاً برای پیدا کردن علت این مشکل سختافزارتان را بررسی کنید." -#: ../partRequests.py:758 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "دستگاه RAID از نوع %s به حداقل %s عضو نیاز دارد." +#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298 +#: ../platform.py:359 ../platform.py:362 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "رکورد راهاندازی اصلی (MBR)" -#: ../partRequests.py:767 -#, python-format -msgid "" -"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " -"will need to add members to the RAID device." -msgstr "" -"این دستگاه RAID میتواند حداکثر %s قطعهٔ یدکی داشته باشد. برای داشتن قطعات " -"یدکی بیشتر باید به دستگاه RAID عضو اضافه کنید." +#: ../platform.py:93 ../platform.py:361 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "اولین بخش افراز راهانداز" -#: ../partRequests.py:1033 -msgid "" -"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " -"size." -msgstr "" +#: ../platform.py:165 +#, fuzzy +msgid "EFI System Partition" +msgstr "ویرایش افراز" -#: ../rescue.py:151 -msgid "Starting Interface" -msgstr "در حال راهاندازی واسط" +#: ../platform.py:256 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "راهاندازی PPC PReP" -#: ../rescue.py:152 -#, python-format -msgid "Attempting to start %s" -msgstr "در حال تلاش برای آغاز %s" +#: ../platform.py:300 ../platform.py:303 +msgid "Apple Bootstrap" +msgstr "راهاندازی Apple" -#: ../rescue.py:194 +#: ../rescue.py:167 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "پس از پایان کارتان لطفاً از پوسته خارج شوید تا سیستمتان مجدداً راهاندازی شود." -#: ../rescue.py:201 +#: ../rescue.py:174 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "" -#: ../rescue.py:220 +#: ../rescue.py:193 msgid "Setup Networking" msgstr "برپاسازی شبکه" -#: ../rescue.py:221 +#: ../rescue.py:194 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "آیا میخواهید واسطهای شبکه را روی این سیستم آغاز کنید؟" -#: ../rescue.py:261 ../text.py:742 -msgid "Cancelled" -msgstr "لغو شد" +#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483 +#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231 +msgid "Yes" +msgstr "بله" -#: ../rescue.py:262 ../text.py:743 -msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "نمیتوان از اینجا به مرحلهٔ قبلی رفت. مجبورید دوباره امتحان کنید." +#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60 +#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493 +msgid "No" +msgstr "خیر" + +#: ../rescue.py:202 +msgid "" +"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " +"rescue mode." +msgstr "" -#: ../rescue.py:301 ../rescue.py:371 ../rescue.py:382 ../rescue.py:463 +#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392 msgid "Rescue" msgstr "نجات" -#: ../rescue.py:302 +#: ../rescue.py:238 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2269,23 +1462,30 @@ msgstr "" "نادیده گرفته خواهد شد و شما مستقیماً به پوستهٔ سطر فرمان خواهید رفت.\n" "\n" -#: ../rescue.py:312 ../rescue.py:317 +#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135 +#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206 +#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444 +msgid "Continue" +msgstr "ادامه" + +#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253 msgid "Read-Only" msgstr "فقطخواندنی" -#: ../rescue.py:343 +#: ../rescue.py:282 msgid "System to Rescue" msgstr "نجات سیستم" -#: ../rescue.py:344 -msgid "What partition holds the root partition of your installation?" +#: ../rescue.py:283 +#, fuzzy +msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "افراز ریشهٔ نصب شما در کدام افراز قرار دارد؟" -#: ../rescue.py:346 ../rescue.py:350 ../text.py:716 ../text.py:718 +#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 msgid "Exit" msgstr "خروج" -#: ../rescue.py:372 +#: ../rescue.py:307 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2296,7 +1496,7 @@ msgstr "" "کلید ورود را فشار دهید. هنگامی که از پوسته خارج شوید سیستم به طور خودکار " "مجدداً راه اندازی خواهد شد." -#: ../rescue.py:383 +#: ../rescue.py:318 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2317,7 +1517,7 @@ msgstr "" "\n" "هنگامی که از پوسته خارج شوید سیستم به طور خودکار مجدداً راه اندازی خواهد شد." -#: ../rescue.py:464 +#: ../rescue.py:393 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2332,11 +1532,11 @@ msgstr "" "برای دسترسی به پوسته <ورود> را فشار دهید. هنگامی که از پوسته خارج شوید سیستم " "به طور خودکار مجدداً راه اندازی خواهد شد." -#: ../rescue.py:473 +#: ../rescue.py:402 msgid "Rescue Mode" msgstr "حالت نجات" -#: ../rescue.py:474 +#: ../rescue.py:403 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2344,106 +1544,120 @@ msgstr "" "شما هیچ افراز لینوکسیای ندارید. برای دسترسی به پوسته کلید ورود را فشار دهید. " "هنگامی که از پوسته خارج شوید سیستم به طور خودکار مجدداً راه اندازی خواهد شد." -#: ../rescue.py:487 +#: ../rescue.py:416 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "سیستم شما در شاخهٔ %s سوار شد." -#: ../text.py:207 ../text.py:291 ../text.py:304 tmp/exnSave.glade.h:6 +#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7 msgid "Save" msgstr "ذخیره" -#: ../text.py:210 +#: ../text.py:199 msgid "Save to local disk" msgstr "" -#: ../text.py:211 +#: ../text.py:200 #, python-format msgid "Send to bugzilla (%s)" msgstr "" -#: ../text.py:212 +#: ../text.py:201 msgid "Send to remote server (scp)" msgstr "" -#: ../text.py:226 ../text.py:239 +#: ../text.py:215 ../text.py:228 msgid "User name" msgstr "نام کاربر" -#: ../text.py:228 ../text.py:241 +#: ../text.py:217 ../text.py:230 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" -#: ../text.py:230 +#: ../text.py:219 msgid "Bug Description" msgstr "" -#: ../text.py:243 +#: ../text.py:232 msgid "Host (host:port)" msgstr "" -#: ../text.py:245 +#: ../text.py:234 #, fuzzy msgid "Destination file" msgstr "سوار کردن شکست خورد" -#: ../text.py:329 +#: ../text.py:313 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "" -#: ../text.py:347 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 -msgid "Use this passphrase for all new encrypted devices" +#: ../text.py:326 +msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "" -#: ../text.py:378 +#: ../text.py:357 #, fuzzy, python-format msgid "The passphrase must be at least %d characters long." msgstr "طول گذرواژه باید حداقل شش نویسه باشد." -#: ../text.py:407 tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "Passphrase" msgstr "" -#: ../text.py:415 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 msgid "This is a global passphrase" msgstr "" -#: ../text.py:481 ../text.py:485 +#: ../text.py:461 ../text.py:465 #, fuzzy msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "نصب گرافیکی ممکن نیست... حالت متنی آغاز میشود." -#: ../text.py:523 +#: ../text.py:505 #, fuzzy, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "لطفاً نام گروه جلد را وارد کنید." -#: ../text.py:540 tmp/instkey.glade.h:6 +#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "" -#: ../text.py:616 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:212 +#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215 #, fuzzy, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "به %s خوش آمدید" -#: ../text.py:618 +#: ../text.py:572 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "به %s خوش آمدید" -#: ../text.py:620 +#: ../text.py:574 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بین اجزا | <Space> انتخاب | <F12> صفحهٔ بعد" -#: ../upgrade.py:91 ../upgrade.py:112 +#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 +#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086 +#: ../loader/net.c:1093 +msgid "Retry" +msgstr "دوباره سعی شود" + +#: ../text.py:690 +msgid "Cancelled" +msgstr "لغو شد" + +#: ../text.py:691 +msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." +msgstr "نمیتوان از اینجا به مرحلهٔ قبلی رفت. مجبورید دوباره امتحان کنید." + +#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "با ارتقاء ادامه داده شود؟" -#: ../upgrade.py:92 +#: ../upgrade.py:93 #, python-format msgid "" "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " @@ -2451,12 +1665,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../upgrade.py:96 +#: ../upgrade.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" msgstr "میخواهید سیستم پروندهای این افراز چطور آماده شود؟" -#: ../upgrade.py:113 +#: ../upgrade.py:114 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -2466,61 +1680,36 @@ msgstr "" "شدهاند. بعد از این مرحله دیگر نمیتوانید به عقب برگردید.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:117 +#: ../upgrade.py:118 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "آیا مایلید به ارتقاء دادن ادامه دهید؟" -#: ../upgrade.py:215 ../upgrade.py:223 -msgid "Dirty File Systems" -msgstr "سیستمهای پروندهای کثیف" - -#: ../upgrade.py:216 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " -"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" -"%s" -msgstr "" -"سیستمهای پروندهای زیر در سیستم لینوکس شما درست پیاده نشدهاند. لطفاً نصب " -"لینوکس خود را راهاندازی کنید، اجازه دهید سیستمهای پروندهای کنترل شوند و " -"رایانه درست خاموش شود، سپس سیستم را ارتقاء دهید.\n" -"%s" - -#: ../upgrade.py:224 -#, python-format -msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted " -"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" -"%s" -msgstr "" -"سیستمهای پروندهای زیر در سیستم لینوکس شما درست پیاده نشدهاند. آیا با این " -"وجود میخواهید آنها را سوار کنید؟\n" -"%s" - -#: ../upgrade.py:365 ../upgrade.py:371 +#: ../upgrade.py:239 msgid "Mount failed" msgstr "سوار کردن شکست خورد" -#: ../upgrade.py:366 +#: ../upgrade.py:240 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " -"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." +"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" +"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" +"%s" msgstr "" "یک یا چندین سیستم پروندهای فهرست شده در /etc/fstab در سیستم لینوکس شما را " "نمیتوان سوار کرد. لطفاً این اشکال را رفع کنید و دوباره برای ارتقاء تلاش کنید." -#: ../upgrade.py:372 +#: ../upgrade.py:247 +#, fuzzy +msgid "Upgrade root not found" +msgstr "ارتقائی که آغاز شود" + +#: ../upgrade.py:248 msgid "" -"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " -"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " -"try to upgrade again." +"The root for the previously installed system was not found. You can exit " +"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" -"یک یا چندین سیستم پروندهای فهرست شده در /etc/fstab در سیستم لینوکس شما " -"ناسازگارند و نمیتوان آنها را سوار کرد.لطفاً این اشکال را رفع کنید و دوباره " -"برای ارتقاء تلاش کنید." -#: ../upgrade.py:389 +#: ../upgrade.py:271 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2531,11 +1720,11 @@ msgstr "" "لطفاً آنها را به پیوندهای نمادی نسبی تغییر دهید و ارتقاء را از نو آغاز کنید.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:395 +#: ../upgrade.py:277 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "پیوندهای نمادی مطلق" -#: ../upgrade.py:406 +#: ../upgrade.py:288 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2547,61 +1736,61 @@ msgstr "" "برگردانید و ارتقاء را از نو آغاز کنید.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:412 +#: ../upgrade.py:294 msgid "Invalid Directories" msgstr "شاخههای نامعتبر" -#: ../upgrade.py:419 +#: ../upgrade.py:299 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s پیدا نشد" -#: ../vnc.py:148 +#: ../vnc.py:136 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "نصب %s %s در میزبان %s" -#: ../vnc.py:150 +#: ../vnc.py:138 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "نصب %s %s" -#: ../vnc.py:177 +#: ../vnc.py:165 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "در حال تلاش برای وصل شدن به کارگیر vnc در میزبان %s..." -#: ../vnc.py:191 +#: ../vnc.py:179 msgid "Connected!" msgstr "وصل شد!" -#: ../vnc.py:194 +#: ../vnc.py:182 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "۱۵ ثانیهٔ دیگر باز برای اتصال تلاش خواهد شد..." -#: ../vnc.py:200 +#: ../vnc.py:188 #, fuzzy, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr "بعد از ۵۰ بار تلاش برای وصل شدن از این کار چشم پوشی شد!\n" -#: ../vnc.py:209 +#: ../vnc.py:197 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "برای شروع نصب، لطفاً کارگیر vnc خود را دستی به %s متصل کنید." -#: ../vnc.py:211 +#: ../vnc.py:199 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "برای شروع نصب، لطفاً کارگیر vnc خود را دستی متصل کنید." -#: ../vnc.py:214 +#: ../vnc.py:202 msgid "Starting VNC..." msgstr "در حال آغاز VNC..." -#: ../vnc.py:239 +#: ../vnc.py:227 msgid "The VNC server is now running." msgstr "کارگزار VNC در حال اجرا است." -#: ../vnc.py:252 +#: ../vnc.py:240 msgid "" "\n" "\n" @@ -2612,13 +1801,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../vnc.py:257 +#: ../vnc.py:245 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" -"You can use the self.password=<password> boot option\n" +"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" @@ -2628,7 +1817,7 @@ msgstr "" "اگر مایل به امن کردن کارگزار هستید، میتوانید از گزینهٔ راهاندازی\n" "vncpassword=<گذرواژه> استفاده کنید.\n" -#: ../vnc.py:261 +#: ../vnc.py:249 msgid "" "\n" "\n" @@ -2636,7 +1825,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../vnc.py:263 +#: ../vnc.py:251 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2645,15 +1834,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "خطای نامعلوم" -#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:378 +#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366 msgid "VNC Configuration" msgstr "پیکربندی VNC" -#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:382 +#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370 msgid "No password" msgstr "بدون گذرواژه" -#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:385 +#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -2662,35 +1851,35 @@ msgstr "" "گذرواژه مانع از آن خواهد شد که شنوندگان تأیید هویت نشده متصل شوند و پیشرفت " "نصب شما را ببینند. لطفاً گذرواژهای برای استفاده در نصب وارد کنید." -#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:393 ../textw/userauth_text.py:47 +#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" -#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:394 ../textw/userauth_text.py:49 +#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "گذرواژه (تکرار):" -#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:416 ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "گذرواژه مطابقت نمیکند" -#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:417 ../textw/userauth_text.py:71 +#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "گذرواژههای که وارد کردید متفاوت بودند. لطفاً دوباره تلاش کنید." -#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:422 ../textw/userauth_text.py:66 +#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "طول گذرواژه" -#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:423 +#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "طول گذرواژه باید حداقل شش نویسه باشد." -#: ../vnc.py:346 +#: ../vnc.py:334 msgid "Unable to Start X" msgstr "آغاز X ممکن نیست" -#: ../vnc.py:348 +#: ../vnc.py:336 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " @@ -2700,62 +1889,66 @@ msgstr "" "به رایانهٔ دیگری متصل کنید و نصب گرافیکی انجام دهید، یا این که نصب را در حالت " "متنی ادامه میدهید؟" -#: ../vnc.py:367 ../vnc.py:370 -msgid "Use text mode" -msgstr "استفاده از حالت متنی" - -#: ../vnc.py:368 +#: ../vnc.py:355 msgid "Start VNC" msgstr "آغاز VNC" -#: ../yuminstall.py:76 +#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358 +msgid "Use text mode" +msgstr "استفاده از حالت متنی" + +#: ../yuminstall.py:79 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s مگابایت" -#: ../yuminstall.py:79 +#: ../yuminstall.py:82 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s کیلوبایت" -#: ../yuminstall.py:82 +#: ../yuminstall.py:85 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s بایت" -#: ../yuminstall.py:84 +#: ../yuminstall.py:87 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s بایت" -#: ../yuminstall.py:123 ../yuminstall.py:213 +#: ../yuminstall.py:131 msgid "Processing" msgstr "در حال پردازش" -#: ../yuminstall.py:124 +#: ../yuminstall.py:132 msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "" -#: ../yuminstall.py:155 +#: ../yuminstall.py:163 #, fuzzy, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "_نصب %s" -#: ../yuminstall.py:202 +#: ../yuminstall.py:212 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:214 -msgid "Finishing upgrade process..." +#: ../yuminstall.py:222 +msgid "Finishing upgrade" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:308 ../iw/task_gui.py:275 +#: ../yuminstall.py:223 +msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301 #, fuzzy msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "برچسب راهاندازی نامعتبر" -#: ../yuminstall.py:309 ../iw/task_gui.py:276 +#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -2770,46 +1963,46 @@ msgstr "" "\n" "برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." -#: ../yuminstall.py:366 +#: ../yuminstall.py:353 #, fuzzy msgid "Change Disc" msgstr "تعویض سیدی" -#: ../yuminstall.py:367 +#: ../yuminstall.py:354 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "برای ادامه لطفاً دیسک %s شمارهٔ %d را وارد کنید." -#: ../yuminstall.py:378 +#: ../yuminstall.py:364 #, fuzzy msgid "Wrong Disc" msgstr "سیدی اشتباه است" -#: ../yuminstall.py:379 +#: ../yuminstall.py:365 #, fuzzy, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "این سیدی درست %s نیست." -#: ../yuminstall.py:385 +#: ../yuminstall.py:372 #, fuzzy msgid "Unable to access the disc." msgstr "دستیابی به سیدی ممکن نیست." -#: ../yuminstall.py:533 +#: ../yuminstall.py:530 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:651 ../yuminstall.py:653 +#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656 msgid "Re_boot" msgstr "_راهاندازی مجدد" -#: ../yuminstall.py:651 +#: ../yuminstall.py:654 #, fuzzy msgid "_Eject" msgstr "بیرون دادن سیدی" -#: ../yuminstall.py:660 +#: ../yuminstall.py:665 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " @@ -2820,16 +2013,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:700 +#: ../yuminstall.py:708 #, fuzzy msgid "Retrying" msgstr "در حال بازیابی" -#: ../yuminstall.py:700 +#: ../yuminstall.py:708 msgid "Retrying download..." msgstr "" -#: ../yuminstall.py:772 +#: ../yuminstall.py:780 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" @@ -2838,54 +2031,54 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:807 ../yuminstall.py:808 +#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816 msgid "file conflicts" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:809 +#: ../yuminstall.py:817 msgid "older package(s)" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:810 +#: ../yuminstall.py:818 msgid "insufficient disk space" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:811 +#: ../yuminstall.py:819 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:812 +#: ../yuminstall.py:820 msgid "package conflicts" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:813 +#: ../yuminstall.py:821 msgid "package already installed" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:814 +#: ../yuminstall.py:822 msgid "required package" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:815 +#: ../yuminstall.py:823 msgid "package for incorrect arch" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:816 +#: ../yuminstall.py:824 msgid "package for incorrect os" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:830 +#: ../yuminstall.py:838 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:843 +#: ../yuminstall.py:851 #, fuzzy, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" msgstr "چه نوع رسانهای حاوی بستههایی است که باید نصب شوند؟" -#: ../yuminstall.py:846 +#: ../yuminstall.py:854 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" @@ -2895,25 +2088,40 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:856 ../yuminstall.py:861 +#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866 msgid "Error Running Transaction" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:1021 +#: ../yuminstall.py:1023 +msgid "" +"Some of your software repositories require networking, but there was an " +"error enabling the network on your system." +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:1057 +msgid "" +"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " +"the generation of your install tree." +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:1095 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "" -#: ../yuminstall.py:1023 +#: ../yuminstall.py:1097 #, fuzzy, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "در حال فرستادن درخواست برای اطلاعات IP برای %s..." -#: ../yuminstall.py:1041 ../textw/bootloader_text.py:277 -#: ../textw/constants_text.py:64 ../textw/partition_text.py:1429 +#: ../yuminstall.py:1099 +msgid "Installation Progress" +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" -#: ../yuminstall.py:1053 ../yuminstall.py:1300 +#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " @@ -2923,17 +2131,11 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:1094 -msgid "" -"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " -"the generation of your install tree." -msgstr "" - -#: ../yuminstall.py:1127 ../iw/GroupSelector.py:505 +#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485 msgid "Uncategorized" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:1323 +#: ../yuminstall.py:1338 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2941,15 +2143,15 @@ msgid "" "installer." msgstr "" -#: ../yuminstall.py:1342 +#: ../yuminstall.py:1357 msgid "Reboot?" msgstr "راهاندازی مجدد؟" -#: ../yuminstall.py:1343 +#: ../yuminstall.py:1358 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "سیستم اکنون مجدداً راهاندازی خواهد شد." -#: ../yuminstall.py:1505 +#: ../yuminstall.py:1511 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2958,7 +2160,7 @@ msgstr "" "به نظر میرسد سیستم شما قدیمیتر از آن است که بتوان آن را به این نسخهٔ %s " "ارتقاء داد. مطمئنید که میخواهید روند ارتقاء را ادامه دهید؟" -#: ../yuminstall.py:1532 +#: ../yuminstall.py:1540 #, fuzzy, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " @@ -2968,53 +2170,52 @@ msgstr "" "به نظر میرسد سیستم شما قدیمیتر از آن است که بتوان آن را به این نسخهٔ %s " "ارتقاء داد. مطمئنید که میخواهید روند ارتقاء را ادامه دهید؟" -#: ../yuminstall.py:1579 +#: ../yuminstall.py:1591 msgid "Post Upgrade" msgstr "" -#: ../yuminstall.py:1580 +#: ../yuminstall.py:1592 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "" -#: ../yuminstall.py:1582 +#: ../yuminstall.py:1594 msgid "Post Install" msgstr "پس از نصب" -#: ../yuminstall.py:1583 +#: ../yuminstall.py:1595 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "در حال انجام پیکربندی پس از نصب..." -#: ../yuminstall.py:1788 -msgid "Installation Progress" -msgstr "" - -#: ../yuminstall.py:1823 +#: ../yuminstall.py:1820 msgid "Install Starting" msgstr "نصب آغاز میشود" -#: ../yuminstall.py:1824 +#: ../yuminstall.py:1821 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "" -#: ../yuminstall.py:1862 +#: ../yuminstall.py:1859 msgid "Dependency Check" msgstr "بررسی وابستگی" -#: ../yuminstall.py:1863 +#: ../yuminstall.py:1860 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "در حال بررسی وابستگیها در بستههای انتخاب شدهٔ برای نصب..." -#: ../zfcp.py:52 -msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "شمارهٔ دستگاهی مشخص نکردهاید یا شماره معتبر نیست." +#: ../iw/GroupSelector.py:147 +#, python-format +msgid "Packages in %s" +msgstr "" -#: ../zfcp.py:54 -msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "نام درگاه جهانیای مشخص نکردهاید یا نام معتبر نیست." +#: ../iw/GroupSelector.py:424 +#, python-format +msgid "Optional packages selected: %d of %d" +msgstr "" -#: ../zfcp.py:56 -msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "شمارهٔ قطعهٔ منطقی FCP را مشخص نکردهاید یا شماره معتبر نیست." +#: ../iw/GroupSelector.py:425 +#, python-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:52 #, fuzzy @@ -3031,7 +2232,7 @@ msgid "Caps Lock is on." msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 -#: ../iw/account_gui.py:143 ../textw/userauth_text.py:74 +#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "خطا در گذرواژه" @@ -3051,12 +2252,12 @@ msgstr "گذرواژههایی که وارد کردید فرق داشتند. msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "طول گذرواژهٔ root باید حداقل شش نویسه باشد." -#: ../iw/account_gui.py:131 ../textw/userauth_text.py:81 +#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83 #, fuzzy msgid "Weak Password" msgstr "گذرواژه" -#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:82 +#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "" "Weak password provided: %s\n" @@ -3064,7 +2265,7 @@ msgid "" "Would you like to continue with this password?" msgstr "آیا مایلید به ارتقاء دادن ادامه دهید؟" -#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:75 +#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 #, fuzzy msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." @@ -3072,51 +2273,69 @@ msgstr "" "گذرواژهٔ درخواست شده دارای نویسههای غیراَسکی است که استفاده از آنها در گذرواژه " "مجاز نیست." -#: ../iw/autopart_type.py:97 +#: ../iw/autopart_type.py:101 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:180 +#: ../iw/autopart_type.py:124 +#, fuzzy +msgid "Resize FileSystem Error" +msgstr "در حال قالببندی سیستم پروندهای %s..." + +#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 +#, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: ../iw/autopart_type.py:133 +msgid "Resize Device Error" +msgstr "" + +#: ../iw/autopart_type.py:208 msgid "" "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:261 +#: ../iw/autopart_type.py:285 #, fuzzy msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "نام نامعتبر گروه جلد" -#: ../iw/autopart_type.py:262 +#: ../iw/autopart_type.py:286 #, fuzzy msgid "You must provide an initiator name." msgstr "باید نام کارگزاری وارد کنید." -#: ../iw/autopart_type.py:284 +#: ../iw/autopart_type.py:321 msgid "Error with Data" msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1518 -#, fuzzy -msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "حذف همهٔ افرازهای این سیستم" +#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 +msgid "Rescanning disks" +msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:406 ../textw/partition_text.py:1519 +#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 #, fuzzy -msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "حذف همهٔ افرازهای لینوکسی این سیستم" +msgid "Use entire drive" +msgstr "دیسکگردان _نادیده گرفته شود" + +#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 +msgid "Replace existing Linux system" +msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:407 +#: ../iw/autopart_type.py:454 #, fuzzy -msgid "Resize existing partition and create default layout in free space" -msgstr "حذف همهٔ افرازهای لینوکسی این سیستم" +msgid "Shrink current system" +msgstr "کلید رمزنگاری" -#: ../iw/autopart_type.py:408 ../textw/partition_text.py:1520 -msgid "Use free space on selected drives and create default layout" -msgstr "" +#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 +#, fuzzy +msgid "Use free space" +msgstr "فضای آزادی وجود ندارد" -#: ../iw/autopart_type.py:409 ../textw/partition_text.py:1521 +#: ../iw/autopart_type.py:456 msgid "Create custom layout" msgstr "" @@ -3162,11 +2381,11 @@ msgstr "ت_کرار:" msgid "Passwords don't match" msgstr "گذرواژهها مطابقت نمیکنند" -#: ../iw/blpasswidget.py:143 ../textw/bootloader_text.py:443 +#: ../iw/blpasswidget.py:143 msgid "Passwords do not match" msgstr "گذرواژهها مطابقت نمیکنند." -#: ../iw/blpasswidget.py:152 ../textw/bootloader_text.py:453 +#: ../iw/blpasswidget.py:152 #, fuzzy msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " @@ -3179,19 +2398,17 @@ msgstr "" "\n" "آیا میخواهید با همین گذرواژه ادامه دهید؟" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:37 ../textw/bootloader_text.py:46 -#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/bootloader_text.py:168 -#: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:395 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "پیکربندی بارکنندهٔ راهانداز" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 ../iw/bootloader_main_gui.py:179 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:216 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221 #, fuzzy, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "در حال نصب بارکنندهٔ راهانداز..." -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:222 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 #, fuzzy msgid "_Change device" msgstr "تعویض سیدی" @@ -3200,33 +2417,45 @@ msgstr "تعویض سیدی" msgid "Congratulations" msgstr "تبریک" -#: ../iw/congrats_gui.py:71 -#, fuzzy +#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Please reboot the system to use the installed system.\n" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" +"\n" +msgstr "" +"تبریک، نصب %s شما تمام شد.\n" "\n" +"%s%s" + +#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 +#, fuzzy +msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" msgstr "برای شروع نصب لطفاً به %s متصل شوید..." -#: ../iw/congrats_gui.py:74 +#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 #, fuzzy +msgid "Please reboot to use the installed system.\n" +msgstr "برای شروع نصب لطفاً به %s متصل شوید..." + +#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 msgid "" -"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" -"\n" +"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " +"system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" -"\n" -"\n" -"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." -#: ../iw/congrats_gui.py:78 +#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" -"Congratulations, the installation is complete.\n" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%s" +"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be " +"available to ensure the proper functioning of your system and installation " +"of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" -"تبریک، مراحل نصب تمام شد.\n" -"\n" -"%s%s" #: ../iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" @@ -3266,40 +2495,21 @@ msgstr "سیستم نصبشدهٔ زیر ارتقاء داده خواهد ش msgid "Unknown Linux system" msgstr "سیستم لینوکس ناشناس" -#: ../iw/GroupSelector.py:165 -#, python-format -msgid "Packages in %s" -msgstr "" - -#: ../iw/GroupSelector.py:442 -#, python-format -msgid "%d of %d optional package selected" -msgid_plural "%d of %d optional packages selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../iw/GroupSelector.py:445 -#, python-format -msgid "<i>%s</i>" -msgstr "" - #: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 msgid "Language Selection" msgstr "انتخاب زبان" -#: ../iw/language_gui.py:79 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 +#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "در طی روند نصب میخواهید از چه زبانی استفاده کنید؟" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 ../iw/lvm_dialog_gui.py:222 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 ../iw/lvm_dialog_gui.py:626 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723 ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 -#: ../textw/partition_text.py:1276 ../textw/partition_text.py:1295 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613 msgid "Not enough space" msgstr "فضای کافی وجود ندارد" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -3308,11 +2518,11 @@ msgstr "" "نمیتوان اندازهٔ گسترهٔ فیزیکی را تغییر داد چون در این صورت فضای مورد نیاز " "جلدهای منطقی مشخص شدهٔ کنونی به بیشتر از فضای موجود افزایش خواهد یافت." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "تصدیق تغییر گسترهٔ فیزیکی" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131 #, fuzzy msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " @@ -3327,12 +2537,11 @@ msgstr "" "\n" "این تغییر بلافاصله اثر خواهد کرد." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 -#: ../iw/network_gui.py:150 ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:174 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200 msgid "C_ontinue" msgstr "ا_دامه" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3342,7 +2551,7 @@ msgstr "" "نمیتوان اندازهٔ گسترهٔ فیزیکی را تغییر داد چون مقدار انتخاب شده (%10.2f " "مگابایت) بزرگتر از کوچکترین جلد فیزیکی در گروه جلدی (%10.2f مگابایت) است." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:183 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3353,11 +2562,11 @@ msgstr "" "مگابایت) در مقایسه با اندازهٔ کوچکترین جلد فیزیکی در گروه جلدی (%10.2f " "مگابایت) خیلی بزرگ است." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:197 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 msgid "Too small" msgstr "خیلی کوچک است" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:198 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -3365,7 +2574,7 @@ msgstr "" "این تغییر در مقدار گسترهٔ فیزیکی فضای قابل توجهی را در یک یا چند جلد فیزیکی " "در گروه جلدی تلف خواهد کرد." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:223 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -3375,7 +2584,7 @@ msgstr "" "نمیتوان اندازهٔ گسترهٔ فیزیکی را تغییر داد چون حداکثر جلد منطقی نتیجه شده (%" "10.2f مگابایت) از یک یا چند جلد فیزیکی تعیین شدهٔ فعلی کوچکتر خواهد شد." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:297 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -3383,102 +2592,96 @@ msgstr "" "نمیتوانید این جلد فیزیکی را حذف کنید چون در این صورت گروه جلدی کوچکتر از آن " "خواهد شد که بتواند جلدهای منطقی تعیین شدهٔ فعلی را نگه دارد." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377 ../textw/partition_text.py:1115 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 msgid "Make Logical Volume" msgstr "ساختن جلد منطقی" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "ویرایش جلد منطقی: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382 ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "ویرایش جلد منطقی" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 ../iw/partition_dialog_gui.py:346 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:351 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364 msgid "_Mount Point:" msgstr "_نقطهٔ سوار کردن:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 ../iw/raid_dialog_gui.py:364 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373 msgid "_File System Type:" msgstr "نوع سیستم پروندهای:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 ../iw/raid_dialog_gui.py:374 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383 msgid "Original File System Type:" msgstr "نوع سیستم پروندهای اصلی:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 ../iw/raid_dialog_gui.py:379 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 ../iw/partition_dialog_gui.py:396 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 msgid "Original File System Label:" msgstr "برچسب سیستم پروندهای اصلی:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:433 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "نام جلد _منطقی:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441 ../textw/partition_text.py:306 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "نام جلد منطقی:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 ../iw/partition_dialog_gui.py:408 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 msgid "_Size (MB):" msgstr "ا_ندازه (مگابایت):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 ../iw/partition_dialog_gui.py:425 -#: ../textw/partition_text.py:321 ../textw/partition_text.py:398 -#: ../textw/partition_text.py:481 ../textw/partition_text.py:589 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465 msgid "Size (MB):" msgstr "اندازه (مگابایت):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(حداکثر اندازه %s مگابایت است)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 ../iw/partition_dialog_gui.py:510 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:359 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345 #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "کلید رمزنگاری" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 ../textw/partition_text.py:1265 -msgid "Illegal size" -msgstr "اندازهٔ غیرمجاز" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 ../textw/partition_text.py:1266 -msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "اندازهٔ درخواست شدهٔ وارد شده یک عدد معتبر بزرگتر از ۰ نیست." - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 -msgid "Mount point in use" -msgstr "نقطهٔ سوار کردن مورد استفاده است" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 -#, fuzzy, python-format -msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." -msgstr "نقطهٔ سوار کردن «%s» مورد استفاده است، لطفاً یکی دیگر انتخاب کنید." - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1236 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "نام غیرمجاز جلد منطقی" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611 ../textw/partition_text.py:1253 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "نام غیرمجاز جلد منطقی" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:612 ../textw/partition_text.py:1254 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "" "نام جلد منطقی «%s» از قبل مورد استفاده است، لطفاً یک نام دیگر انتخاب کنید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:627 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584 +msgid "Mount point in use" +msgstr "نقطهٔ سوار کردن مورد استفاده است" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." +msgstr "نقطهٔ سوار کردن «%s» مورد استفاده است، لطفاً یکی دیگر انتخاب کنید." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600 +msgid "Illegal size" +msgstr "اندازهٔ غیرمجاز" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 +msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." +msgstr "اندازهٔ درخواست شدهٔ وارد شده یک عدد معتبر بزرگتر از ۰ نیست." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -3486,39 +2689,20 @@ msgid "" "Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." msgstr "" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 ../iw/partition_dialog_gui.py:211 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:223 ../iw/partition_dialog_gui.py:292 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 ../textw/partition_text.py:889 -#: ../textw/partition_text.py:910 ../textw/partition_text.py:1083 -#: ../textw/partition_text.py:1314 -msgid "Error With Request" -msgstr "خطای درخواست" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:724 ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " -"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the " -"logical volume(s) smaller." -msgstr "" -"جلدهای منطقیای که پیکربندی کردهاید %g مگابایت فضا نیاز دارند، ولی گروه جلدی " -"فقط %g مگابایت جا دارد. لطفاً یا گروه جلدی را بزرگتر کنید یا جلد(های) منطقی " -"را کوچکتر." - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:782 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 msgid "No free slots" msgstr "شکاف آزادی وجود ندارد" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:783 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "نمیتوانید در هر گروه جلد بیش از %s جلد منطقی ایجاد کنید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:789 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 msgid "No free space" msgstr "فضای آزادی وجود ندارد" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:790 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 #, fuzzy msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " @@ -3528,29 +2712,29 @@ msgstr "" "جایی برای ایجاد جلد منطقی در گروه جلدی باقی نمانده است. برای اضافه کردن یک " "جلد منطقی باید اندازهٔ یک یا چند جلد منطقی موجود فعلی را کم کنید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:818 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "آیا مطمئنید میخواهید جلد منطقی «%s» را حذف کنید؟" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "نام نامعتبر گروه جلد" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 msgid "Name in use" msgstr "نام مورد استفاده است" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:965 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "نام گروه جلد «%s» از قبل مورد استفاده است. لطفاً نام دیگری انتخاب کنید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1008 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "جلدهای فیزیکی کافی وجود ندارند" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3564,76 +2748,75 @@ msgstr "" "یک افراز یا آرایهٔ RAID از نوع «جلد فیزیکی (LVM)» ایجاد کنید و سپس دوباره " "گزینهٔ «LVM» را انتخاب کنید." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1020 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "ساختن گروه جلد LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1023 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "ویرایش گروه جلد LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1025 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "ویرایش گروه جلد LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1041 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "نام گروه _جلد:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136 msgid "Volume Group Name:" msgstr "نام گروه جلد:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1057 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144 msgid "_Physical Extent:" msgstr "گسترهٔ _فیزیکی:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "جلدهای فیزیکی مورد ا_ستفاده:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 msgid "Used Space:" msgstr "فضای استفاده شده:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182 msgid "Free Space:" msgstr "فضای آزاد:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1113 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200 msgid "Total Space:" msgstr "فضای کل:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235 msgid "Logical Volume Name" msgstr "نام جلد منطقی" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 ../iw/partition_gui.py:371 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/partition_text.py:1424 -#: ../textw/upgrade_text.py:120 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "نقطهٔ سوار کردن" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1148 ../iw/partition_gui.py:376 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371 msgid "Size (MB)" msgstr "اندازه (مگابایت)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1162 ../iw/osbootwidget.py:96 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94 msgid "_Add" msgstr "ا_ضافه کردن" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 ../iw/network_gui.py:453 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1383 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98 +#: ../iw/partition_gui.py:1332 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1180 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273 #, fuzzy msgid "_Logical Volumes" msgstr "جلدهای منطقی" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:158 ../textw/netconfig_text.py:36 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3642,111 +2825,77 @@ msgstr "" "در تبدیل مقدار وارد شده برای «%s» خطایی رخ داد:\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:160 ../iw/netconfig_dialog.py:169 -#: ../iw/network_gui.py:149 ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 -#: ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:174 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204 #: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 -#: ../textw/network_text.py:54 ../textw/network_text.py:59 -#: ../textw/network_text.py:65 msgid "Error With Data" msgstr "خطای دادهها" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:168 ../iw/network_gui.py:162 -#: ../textw/network_text.py:55 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:203 #, fuzzy, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "مقداری برای فیلد «%s» لازم است." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../textw/netconfig_text.py:180 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." +msgstr "هنگام نسخهبرداری از عکسهای صفحه خطایی رخ داد." + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:215 +#, fuzzy +msgid "Error Configuring Network" +msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP پویا" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../textw/netconfig_text.py:181 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:238 #, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "در حال فرستادن درخواست برای اطلاعات IP برای %s..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:215 -#: ../textw/netconfig_text.py:203 ../textw/netconfig_text.py:206 -#: ../textw/network_text.py:95 tmp/netpostconfig.glade.h:12 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256 +#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217 msgid "IP Address" msgstr "نشانی IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../textw/netconfig_text.py:213 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224 #, fuzzy msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "نشانیهای IP باید حاوی اعداد بین ۱ و ۲۵۵ باشند" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:223 ../iw/netconfig_dialog.py:229 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 ../iw/netconfig_dialog.py:240 -#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:220 -#: ../textw/netconfig_text.py:228 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281 +#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231 +#: ../textw/netconfig_text.py:239 #, fuzzy msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IP/نقاب شبکه" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 ../iw/netconfig_dialog.py:250 -#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:528 -#: ../textw/netconfig_text.py:238 ../textw/netconfig_text.py:241 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252 msgid "Gateway" msgstr "دروازه" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:257 ../textw/netconfig_text.py:248 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262 msgid "Nameserver" msgstr "کارگزار نام" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:310 #, fuzzy msgid "Error configuring network device:" msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:280 +#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66 #, fuzzy -msgid "Error configuring network device" -msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." - -#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:530 -msgid "Primary DNS" -msgstr "DNS اول" - -#: ../iw/network_gui.py:37 ../iw/network_gui.py:532 -msgid "Secondary DNS" -msgstr "DNS دوم" - -#: ../iw/network_gui.py:38 -msgid "_Gateway" -msgstr "_دروازه" - -#: ../iw/network_gui.py:38 -msgid "_Primary DNS" -msgstr "DNS _اول" - -#: ../iw/network_gui.py:38 -msgid "_Secondary DNS" -msgstr "DNS _دوم" - -#: ../iw/network_gui.py:41 ../textw/network_text.py:534 -msgid "Network Configuration" -msgstr "پیکربندی شبکه" - -#: ../iw/network_gui.py:150 -msgid "" -"You have not specified a hostname. Depending on your network environment " -"this may cause problems later." -msgstr "" -"شما نام میزبانی مشخص نکردهاید. بسته به محیط شبکهٔ شما، ممکن است این مسأله " -"بعداً مشکلاتی ایجاد کند." +msgid "Error with Hostname" +msgstr "خطای دادهها" -#: ../iw/network_gui.py:154 -#, python-format -msgid "" -"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " -"environment this may cause problems later." -msgstr "" -"شما فیلد «%s» را مشخص نکردهاید. بسته به محیط شبکهٔ شما، ممکن است این مسأله " -"بعداً مشکلاتی ایجاد کند." +#: ../iw/network_gui.py:61 +#, fuzzy +msgid "You must enter a valid hostname for this computer." +msgstr "باید نام کارگزاری وارد کنید." -#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:824 +#: ../iw/network_gui.py:67 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3757,143 +2906,28 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:45 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error With %s Data" -msgstr "خطای دادهها" - -#: ../iw/network_gui.py:170 ../textw/network_text.py:66 -#, fuzzy -msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." -msgstr "اطلاعات IP که وارد کردهاید نامعتبر است." - -#: ../iw/network_gui.py:174 -#, fuzzy -msgid "" -"You have no active network devices. Your system will not be able to " -"communicate over a network by default without at least one device active." -msgstr "" -"شما هیچ دستگاه شبکهای فعالی ندارید. بدون داشتن حداقل یک دستگاه فعال، سیستم " -"شما به طور پیشفرض قادر به ارتباط در شبکه نخواهد بود.\n" -"\n" -"توجه: اگر یک کارت شبکه بر اساس PCMCIA دارید باید در این مرحله آن را غیرفعال " -"باقی بگذارید. وقتی سیستم را مجدداً راهاندازی کنید کارت به طور خودکار فعال " -"خواهد شد." - -#: ../iw/network_gui.py:299 ../iw/network_gui.py:313 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../iw/network_gui.py:394 -msgid "Active on Boot" -msgstr "فعال هنگام راهاندازی" - -#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:369 ../textw/bootloader_text.py:196 -#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/partition_text.py:1424 -msgid "Device" -msgstr "دستگاه" - -#: ../iw/network_gui.py:398 -#, fuzzy -msgid "IPv4/Netmask" -msgstr "IP/نقاب شبکه" - -#: ../iw/network_gui.py:400 -msgid "IPv6/Prefix" -msgstr "" - -#: ../iw/network_gui.py:460 -msgid "Network Devices" -msgstr "دستگاههای شبکهای" - -#: ../iw/network_gui.py:471 -msgid "Set the hostname:" -msgstr "تنظیم نام میزبان:" - -#: ../iw/network_gui.py:476 -msgid "_automatically via DHCP" -msgstr "به طور _خودکار از طریق DHCP" - -#: ../iw/network_gui.py:483 -msgid "_manually" -msgstr "_دستی" - -#: ../iw/network_gui.py:488 -#, fuzzy -msgid "(e.g., host.domain.com)" -msgstr "(مثال «host.domain.com»)" - -#: ../iw/network_gui.py:494 -msgid "Hostname" -msgstr "نام میزبان" - -#: ../iw/network_gui.py:537 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "تنظیمات متفرقه" - -#: ../iw/network_gui.py:626 -#, fuzzy -msgid "Edit Device " -msgstr "ویرایش دستگاه RAID" - -#: ../iw/network_gui.py:630 -msgid "Unknown Ethernet Device" -msgstr "" - -#: ../iw/network_gui.py:636 -#, fuzzy -msgid "unknown" -msgstr "نامعلوم" - -#: ../iw/network_gui.py:638 -#, fuzzy -msgid "Hardware address: " -msgstr "نشانی سختافزاری:" - -#: ../iw/network_gui.py:774 ../textw/network_text.py:230 ../loader/net.c:584 -#, fuzzy -msgid "Missing Protocol" -msgstr "گروه ناموجود" - -#: ../iw/network_gui.py:775 ../textw/network_text.py:231 -msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." -msgstr "" - -#: ../iw/network_gui.py:798 ../iw/network_gui.py:839 ../iw/network_gui.py:845 -#: ../textw/network_text.py:76 ../loader/net.c:105 -#, fuzzy -msgid "Invalid Prefix" -msgstr "رشتهٔ IP نامعتبر" - -#: ../iw/network_gui.py:799 -#, fuzzy -msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." -msgstr "نشانیهای IP باید حاوی اعداد بین ۱ و ۲۵۵ باشند" - -#: ../iw/network_gui.py:840 ../iw/network_gui.py:846 -#, fuzzy -msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." -msgstr "نشانیهای IP باید حاوی اعداد بین ۱ و ۲۵۵ باشند" - -#: ../iw/osbootwidget.py:51 +#: ../iw/osbootwidget.py:49 #, fuzzy msgid "Boot loader operating system list" msgstr "گذرواژهٔ بارکنندهٔ راهانداز خیلی کوتاه است" -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:262 +#: ../iw/osbootwidget.py:65 msgid "Default" msgstr "پیشفرض" -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/partition_gui.py:370 +#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365 msgid "Label" msgstr "برچسب" -#: ../iw/osbootwidget.py:130 +#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364 +msgid "Device" +msgstr "دستگاه" + +#: ../iw/osbootwidget.py:128 msgid "Image" msgstr "تصویر" -#: ../iw/osbootwidget.py:137 +#: ../iw/osbootwidget.py:135 #, fuzzy msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " @@ -3902,47 +2936,47 @@ msgstr "" "برچسبی را که در منوی بارکنندهٔ راهانداز نمایش داده میشود وارد کنید. دستگاه " "(یا دیسک سخت و شمارهٔ افراز) دستگاهی است که از آن راهاندازی میشود." -#: ../iw/osbootwidget.py:145 +#: ../iw/osbootwidget.py:143 msgid "_Label" msgstr "بر_چسب" -#: ../iw/osbootwidget.py:153 +#: ../iw/osbootwidget.py:151 msgid "_Device" msgstr "_دستگاه" -#: ../iw/osbootwidget.py:187 +#: ../iw/osbootwidget.py:181 msgid "Default Boot _Target" msgstr "هدف راهاندازی _پیشفرض" -#: ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../iw/osbootwidget.py:210 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "باید برچسبی برای ورودی مشخص کنید" -#: ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../iw/osbootwidget.py:219 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "برچسب راهاندازی دارای نویسههای غیرمجاز است" -#: ../iw/osbootwidget.py:249 +#: ../iw/osbootwidget.py:243 msgid "Duplicate Label" msgstr "تکثیر برچسب" -#: ../iw/osbootwidget.py:250 +#: ../iw/osbootwidget.py:244 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "این برچسب از قبل برای مدخل راهاندازی دیگری استفاده میشود." -#: ../iw/osbootwidget.py:263 +#: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "Duplicate Device" msgstr "تکثیر دستگاه" -#: ../iw/osbootwidget.py:264 +#: ../iw/osbootwidget.py:258 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "این دستگاه از قبل برای مدخل راهاندازی دیگری استفاده میشود." -#: ../iw/osbootwidget.py:328 ../textw/bootloader_text.py:345 +#: ../iw/osbootwidget.py:322 msgid "Cannot Delete" msgstr "نمیتوان حذف کرد" -#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:346 +#: ../iw/osbootwidget.py:323 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3951,86 +2985,62 @@ msgstr "" "نمیتوان این هدف راهاندازی را حذف کرد چون متعلق به سیستم %s است که در حال نصب " "آن هستید." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:66 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "گزینههای اضافی اندازه" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:71 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "اندازهٔ _ثابت" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:73 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "پر کردن همهٔ فضا _تا (مگابایت):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:83 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "پر کردن تا حداکثر اندازهٔ _ممکن" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:212 -msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "استوانه آخر باید بزرگتر از استوانه آغازین باشد." - -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 ../textw/partition_text.py:713 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276 msgid "Add Partition" msgstr "اضافه کردن افراز" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326 -#, python-format -msgid "Edit Partition: /dev/%s" +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Partition: %s" msgstr "ویرایش افراز: /dev/%s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328 -msgid "Edit Partition" -msgstr "ویرایش افراز" - -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 msgid "File System _Type:" msgstr "_نوع سیستم پروندهای:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:372 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "دیسکگردانهای _مجاز:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:387 -msgid "Drive:" -msgstr "دیسکگردان:" - -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:431 -msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "استوانه _آغازین:" - -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449 -msgid "_End Cylinder:" -msgstr "_استوانه آخر:" - -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:497 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "حتماً افراز ا_صلی باشد" -#: ../iw/partition_gui.py:320 +#: ../iw/partition_gui.py:317 #, python-format msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:327 +#: ../iw/partition_gui.py:322 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:372 ../textw/partition_text.py:1424 +#: ../iw/partition_gui.py:367 msgid "Type" msgstr "نوع" -#: ../iw/partition_gui.py:377 ../textw/partition_text.py:1424 -msgid "Start" -msgstr "آغاز" - -#: ../iw/partition_gui.py:378 ../textw/partition_text.py:1424 -msgid "End" -msgstr "پایان" +#: ../iw/partition_gui.py:370 +msgid "Format" +msgstr "قالببندی" -#: ../iw/partition_gui.py:415 +#: ../iw/partition_gui.py:408 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -4038,7 +3048,7 @@ msgstr "" "نقطهٔ سوار کردن/\n" "RAID/جلد" -#: ../iw/partition_gui.py:417 +#: ../iw/partition_gui.py:410 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -4046,106 +3056,120 @@ msgstr "" "اندازه\n" "(مگابایت)" -#: ../iw/partition_gui.py:549 ../textw/partition_text.py:1418 +#: ../iw/partition_gui.py:522 msgid "Partitioning" msgstr "افرازبندی" -#: ../iw/partition_gui.py:640 +#: ../iw/partition_gui.py:612 msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:642 +#: ../iw/partition_gui.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "پیش از ادامهٔ نصب %s این خطاها باید برطرف شوند." -#: ../iw/partition_gui.py:648 +#: ../iw/partition_gui.py:620 msgid "Partitioning Errors" msgstr "خطاهای افرازبندی" -#: ../iw/partition_gui.py:654 +#: ../iw/partition_gui.py:627 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "" -#: ../iw/partition_gui.py:656 +#: ../iw/partition_gui.py:629 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "آیا میخواهید با همین شِمای افرازبندی درخواست شده ادامه دهید؟" -#: ../iw/partition_gui.py:661 +#: ../iw/partition_gui.py:634 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "اخطارهای افرازبندی" -#: ../iw/partition_gui.py:683 +#: ../iw/partition_gui.py:655 msgid "Format Warnings" msgstr "اخطارهای قالببندی" -#: ../iw/partition_gui.py:688 +#: ../iw/partition_gui.py:660 msgid "_Format" msgstr "_قالببندی" -#: ../iw/partition_gui.py:725 +#: ../iw/partition_gui.py:686 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "گروههای جلد LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:766 +#: ../iw/partition_gui.py:733 msgid "RAID Devices" msgstr "دستگاههای RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:796 ../iw/partition_gui.py:933 -#: ../textw/partition_text.py:115 ../textw/partition_text.py:179 -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" - -#: ../iw/partition_gui.py:818 ../loader/hdinstall.c:231 +#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231 msgid "Hard Drives" msgstr "دیسکگردانهای سخت" -#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:161 -#: ../textw/partition_text.py:200 -msgid "Free space" -msgstr "فضای آزاد" - -#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:163 +#: ../iw/partition_gui.py:895 msgid "Extended" msgstr "گسترش یافته" -#: ../iw/partition_gui.py:895 ../textw/partition_text.py:165 +#: ../iw/partition_gui.py:897 msgid "software RAID" msgstr "RAID نرمافزاری" -#: ../iw/partition_gui.py:935 +#: ../iw/partition_gui.py:929 msgid "Free" msgstr "آزاد" -#: ../iw/partition_gui.py:1028 ../textw/partition_text.py:248 +#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174 +#: ../storage/partitioning.py:207 +msgid "Error Partitioning" +msgstr "خطا در افرازبندی" + +#: ../iw/partition_gui.py:1023 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "نمیتوان افرازهای درخواست شده را تخصیص داد: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1037 +#: ../iw/partition_gui.py:1032 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "اخطار: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1219 ../iw/partition_gui.py:1233 +#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069 +msgid "Unable To Edit" +msgstr "ویرایش ممکن نیست" + +#: ../iw/partition_gui.py:1063 +#, fuzzy +msgid "You must select a device to edit" +msgstr "باید افرازی را برای ویرایش انتخاب کنید" + +#: ../iw/partition_gui.py:1070 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You cannot edit this device:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"نمیتوانید این افراز را ویرایش کنید:\n" +"\n" + +#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" msgstr "پشتیبانی نمیشود" -#: ../iw/partition_gui.py:1220 +#: ../iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM در این بستر پشتیبانی نمیشود." -#: ../iw/partition_gui.py:1234 +#: ../iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "RAID نرمافزاری در این بستر پشتیبانی نمیشود." -#: ../iw/partition_gui.py:1241 +#: ../iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "هیچ شمارهٔ دستگاه RAID کوچکتری موجود نیست" -#: ../iw/partition_gui.py:1242 +#: ../iw/partition_gui.py:1198 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -4153,11 +3177,11 @@ msgstr "" "نمیتوان دستگاه RAID نرمافزاری ایجاد کرد چون همهٔ شمارههای کوچکتر موجود برای " "دستگاههای RAID استفاده شدهاند." -#: ../iw/partition_gui.py:1256 +#: ../iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "گزینههای RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1267 +#: ../iw/partition_gui.py:1221 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -4177,7 +3201,7 @@ msgstr "" "شما در حال حاضر %s افراز RAID نرمافزاری قابل استفاده دارید.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1278 +#: ../iw/partition_gui.py:1232 #, fuzzy msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " @@ -4190,75 +3214,73 @@ msgstr "" "شود.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1284 +#: ../iw/partition_gui.py:1238 msgid "What do you want to do now?" msgstr "حالا میخواهید چهکار کنید؟" -#: ../iw/partition_gui.py:1293 +#: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "ایجاد یک ا_فراز RAID نرمافزاری." -#: ../iw/partition_gui.py:1296 +#: ../iw/partition_gui.py:1250 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "ایجاد _دستگاه RAID [پیشفرض=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1300 +#: ../iw/partition_gui.py:1254 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "همانندسازی یک دیسک_گردان برای ایجاد دستگاه RAID [پیشفرض=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1339 +#: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "ویرایشگر همانندسازی دیسکگردان ایجاد نشد" -#: ../iw/partition_gui.py:1340 +#: ../iw/partition_gui.py:1297 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "ویرایشگر همانندسازی دیسکگردان به دلیلی ایجاد نشد." -#: ../iw/partition_gui.py:1382 +#: ../iw/partition_gui.py:1331 msgid "Ne_w" msgstr "_جدید" -#: ../iw/partition_gui.py:1385 +#: ../iw/partition_gui.py:1334 msgid "Re_set" msgstr "_مقادیر اولیه" -#: ../iw/partition_gui.py:1386 +#: ../iw/partition_gui.py:1335 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1387 +#: ../iw/partition_gui.py:1336 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1428 +#: ../iw/partition_gui.py:1377 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "مخفی کردن دستگاه RAID/اعضای _گروه جلدی LVM" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:271 -#: ../textw/partition_text.py:273 ../textw/partition_text.py:275 -#: ../textw/partition_text.py:300 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<مربوط نیست>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:285 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306 #, fuzzy msgid "_Format as:" msgstr "قالببندی به شکل:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:308 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325 #, fuzzy msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "کوچدادن سیستم پروندهای" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328 tmp/autopart.glade.h:9 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Resize" msgstr "اندازهٔ _ثابت" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:384 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409 #, fuzzy, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -4267,23 +3289,11 @@ msgstr "" "افرازهایی از نوع «%s» باید درون یک دیسکگردان جا بگیرند. این کار با انتخاب " "دیسکگردان در فهرست «دیسکگردانهای مجاز» انجام میگیرد." -#: ../iw/partmethod_gui.py:34 ../textw/partmethod_text.py:32 -msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "برپاسازی افرازبندی دیسک" - -#: ../iw/partmethod_gui.py:59 -msgid "_Automatically partition" -msgstr "افرازبندی _خودکار" - -#: ../iw/partmethod_gui.py:62 -msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "افرازبندی دستی با _دیسک دروئید" - #: ../iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" msgstr "در حال نصب بستهها" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -4297,41 +3307,40 @@ msgstr "" "اول حداقل دو افراز از نوع «RAID نرمافزاری» ایجاد کنید، و سپس دوباره گزینهٔ " "«RAID» را انتخاب کنید." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:332 ../iw/raid_dialog_gui.py:765 -#: ../textw/partition_text.py:945 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763 msgid "Make RAID Device" msgstr "ساختن دستگاه RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:335 -#, python-format -msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "ویرایش دستگاه RAID: /dev/md%s" +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit RAID Device: %s" +msgstr "ویرایش دستگاه RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:337 ../textw/partition_text.py:943 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 msgid "Edit RAID Device" msgstr "ویرایش دستگاه RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:393 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402 msgid "RAID _Device:" msgstr "_دستگاه RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:411 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420 msgid "RAID _Level:" msgstr "_سطح RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:452 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462 msgid "_RAID Members:" msgstr "_اعضای RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:469 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 msgid "Number of _spares:" msgstr "تعداد قطعات_یدکی:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 msgid "_Format partition?" msgstr "افراز _قالببندی شود؟" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:566 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -4339,12 +3348,12 @@ msgstr "" "دیسکگردان مبدأ افرازی برای همانندسازی ندارد. باید اول افرازهایی از نوع «RAID " "نرمافزاری» روی این دیسکگردان تعیین کنید، سپس میتوانید آن را همانندسازی کنید." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 ../iw/raid_dialog_gui.py:576 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 ../iw/raid_dialog_gui.py:601 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600 msgid "Source Drive Error" msgstr "خطای دیسکگردان مبدأ" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:577 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574 #, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " @@ -4357,11 +3366,11 @@ msgstr "" "قبل از این که بتوان این دیسکگردان را همانندسازی کرد باید این افرازها حذف " "شوند." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:589 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 #, fuzzy, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " -"the drive /dev/%s.\n" +"the drive %s.\n" "\n" "You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " "drive can be cloned. " @@ -4372,7 +3381,7 @@ msgstr "" "قبل از این که بتوان این دیسکگردان را همانندسازی کرد، این افرازها باید حذف یا " "محدود به این دیسکگردان شوند." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:602 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 #, fuzzy msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " @@ -4387,7 +3396,7 @@ msgstr "" "شوند." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:640 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 msgid "Target Drive Error" msgstr "خطای دیسکگردان هدف" @@ -4396,15 +3405,15 @@ msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "لطفاً دیسکگردانهای هدف را برای عملیات همانندسازی انتخاب کنید." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 -#, python-format -msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." +#, fuzzy, python-format +msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "" "نمیتوان دیسکگردان مبدأ /dev/%s را به عنوان دیسکگردان هدف هم انتخاب کرد." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:641 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 #, fuzzy, python-format msgid "" -"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " +"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" @@ -4418,20 +3427,20 @@ msgstr "" "\n" "قبل از این که این دیسکگردان بتواند هدف قرار گیرد، این افراز باید حذف شود." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:702 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 msgid "Please select a source drive." msgstr "لطفاً دیسکگردان مبدأ را انتخاب کنید." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:722 -#, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" +"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" "دیسکگردان /dev/%s اکنون به دیسکگردانهای زیر همانندسازی خواهد شد:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:727 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 msgid "" "\n" "\n" @@ -4441,19 +3450,19 @@ msgstr "" "\n" "اخطار! همهٔ دادههای روی دیسکگردانهای هدف از بین خواهد رفت." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:730 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 msgid "Final Warning" msgstr "اخطار نهایی" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:732 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731 msgid "Clone Drives" msgstr "همانندسازی دیسکگردانها" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:741 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:775 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 #, fuzzy msgid "" "Clone Drive Tool\n" @@ -4482,19 +3491,19 @@ msgstr "" "\n" "همه چیز روی دیسکگردان(های) مبدأ در این روند از بین خواهد رفت." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:795 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793 msgid "Source Drive:" msgstr "دیسکگردان مبدأ:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:803 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801 msgid "Target Drive(s):" msgstr "دیسکگردان(های) هدف:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:811 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809 msgid "Drives" msgstr "دیسکگردانها" -#: ../iw/task_gui.py:46 +#: ../iw/task_gui.py:64 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -4504,81 +3513,74 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../iw/task_gui.py:56 -#, python-format +#: ../iw/task_gui.py:162 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " -"packages from the repository from working" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." msgstr "" +"نقطهٔ سوار کردن «%s» از قبل مورد استفاده است، لطفاً نقطهٔ سوار کردن دیگری انتخاب " +"کنید." -#: ../iw/task_gui.py:155 +#: ../iw/task_gui.py:175 #, fuzzy msgid "Edit Repository" msgstr "برچسب راهاندازی نامعتبر" -#: ../iw/task_gui.py:213 +#: ../iw/task_gui.py:238 #, fuzzy msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "برچسب راهاندازی نامعتبر" -#: ../iw/task_gui.py:214 +#: ../iw/task_gui.py:239 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "" -#: ../iw/task_gui.py:224 ../iw/task_gui.py:350 +#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388 #, fuzzy msgid "Invalid Repository URL" msgstr "برچسب راهاندازی نامعتبر" -#: ../iw/task_gui.py:225 ../iw/task_gui.py:351 +#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389 #, fuzzy msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "باید نام کارگزاری وارد کنید." -#: ../iw/task_gui.py:247 ../iw/task_gui.py:360 +#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398 #, fuzzy msgid "No Media Found" msgstr "دیسکگردانی پیدا نشد" -#: ../iw/task_gui.py:248 ../iw/task_gui.py:361 +#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." msgstr "" -#: ../iw/task_gui.py:267 ../iw/task_gui.py:377 +#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415 #, fuzzy msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "لطفاً نام گروه جلد را وارد کنید." -#: ../iw/task_gui.py:299 +#: ../iw/task_gui.py:325 #, fuzzy msgid "Invalid Repository Name" msgstr "نام میزبان نامعتبر" -#: ../iw/task_gui.py:300 +#: ../iw/task_gui.py:326 #, fuzzy msgid "You must provide a repository name." msgstr "باید نام کارگزاری وارد کنید." -#: ../iw/task_gui.py:412 tmp/addrepo.glade.h:3 +#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" msgstr "" -#: ../iw/task_gui.py:418 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The repository %s has already been added. Please choose a different " -"repository name and URL." -msgstr "" -"نقطهٔ سوار کردن «%s» از قبل مورد استفاده است، لطفاً نقطهٔ سوار کردن دیگری انتخاب " -"کنید." - -#: ../iw/task_gui.py:431 +#: ../iw/task_gui.py:455 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "" -#: ../iw/task_gui.py:432 +#: ../iw/task_gui.py:456 #, fuzzy msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " @@ -4655,11 +3657,11 @@ msgstr "" msgid "What would you like to do?" msgstr "میخواهید چهکار کنید؟" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:34 ../textw/upgrade_text.py:37 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36 msgid "Migrate File Systems" msgstr "کوچدادن سیستم پروندهای" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 #, fuzzy, python-format msgid "" "This release of %s supports an updated file system, which has several " @@ -4679,7 +3681,7 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "ارتقاء دادن افراز حافظهٔ مبادله" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 ../textw/upgrade_text.py:103 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101 #, fuzzy, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -4692,7 +3694,7 @@ msgstr "" "پیکربندی کردهاید، ولی اکنون میتوانید فضای مبادلهٔ بیشتری روی یکی از سیستمهای " "پروندهای خود ایجاد کنید." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4703,23 +3705,23 @@ msgstr "" "\n" "برنامهٔ نصب کننده %s مگابایت RAM تشخیص داد.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:114 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "_پروندهٔ مبادله ایجاد شود" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "افرازی انتخاب کنید تا پروندهٔ مبادله روی آن قرار گیرد:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 ../textw/upgrade_text.py:121 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119 msgid "Partition" msgstr "افراز" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "فضای آزاد (مگابایت)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " @@ -4728,15 +3730,15 @@ msgstr "" "توصیه میشود که پروندهٔ مبادله حداقل %d مگابایت باشد. لطفاً اندازهٔ پروندهٔ " "مبادله را وارد کنید:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:175 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "ا_ندازهٔ پروندهٔ مبادله (مگابایت):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "_نمی خواهم پروندهٔ مبادله ایجاد کنم" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:195 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 #, fuzzy msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " @@ -4745,16 +3747,33 @@ msgstr "" "اکیداً توصیه میشود پروندهٔ مبادلهای ایجاد کنید. شکست در این کار ممکن است باعث " "شود برنامهٔ نصب به طور غیر عادی قطع شود. آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/upgrade_text.py:187 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "اندازهٔ پروندهٔ مبادله باید بین ۱ و ۲۰۰۰ مگابایت باشد." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 ../textw/upgrade_text.py:182 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "روی دستگاهی که برای افراز حافظهٔ مبادله انتخاب کردهاید فضای کافی وجود ندارد." +#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 +msgid "Network Install Required" +msgstr "" + +#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 +msgid "" +"Your installation source is set to a network location, but no netork devices " +"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " +"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " +"network source." +msgstr "" + +#: ../iw/welcome_gui.py:67 +#, fuzzy +msgid "E_xit Installer" +msgstr "نصب کنندهٔ %s" + #: ../iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "پیکربندی بارکنندهٔ راهانداز z/IPL" @@ -4800,209 +3819,30 @@ msgstr "پارامترهای هسته" msgid "Chandev Parameters" msgstr "پارامترهای Chandev" -#: ../textw/bootloader_text.py:32 -msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "از کدام بارکنندهٔ راهانداز میخواهید استفاده کنید؟" - -#: ../textw/bootloader_text.py:42 -msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr "استفاده از بارکنندهٔ راهانداز GRUB" - -#: ../textw/bootloader_text.py:43 -msgid "No Boot Loader" -msgstr "بدون بارکنندهٔ راهانداز" - -#: ../textw/bootloader_text.py:63 -msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "پرش از بارکنندهٔ راهانداز" - -#: ../textw/bootloader_text.py:64 -#, fuzzy -msgid "" -"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended " -"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly " -"from the hard drive almost always requires a boot loader.\n" -"\n" -"Are you sure you want to skip boot loader installation?" -msgstr "" -"شما نصب نکردن بارکنندهٔ راهانداز را انتخاب کردهاید. اکیداً توصیه میشود " -"بارکنندهٔ راهاندازی نصب کنید مگر این که نیازی پیشرفتهای داشته باشید. برای " -"راهاندازی مجدد سیستم شما به لینوکس از روی دیسک سخت تقریباً همیشه بارکنندهٔ " -"راهانداز لازم است.\n" -"\n" -"آیا مطمئنید که میخواهید از نصب بارکنندهٔ راهانداز بپرید؟" - -#: ../textw/bootloader_text.py:96 -#, fuzzy -msgid "" -"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to " -"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter " -"them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." -msgstr "" -"سیستمهای معدودی در زمان راهاندازی نیاز به رد کردن گزینههای مخصوصی به هسته " -"دارند تا سیستم درست کار کند. اگر لازم دارید گزینههای راهاندازی به هسته رد " -"شود، آنها را اکنون وارد کنید. اگر نیازی ندارید یا مطمئن نیستید، این قسمت را " -"خالی بگذارید." - -#: ../textw/bootloader_text.py:105 -msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "اجبار به استفاده از LBA32 (معمولاً لازم نیست)" - -#: ../textw/bootloader_text.py:128 -#, fuzzy -msgid "" -"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " -"your machine from booting.\n" -"\n" -"Would you like to continue and force LBA32 mode?" -msgstr "" -"اجبار به استفاده از LBA32 برای بارکنندهٔ راهانداز وقتی که توسط BIOS پشتیبانی " -"نشود میتواند باعث شود رایانهٔ شما نتواند راهاندازی شود.\n" -" \n" -"آیا میخواهید ادامه دهید و حالت LBA32 را اجباری کنید؟" - -#: ../textw/bootloader_text.py:169 -msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "کجا میخواهید بارکنندهٔ راهانداز را نصب کنید؟" - -#: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/bootloader_text.py:262 -msgid "Boot label" -msgstr "برچسب راهاندازی" - -#: ../textw/bootloader_text.py:201 -msgid "Clear" -msgstr "پاک کردن" - -#: ../textw/bootloader_text.py:209 -msgid "Edit Boot Label" -msgstr "ویرایش برچسب راهاندازی" - -#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232 -msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "برچسب راهاندازی نامعتبر" - -#: ../textw/bootloader_text.py:228 -msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "برچسب راهاندازی نمیتواند خالی باشد." - -#: ../textw/bootloader_text.py:233 -msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "برچسب راهاندازی دارای نویسههای غیرمجاز است." - -#: ../textw/bootloader_text.py:281 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please " -"tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you " -"want to use for each of them." -msgstr "" -"مدیر راهاندازیای که %s استفاده میکند میتواند سیستمعاملهای دیگر را نیز " -"راهاندازی کند. لازم است بگویید چه افرازهایی را میخواهید بتوانید راهاندازی " -"کنید و برای هر کدام از چه برچسبی میخواهید استفاده کنید." - -#: ../textw/bootloader_text.py:294 -msgid "" -" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" -msgstr "" - -#: ../textw/bootloader_text.py:390 -#, fuzzy -msgid "" -"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " -"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is " -"not necessary for more casual users." -msgstr "" -"گذرواژهٔ بارکنندهٔ راهانداز مانع از آن میشود که کاربرها گزینههای اختیاری به " -"هسته رد کنند. برای بالاترین امنیت، توصیه میشود که گذرواژهای تنظیم کنید، ولی " -"این کار برای اغلب کاربرهای بیقید ضروری نیست." - -#: ../textw/bootloader_text.py:400 -msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "استفاده از گذرواژهٔ GRUB" - -#: ../textw/bootloader_text.py:412 -msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "گذرواژهٔ بارکنندهٔ راهانداز:" - -#: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1 -msgid "Confirm:" -msgstr "تکرار گذرواژه:" - -#: ../textw/bootloader_text.py:442 -msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "گذرواژهها تطبیق نمیکنند" - -#: ../textw/bootloader_text.py:447 -msgid "Password Too Short" -msgstr "گذرواژه خیلی کوتاه است" - -#: ../textw/bootloader_text.py:448 -msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "گذرواژهٔ بارکنندهٔ راهانداز خیلی کوتاه است" - #: ../textw/complete_text.py:32 -msgid "" -"Press <Enter> to end the installation process.\n" -"\n" -msgstr "" -"برای پایان دادن به روند نصب <ورود> را فشار دهید.\n" -"\n" +msgid "Reboot" +msgstr "راهاندازی مجدد" -#: ../textw/complete_text.py:33 +#: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to exit" msgstr "<ورود> برای خروج" -#: ../textw/complete_text.py:37 -#, python-format -msgid "" -"Congratulations, your %s installation is complete.\n" -"\n" -"%s%s" -msgstr "" -"تبریک، نصب %s شما تمام شد.\n" -"\n" -"%s%s" - -#: ../textw/complete_text.py:40 -#, python-format -msgid "" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata/.\n" -"\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://" -"www.redhat.com/docs/." -msgstr "" -"برای اطلاعات دربارهٔ ارراتا (بههنگامسازیها و رفع اشکالها) به http://www." -"redhat.com/errata/ مراجعه کنید.\n" -"\n" -"اطلاعات دربارهٔ طرز استفاده از سیستم شما در کتابچههای راهنمای %s در " -"نشانی http://www.redhat.com/docs/ موجود است." - -#: ../textw/complete_text.py:46 +#: ../textw/complete_text.py:62 msgid "Complete" msgstr "تمام شد" -#: ../textw/complete_text.py:47 -msgid "Reboot" -msgstr "راهاندازی مجدد" - -#: ../textw/grpselect_text.py:71 -#, fuzzy -msgid "Please select the package groups you would like to install." -msgstr "لطفاً دیسکگردانهای هدف را برای عملیات همانندسازی انتخاب کنید." - -#: ../textw/grpselect_text.py:89 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "<Space>,<+>,<-> انتخاب | <F2> جزئیات گروه | <F12> صفحهٔ بعد" - -#: ../textw/grpselect_text.py:101 -msgid "No optional packages to select" -msgstr "" - -#: ../textw/grpselect_text.py:123 -msgid "Package Group Details" -msgstr "جزئیات گروه بسته" +#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135 +#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452 +#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275 +#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81 +#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205 +#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 +#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378 +#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 +#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91 +#: ../loader/urls.c:292 +msgid "Back" +msgstr "عقب" #: ../textw/keyboard_text.py:48 msgid "Keyboard Selection" @@ -5027,586 +3867,101 @@ msgid "" "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" -#: ../textw/netconfig_text.py:111 +#: ../textw/netconfig_text.py:127 #, fuzzy msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "استفاده از پیکربندی پویای IP (BOOTP/DHCP)" -#: ../textw/netconfig_text.py:114 ../textw/network_text.py:151 -#: ../loader/net.c:494 tmp/netpostconfig.glade.h:9 +#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "" -#: ../textw/netconfig_text.py:117 ../textw/network_text.py:158 -#: ../loader/net.c:507 tmp/netpostconfig.glade.h:10 -msgid "Enable IPv6 support" -msgstr "" - -#: ../textw/netconfig_text.py:121 +#: ../textw/netconfig_text.py:137 #, fuzzy msgid "IPv4 Address:" msgstr "نشانی IP:" -#: ../textw/netconfig_text.py:131 -#, fuzzy -msgid "IPv6 Address:" -msgstr "نشانی IP:" - -#: ../textw/netconfig_text.py:141 ../textw/network_text.py:682 -#: ../loader/net.c:828 +#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896 msgid "Gateway:" msgstr "دروازه:" -#: ../textw/netconfig_text.py:144 +#: ../textw/netconfig_text.py:160 #, fuzzy msgid "Nameserver:" msgstr "کارگزار نام" -#: ../textw/netconfig_text.py:171 +#: ../textw/netconfig_text.py:190 #, fuzzy msgid "Missing Device" msgstr "بستهٔ ناموجود" -#: ../textw/netconfig_text.py:172 +#: ../textw/netconfig_text.py:191 #, fuzzy msgid "You must select a network device" msgstr "باید افرازی را برای ویرایش انتخاب کنید" -#: ../textw/netconfig_text.py:231 +#: ../textw/netconfig_text.py:242 #, fuzzy msgid "IPv4 Network Mask " msgstr "IP/نقاب شبکه" -#: ../textw/netconfig_text.py:257 +#: ../textw/netconfig_text.py:265 #, fuzzy -msgid "Error configuring network device: " +msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." -#: ../textw/network_text.py:60 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You have not specified the field %s. Depending on your network environment " -"this may cause problems later." -msgstr "" -"شما فیلد «%s» را مشخص نکردهاید. بسته به محیط شبکهٔ شما، ممکن است این مسأله " -"بعداً مشکلاتی ایجاد کند." - -#: ../textw/network_text.py:77 -#, fuzzy, python-format -msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d." -msgstr "نشانیهای IP باید حاوی اعداد بین ۱ و ۲۵۵ باشند" - -#: ../textw/network_text.py:81 -msgid "Integer Required for Prefix" -msgstr "" - -#: ../textw/network_text.py:82 -#, python-format -msgid "" -"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be " -"between 0 and 32. For IPv6 it can be between 0 and 128." -msgstr "" - -#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Prefix (Netmask)" -msgstr "نقاب شبکه" - -#: ../textw/network_text.py:91 tmp/netpostconfig.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Prefix" -msgstr "رشتهٔ IP نامعتبر" - -#: ../textw/network_text.py:144 -msgid "Activate on boot" -msgstr "فعال کردن هنگام راهاندازی" - -#: ../textw/network_text.py:171 -msgid "P-to-P:" -msgstr "" - -#: ../textw/network_text.py:189 tmp/netpostconfig.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "ESSID:" -msgstr "_ESSID" - -#: ../textw/network_text.py:198 -msgid "WEP Key:" -msgstr "" - -#: ../textw/network_text.py:211 -#, python-format -msgid "Network Configuration for %s" -msgstr "پیکربندی شبکه برای %s" - -#: ../textw/network_text.py:248 ../textw/network_text.py:251 -msgid "point-to-point IP address" -msgstr "" - -#: ../textw/network_text.py:274 tmp/netpostconfig.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" -msgstr "استفاده از پیکربندی پویای IP (BOOTP/DHCP)" - -#: ../textw/network_text.py:277 ../textw/network_text.py:408 -#, fuzzy -msgid "Manual address configuration" -msgstr "پیکربندی z/IPL" - -#: ../textw/network_text.py:297 -#, fuzzy, python-format -msgid "IPv4 Configuration for %s" -msgstr "پیکربندی شبکه برای %s" - -#: ../textw/network_text.py:327 ../textw/network_text.py:339 -#: ../textw/network_text.py:342 -#, fuzzy -msgid "IPv4 address" -msgstr "نشانی IP:" - -#: ../textw/network_text.py:331 +#: ../textw/netconfig_text.py:265 #, fuzzy -msgid "IPv4 network mask" -msgstr "IP/نقاب شبکه" - -#: ../textw/network_text.py:357 ../textw/network_text.py:360 -#: ../textw/network_text.py:363 -#, fuzzy -msgid "IPv4 prefix (network mask)" -msgstr "نقاب شبکه" - -#: ../textw/network_text.py:402 tmp/netpostconfig.glade.h:4 -msgid "Automatic neighbor discovery" -msgstr "" - -#: ../textw/network_text.py:405 tmp/netpostconfig.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" -msgstr "استفاده از پیکربندی پویای IP (BOOTP/DHCP)" - -#: ../textw/network_text.py:432 -#, fuzzy, python-format -msgid "IPv6 Configuration for %s" -msgstr "پیکربندی شبکه برای %s" - -#: ../textw/network_text.py:462 ../textw/network_text.py:473 -#: ../textw/network_text.py:476 -#, fuzzy -msgid "IPv6 address" -msgstr "نشانی IP:" - -#: ../textw/network_text.py:466 ../textw/network_text.py:485 -#, fuzzy -msgid "IPv6 prefix" -msgstr "رشتهٔ IP نامعتبر" +msgid "Waiting for NetworkManager..." +msgstr "در انتظار برای اتصال تِلنِت..." -#: ../textw/network_text.py:511 +#: ../textw/netconfig_text.py:271 #, fuzzy -msgid "Configure Network Interface" +msgid "Error configuring network device" msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." -#: ../textw/network_text.py:512 +#: ../textw/netconfig_text.py:271 #, fuzzy, python-format -msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" -msgstr "آیا میخواهید واسطهای شبکه را روی این سیستم آغاز کنید؟" - -#: ../textw/network_text.py:526 ../textw/network_text.py:528 -msgid "UNCONFIGURED" -msgstr "" - -#: ../textw/network_text.py:537 -msgid "" -"The current configuration settings for each interface are listed next to the " -"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To " -"configure an interface, highlight it and choose Edit. When you are " -"finished, press OK to continue." -msgstr "" - -#: ../textw/network_text.py:571 -#, fuzzy -msgid "Active on boot" -msgstr "فعال کردن هنگام راهاندازی" - -#: ../textw/network_text.py:573 -#, fuzzy -msgid "Inactive on boot" -msgstr "فعال کردن هنگام راهاندازی" - -#: ../textw/network_text.py:576 -msgid "DHCP" -msgstr "" - -#: ../textw/network_text.py:581 -msgid "Auto IPv6" -msgstr "" - -#: ../textw/network_text.py:583 -msgid "DHCPv6" -msgstr "" - -#: ../textw/network_text.py:691 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "کارگزار نام اول:" - -#: ../textw/network_text.py:696 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "کارگزار نام دوم:" - -#: ../textw/network_text.py:703 -msgid "Miscellaneous Network Settings" -msgstr "تنظیمات متفرقهٔ شبکه" - -#: ../textw/network_text.py:720 ../textw/network_text.py:723 -#, fuzzy -msgid "gateway" -msgstr "دروازه" - -#: ../textw/network_text.py:730 ../textw/network_text.py:733 -#, fuzzy -msgid "primary DNS" -msgstr "DNS اول" - -#: ../textw/network_text.py:742 -#, fuzzy -msgid "secondary DNS" -msgstr "DNS دوم" - -#: ../textw/network_text.py:766 -msgid "automatically via DHCP" -msgstr "به طور خودکار از طریق DHCP" - -#: ../textw/network_text.py:769 -msgid "manually" -msgstr "دستی" - -#: ../textw/network_text.py:788 -msgid "Hostname Configuration" -msgstr "پیکربندی ناممیزبان" - -#: ../textw/network_text.py:791 -#, fuzzy -msgid "" -"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " -"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " -"hostname for your system. If you do not, your system will be known as " -"'localhost.'" -msgstr "" -"اگر سیستم شما جزئی از شبکه بزرگتری است که نامهای میزبان به وسیلهٔ DHCP گذاشته " -"میشود، به طور خودکار از طریق DHCP را انتخاب کنید. وگرنه، دستی را انتخاب کنید " -"و نام میزبانی برای سیستم خود وارد کنید. اگر این کار را نکنید، سیستم شما به " -"عنوان «localhost» شناخته خواهد شد." - -#: ../textw/network_text.py:817 ../textw/network_text.py:823 -msgid "Invalid Hostname" -msgstr "نام میزبان نامعتبر" - -#: ../textw/network_text.py:818 -msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "نام میزبان را مشخص نکردهاید." - -#: ../textw/partition_text.py:51 -msgid "Must specify a value" -msgstr "باید مقداری مشخص کنید" - -#: ../textw/partition_text.py:54 -msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "مقدار درخواست شده عدد صحیح نیست" - -#: ../textw/partition_text.py:56 -msgid "Requested value is too large" -msgstr "مقدار درخواست شده بسیار بزرگ است" - -#: ../textw/partition_text.py:123 -#, python-format -msgid "RAID Device %s" -msgstr "دستگاه RAID %s" - -#: ../textw/partition_text.py:251 -#, python-format -msgid "Warning: %s" -msgstr "اخطار: %s" - -#: ../textw/partition_text.py:252 -msgid "Modify Partition" -msgstr "تغییر افراز" - -#: ../textw/partition_text.py:252 -msgid "Add anyway" -msgstr "با این حال اضافه شود" - -#: ../textw/partition_text.py:290 -msgid "Mount Point:" -msgstr "نقطهٔ سوار کردن:" - -#: ../textw/partition_text.py:342 -msgid "File System type:" -msgstr "نوع سیستم پروندهای:" - -#: ../textw/partition_text.py:376 -msgid "Allowable Drives:" -msgstr "دیسکگردانهای مجاز:" - -#: ../textw/partition_text.py:432 -msgid "Fixed Size:" -msgstr "اندازهٔ ثابت:" - -#: ../textw/partition_text.py:434 -msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "پر کردن حداکثر اندازه تا (مگابایت):" - -#: ../textw/partition_text.py:438 -msgid "Fill all available space:" -msgstr "پر کردن تمام فضای موجود:" - -#: ../textw/partition_text.py:461 -msgid "Start Cylinder:" -msgstr "استوانهٔ آغاز:" - -#: ../textw/partition_text.py:474 -msgid "End Cylinder:" -msgstr "استوانهٔ آخر:" - -#: ../textw/partition_text.py:497 -msgid "Volume Group:" -msgstr "گروه جلد:" - -#: ../textw/partition_text.py:519 -msgid "RAID Level:" -msgstr "سطح RAID:" - -#: ../textw/partition_text.py:537 -msgid "RAID Members:" -msgstr "اعضای RAID:" - -#: ../textw/partition_text.py:556 -msgid "Number of spares?" -msgstr "تعداد قطعات یدکی؟" - -#: ../textw/partition_text.py:570 -msgid "File System Type:" -msgstr "نوع سیستم پروندهای:" - -#: ../textw/partition_text.py:583 -msgid "File System Label:" -msgstr "برچسب سیستم پروندهای:" - -#: ../textw/partition_text.py:594 -msgid "File System Option:" -msgstr "گزینهٔ سیستم پروندهای:" - -#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:804 -#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199 -#, python-format -msgid "Format as %s" -msgstr "قالببندی به شکل %s" - -#: ../textw/partition_text.py:599 ../textw/partition_text.py:806 -#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201 -#, python-format -msgid "Migrate to %s" -msgstr "کوچ دادن به %s" - -#: ../textw/partition_text.py:601 ../textw/partition_text.py:808 -#: ../textw/partition_text.py:1033 ../textw/partition_text.py:1203 -msgid "Leave unchanged" -msgstr "بدون تغییر بماند" - -#: ../textw/partition_text.py:614 ../textw/partition_text.py:784 -#: ../textw/partition_text.py:1009 ../textw/partition_text.py:1179 -msgid "File System Options" -msgstr "گزینههای سیستم پروندهای" - -#: ../textw/partition_text.py:617 -msgid "" -"Please choose how you would like to prepare the file system on this " -"partition." -msgstr "لطفاً چگونگی آماده کردن سیستم پروندهای بر روی این افراز را انتخاب کنید." - -#: ../textw/partition_text.py:624 -msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "بدون تغییر بماند (نگهداری دادهها)" - -#: ../textw/partition_text.py:633 -msgid "Format as:" -msgstr "قالببندی به شکل:" - -#: ../textw/partition_text.py:653 -msgid "Migrate to:" -msgstr "کوچ به:" - -#: ../textw/partition_text.py:754 -msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "اجبار به افراز اولیه بودن" - -#: ../textw/partition_text.py:763 -msgid "Not Supported" -msgstr "پشتیبانی نمیشود" - -#: ../textw/partition_text.py:764 -#, fuzzy -msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." -msgstr "گروههای جلد LVM فقط در نصبکنندهٔ گرافیکی میتوانند ویرایش شوند." - -#: ../textw/partition_text.py:831 ../textw/partition_text.py:879 -msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "ورودی نامعتبر برای اندازهٔ افراز" - -#: ../textw/partition_text.py:843 -msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "ورودی نامعتبر برای حداکثر اندازه" - -#: ../textw/partition_text.py:862 -msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "ورودی نامعتبر برای استوانهٔ آغاز" - -#: ../textw/partition_text.py:871 -msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "ورودی نامعتبر برای استوانهٔ آخر" - -#: ../textw/partition_text.py:982 -msgid "No RAID partitions" -msgstr "بدون افراز RAID" - -#: ../textw/partition_text.py:983 -msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "حداقل دو افراز RAID نرمافزاری لازم است." - -#: ../textw/partition_text.py:995 ../textw/partition_text.py:1166 -msgid "Format partition?" -msgstr "آیا افراز قالببندی شود؟" - -#: ../textw/partition_text.py:1057 -msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "ورودی نامعتبر برای تعداد قطعات یدکی RAID" - -#: ../textw/partition_text.py:1072 -msgid "Too many spares" -msgstr "تعداد یدکی بسیار زیاد است" - -#: ../textw/partition_text.py:1073 -#, fuzzy -msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." -msgstr "حداکثر تعداد قطعات یدکی با آرایهٔ RAID0 صفر است." - -#: ../textw/partition_text.py:1152 -msgid "No Volume Groups" -msgstr "بدون گروه جلد" - -#: ../textw/partition_text.py:1153 -#, fuzzy -msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume" -msgstr "گروه جلدی نیست که در آن جلد منطقی ایجاد شود" - -#: ../textw/partition_text.py:1277 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " -"volume size (%10.2f MB). " -msgstr "" -"اندازهٔ درخواست شدهٔ فعلی (%10.2f مگابایت) بیشتر از حداکثر اندازهٔ جلد منطقی (%" -"10.2f مگابایت) است. " - -#: ../textw/partition_text.py:1296 -#, python-format -msgid "" -"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " -"the volume group (%10.2f MB)." -msgstr "" -"اندازهٔ درخواست شدهٔ فعلی (%10.2f مگابایت) بیشتر از حداکثر اندازهٔ موجود در " -"گروه جلد (%10.2f مگابایت) است. " - -#: ../textw/partition_text.py:1349 -msgid "New Partition or Logical Volume?" -msgstr "افراز یا جلد منطقی جدید؟" - -#: ../textw/partition_text.py:1350 -msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" -msgstr "آیا میخواهید افراز جدید ایجاد کنید یا جلد منطقی جدید؟" - -#: ../textw/partition_text.py:1352 -msgid "partition" -msgstr "افراز" - -#: ../textw/partition_text.py:1352 -msgid "logical volume" -msgstr "جلد منطقی" - -#: ../textw/partition_text.py:1424 -msgid "Size" -msgstr "اندازه" - -#: ../textw/partition_text.py:1428 -msgid "New" -msgstr "جدید" - -#: ../textw/partition_text.py:1430 -msgid "Delete" -msgstr "حذف" - -#: ../textw/partition_text.py:1431 -msgid "RAID" -msgstr "RAID" - -#: ../textw/partition_text.py:1434 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1‐راهنما F2‐جدید F3‐ویرایش F4‐حذف F5‐برگرداندن به حالت " -"اولیه F12‐تأیید " - -#: ../textw/partition_text.py:1466 -msgid "No Root Partition" -msgstr "افراز root وجود ندارد" - -#: ../textw/partition_text.py:1467 -#, fuzzy -msgid "Installation requires a / partition." -msgstr "نمیتوان افرازهای درخواست شده را تخصیص داد: %s." +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." -#: ../textw/partition_text.py:1509 +#: ../textw/partition_text.py:58 msgid "Partitioning Type" msgstr "" -#: ../textw/partition_text.py:1511 +#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " -"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " -"your own." +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target. You can also choose to create your own custom " +"layout." msgstr "" -#: ../textw/partition_text.py:1535 +#: ../textw/partition_text.py:76 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "برای این نصب از کدام دیسکگردان(ها) میخواهید استفاده کنید؟" -#: ../textw/partition_text.py:1550 +#: ../textw/partition_text.py:91 #, fuzzy msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> انتخاب | <F2> جزئیات گروه | <F12> صفحهٔ بعد" -#: ../textw/partition_text.py:1617 -msgid "Review Partition Layout" -msgstr "" - -#: ../textw/partition_text.py:1618 -msgid "Review and modify partitioning layout?" -msgstr "" - -#: ../textw/partition_text.py:1639 tmp/adddrive.glade.h:3 +#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Advanced Storage Options" msgstr "گزینههای اضافی اندازه" -#: ../textw/partition_text.py:1640 tmp/adddrive.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5 #, fuzzy msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "میخواهید سیستم پروندهای این افراز چطور آماده شود؟" -#: ../textw/partition_text.py:1663 +#: ../textw/partition_text.py:189 #, fuzzy msgid "Add FCP Device" msgstr "اضافه کردن دستگاه FCP" -#: ../textw/partition_text.py:1664 tmp/zfcp-config.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " @@ -5618,54 +3973,48 @@ msgstr "" "دستگاه ۱۶ بیتی، شناسهٔ SCSI ۱۶ بیتی، نام درگاه جهانی (WWPN) ۶۴ بیتی، " "LUN SCSI ۱۶ بیتی و LUN FCP ۶۴ بیتی." -#: ../textw/partition_text.py:1687 tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "پارامترهای Chandev" -#: ../textw/partition_text.py:1688 tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" -#: ../textw/partition_text.py:1689 +#: ../textw/partition_text.py:215 #, fuzzy msgid "Target IP Address" msgstr "نشانی IP" -#: ../textw/partition_text.py:1690 +#: ../textw/partition_text.py:216 #, fuzzy msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "نام نامعتبر گروه جلد" -#: ../textw/partmethod_text.py:34 -msgid "Autopartition" -msgstr "افرازبندی خودکار" - -#: ../textw/partmethod_text.py:35 -msgid "Disk Druid" -msgstr "دیسک دروئید" +#: ../textw/partition_text.py:217 +#, fuzzy +msgid "CHAP username" +msgstr "نام پایگاه FTP:" -#: ../textw/progress_text.py:61 -msgid "Package Installation" -msgstr "نصب بسته" +#: ../textw/partition_text.py:218 +#, fuzzy +msgid "CHAP password" +msgstr "گذرواژه" -#: ../textw/task_text.py:53 -msgid "Package selection" +#: ../textw/partition_text.py:219 +msgid "Reverse CHAP username" msgstr "" -#: ../textw/task_text.py:59 tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "" -"The default installation of %s includes a set of software applicable for " -"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " -"support?" +#: ../textw/partition_text.py:220 +msgid "Reverse CHAP password" msgstr "" -#: ../textw/task_text.py:74 -msgid "Customize software selection" -msgstr "سفارشیسازی انتخاب نرمافزار" +#: ../textw/progress_text.py:46 +msgid "Package Installation" +msgstr "نصب بسته" #: ../textw/timezone_text.py:75 #, fuzzy @@ -5689,7 +4038,7 @@ msgstr "پرش از روی بههنگامسازی بارکنندهٔ را msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "ایجاد پیکربندی جدید بارکنندهٔ راهانداز" -#: ../textw/upgrade_text.py:39 +#: ../textw/upgrade_text.py:38 #, fuzzy, python-format msgid "" "This release of %s supports the an updated file system, which has several " @@ -5705,39 +4054,39 @@ msgstr "" "\n" "کدام یک از این افرازها را میخواهید کوچ دهید؟" -#: ../textw/upgrade_text.py:121 +#: ../textw/upgrade_text.py:119 msgid "Free Space" msgstr "فضای آزاد" -#: ../textw/upgrade_text.py:136 +#: ../textw/upgrade_text.py:137 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "حافظهٔ RAM تشخیص داده شده (مگابایت):" -#: ../textw/upgrade_text.py:139 +#: ../textw/upgrade_text.py:140 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "اندازهٔ پیشنهادی (مگابایت):" -#: ../textw/upgrade_text.py:142 +#: ../textw/upgrade_text.py:143 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "اندازهٔ پروندهٔ مبادله (مگابایت):" -#: ../textw/upgrade_text.py:150 +#: ../textw/upgrade_text.py:151 msgid "Add Swap" msgstr "اضافه کردن حافظهٔ مبادله" -#: ../textw/upgrade_text.py:175 +#: ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "مقداری که وارد کردهاید عدد معتبری نیست." -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:209 msgid "Reinstall System" msgstr "نصب مجدد سیستم" -#: ../textw/upgrade_text.py:222 +#: ../textw/upgrade_text.py:219 msgid "System to Upgrade" msgstr "سیستمی که ارتقاء داده شود" -#: ../textw/upgrade_text.py:223 +#: ../textw/upgrade_text.py:220 #, fuzzy msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" @@ -5768,12 +4117,12 @@ msgstr "" msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "گذرواژهٔ root باید دارای حداقل ۶ نویسه باشد." -#: ../textw/welcome_text.py:28 +#: ../textw/welcome_text.py:29 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../textw/welcome_text.py:29 +#: ../textw/welcome_text.py:30 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -5801,11 +4150,11 @@ msgstr "پیکربندی z/IPL" msgid "Chandev line " msgstr "خط Chandev " -#: ../installclasses/fedora.py:38 +#: ../installclasses/fedora.py:39 msgid "_Fedora" msgstr "" -#: ../installclasses/fedora.py:39 ../installclasses/rhel.py:44 +#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " @@ -5813,57 +4162,62 @@ msgid "" "include support for?" msgstr "" -#: ../installclasses/fedora.py:48 +#: ../installclasses/fedora.py:49 msgid "Office and Productivity" msgstr "" -#: ../installclasses/fedora.py:49 ../installclasses/rhel.py:56 -#: ../installclasses/rhel.py:61 +#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57 +#: ../installclasses/rhel.py:62 msgid "Software Development" msgstr "" -#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:60 -msgid "Web server" -msgstr "" +#: ../installclasses/fedora.py:51 +#, fuzzy +msgid "Web Server" +msgstr "کارگزار نام" -#: ../installclasses/rhel.py:43 +#: ../installclasses/rhel.py:44 #, fuzzy msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS" -#: ../installclasses/rhel.py:53 +#: ../installclasses/rhel.py:54 msgid "Office" msgstr "" -#: ../installclasses/rhel.py:54 +#: ../installclasses/rhel.py:55 msgid "Multimedia" msgstr "" -#: ../installclasses/rhel.py:65 +#: ../installclasses/rhel.py:61 +msgid "Web server" +msgstr "" + +#: ../installclasses/rhel.py:66 #, fuzzy msgid "Virtualization" msgstr "تبریک" -#: ../installclasses/rhel.py:66 +#: ../installclasses/rhel.py:67 msgid "Clustering" msgstr "" -#: ../installclasses/rhel.py:67 +#: ../installclasses/rhel.py:68 msgid "Storage Clustering" msgstr "" -#: ../installclasses/rhel.py:71 +#: ../installclasses/rhel.py:72 #, fuzzy msgid "Installation Number" msgstr "نصبی که آغاز شود" -#: ../installclasses/rhel.py:72 +#: ../installclasses/rhel.py:73 msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" msgstr "" -#: ../installclasses/rhel.py:75 +#: ../installclasses/rhel.py:76 msgid "" "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." "redhat.com/apps/support/in.html.\n" @@ -5877,22 +4231,570 @@ msgid "" "in your subscription." msgstr "" -#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:198 -#: ../loader/mediacheck.c:76 +#: ../storage/__init__.py:81 +#, fuzzy +msgid "Unknown Device" +msgstr "نامعلوم" + +#: ../storage/__init__.py:82 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "" +"هنگام خواندن نصب از تصاویر ایزو خطایی رخ داد. لطفاً تصاویر ایزو خود را بررسی " +"کرده و دوباره امتحان کنید." + +#: ../storage/__init__.py:95 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "نمیتوان نصب را ادامه داد." + +#: ../storage/__init__.py:96 +#, fuzzy +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"گزینههای افرازبندیای که انتخاب کردهاید از قبل فعال شدهاند. دیگر نمیتوانید به " +"صفحهٔ ویرایش دیسک بازگردید. آیا میخواهید روند نصب را ادامه دهید؟" + +#: ../storage/__init__.py:127 +#, fuzzy +msgid "Encrypt device?" +msgstr "کلید رمزنگاری" + +#: ../storage/__init__.py:128 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:146 +#, fuzzy +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "_کوچ دادن افراز به:" + +#: ../storage/__init__.py:147 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:152 +#, fuzzy +msgid "Go _back" +msgstr "_عقب" + +#: ../storage/__init__.py:153 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:252 +#, fuzzy +msgid "Finding Devices" +msgstr "بستهٔ ناموجود" + +#: ../storage/__init__.py:253 +msgid "Finding storage devices..." +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:269 +msgid "Filesystem error detected, cannot continue." +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:480 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "این افراز دادههای نصب از دیسک سخت را نگه میدارد." + +#: ../storage/__init__.py:485 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "نمیتوانید یک افراز DASD با قالببندی LDL را حذف کنید." + +#: ../storage/__init__.py:491 +#, fuzzy, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "این افراز بخشی از دستگاه RAID /dev/md%s است." + +#: ../storage/__init__.py:494 +#, fuzzy +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "این افراز بخشی از یک دستگاه RAID است." + +#: ../storage/__init__.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "این افراز بخشی از گروه جلدی LVM «%s» است." + +#: ../storage/__init__.py:502 +#, fuzzy +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "این افراز بخشی از یک گروه جلدی LVM است." + +#: ../storage/__init__.py:511 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:751 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "شما افراز ریشه (/) را که برای ادامهٔ نصب %s ضروری است تعیین نکردهاید." + +#: ../storage/__init__.py:756 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"افراز ریشهٔ شما کوچکتر از ۲۵۰ مگابایت است که معمولاً کوچکتر از آن است که بتوان " +"%s را روی آن نصب کرد." + +#: ../storage/__init__.py:762 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"افراز %s شما کوچکتر از %s مگابایت است که کمتر از مقدار توصیه شده برای نصب " +"معمولی %s است." + +#: ../storage/__init__.py:770 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"افراز %s شما کوچکتر از %s مگابایت است که کمتر از مقدار توصیه شده برای نصب " +"معمولی %s است." + +#: ../storage/__init__.py:797 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:800 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:804 +#, fuzzy +msgid "You have not created a boot partition." +msgstr "شما باید یک افراز راهاندازی PPC PReP ایجاد کنید." + +#: ../storage/__init__.py:808 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "افرازهای قابل راهاندازی فقط میتوانند روی دستگاههای RAID1 باشند." + +#: ../storage/__init__.py:813 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "افرازهای قابل راهاندازی نمیتوانند روی یک جلد منطقی باشند." + +#: ../storage/__init__.py:818 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "افرازهای قابل راهاندازی فقط میتوانند روی دستگاههای RAID1 باشند." + +#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828 +#, fuzzy, python-format +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "افرازهای قابل راهاندازی نمیتوانند روی یک جلد منطقی باشند." + +#: ../storage/__init__.py:833 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "افرازهای قابل راهاندازی نمیتوانند روی یک جلد منطقی باشند." + +#: ../storage/__init__.py:837 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"شما افراز حافظهٔ مبادلهای مشخص نکردهاید. هرچند وجود چنین افرازی در همهٔ موارد " +"اجباری نیست ولی وجود آن به نحو محسوسی کارآیی بیشتر نصبها را بهبود خواهد " +"بخشید." + +#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "سیستمهای پروندهای کثیف" + +#: ../storage/__init__.py:980 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"سیستمهای پروندهای زیر در سیستم لینوکس شما درست پیاده نشدهاند. لطفاً نصب " +"لینوکس خود را راهاندازی کنید، اجازه دهید سیستمهای پروندهای کنترل شوند و " +"رایانه درست خاموش شود، سپس سیستم را ارتقاء دهید.\n" +"%s" + +#: ../storage/__init__.py:989 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"سیستمهای پروندهای زیر در سیستم لینوکس شما درست پیاده نشدهاند. آیا با این " +"وجود میخواهید آنها را سوار کنید؟\n" +"%s" + +#: ../storage/__init__.py:1406 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:1414 +#, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:1428 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"خطا هنگام به کار انداختن دستگاه مبادلهٔ %s: %s\n" +"\n" +"/etc/fstab در افراز ارتقای شما به افراز مبادلهٔ معتبری ارجاع نمیدهد.\n" +"\n" +"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." + +#: ../storage/__init__.py:1434 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"خطا هنگام به کارانداختن دستگاه مبادلهٔ %s: %s\n" +"\n" +"این احتمالاً بدین معنی است که افراز مبادله راهاندازی نشده است.\n" +"\n" +"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." + +#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "نقطهٔ سوار کردن نامعتبر" + +#: ../storage/__init__.py:1476 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"هنگام تلاش برای ایجاد %s خطایی رخ داد. عنصری از این مسیر، شاخه نیست. این " +"خطایی مهلک است و نمیتوان نصب را ادامه داد.\n" +"\n" +"برای راهاندازی مجدد سیستم خود <ورود> را فشار دهید." + +#: ../storage/__init__.py:1486 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"هنگام تلاش برای ایجاد %s خطایی رخ داد: %s. این خطایی مهلک است و نمیتوان نصب " +"را ادامه داد.\n" +"\n" +"برای راهاندازی مجدد سیستم خود <ورود> را فشار دهید." + +#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520 +#, fuzzy +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "بار کردن پرونده ممکن نیست!" + +#: ../storage/__init__.py:1500 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:1521 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"هنگام تلاش برای ایجاد %s خطایی رخ داد: %s. این خطایی مهلک است و نمیتوان نصب " +"را ادامه داد.\n" +"\n" +"برای راهاندازی مجدد سیستم خود <ورود> را فشار دهید." + +#: ../storage/devices.py:1059 +#, fuzzy +msgid "boot flag not available for this partition" +msgstr "" +"نمیتوانید این افراز را حذف کنید:\n" +"\n" + +#: ../storage/devicetree.py:87 +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "تکرار گذرواژه:" + +#: ../storage/devicetree.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" + +#: ../storage/devicetree.py:126 +#, python-format +msgid "" +"Error processing drive %s.\n" +"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" +msgstr "" + +#: ../storage/devicetree.py:151 +#, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can " +"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " +"which will preserve contents." +msgstr "" + +#: ../storage/devicetree.py:159 +#, fuzzy +msgid "_Ignore drive(s)" +msgstr "دیسکگردان _نادیده گرفته شود" + +#: ../storage/devicetree.py:160 +msgid "_Re-initialize drive(s)" +msgstr "" + +#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 +#, fuzzy +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "در حال بار کردن گردانندهٔ SCSI" + +#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 +#, fuzzy +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "راهاندازی" + +#: ../storage/iscsi.py:208 +#, fuzzy +msgid "iSCSI not available" +msgstr "راهنما موجود نیست" + +#: ../storage/iscsi.py:210 +#, fuzzy +msgid "No initiator name set" +msgstr "نام نامعتبر گروه جلد" + +#: ../storage/iscsi.py:224 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "" + +#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "" + +#: ../storage/iscsi.py:250 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "" + +#: ../storage/iscsi.py:253 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "" + +#: ../storage/partitioning.py:175 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" + +#: ../storage/partitioning.py:192 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "اخطارهای هنگام افرازبندی خودکار" + +#: ../storage/partitioning.py:194 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"اخطارهای زیر در حین افرازبندی خودکار رخ دادهاند:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." + +#: ../storage/partitioning.py:208 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"تخصیص افرازهای خواسته شده ممکن نبود: \n" +"\n" +"%s.%s" + +#: ../storage/partitioning.py:232 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" + +#: ../storage/partitioning.py:234 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "خطاهای افرازبندی خودکار" + +#: ../storage/partitioning.py:235 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %s" +msgstr "" +"خطاهای زیر در افرازبندی دیسک شما رخ دادهاند:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"ممکن است دلیل این اتفاق این باشد که در دیسک(های) شما فضای کافی برای نصب وجود " +"ندارد.%s" + +#: ../storage/partitioning.py:246 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "خطای غیرقابل ترمیم" + +#: ../storage/partitioning.py:247 +msgid "Your system will now be rebooted." +msgstr "حالا سیستم شما دوباره راهاندازی خواهد شد." + +#: ../storage/zfcp.py:52 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "شمارهٔ دستگاهی مشخص نکردهاید یا شماره معتبر نیست." + +#: ../storage/zfcp.py:54 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "نام درگاه جهانیای مشخص نکردهاید یا نام معتبر نیست." + +#: ../storage/zfcp.py:56 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "شمارهٔ قطعهٔ منطقی FCP را مشخص نکردهاید یا شماره معتبر نیست." + +#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "" + +#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "" + +#: ../storage/formats/fs.py:64 +msgid "attr dict must include a type" +msgstr "" + +#: ../storage/formats/fs.py:111 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "" + +#: ../storage/formats/fs.py:270 +msgid "Formatting" +msgstr "در حال قالببندی" + +#: ../storage/formats/fs.py:271 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating filesystem on %s..." +msgstr "بررسی برای بلوکهای خراب روی /dev/%s..." + +#: ../storage/formats/fs.py:367 +#, fuzzy +msgid "Resizing" +msgstr "در حال بازیابی" + +#: ../storage/formats/fs.py:368 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s..." +msgstr "در حال قالببندی سیستم پروندهای %s..." + +#: ../storage/formats/fs.py:409 +#, fuzzy +msgid "Checking" +msgstr "در حال بررسی «%s»..." + +#: ../storage/formats/fs.py:410 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s..." +msgstr "بررسی برای بلوکهای خراب روی /dev/%s..." + +#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206 +#: ../loader/mediacheck.c:60 msgid "Media Check" msgstr "بررسی رسانه" -#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:180 -#: ../loader/cdinstall.c:198 ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/method.c:327 +#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188 +#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326 msgid "Test" msgstr "آزمایش" -#: ../loader/cdinstall.c:177 ../loader/cdinstall.c:181 +#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189 #, fuzzy msgid "Eject Disc" msgstr "بیرون دادن سیدی" -#: ../loader/cdinstall.c:178 +#: ../loader/cdinstall.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " @@ -5901,7 +4803,7 @@ msgstr "" "برای آزمایش سیدی داخل دیسکگردان روی دکمهٔ «%s»، و برای بیرون دادن سیدی و داخل " "کردن سیدی دیگری برای آزمایش روی دکمهٔ «%s» کلیک کنید." -#: ../loader/cdinstall.c:199 +#: ../loader/cdinstall.c:207 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " @@ -5911,7 +4813,7 @@ msgid "" "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" -#: ../loader/cdinstall.c:220 +#: ../loader/cdinstall.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " @@ -5920,12 +4822,12 @@ msgstr "" "سیدی %s در هیچ یک از سیدیگردانهای شما پیدا نشد. لطفاً سیدی %s را وارد کنید و " "برای تلاش مجدد روی دکمهٔ «%s» کلیک کنید." -#: ../loader/cdinstall.c:239 +#: ../loader/cdinstall.c:248 #, fuzzy msgid "Disc Found" msgstr "سیدی پیدا شد" -#: ../loader/cdinstall.c:240 +#: ../loader/cdinstall.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" @@ -5936,17 +4838,17 @@ msgstr "" "\n" "برای پرش از آزمایش رسانه و شروع نصب روی دکمهٔ %s کلیک کنید." -#: ../loader/cdinstall.c:331 +#: ../loader/cdinstall.c:339 #, fuzzy msgid "Scanning" msgstr "اخطار" -#: ../loader/cdinstall.c:331 ../loader/cdinstall.c:333 +#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "" -#: ../loader/cdinstall.c:428 +#: ../loader/cdinstall.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " @@ -5955,33 +4857,33 @@ msgstr "" "سیدی %s در هیچ یک از سیدیگردانهای شما پیدا نشد. لطفاً سیدی %s را وارد کنید و " "برای تلاش مجدد روی دکمهٔ «%s» کلیک کنید." -#: ../loader/cdinstall.c:437 +#: ../loader/cdinstall.c:451 #, fuzzy msgid "Disc Not Found" msgstr "سیدی پیدا نشد" -#: ../loader/cdinstall.c:504 +#: ../loader/cdinstall.c:518 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "نمیتوان پروندهٔ راهاندازی را روی سیدی یافت." -#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:281 +#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "خواندن شاخهٔ %s شکست خورد: %s" -#: ../loader/driverdisk.c:141 +#: ../loader/driverdisk.c:139 msgid "Loading" msgstr "در حال بار کردن" -#: ../loader/driverdisk.c:141 +#: ../loader/driverdisk.c:139 msgid "Reading driver disk..." msgstr "در حال خواندن دیسک گرداننده..." -#: ../loader/driverdisk.c:240 ../loader/driverdisk.c:272 +#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" msgstr "مبدأ دیسک گرداننده" -#: ../loader/driverdisk.c:241 +#: ../loader/driverdisk.c:239 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -5989,7 +4891,7 @@ msgstr "" "شما دارای چندین دستگاه هستید که میتوانند به عنوان مبدأ دیسک گرداننده عمل " "کنند. از کدام یک میخواهید استفاده کنید؟" -#: ../loader/driverdisk.c:273 +#: ../loader/driverdisk.c:271 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5997,51 +4899,51 @@ msgstr "" "چند افراز روی این دستگاه است که میتواند حاوی تصویر دیسک گرداننده باشند. از " "کدام یک میخواهید استفاده کنید؟" -#: ../loader/driverdisk.c:308 +#: ../loader/driverdisk.c:306 msgid "Failed to mount partition." msgstr "سوار کردن افراز شکست خورد." -#: ../loader/driverdisk.c:313 +#: ../loader/driverdisk.c:311 msgid "Select driver disk image" msgstr "انتخاب تصویر دیسک گرداننده" -#: ../loader/driverdisk.c:314 +#: ../loader/driverdisk.c:312 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "پروندهای را که تصویر دیسک گردانندهٔ شماست انتخاب کنید." -#: ../loader/driverdisk.c:343 +#: ../loader/driverdisk.c:341 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "بار کردن تصویر دیسک گرداننده از پرونده شکست خورد." -#: ../loader/driverdisk.c:355 +#: ../loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "دیسک گردانندهٔ خود را در /dev/%s وارد کنید و برای ادامه روی دکمهٔ «تأیید» کلیک " "کنید." -#: ../loader/driverdisk.c:361 +#: ../loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "دیسک گرداننده را وارد کنید" -#: ../loader/driverdisk.c:374 +#: ../loader/driverdisk.c:372 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "سوار کردن دیسک گرداننده شکست خورد." -#: ../loader/driverdisk.c:382 +#: ../loader/driverdisk.c:380 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "" -#: ../loader/driverdisk.c:445 +#: ../loader/driverdisk.c:443 msgid "Manually choose" msgstr "انتخاب دستی" -#: ../loader/driverdisk.c:446 +#: ../loader/driverdisk.c:444 msgid "Load another disk" msgstr "بار کردن یک دیسک دیگر" -#: ../loader/driverdisk.c:447 +#: ../loader/driverdisk.c:445 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -6051,38 +4953,38 @@ msgstr "" "دستی گرداننده را انتخاب کنید، با وجود پیدا نشدن گرداننده ادامه دهید، یا دیسک " "گردانندهٔ دیگری را بار کنید؟" -#: ../loader/driverdisk.c:485 +#: ../loader/driverdisk.c:483 msgid "Driver disk" msgstr "دیسک گرداننده" -#: ../loader/driverdisk.c:486 +#: ../loader/driverdisk.c:484 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "آیا دیسک گرداننده دارید؟" -#: ../loader/driverdisk.c:495 +#: ../loader/driverdisk.c:493 msgid "More Driver Disks?" msgstr "دیسک گردانندهٔ دیگری هست؟" -#: ../loader/driverdisk.c:496 +#: ../loader/driverdisk.c:494 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "آیا میخواهید دیسکهای گردانندهٔ دیگری را بار کنید؟" -#: ../loader/driverdisk.c:541 ../loader/driverdisk.c:578 +#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576 #: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 #: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 -#: ../loader/kickstart.c:532 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1330 ../loader/net.c:1353 ../loader/nfsinstall.c:337 -#: ../loader/urlinstall.c:421 ../loader/urlinstall.c:430 -#: ../loader/urlinstall.c:439 +#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 +#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335 +#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427 +#: ../loader/urlinstall.c:436 msgid "Kickstart Error" msgstr "خطای راهاندازی" -#: ../loader/driverdisk.c:542 +#: ../loader/driverdisk.c:540 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "مبدأ نامعلوم راهاندازی دیسک گرداننده: %s" -#: ../loader/driverdisk.c:579 +#: ../loader/driverdisk.c:577 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " @@ -6230,7 +5132,7 @@ msgstr "" msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "خطا در باز کردن پروندهٔ راهاندازی %s: %s" -#: ../loader/kickstart.c:533 +#: ../loader/kickstart.c:554 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "آرگومان بد برای فرمان روش راهاندازی دیسک سخت %s : %s" @@ -6240,7 +5142,7 @@ msgstr "آرگومان بد برای فرمان روش راهاندازی د msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "به %s خوش آمدید ‐ حالت نجات" -#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:223 +#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بین اجزا | <Space> انتخاب | <F12> صفحهٔ بعد " @@ -6249,25 +5151,25 @@ msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> بین اجزا | <Space> انتخاب | <F12> صفح msgid "Choose a Language" msgstr "یک زبان انتخاب کنید" -#: ../loader/loader.c:125 +#: ../loader/loader.c:127 #, fuzzy msgid "Local CD/DVD" msgstr "سیدی محلی" -#: ../loader/loader.c:126 +#: ../loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" msgstr "دیسک سخت" -#: ../loader/loader.c:127 +#: ../loader/loader.c:129 #, fuzzy msgid "NFS directory" msgstr "شاخهٔ %s:" -#: ../loader/loader.c:429 ../loader/loader.c:468 +#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477 msgid "Update Disk Source" msgstr "بههنگامسازی مبدأ دیسک" -#: ../loader/loader.c:430 +#: ../loader/loader.c:434 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -6275,7 +5177,7 @@ msgstr "" "شما چند دستگاه دارید که میتوانند به عنوان مبدأ دیسک بههنگامسازی مورد استفاده " "قرار بگیرند. از کدام یک میخواهید استفاده کنید؟" -#: ../loader/loader.c:469 +#: ../loader/loader.c:478 #, fuzzy msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " @@ -6284,83 +5186,83 @@ msgstr "" "چند افراز روی این دستگاه است که میتواند حاوی تصویر دیسک گرداننده باشند. از " "کدام یک میخواهید استفاده کنید؟" -#: ../loader/loader.c:487 +#: ../loader/loader.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "دیسک بههنگامسازی خود را در /dev/%s وارد کنید و برای ادامه روی دکمهٔ «تأیید» " "کلیک کنید." -#: ../loader/loader.c:493 +#: ../loader/loader.c:502 msgid "Updates Disk" msgstr "دیسک بههنگامسازی" -#: ../loader/loader.c:510 +#: ../loader/loader.c:520 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "سوار کردن دیسک بههنگامسازی شکست خورد" -#: ../loader/loader.c:515 +#: ../loader/loader.c:525 msgid "Updates" msgstr "بههنگامسازی" -#: ../loader/loader.c:515 +#: ../loader/loader.c:525 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "در حال خواندن بههنگامسازیهای آناکوندا..." -#: ../loader/loader.c:551 +#: ../loader/loader.c:561 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." msgstr "" -#: ../loader/loader.c:560 +#: ../loader/loader.c:570 #, fuzzy msgid "Error downloading updates image" msgstr "خطا در باز کردن پروندهٔ راهاندازی %s: %s" -#: ../loader/loader.c:1171 +#: ../loader/loader.c:1196 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "شما برای نصب %s روی این رایانه به اندازهٔ کافی حافظهٔ RAM ندارید." -#: ../loader/loader.c:1231 +#: ../loader/loader.c:1253 msgid "Media Detected" msgstr "رسانه تشخیص داده شد" -#: ../loader/loader.c:1232 +#: ../loader/loader.c:1254 msgid "Local installation media detected..." msgstr "رسانهٔ نصب محلی کشف شد..." -#: ../loader/loader.c:1353 +#: ../loader/loader.c:1370 msgid "Rescue Method" msgstr "روش نجات" -#: ../loader/loader.c:1354 +#: ../loader/loader.c:1371 msgid "Installation Method" msgstr "روش نصب" -#: ../loader/loader.c:1356 +#: ../loader/loader.c:1373 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "چه نوع رسانهای حاوی تصویر نجات است؟" -#: ../loader/loader.c:1358 +#: ../loader/loader.c:1375 #, fuzzy msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "چه نوع رسانهای حاوی تصویر نجات است؟" -#: ../loader/loader.c:1389 +#: ../loader/loader.c:1408 msgid "No driver found" msgstr "گردانندهای پیدا نشد" -#: ../loader/loader.c:1389 +#: ../loader/loader.c:1408 msgid "Select driver" msgstr "انتخاب گرداننده" -#: ../loader/loader.c:1390 +#: ../loader/loader.c:1409 msgid "Use a driver disk" msgstr "استفاده از دیسکِ گرداننده" -#: ../loader/loader.c:1391 +#: ../loader/loader.c:1410 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6369,11 +5271,11 @@ msgstr "" "میخواهید گردانندهٔ خود را دستی انتخاب کنید یا از یک دیسکِ گرداننده استفاده " "کنید؟" -#: ../loader/loader.c:1652 +#: ../loader/loader.c:1630 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "دستگاههای زیر در سیستم شما پیدا شدهاند." -#: ../loader/loader.c:1654 +#: ../loader/loader.c:1632 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -6381,49 +5283,49 @@ msgstr "" "هیچ گردانندهٔ دستگاهی برای سیستمتان بار نشده است. آیا میخواهید حالا یک " "گرداننده بار کنید؟" -#: ../loader/loader.c:1658 +#: ../loader/loader.c:1636 msgid "Devices" msgstr "دستگاهها" -#: ../loader/loader.c:1659 +#: ../loader/loader.c:1637 msgid "Done" msgstr "انجام شد" -#: ../loader/loader.c:1660 +#: ../loader/loader.c:1638 msgid "Add Device" msgstr "اضافه کردن دستگاه" -#: ../loader/loader.c:1847 +#: ../loader/loader.c:1850 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "بارکننده قبلاً اجرا شده است. پوسته آغاز میشود.\n" -#: ../loader/loader.c:2186 +#: ../loader/loader.c:2224 #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "در حال اجرای آناکوندا، حالت نجات %s ‐ لطفاً صبر کنید...\n" -#: ../loader/loader.c:2188 +#: ../loader/loader.c:2226 #, fuzzy, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "در حال اجرای آناکوندا، برنامهٔ نصب سیستم %s ‐ لطفاً صبر کنید...\n" -#: ../loader/mediacheck.c:62 +#: ../loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "تصویر نصب %s پیدا نشد" -#: ../loader/mediacheck.c:68 +#: ../loader/mediacheck.c:52 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "در حال بررسی «%s»..." -#: ../loader/mediacheck.c:70 +#: ../loader/mediacheck.c:54 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "حالا در حال بررسی رسانه..." -#: ../loader/mediacheck.c:102 +#: ../loader/mediacheck.c:86 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." @@ -6431,25 +5333,25 @@ msgstr "" "خواندن مجموعِ مقابلهای دیسک از توصیفگرِ جلدِ اصلی ممکن نیست. این احتمالاً به این " "معنیاست که دیسک بدون اضافه کردن مجموع مقابلهای ایجاد شده است." -#: ../loader/mediacheck.c:109 +#: ../loader/mediacheck.c:93 msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" -#: ../loader/mediacheck.c:117 +#: ../loader/mediacheck.c:101 msgid "Success" msgstr "" -#: ../loader/mediacheck.c:118 +#: ../loader/mediacheck.c:102 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " "detected by the media check." msgstr "" -#: ../loader/method.c:324 +#: ../loader/method.c:323 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -6460,7 +5362,7 @@ msgstr "" "\n" " %s؟" -#: ../loader/method.c:327 +#: ../loader/method.c:326 msgid "Checksum Test" msgstr "آزمایش مجموع مقابلهای" @@ -6476,104 +5378,117 @@ msgstr "" "آرگومانهای نامعتبر زیر برای فرمان راهاندازی دیسک گرداننده مشخص شده بودند: %s:" "%s" -#: ../loader/net.c:106 +#: ../loader/net.c:111 +#, fuzzy +msgid "Invalid Prefix" +msgstr "رشتهٔ IP نامعتبر" + +#: ../loader/net.c:112 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "" -#: ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:467 +#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 msgid "Network Error" msgstr "" -#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:468 +#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511 #, fuzzy msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "هنگام پاک کردن دیسکگردانهای هدف خطایی پیش آمد. همانندسازی شکست خورد." -#: ../loader/net.c:540 +#: ../loader/net.c:556 +msgid "Enable IPv6 support" +msgstr "" + +#: ../loader/net.c:596 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "پیکربندی TCP/IP" -#: ../loader/net.c:585 +#: ../loader/net.c:655 +#, fuzzy +msgid "Missing Protocol" +msgstr "گروه ناموجود" + +#: ../loader/net.c:656 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "" -#: ../loader/net.c:592 +#: ../loader/net.c:663 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "" -#: ../loader/net.c:593 +#: ../loader/net.c:664 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "" -#: ../loader/net.c:697 +#: ../loader/net.c:763 #, fuzzy msgid "IPv4 address:" msgstr "نشانی IP:" -#: ../loader/net.c:709 ../loader/net.c:775 tmp/netconfig.glade.h:1 -#: tmp/netpostconfig.glade.h:1 +#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "" -#: ../loader/net.c:763 +#: ../loader/net.c:830 #, fuzzy msgid "IPv6 address:" msgstr "نشانی IP:" -#: ../loader/net.c:836 +#: ../loader/net.c:904 #, fuzzy msgid "Name Server:" msgstr "کارگزار نام" -#: ../loader/net.c:875 +#: ../loader/net.c:943 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " "gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" -#: ../loader/net.c:895 +#: ../loader/net.c:963 #, fuzzy msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "پیکربندی z/IPL" -#: ../loader/net.c:1009 ../loader/net.c:1015 +#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093 msgid "Missing Information" msgstr "اطلاعات کم است" -#: ../loader/net.c:1010 +#: ../loader/net.c:1087 #, fuzzy msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "باید هم نشانی IP معتبر و هم نقاب شبکه را وارد کنید." -#: ../loader/net.c:1016 +#: ../loader/net.c:1094 #, fuzzy msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "باید هم نشانی IP معتبر و هم نقاب شبکه را وارد کنید." -#: ../loader/net.c:1331 +#: ../loader/net.c:1542 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "آرگومان بد برای فرمان شبکهای راهاندازی %s: %s" -#: ../loader/net.c:1354 +#: ../loader/net.c:1565 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "" -#: ../loader/net.c:1423 +#: ../loader/net.c:1637 #, fuzzy msgid "Seconds:" msgstr "کارگزار نام دوم:" -#: ../loader/net.c:1537 +#: ../loader/net.c:1803 msgid "Networking Device" msgstr "دستگاه شبکهای" -#: ../loader/net.c:1538 +#: ../loader/net.c:1804 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6581,75 +5496,71 @@ msgstr "" "شما چند دستگاه شبکهٔ مختلف روی این سیستم دارید. از طریق کدام یک میخواهید نصب " "کنید؟" -#: ../loader/net.c:1542 +#: ../loader/net.c:1808 msgid "Identify" msgstr "" -#: ../loader/net.c:1551 +#: ../loader/net.c:1817 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "" -#: ../loader/net.c:1553 +#: ../loader/net.c:1819 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." msgstr "" -#: ../loader/net.c:1563 +#: ../loader/net.c:1829 msgid "Identify NIC" msgstr "" -#: ../loader/net.c:1576 +#: ../loader/net.c:1842 #, fuzzy msgid "Invalid Duration" msgstr "اطلاعات IP نامعتبر است" -#: ../loader/net.c:1577 +#: ../loader/net.c:1843 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "" -#: ../loader/net.c:1589 +#: ../loader/net.c:1855 #, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." msgstr "" -#: ../loader/net.c:1740 ../loader/net.c:1744 +#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" msgstr "در انتظار برای اتصال تِلنِت..." -#: ../loader/nfsinstall.c:63 +#: ../loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" msgstr "نام کارگزار NFS:" -#: ../loader/nfsinstall.c:67 +#: ../loader/nfsinstall.c:72 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "شاخهٔ %s:" -#: ../loader/nfsinstall.c:78 +#: ../loader/nfsinstall.c:83 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." msgstr "" -#: ../loader/nfsinstall.c:85 +#: ../loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "برپاسازی NFS" -#: ../loader/nfsinstall.c:190 -msgid "Hostname specified with no DNS configured" -msgstr "" - -#: ../loader/nfsinstall.c:251 +#: ../loader/nfsinstall.c:249 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "سوار کردن این شاخه از کارگزار ممکن نشد." -#: ../loader/nfsinstall.c:262 +#: ../loader/nfsinstall.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "به نظر نمیرسد که این شاخه درخت نصب %s داشته باشد." -#: ../loader/nfsinstall.c:338 +#: ../loader/nfsinstall.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "آرگومان بد برای فرمان روش راهاندازی NFS %s : %s" @@ -6675,16 +5586,16 @@ msgstr "بازیابی %s://%s/%s/%s ممکن نیست." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "بازیابی تصویر نصب ممکن نیست." -#: ../loader/urlinstall.c:422 +#: ../loader/urlinstall.c:419 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "آرگومان بد برای فرمان روش راهاندازی نشانی اینترنتی %s: %s" -#: ../loader/urlinstall.c:431 +#: ../loader/urlinstall.c:428 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "باید یک آرگومان --url به روش راهاندازی نشانی اینترنتی بدهید." -#: ../loader/urlinstall.c:440 +#: ../loader/urlinstall.c:437 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "روش نشانی اینترنتی نامعلوم %s" @@ -6731,6 +5642,44 @@ msgstr "در حال بار کردن گردانندهٔ SCSI" msgid "Loading %s driver..." msgstr "در حال بار کردن گردانندهٔ %s..." +#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Deselect" +msgstr "_حذف" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Deselect all optional packages" +msgstr "در حال نصب بستهها" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 +msgid "_Optional packages" +msgstr "" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Select" +msgstr "_حذف" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 +msgid "_Select all optional packages" +msgstr "" + +#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 +msgid "dialog1" +msgstr "" + +#: tmp/account.glade.h:1 +msgid "Confirm:" +msgstr "تکرار گذرواژه:" + #: tmp/account.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Root Password:" @@ -6791,7 +5740,7 @@ msgstr "" #: tmp/addrepo.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Proxy U_RL" +msgid "Proxy U_RL (host:port)" msgstr "برچسب راهاندازی نامعتبر" #: tmp/addrepo.glade.h:11 @@ -6852,29 +5801,22 @@ msgstr "_بعد" #: tmp/autopart.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "<b>Resize _target:</b>" +msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" msgstr "کارگزار نام" -#: tmp/autopart.glade.h:2 -msgid "" -"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " -"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " -"either choose to use this or create your own." -msgstr "" - #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "" #: tmp/autopart.glade.h:4 +msgid "Volume to Resize" +msgstr "" + +#: tmp/autopart.glade.h:5 #, fuzzy msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" msgstr "در طی روند نصب میخواهید از چه زبانی استفاده کنید؟" -#: tmp/autopart.glade.h:5 -msgid "Which Partition to resize" -msgstr "" - #: tmp/autopart.glade.h:6 #, fuzzy msgid "" @@ -6954,67 +5896,34 @@ msgstr "" #: tmp/exnSave.glade.h:3 msgid "" +"Local storage device\n" "Local disk\n" "Remote server (scp)" msgstr "" -#: tmp/exnSave.glade.h:5 +#: tmp/exnSave.glade.h:6 msgid "Please choose a destination for saving your traceback." msgstr "" -#: tmp/exnSave.glade.h:7 +#: tmp/exnSave.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Select A File" msgstr "انتخاب گرداننده" -#: tmp/exnSave.glade.h:8 +#: tmp/exnSave.glade.h:9 msgid "_Host (host:port)" msgstr "" -#: tmp/exnSave.glade.h:9 +#: tmp/exnSave.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Password" msgstr "_گذرواژه:" -#: tmp/exnSave.glade.h:10 +#: tmp/exnSave.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_User name" msgstr "نام کاربر" -#: tmp/GroupSelector.glade.h:1 -msgid "" -"Some packages associated with this group are not required to be installed " -"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " -"you would like to have installed." -msgstr "" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Deselect" -msgstr "_حذف" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Deselect all optional packages" -msgstr "در حال نصب بستهها" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:4 -msgid "_Optional packages" -msgstr "" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Select" -msgstr "_حذف" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:6 -msgid "_Select all optional packages" -msgstr "" - -#: tmp/GroupSelector.glade.h:7 -msgid "dialog1" -msgstr "" - #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%(instkey)s:" @@ -7027,23 +5936,33 @@ msgstr "لطفاً نام گروه جلد را وارد کنید." #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "<b>_Password:</b>" +msgid "<b>CHAP _Password:</b>" msgstr "_گذرواژه:" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 -msgid "<b>_Target IP Address:</b>" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>CHAP _Username:</b>" +msgstr "نام کاربر" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "<b>_Username:</b>" -msgstr "نام کاربر" +msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>" +msgstr "_گذرواژه:" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>" +msgstr "نام کاربر" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:5 +msgid "<b>_Target IP Address:</b>" +msgstr "" + +#: tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" msgstr "" -#: tmp/iscsi-config.glade.h:7 +#: tmp/iscsi-config.glade.h:9 msgid "_Add target" msgstr "" @@ -7063,20 +5982,26 @@ msgstr "نصب آغاز میشود" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "" + +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Confirm passphrase:" msgstr "تصدیق برگرداندن به حالت پیشفرض" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 msgid "Enter passphrase for encrypted partition" msgstr "" -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:5 msgid "Enter passphrase:" msgstr "" @@ -7117,35 +6042,17 @@ msgstr "" msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "استفاده از پیکربندی پویای IP (BOOTP/DHCP)" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:2 +#: tmp/network.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "<b>Description Goes Here</b>" -msgstr "شرح: %s" +msgid "Hostname:" +msgstr "نام میزبان" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:3 -msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>" +#: tmp/network.glade.h:2 +msgid "" +"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " +"network." msgstr "" -#: tmp/netpostconfig.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Edit Interface" -msgstr "واسط ویرایش %s" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Encryption Key:" -msgstr "_کلید رمزنگاری" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Manual configuration" -msgstr "پیکربندی z/IPL" - -#: tmp/netpostconfig.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Point to Point (IP):" -msgstr "_نقطه به نقطه (IP)" - #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" msgstr "" @@ -7156,6 +6063,14 @@ msgid "" "installation." msgstr "" +#: tmp/tasksel.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"support?" +msgstr "" + #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " @@ -7320,6 +6235,11 @@ msgid "Macedonian" msgstr "مقدونی" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Maithili" +msgstr "گجراتی" + +#. generated from lang-table msgid "Malay" msgstr "مالزیایی" @@ -7335,6 +6255,11 @@ msgstr "گجراتی" #. generated from lang-table #, fuzzy +msgid "Nepali" +msgstr "بنگالی" + +#. generated from lang-table +#, fuzzy msgid "Norwegian(Bokmål)" msgstr "نروژی" @@ -7404,6 +6329,11 @@ msgid "Swedish" msgstr "سوئدی" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "تامیلی" + +#. generated from lang-table msgid "Tamil" msgstr "تامیلی" @@ -7430,468 +6360,3 @@ msgstr "ویلزی" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "زولویی" - -#~ msgid "No video hardware found, assuming headless" -#~ msgstr "" -#~ "هیچ سختافزار ویدیوییای پیدا نشد. فرض بر عدم وجود نمایشگر گذاشته میشود" - -#~ msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." -#~ msgstr "نمونهسازی شیء وضعیت سختافزاری X ممکن نیست." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error mounting device %s as %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "This most likely means this partition has not been formatted.\n" -#~ "\n" -#~ "Press OK to exit the installer." -#~ msgstr "" -#~ "خطا در سوار کردن دستگاه %s به عنوان %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "این به احتمال زیاد بدین معنی است که این افراز قالببندی نشده است.\n" -#~ "\n" -#~ "برای راهاندازی مجدد سیستم خود روی دکمهٔ «تأیید» کلیک کنید." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Label" -#~ msgstr "برچسب راهاندازی نامعتبر" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and " -#~ "restart the installation process." -#~ msgstr "" -#~ "چند دستگاه در سیستم شما با نام %s برچسب خوردهاند. برای کارکرد درست سیستم " -#~ "برچسبهای تمام دستگاهها باید یکتا باشند.\n" -#~ "\n" -#~ "لطفاً این اشکال را برطرف کنید و روند نصب را مجدداً آغاز کنید." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save to Remote" -#~ msgstr "نجات سیستم" - -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "راهنما موجود نیست" - -#~ msgid "No help is available for this step of the install." -#~ msgstr "راهنمایی برای این مرحله از نصب موجود نیست." - -#~ msgid "" -#~ " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " -#~ "screen" -#~ msgstr "" -#~ " <F1> برای راهنمایی | <Tab> بین اجزا | <Space> انتخاب | <F12> صفحهٔ بعد" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " -#~ "disc and press %s to retry." -#~ msgstr "" -#~ "هیچ سیدی %s که با رسانهٔ راهاندازی شما تطبیق کند پیدا نشد. لطفاً سیدی %s را " -#~ "وارد کنید و برای تلاش مجدد روی دکمهٔ %s کلیک کنید." - -#~ msgid "" -#~ "The %s installation tree in that directory does not seem to match your " -#~ "boot media." -#~ msgstr "" -#~ "به نظر نمیرسد درخت نصب %s در این شاخه با رسانهٔ راهاندازی شما مطابق باشد." - -#, fuzzy -#~ msgid "Welcome to %s%n for %s" -#~ msgstr "به %s خوش آمدید" - -#~ msgid "What type of media contains the packages to be installed?" -#~ msgstr "چه نوع رسانهای حاوی بستههایی است که باید نصب شوند؟" - -#~ msgid "" -#~ "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and " -#~ "encryption key needed to access your wireless network. If no key is " -#~ "needed, leave this field blank and the install will continue." -#~ msgstr "" -#~ "%s یک سازوارگر شبکهٔ بیسیم است. لطفاً ESSID و کلید رمزنگاری لازم برای " -#~ "دسترسی به شبکهٔ بیسیمتان را وارد کنید. اگر کلید لازم نیست، فیلد آن را خالی " -#~ "بگذارید و نصب ادامه پیدا خواهد کرد." - -#~ msgid "ESSID" -#~ msgstr "ESSID" - -#~ msgid "Wireless Settings" -#~ msgstr "تنظیمات بیسیم" - -#~ msgid "Nameserver IP" -#~ msgstr "نشانی IP کارگزار نام" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing Nameserver" -#~ msgstr "کارگزار نام" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your IP address request returned configuration information, but it did " -#~ "not include a nameserver address. If you do not have this information, " -#~ "you can leave the field blank and the install will continue." -#~ msgstr "" -#~ "درخواست شما برای IP پویا اطلاعات پیکربندی IP را برگرداند، اما پاسخش شامل " -#~ "کارگزار نام DNS نبود. اگر مشخصات کارگزار نام خود را میدانید، لطفاً آن را " -#~ "وارد کنید. اگر چنین اطلاعاتی ندارید، میتوانید این فیلد را خالی بگذارید و " -#~ "نصب را ادامه دهید." - -#~ msgid "You entered an invalid IP address." -#~ msgstr "نشانی IP نامعتبری وارد کردهاید." - -#~ msgid "Determining host name and domain..." -#~ msgstr "در حال تعیین نام و دامنهٔ میزبان..." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy " -#~ "server to use." -#~ msgstr "" -#~ "اگر از کارگزار پیشکار HTTP استفاده میکنید، نام کارگزار پیشکار HTTP مورد " -#~ "استفاده را وارد کنید." - -#, fuzzy -#~ msgid "Further Setup" -#~ msgstr "برپاسازی بیشتر FTP" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Proxy configuration" -#~ msgstr "پیکربندی موشی" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remote" -#~ msgstr "_راهاندازی مجدد" - -#~ msgid "Mouse Configuration" -#~ msgstr "پیکربندی موشی" - -#~ msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 تحت DOS)" - -#~ msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 تحت DOS)" - -#~ msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 تحت DOS)" - -#~ msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" -#~ msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 تحت DOS)" - -#~ msgid "_Model" -#~ msgstr "_مدل" - -#~ msgid "_Emulate 3 buttons" -#~ msgstr "_شبیهسازی ۳ دکمهای" - -#~ msgid "Select the appropriate mouse for the system." -#~ msgstr "موشی مناسب را برای سیستم انتخاب کنید." - -#~ msgid "What device is your mouse located on?" -#~ msgstr "موشی شما روی چه دستگاهی قرار دارد؟" - -#~ msgid "Which model mouse is attached to this computer?" -#~ msgstr "چه مدل موشیای به این رایانه متصل شده است؟" - -#~ msgid "Emulate 3 Buttons?" -#~ msgstr "۳ دکمهای شبیهسازی شود؟" - -#~ msgid "Mouse Selection" -#~ msgstr "انتخاب موشی" - -#~ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -#~ msgstr "خطا در گرفتن قسمت دوم پیکربندی kickstart: %s!" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following " -#~ "drives:%s\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "شما حذف همهٔ افرازهای موجود (همهٔ دادهها) را در دستگاههای زیر انتخاب " -#~ "کردهاید:%s\n" -#~ "آیا مطمئنید که میخواهید این کار را انجام دهید؟" - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " -#~ "the following drives:%s\n" -#~ "Are you sure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "شما حذف همهٔ افرازهای لینوکسی (و همهٔ دادههای روی آنها) را در دستگاههای زیر " -#~ "را انتخاب کردهاید:%s\n" -#~ "آیا مطمئنید که میخواهید این کار را انجام دهید؟" - -#~ msgid "Checking for Bad Blocks" -#~ msgstr "بررسی برای بلوکهای خراب" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you " -#~ "use this device.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <Enter> to exit the installer." -#~ msgstr "" -#~ "بلوکهای خراب بر روی دستگاه /dev/%s تشخیص داده شدهاند. ما توصیه نمیکنیم از " -#~ "این دستگاه استفاده کنید.\n" -#~ "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <ورود> را فشار دهید" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is " -#~ "serious, and the install cannot continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Press <Enter> to exit the installer." -#~ msgstr "" -#~ "هنگام جستجو برای بلوکهای خراب روی %s خطایی رخ داد. این مشکل جدی است، و " -#~ "نصب نمیتواند ادامه یابد.\n" -#~ "\n" -#~ "برای راهاندازی مجدد سیستم خود <ورود> را فشار دهید." - -#~ msgid "" -#~ "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " -#~ "please choose your diskette carefully." -#~ msgstr "" -#~ "حالا لطفاً یک دیسک نرم وارد کنید. تمام محتویات دیسک نرم پاک خواهد شد، پس " -#~ "لطفاً در انتخاب دیسک نرم دقت کنید." - -#~ msgid "Low Memory" -#~ msgstr "کمبود حافظه" - -#~ msgid "" -#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap " -#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition " -#~ "table to the disk immediately. Is that OK?" -#~ msgstr "" -#~ "از آن جایی که حافظهٔ زیادی در این رایانه ندارید، مجبوریم فضای حافظهٔ مبادله " -#~ "را بلافاصله روشن کنیم. برای انجام این کار مجبور خواهیم بود جدول افراز " -#~ "جدید را بلافاصله در دیسک بنویسیم. اشکالی ندارد؟" - -#~ msgid "Save Crash Dump" -#~ msgstr "ذخیرهٔ تخلیهٔ حافظهٔ فروپاشی" - -#~ msgid "Searching" -#~ msgstr "در حال جستجو" - -#~ msgid "Searching for %s installations..." -#~ msgstr "در حال جستجو به دنبال نصبهای %s..." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "در حال برقراری اتصال..." - -#~ msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -#~ msgstr "تنظیم گذرواژهٔ vnc ممکن نیست. از گذرواژه استفاده نمیکنیم!" - -#~ msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -#~ msgstr "اطمینان حاصل کنید که طول گذرواژهتان حداقل ۶ نویسه باشد." - -#~ msgid "Please connect to begin the install..." -#~ msgstr "برای شروع نصب لطفاً متصل شوید..." - -#~ msgid "Set Root Password" -#~ msgstr "تنظیم گذرواژهٔ root" - -#~ msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -#~ msgstr "پیکربندی پیشرفتهٔ بارکنندهٔ راهانداز" - -#~ msgid "Force LBA32" -#~ msgstr "اجبار LBA32" - -#~ msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -#~ msgstr "ا_جبار LBA32 (معمولاً ضروری نیست)" - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to add default options to the boot command, enter them into " -#~ "the 'General kernel parameters' field." -#~ msgstr "" -#~ "اگر میخواهید گزینههای پیشفرض را به فرمان راهاندازی اضافه کنید، آنها را در " -#~ "فیلد «پارامترهای عمومی هسته» وارد کنید." - -#~ msgid "_General kernel parameters" -#~ msgstr "پا_رامترهای عمومی هسته" - -#~ msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -#~ msgstr "بارکنندهٔ راهانداز %s روی /dev/%s نصب خواهد شد." - -#~ msgid "No boot loader will be installed." -#~ msgstr "هیچ بارکنندهٔ راهاندازی نصب نخواهد شد." - -#~ msgid "Configure advanced boot loader _options" -#~ msgstr "پیکربندی _گزینههای پیشرفتهٔ بارکنندهٔ راهانداز" - -#~ msgid "Install Boot Loader record on:" -#~ msgstr "نصب رکورد بارکنندهٔ راهانداز روی:" - -#~ msgid "_Change Drive Order" -#~ msgstr "ت_غییر ترتیب دیسکگردانها" - -#~ msgid "" -#~ "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing " -#~ "the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both " -#~ "SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" -#~ "\n" -#~ "Changing the drive order will change where the installation program " -#~ "locates the Master Boot Record (MBR)." -#~ msgstr "" -#~ "دیسکگردانها را به همان ترتیبی مرتب کنید که در BIOS استفاده میشود. تغییر " -#~ "ترتیب دیسکگردانها اگر چندین سازوارگر SCSI یا دو سازوارگر SCSI و IDE داشته " -#~ "باشید و بخواهید ازدیسکگردان SCSI برای راهاندازی استفاده کنید ممکن است " -#~ "مفید باشد.\n" -#~ "\n" -#~ "تغییر دادن ترتیب دیسکگردانها، جایی را که برنامهٔ نصب، رکورد راهاندازی اصلی " -#~ "(MBR) را قرار میدهد تغییر خواهد داد." - -#~ msgid "About to Install" -#~ msgstr "در آستانهٔ نصب" - -#~ msgid "Click next to begin installation of %s." -#~ msgstr "برای آغاز نصب %s روی دکمهٔ «بعد» کلیک کنید." - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " -#~ "rebooting your system.\n" -#~ "\n" -#~ "A kickstart file containing the installation options selected can be " -#~ "found in the file '%s' after rebooting the system." -#~ msgstr "" -#~ "ثبت کامل وقایع نصب را میتوانید پس از راهاندازی مجدد سیستمتان در پروندهٔ «%" -#~ "s» پیدا کنید.\n" -#~ "\n" -#~ "یک پروندهٔ راهاندازی شامل گزینههای انتخاب شدهٔ نصب را میتوانید پس از " -#~ "راهاندازی در پروندهٔ «%s»پیدا کنید." - -#~ msgid "About to Upgrade" -#~ msgstr "در آستانهٔ ارتقاء" - -#~ msgid "Click next to begin upgrade of %s." -#~ msgstr "برای شروع ارتقا دادن %s روی دکمهٔ «بعد» کلیک کنید." - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after " -#~ "rebooting your system." -#~ msgstr "" -#~ "پس از راهاندازی مجدد سیستم میتوانید ثبت کامل وقایع ارتقاء را در پروندهٔ «%" -#~ "s» پیدا کنید." - -#~ msgid "Drive" -#~ msgstr "دیسکگردان" - -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "مدل" - -#~ msgid "Netmask" -#~ msgstr "نقاب شبکه" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems by " -#~ "selecting from the list. To add an operating systems that was not " -#~ "automatically detected, click 'Add.' To change the operating system " -#~ "booted by default, select 'Default' next to the desired operating system." -#~ msgstr "" -#~ "شما میتوانید بارکنندهٔ راهانداز را برای راهاندازی سیستمعاملهای دیگر " -#~ "پیکربندی کنید. این کار شما را قادر میسازد از فهرست سیستم عاملی را برای " -#~ "راهاندازی انتخاب کنید. برای اضافه کردن سیستمعاملهای بیشتر، که به طور " -#~ "خودکار شناسایی نشدهاند، روی دکمهٔ «اضافه کردن» کلیک کنید. برای تغییر دادن " -#~ "سیستم عاملی که به طور پیشفرض راهاندازی میشود، «پیشفرض» را کنار سیستم عامل " -#~ "مورد نظرتان انتخاب کنید. " - -#~ msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -#~ msgstr "بدون _تغییر باقی بماند (نگهداری دادهها)" - -#~ msgid "_Format partition as:" -#~ msgstr "_قالببندی افراز به صورت:" - -#~ msgid "Check for _bad blocks?" -#~ msgstr "برای پیدا کردن بلوکهای خراب بررسی شود؟" - -#~ msgid "Release notes are missing.\n" -#~ msgstr "یادداشتهای انتشار وجود ندارد.\n" - -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "یادداشتهای انتشار" - -#~ msgid "Unable to load file!" -#~ msgstr "بار کردن پرونده ممکن نیست!" - -#~ msgid "Installation to begin" -#~ msgstr "نصبی که آغاز شود" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " -#~ "system. You may want to keep this file for later reference." -#~ msgstr "" -#~ "بعد از راهاندازی مجدد سیستم، ثبت کامل وقایع نصبتان در %s خواهد بود. ممکن " -#~ "است بخواهید این پرونده را برای مراجعهٔ بعدی نگه دارید." - -#~ msgid "Upgrade to begin" -#~ msgstr "ارتقائی که آغاز شود" - -#~ msgid "" -#~ "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " -#~ "You may want to keep this file for later reference." -#~ msgstr "" -#~ "بعد از راهاندازی مجدد سیستمتان ثبت کاملی از ارتقاء شما در %s خواهد بود. " -#~ "ممکن است بخواهید این پرونده را برای مراجعهٔ بعدی نگه دارید." - -#~ msgid "Check for bad blocks" -#~ msgstr "بررسی برای بلوکهای خراب" - -#~ msgid "" -#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose " -#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select " -#~ "drivers now?" -#~ msgstr "" -#~ "هیچ دیسک سختی پیدا نشد. برای موفقیت نصب احتمالاً لازم است گردانندههای " -#~ "دستگاه را دستی انتخاب کنید. آیا میخواهید حالا گردانندهها را انتخاب کنید؟" - -#~ msgid "Media Check Result" -#~ msgstr "نتیجهٔ بررسی رسانه" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the following information:\n" -#~ "\n" -#~ " o the name or IP number of your %s server\n" -#~ " o the directory on that server containing\n" -#~ " %s for your architecture\n" -#~ msgstr "" -#~ "لطفاً اطلاعات زیر را وارد کنید:\n" -#~ "\n" -#~ " ‐ نام یا شمارهٔ IP کارگزار %s شما\n" -#~ " ـ شاخهای در آن کارگزار که حاوی %s برای معماری شماست\n" - -#~ msgid "Web site name:" -#~ msgstr "نام وبگاه:" - -#~ msgid "Use non-anonymous ftp" -#~ msgstr "استفاده از ftp غیرناشناس" - -#~ msgid "FTP Setup" -#~ msgstr "برپاسازی FTP" - -#~ msgid "HTTP Setup" -#~ msgstr "برپاسازی HTTP" - -#~ msgid "You must enter a server name." -#~ msgstr "باید نام کارگزاری وارد کنید." - -#~ msgid "" -#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password " -#~ "you wish to use below." -#~ msgstr "" -#~ "اگر از FTP غیرناشناس استفاده میکنید، نام حساب و گذرواژهای را که میخواهید " -#~ "استفاده کنید در زیر وارد کنید." - -#~ msgid "Account name:" -#~ msgstr "نام حساب:" - -#~ msgid "Further HTTP Setup" -#~ msgstr "برپاسازی بیشتر HTTP" - -#~ msgid "_Release Notes" -#~ msgstr "_یادداشتهای انتشار" - -#~ msgid "Rebooting System" -#~ msgstr "در حال راهاندازی مجدد سیستم" - -#~ msgid "<Enter> to reboot" -#~ msgstr "<ورود> برای راهاندازی مجدد" - -#~ msgid "NFS image" -#~ msgstr "تصویر NFS" |