summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorxyzallan <xyzallan>2004-07-14 21:38:34 +0000
committerxyzallan <xyzallan>2004-07-14 21:38:34 +0000
commitee3ab6fb18d22f582403f13278c05ea61618a912 (patch)
tree3f00fac498b3f0ff54c4b36e0d08198d3387486f /po/et.po
parenta99a1525f80ae5a6756281e865de0862cdf6c613 (diff)
downloadanaconda-ee3ab6fb18d22f582403f13278c05ea61618a912.tar.gz
anaconda-ee3ab6fb18d22f582403f13278c05ea61618a912.tar.xz
anaconda-ee3ab6fb18d22f582403f13278c05ea61618a912.zip
Some fuzzies fixed
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po267
1 files changed, 57 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 6e379ac83..8823c5624 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
#
#
#
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-23 17:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 13:07+0300\n"
"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <Eesti>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
@@ -171,8 +171,7 @@ msgstr "Installatsioon sunniti jätkuma tekstirežiimis"
#: ../anaconda:809
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr ""
-"Ei leitud videoseadet, eeldatavasti on tegemist monitorita installatsiooniga."
+msgstr "Ei leitud videoseadet, eeldatavasti on tegemist monitorita installatsiooniga."
#: ../anaconda:820 ../anaconda:1079
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
@@ -180,8 +179,7 @@ msgstr "Ei suudetud luua X riistvaralise oleku objekti."
#: ../anaconda:844
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
-"Graafiline installeerimine ei ole võimalik... Käivitatakse tekstirežiimis."
+msgstr "Graafiline installeerimine ei ole võimalik... Käivitatakse tekstirežiimis."
#: ../anaconda:859
msgid ""
@@ -608,8 +606,7 @@ msgstr "Tõmmis (dump) kirjutatud"
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be reset."
-msgstr ""
-"Arvuti olek salvestati edukalt disketile. Arvuti lähtestatakse (reset)."
+msgstr "Arvuti olek salvestati edukalt disketile. Arvuti lähtestatakse (reset)."
#: ../firewall.py:54
msgid "Remote Login (SSH)"
@@ -624,9 +621,8 @@ msgid "File Transfer (FTP)"
msgstr ""
#: ../firewall.py:58
-#, fuzzy
msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Mail (SMTP)"
+msgstr "Postiserver (SMTP)"
#: ../floppy.py:103
msgid "Unable to make boot floppy"
@@ -692,8 +688,7 @@ msgstr "Viga"
msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
-msgstr ""
-"Buutdiski tegemisel tekkis viga. Kas esimeses flopiseadmes on ikka diskett?"
+msgstr "Buutdiski tegemisel tekkis viga. Kas esimeses flopiseadmes on ikka diskett?"
#: ../floppy.py:141
msgid "Creating"
@@ -1011,9 +1006,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gui.py:640 ../text.py:285
-#, fuzzy
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
-msgstr "Viga kiirstardi faili %s avamisel: %s"
+msgstr "Viga kiirstardi seadistuse analüüsil"
#: ../gui.py:648 ../text.py:295
msgid ""
@@ -1024,9 +1018,8 @@ msgstr ""
"kustutatakse."
#: ../gui.py:746
-#, fuzzy
msgid "default:LTR"
-msgstr "Vaikimisi"
+msgstr "Vaikimisi:LTR"
#: ../gui.py:820 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
@@ -1193,7 +1186,7 @@ msgstr "See ei ole õige %s CD-ROM"
#: ../image.py:327
msgid "Unable to access the CDROM."
-msgstr ""
+msgstr "Ei pääse CD-ROM-ile ligi"
#: ../installclass.py:59
msgid "Install on System"
@@ -1239,8 +1232,7 @@ msgstr "Arvuti nimi peab algama suure või väikese tähega (va täpitäht)."
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Arvuti nimes võivad olla ainult tähed (va täpitähed), miinus või punkt."
+msgstr "Arvuti nimes võivad olla ainult tähed (va täpitähed), miinus või punkt."
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -1297,8 +1289,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
-msgstr ""
-"Püüad installeerida arvutisse, mis ei ole %s antud versiooni poolt toetatud."
+msgstr "Püüad installeerida arvutisse, mis ei ole %s antud versiooni poolt toetatud."
#: ../packages.py:289
msgid "Dependency Check"
@@ -1306,8 +1297,7 @@ msgstr "Sõltuvuste kontroll"
#: ../packages.py:290
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr ""
-"Kontrollitakse paigaldamiseks valitud pakettide omavahelisi sõltuvusi..."
+msgstr "Kontrollitakse paigaldamiseks valitud pakettide omavahelisi sõltuvusi..."
#: ../packages.py:349 ../packages.py:798
msgid "Processing"
@@ -1679,8 +1669,7 @@ msgstr "Palun määra partitsiooni ühenduspunkt."
#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"Siin partitsioonil hoitakse kõvakettale installeerimiseks vajalikku infot."
+msgstr "Siin partitsioonil hoitakse kõvakettale installeerimiseks vajalikku infot."
#: ../partIntfHelpers.py:115
#, python-format
@@ -1882,8 +1871,7 @@ msgstr "Järgmised olemasolevad partitsioonid vormindatakse (andmed hävivad)."
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
-msgstr ""
-"Partitsioonide vormindamiseks vali 'Jah'. Valikute muutmiseks vali 'Ei'."
+msgstr "Partitsioonide vormindamiseks vali 'Jah'. Valikute muutmiseks vali 'Ei'."
#: ../partIntfHelpers.py:456
msgid "Format Warning"
@@ -1923,10 +1911,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Muudatuste tühistamise kinnitamine"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"Oled kindel, et soovid partitsioonitabelis tehtud muudatused tühistada?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "Oled kindel, et soovid partitsioonitabelis tehtud muudatused tühistada?"
#: ../partitioning.py:77
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1959,8 +1945,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
-msgstr ""
-"%s installeerimiseks hädavajalik juurpartitsioon (/) on jäetud määramata."
+msgstr "%s installeerimiseks hädavajalik juurpartitsioon (/) on jäetud määramata."
#: ../partitions.py:766
#, python-format
@@ -1972,8 +1957,7 @@ msgstr ""
"installeerimiseks piisav."
#: ../partitions.py:773
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Tuleb luua FAT vormingus ja 50MB suurune /boot/efi partitsioon."
#: ../partitions.py:796
@@ -2010,8 +1994,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
-msgstr ""
-"Määratud on rohkem kui 32 saaleala. %s kernel toetab ainult 32 saaleala."
+msgstr "Määratud on rohkem kui 32 saaleala. %s kernel toetab ainult 32 saaleala."
#: ../partitions.py:880
#, python-format
@@ -2036,8 +2019,7 @@ msgstr "partitsioon on osa LVM kettagrupist."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "Ühenduspunkt on vigane. Kataloog %s peab asuma / failisüsteemis."
#: ../partRequests.py:236
@@ -2275,10 +2257,8 @@ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:365
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr ""
-" <F1> abi | <Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine ekraan"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr " <F1> abi | <Tab> elementide vahel | <Tühik> valimine | <F12> järgmine ekraan"
#: ../text.py:367
msgid ""
@@ -2474,15 +2454,16 @@ msgid ""
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
+"X ei suutnud käivituda. Soovid sa käivitada VNC-d ühendamaks oma arvutit teise arvutiga, et "
+"proovida graafilist installeerimist või jätkad tekstirežiimis installeerimist?"
#: ../vnc.py:44 ../vnc.py:47
msgid "Use text mode"
msgstr ""
#: ../vnc.py:45
-#, fuzzy
msgid "Start VNC"
-msgstr "VNC käivitamine..."
+msgstr "Käivita VNC "
#: ../vnc.py:55
#, fuzzy
@@ -2565,7 +2546,7 @@ msgstr "Paroolid ei või sisaldada ascii märgistikku mittekuuluvaid märke."
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
-msgstr ""
+msgstr "Juurkasutaja konto on süsteemi administreerimiseks. Sisesta juurkasutaja parool."
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
@@ -4082,14 +4063,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitsioneerimine"
#: ../iw/partition_gui.py:639
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "Partitsioneerimisel tekkisid kriitilised vead."
#: ../iw/partition_gui.py:642
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Enne %s installeerimise jätkamist tuleb need vead kõrvaldada."
#: ../iw/partition_gui.py:648
@@ -4713,8 +4692,7 @@ msgstr "See uuendab olemasolevat alglaadurit."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Installatsiooniprogramm tuvastas alglaaduri %s, mis asub %s-l."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4819,8 +4797,7 @@ msgstr "Vaba ruum (MB)"
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
-msgstr ""
-"Saalefaili soovitatav suurus on vähemalt %d MB. Sisesta saalefaili suurus:"
+msgstr "Saalefaili soovitatav suurus on vähemalt %d MB. Sisesta saalefaili suurus:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -4844,8 +4821,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Saalefaili suurus peab olema 1...2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Valitud kettal ei ole saaleala jaoks piisavalt vaba ruumi."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
@@ -4995,8 +4971,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
-msgstr ""
-"Videokaardi mälumahtu ei suudetud tuvastada. Vali videokaardi mälumaht:"
+msgstr "Videokaardi mälumahtu ei suudetud tuvastada. Vali videokaardi mälumaht:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:990
msgid ""
@@ -5171,8 +5146,7 @@ msgstr ""
"lipikuid soovitakse kasutada."
#: ../textw/bootloader_text.py:315
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr " <Tühik> valib nupu | <F2> vali vaikimisi buutkanne | <F12> järgmine>"
#: ../textw/bootloader_text.py:394
@@ -5277,8 +5251,7 @@ msgstr "Installeerimise alustamine"
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"Installatsioonilogi asub %s. Faili võib säilitada hilisemaks vaatamiseks."
+msgstr "Installatsioonilogi asub %s. Faili võib säilitada hilisemaks vaatamiseks."
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54
@@ -5604,8 +5577,7 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Vali üksikud paketid"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Tühik>,<+>,<-> valik | <F2> grupi detailid | <F12> edasi"
#: ../textw/packages_text.py:117
@@ -5630,8 +5602,7 @@ msgid "Total size"
msgstr "Suurus kokku"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Tühik>,<+>,<-> valik | <F1> abi | <F2> paketi kirjeldus"
#: ../textw/packages_text.py:374
@@ -5854,8 +5825,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1140
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Abi F2-Uus F3-Muuda F4-Kustuta F5-Algolek F12-"
"OK "
@@ -6100,14 +6070,11 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Kasutaja olemas"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr ""
-"Kasutaja 'root' on juba olemas. Selle kasutaja tegemine ei ole vajalik."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr "Kasutaja 'root' on juba olemas. Selle kasutaja tegemine ei ole vajalik."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr "See kasutaja on juba seadistatud ja seda ei ole vaja uuesti sisestada."
#: ../textw/userauth_text.py:171
@@ -6642,16 +6609,14 @@ msgstr "Draiveriketta asukoht"
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Draiveriketta asukohaks sobivaid seadmeid on mitu. Millist soovid kasutada?"
+msgstr "Draiveriketta asukohaks sobivaid seadmeid on mitu. Millist soovid kasutada?"
#: ../loader2/driverdisk.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Draiveriketta asukohaks sobivaid seadmeid on mitu. Millist soovid kasutada?"
+msgstr "Draiveriketta asukohaks sobivaid seadmeid on mitu. Millist soovid kasutada?"
#: ../loader2/driverdisk.c:331
#, fuzzy
@@ -6675,8 +6640,7 @@ msgstr "Draiveriketta ühendamise viga"
#: ../loader2/driverdisk.c:379
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Sisesta draiveriketas seadmesse /dev/%s ja vajuta jätkamiseks \"Olgu\"."
+msgstr "Sisesta draiveriketas seadmesse /dev/%s ja vajuta jätkamiseks \"Olgu\"."
#: ../loader2/driverdisk.c:381
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -6739,8 +6703,7 @@ msgstr "Tundmatu draiveriketta kiirstardi asukoht: %s"
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"Kiirstardi draiveriketta käsule edastati järgmine vigane korraldus: %s:%s"
+msgstr "Kiirstardi draiveriketta käsule edastati järgmine vigane korraldus: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -6801,8 +6764,7 @@ msgstr "Laetakse draiverit %s..."
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
-msgstr ""
-"Antud kataloogis olev %s installatsioonipuu ei klapi buutandmekandjaga."
+msgstr "Antud kataloogis olev %s installatsioonipuu ei klapi buutandmekandjaga."
#: ../loader2/hdinstall.c:219
msgid ""
@@ -6891,8 +6853,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:176
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> elementide vahel | <Tühik> valib | <F12> edasi "
#: ../loader2/lang.c:372
@@ -6919,14 +6880,12 @@ msgstr "Uuendustega ketta asukoht"
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Mitu seadet võib sisaldada uuendustega ketast. Millist neist soovid kasutada?"
+msgstr "Mitu seadet võib sisaldada uuendustega ketast. Millist neist soovid kasutada?"
#: ../loader2/loader.c:335
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Sisesta uuendustega ketas seadmesse /dev/%s ja vajuta jätkamiseks \"Olgu\"."
+msgstr "Sisesta uuendustega ketas seadmesse /dev/%s ja vajuta jätkamiseks \"Olgu\"."
#: ../loader2/loader.c:337
msgid "Updates Disk"
@@ -7262,8 +7221,7 @@ msgstr "Võrguseade"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr ""
-"Arvutis on mitu võrguseadet. Millist soovid installeerimiseks kasutada?"
+msgstr "Arvutis on mitu võrguseadet. Millist soovid installeerimiseks kasutada?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
@@ -7457,10 +7415,8 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Atlandi aeg - E Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr ""
-"Atlandi aeg - Nova Scotia (enamus kohti), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgstr "Atlandi aeg - Nova Scotia (enamus kohti), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
@@ -7643,8 +7599,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Eastern Time - Ontario - enamus kohti"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "Eastern Time - Ontario & Quebec - kohad, kus DST ei kehtinud 1967-1973"
#. generated from zone.tab
@@ -7828,10 +7783,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -8211,109 +8164,3 @@ msgstr "welsi keel"
msgid "Zulu"
msgstr "suulu keel"
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port "
-#~ "is between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example, '1234:udp'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vigane port %s. Õige vorm on 'port:protokoll', kus port on 1...65535 ja "
-#~ "protokoll on 'tcp' või 'udp'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Näiteks '1234:udp'"
-
-#~ msgid "Warning: Bad Token"
-#~ msgstr "Hoiatus: vigane lausend (token)"
-
-#~ msgid "_Allow incoming:"
-#~ msgstr "Lubatud sisenevad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "_Server"
-
-#~ msgid "Other _ports:"
-#~ msgstr "Muud pordid:"
-
-#~ msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extensions:"
-#~ msgstr "_Suurendatud turvalisusega Linux (SELinux) ulatused:"
-
-#~ msgid "Trusted Devices:"
-#~ msgstr "Usaldusväärsed seadmed:"
-
-#~ msgid "SSH"
-#~ msgstr "SSH"
-
-#~ msgid "WWW (HTTP)"
-#~ msgstr "WWW (HTTP)"
-
-#~ msgid "Mail (SMTP)"
-#~ msgstr "Mail (SMTP)"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-#~ msgid "Other ports"
-#~ msgstr "Muud pordid"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration - Customize"
-#~ msgstr "Tulemüüri seaded - kohanda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to "
-#~ "allow all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow "
-#~ "certain protocols explicitly through the firewall. In a comma separated "
-#~ "list, specify additional ports in the form 'service:protocol' such as "
-#~ "'imap:tcp'. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulemüüri saab kohandada kahel viisil. Esiteks saab lubada kogu liikluse "
-#~ "teatud võrgukaartidel ja teiseks saab kindlad protokollid läbi tulemüüri "
-#~ "lubada. Komaga eraldatud nimekirjas tuleb pordid esitada kujul 'teenus:"
-#~ "protokoll' (nt 'imap:tcp'). "
-
-#~ msgid "Warning: %s is not a valid port."
-#~ msgstr "Hoiatus - port %s on vigane"
-
-#~ msgid "The CDROM could not be mounted."
-#~ msgstr "CD-ROM-i ei saa ühendada."
-
-#~ msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-#~ msgstr "Sisesta administraatori (root) parool."
-
-#~ msgid "_Custom firewall"
-#~ msgstr "Tulemüüri seadistamine"
-
-#~ msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-#~ msgstr "Millised teenused lubatakse läbi tulemüüri?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-#~ msgstr "Vali võrguseade mille liiklust ei takistata."
-
-#~ msgid "_Trusted devices:"
-#~ msgstr "Usaldusväärsed seadmed:"
-
-#~ msgid "Farsi"
-#~ msgstr "pärsia ehk farsi keel"
-
-#~ msgid "Workstation Defaults"
-#~ msgstr "Tööjaama vaikevalikud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s "
-#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to "
-#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase "
-#~ "through our web site, http://www.redhat.com/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tere tulemast %s-i!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installatsiooniprotsessi on kirjeldatud Official %s Installation Guide-"
-#~ "is, mis on saadaval Red Hat, Inc-st. Kui see käsiraamat on käepärast, "
-#~ "siis tuleks enne jätkamist installatsiooni osa läbi lugeda.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kui tegemist on ostetud Official %s-ga, siis registreeri ost kindlasti "
-#~ "aadressil http://www.redhat.com/."