summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChris Lumens <clumens@redhat.com>2007-03-08 15:46:15 +0000
committerChris Lumens <clumens@redhat.com>2007-03-08 15:46:15 +0000
commit93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075 (patch)
treeaef2112caf4ad332dfac4f105eae82db1c2f3b66 /po/et.po
parent5d685a43c7a3c764126a6bb53af7604ce2e0231b (diff)
downloadanaconda-93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075.tar.gz
anaconda-93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075.tar.xz
anaconda-93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075.zip
Remove years of translation cruft.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po2372
1 files changed, 0 insertions, 2372 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 4580b1c7c..fb8045d6e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6921,2375 +6921,3 @@ msgstr "welsi keel"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "suulu keel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
-#~ "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
-#~ "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one "
-#~ "of your file systems now."
-#~ msgstr ""
-#~ "2.4 kernel vajab eelmistest tunduvalt suuremat saaleala (kuni 2x RAM "
-#~ "maht). Hetkel on saaleala suuruseks %dMB, kuid seda saab juurde teha."
-
-#~ msgid "Done [%d/%d]"
-#~ msgstr "Valmis [%d/%d]"
-
-#~ msgid "Installing %s-%s-%s... "
-#~ msgstr "Installeeritakse %s-%s-%s... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter Registration Key"
-#~ msgstr "Krüpteerimisvõti"
-
-#~ msgid "_Format drive"
-#~ msgstr "_Vorminda ketas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following critical errors exist with your requested partitioning "
-#~ "scheme."
-#~ msgstr "Partitsioneerimisel tekkisid kriitilised vead."
-
-#~ msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-#~ msgstr "Partitsioneerimisel anti järgmised hoiatused."
-
-#~ msgid "Remaining time: %s minutes"
-#~ msgstr "Aega kulub: %s minutit"
-
-#~ msgid "Downloading %s"
-#~ msgstr "%s alla laadimine"
-
-#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)"
-#~ msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) installeerimine"
-
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Pakett"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Kirjeldus"
-
-#~ msgid "Status: "
-#~ msgstr "Toiming: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Kirjeldus: %s"
-
-#~ msgid "Hardware Address: %s"
-#~ msgstr "Riistvara aadress: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
-#~ msgstr "Kasuta dünaamilist IP seadistust (BOOTP/DHCP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "IP aadress"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)."
-#~ msgstr "IP aadress võib sisaldada numbreid 1...255"
-
-#~ msgid "Must have a / partition to install on."
-#~ msgstr "Installeerimiseks peab olema / partitsioon."
-
-#~ msgid "Downloading - %s"
-#~ msgstr "Alla laadimine - %s"
-
-#~ msgid " Name : "
-#~ msgstr " Nimi : "
-
-#~ msgid " Size : "
-#~ msgstr " Suurus : "
-
-#~ msgid " Summary: "
-#~ msgstr " Kirjeldus: "
-
-#~ msgid " Packages"
-#~ msgstr " Paketid"
-
-#~ msgid " Bytes"
-#~ msgstr " Baidid"
-
-#~ msgid " Time"
-#~ msgstr " Aeg"
-
-#~ msgid "Total :"
-#~ msgstr "Kokku : "
-
-#~ msgid "Completed: "
-#~ msgstr "Valmis: "
-
-#~ msgid "Remaining: "
-#~ msgstr "Jäänud: "
-
-#~ msgid "Acre"
-#~ msgstr "Acre"
-
-#~ msgid "Alagoas, Sergipe"
-#~ msgstr "Alagoas, Sergipe"
-
-#~ msgid "Alaska Time"
-#~ msgstr "Alaska aeg"
-
-#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle"
-#~ msgstr "Alaska aeg - Alaska panhandle"
-
-#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck"
-#~ msgstr "Alaska aeg - Alaska panhandle kael"
-
-#~ msgid "Alaska Time - west Alaska"
-#~ msgstr "Alaska aeg - Alaska lääneosa"
-
-#~ msgid "Aleutian Islands"
-#~ msgstr "Aleuudi saared"
-
-#~ msgid "Amapa, E Para"
-#~ msgstr "Amapa, E Para"
-
-#~ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole"
-#~ msgstr "Amundsen-Scott-i jaam, Lõunapoolus"
-
-#~ msgid "Aqtobe (Aktobe)"
-#~ msgstr "Aqtobe (Aktobe)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations"
-#~ msgstr "Eastern Time - Ontario - enamus kohti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atlantic Time - New Brunswick"
-#~ msgstr "Atlandi aeg - E Labrador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atlandi aeg - Nova Scotia (enamus kohti), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-#~ msgstr "Atlandi aeg - Nova Scotia - kohad, mis ei kasutanud DST-d 1966-1971"
-
-#~ msgid "Atlantic islands"
-#~ msgstr "Atlandi saared"
-
-#~ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-#~ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
-
-#~ msgid "Azores"
-#~ msgstr "Assoorid"
-
-#~ msgid "Bahia"
-#~ msgstr "Bahia"
-
-#~ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-#~ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan"
-
-# generated from zone.tab
-#~ msgid "Buenos Aires (BA, CF)"
-#~ msgstr "Buenos Aires (BA,CF)"
-
-#~ msgid "Canary Islands"
-#~ msgstr "Kanaari saared"
-
-#~ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
-#~ msgstr "Casey jaam, Bailey poolsaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
-#~ msgstr "Catamarca (CT)"
-
-#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-#~ msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - kesklääs"
-
-#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
-#~ msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - enamus kohti"
-
-#~ msgid "Central Time"
-#~ msgstr "Central Time"
-
-#~ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
-#~ msgstr "Central Time - Campeche, Yucatan"
-
-#~ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-#~ msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-
-#~ msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-#~ msgstr "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-#~ msgstr "Central Time - Michigan - Wisconsini piir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-#~ msgstr "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-
-#~ msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-#~ msgstr "Central Time - North Dakota - Oliver County"
-
-#~ msgid "Central Time - Quintana Roo"
-#~ msgstr "Central Time - Quintana Roo"
-
-#~ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-#~ msgstr "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Central Time - central Nunavut"
-#~ msgstr "Central Time - Nunavut lääneosa"
-
-#~ msgid "Central Time - most locations"
-#~ msgstr "Central Time - enamus kohti"
-
-#~ msgid "Central Time - west Nunavut"
-#~ msgstr "Central Time - Nunavut lääneosa"
-
-#~ msgid "Ceuta & Melilla"
-#~ msgstr "Ceuta & Melilla"
-
-#~ msgid "Chatham Islands"
-#~ msgstr "Chatham'i saared"
-
-#~ msgid "Davis Station, Vestfold Hills"
-#~ msgstr "Davis'e jaam, Vestfold'i mäed"
-
-#~ msgid "Dornod, Sukhbaatar"
-#~ msgstr "Dornod, Sukhbaatar"
-
-#~ msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie"
-#~ msgstr "Dumont-d'Urville baas, Adelie maa"
-
-#~ msgid "E Amazonas"
-#~ msgstr "Ida-Amazonas"
-
-#~ msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
-#~ msgstr "Lihavõttesaar & Sala y Gomez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut idaosa"
-
-#~ msgid "Eastern Time"
-#~ msgstr "Eastern Time"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - Indiana - most locations"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - enamus kohti"
-
-#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
-#~ msgstr "Eastern Time - Kentucky - Louisville piirkond"
-
-#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
-#~ msgstr "Eastern Time - Kentucky - Wayne County"
-
-#~ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
-#~ msgstr "Eastern Time - Michigan - enamus kohti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-"
-#~ "1973"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - kohad, kus DST ei kehtinud 1967-1973"
-
-#~ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
-#~ msgstr "Eastern Time - Ontario - enamus kohti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut"
-
-#~ msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
-#~ msgstr "Eastern Time - Quebec - enamus kohti"
-
-#~ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-#~ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eastern Time - east Nunavut"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut idaosa"
-
-#~ msgid "Galapagos Islands"
-#~ msgstr "Galapagose saared"
-
-#~ msgid "Gambier Islands"
-#~ msgstr "Gambier'i saared"
-
-#~ msgid "Gilbert Islands"
-#~ msgstr "Gilbert'i saared"
-
-#~ msgid "Hawaii"
-#~ msgstr "Havai"
-
-#~ msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
-#~ msgstr "Irian Jaya & Molukid"
-
-#~ msgid "Jan Mayen"
-#~ msgstr "Jan Mayen"
-
-#~ msgid "Java & Sumatra"
-#~ msgstr "Jaava & Sumatra"
-
-#~ msgid "Johnston Atoll"
-#~ msgstr "Johnston Atoll"
-
-#~ msgid "Jujuy (JY)"
-#~ msgstr "Jujuy (JY)"
-
-#~ msgid "Kosrae"
-#~ msgstr "Kosrae"
-
-#~ msgid "Kwajalein"
-#~ msgstr "Kwajalein"
-
-# generated from zone.tab
-#~ msgid "La Rioja (LR)"
-#~ msgstr "La Rioja (LR)"
-
-#~ msgid "Line Islands"
-#~ msgstr "Line Islands"
-
-#~ msgid "Lord Howe Island"
-#~ msgstr "Lord Howe Island"
-
-#~ msgid "Madeira Islands"
-#~ msgstr "Madeira"
-
-#~ msgid "Marquesas Islands"
-#~ msgstr "Markiisisaared"
-
-#~ msgid "Mato Grosso"
-#~ msgstr "Mato Grosso"
-
-#~ msgid "Mato Grosso do Sul"
-#~ msgstr "Mato Grosso do Sul"
-
-#~ msgid "Mawson Station, Holme Bay"
-#~ msgstr "Mawson'i jaam, Holme laht"
-
-#~ msgid "McMurdo Station, Ross Island"
-#~ msgstr "McMurdo jaam, Ross'i saar"
-
-#~ msgid "Mendoza (MZ)"
-#~ msgstr "Mendoza (MZ)"
-
-#~ msgid "Midway Islands"
-#~ msgstr "Midway Islands"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moscow+00 - Caspian Sea"
-#~ msgstr "Moskva+01 - Kaspia meri"
-
-#~ msgid "Moscow+00 - west Russia"
-#~ msgstr "Moskva+00 - Venemaa lääneosa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia"
-#~ msgstr "Moskva+09 - Kamtšatka"
-
-#~ msgid "Moscow+02 - Urals"
-#~ msgstr "Moskva+02 - Uraalid"
-
-#~ msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-#~ msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk"
-
-#~ msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-#~ msgstr "Moskva+03 - Lääne-Siber"
-
-#~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-#~ msgstr "Moskva+04 - Jenissei jõgi"
-
-#~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-#~ msgstr "Moskva+05 - Baikali järv"
-
-#~ msgid "Moscow+06 - Lena River"
-#~ msgstr "Moskva+06 - Leena jõgi"
-
-#~ msgid "Moscow+07 - Amur River"
-#~ msgstr "Moskva+07 - Amuuri jõgi"
-
-#~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
-#~ msgstr "Moskva+07 - Sahhalini saar"
-
-#~ msgid "Moscow+08 - Magadan"
-#~ msgstr "Moskva+08 - Magadan"
-
-#~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-#~ msgstr "Moskva+09 - Kamtšatka"
-
-#~ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-#~ msgstr "Moskva+10 - Beringi meri"
-
-#~ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-#~ msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad"
-
-#~ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
-#~ msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-
-#~ msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
-#~ msgstr "Mountain Standard Time - Sonora"
-
-#~ msgid "Mountain Time"
-#~ msgstr "Mountain Time"
-
-#~ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mountain Time - Alberta, British Columbia idaosa & Lääne-Saskatchewan"
-
-#~ msgid "Mountain Time - Chihuahua"
-#~ msgstr "Mountain Time - Chihuahua"
-
-#~ msgid "Mountain Time - Navajo"
-#~ msgstr "Mountain Time - Navajo"
-
-#~ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
-#~ msgstr "Mountain Time - Lõuna-Baja, Nayarit, Sinaloa"
-
-#~ msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-#~ msgstr "Mountain Time - Loodeterritooriumi keskosa"
-
-#~ msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-#~ msgstr "Mountain Time - Lõuna-Idaho & Ida-Oregon"
-
-#~ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
-#~ msgstr "Mountain Time - Loodeterritooriumi lääneosa"
-
-#~ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-#~ msgstr "Kirde-Brasiilia (MA, PI, CE, RN, PB)"
-
-#~ msgid "New South Wales - Yancowinna"
-#~ msgstr "New South Wales - Yancowinna"
-
-#~ msgid "New South Wales - most locations"
-#~ msgstr "New South Wales - enamus kohti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador"
-#~ msgstr "Atlandi aeg - E Labrador"
-
-#~ msgid "Northern Territory"
-#~ msgstr "Põhjaterritoorium"
-
-#~ msgid "Pacific Time"
-#~ msgstr "Pacific Time"
-
-#~ msgid "Pacific Time - north Yukon"
-#~ msgstr "Pacific Time - Põhja-Yukon"
-
-#~ msgid "Pacific Time - south Yukon"
-#~ msgstr "Pacific Time - Lõuna-Yukon"
-
-#~ msgid "Pacific Time - west British Columbia"
-#~ msgstr "Pacific Time - British Columbia lääneosa"
-
-#~ msgid "Palmer Station, Anvers Island"
-#~ msgstr "Palmeri jaam, Anvers saar"
-
-#~ msgid "Pernambuco"
-#~ msgstr "Pernambuco"
-
-#~ msgid "Phoenix Islands"
-#~ msgstr "Fööniksisaared"
-
-#~ msgid "Ponape (Pohnpei)"
-#~ msgstr "Ponape (Pohnpei)"
-
-#~ msgid "Queensland - Holiday Islands"
-#~ msgstr "Queensland - Holiday Islands"
-
-#~ msgid "Queensland - most locations"
-#~ msgstr "Queensland - enamus kohti"
-
-#~ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
-#~ msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)"
-
-#~ msgid "Roraima"
-#~ msgstr "Roraima"
-
-#~ msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
-#~ msgstr "Rothera jaam, Adelaide saar"
-
-#~ msgid "Ruthenia"
-#~ msgstr "Ruteenia"
-
-#~ msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-#~ msgstr "Lõuna- ja Kagu-Brasiilia (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
-
-#~ msgid "Sabah & Sarawak"
-#~ msgstr "Sabah & Sarawak"
-
-# generated from zone.tab
-#~ msgid "San Juan (SJ)"
-#~ msgstr "San Juan (SJ)"
-
-# generated from zone.tab
-#~ msgid "Santa Cruz (SC)"
-#~ msgstr "Santa Cruz (SC)"
-
-#~ msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-#~ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit"
-
-#~ msgid "Society Islands"
-#~ msgstr "Seltsisaared"
-
-#~ msgid "South Australia"
-#~ msgstr "Lõuna-Austraalia"
-
-#~ msgid "Svalbard"
-#~ msgstr "Svalbard"
-
-#~ msgid "Syowa Station, E Ongul I"
-#~ msgstr "Syowa jaam, Ida-Ongul I"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasmania - most locations"
-#~ msgstr "Queensland - enamus kohti"
-
-#~ msgid "Thule / Pituffik"
-#~ msgstr "Thule / Pituffik"
-
-# generated from zone.tab
-#~ msgid "Tierra del Fuego (TF)"
-#~ msgstr "Tierra del Fuego (TF)"
-
-#~ msgid "Tocantins"
-#~ msgstr "Tocantins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
-#~ msgstr "Truk (Chuuk)"
-
-# generated from zone.tab
-#~ msgid "Tucuman (TM)"
-#~ msgstr "Tucuman (TM)"
-
-#~ msgid "Victoria"
-#~ msgstr "Victoria"
-
-#~ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole"
-#~ msgstr "Vostok jaam, magnetiline Lõunapoolus"
-
-#~ msgid "W Amazonas"
-#~ msgstr "Lääne-Amazoonas"
-
-#~ msgid "W Para, Rondonia"
-#~ msgstr "Lääne-Para, Rondonia"
-
-#~ msgid "Wake Island"
-#~ msgstr "Wake Island"
-
-#~ msgid "West Kazakhstan"
-#~ msgstr "Lääne-Kasahstan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western Australia - Eucla area"
-#~ msgstr "Lääne-Austraalia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western Australia - most locations"
-#~ msgstr "Central Time - enamus kohti"
-
-#~ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-#~ msgstr "Zaporožje, Ida-Lugansk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-#~ msgstr "Hiina keskosa - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-
-#~ msgid "central Crimea"
-#~ msgstr "Krimmi keskosa"
-
-#~ msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Borneo ida- ja lõunaosa, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor lääneosa"
-
-#~ msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-#~ msgstr "Hiina idaosa - Beijing, Guangdong, Shanghai jne"
-
-#~ msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-#~ msgstr "Kongo RV idaosa"
-
-#~ msgid "east Uzbekistan"
-#~ msgstr "Usbeki idaosa"
-
-#~ msgid "east coast, north of Scoresbysund"
-#~ msgstr "idarannik, Scoresbysundist põhjas"
-
-#~ msgid "mainland"
-#~ msgstr "manner"
-
-#~ msgid "most locations"
-#~ msgstr "enamus kohti"
-
-# generated from zone.tab
-#~ msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-#~ msgstr "enamus kohti (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-
-#~ msgid "peninsular Malaysia"
-#~ msgstr "Malaysia poolsaar"
-
-#~ msgid "west & central Borneo"
-#~ msgstr "Lääne- ja Kesk-Borneo"
-
-#~ msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-#~ msgstr "Lääne Kongo Demokraatlik Vabariik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "west Tibet & Xinjiang"
-#~ msgstr "Tiibet & enamus Xinjiang Uiguurist"
-
-#~ msgid "west Uzbekistan"
-#~ msgstr "Lääne-Usbekistan"
-
-#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-#~ msgstr "Viga failisüsteemi ühendamisel %s: %s"
-
-#~ msgid "Upgrade Existing System"
-#~ msgstr "Uuenda olemasolevat süsteemi"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Uuenda"
-
-#~ msgid "SCSI Id"
-#~ msgstr "SCSI Id"
-
-#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
-#~ msgstr "Sul on määramata SCSI ID või ID on vigane."
-
-#~ msgid "WWPN"
-#~ msgstr "WWPN"
-
-#~ msgid "SCSI LUN"
-#~ msgstr "SCSI LUN"
-
-#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sul on määramata SCSI LUN (loogilise üksuse number) või number on vigane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hardware address: %s"
-#~ msgstr "Riistvara aadress: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
-#~ msgstr "Kasuta dünaamilist IP seadistust (BOOTP/DHCP)"
-
-#~ msgid "_Activate on boot"
-#~ msgstr "_Aktiveeritakse alglaadimisel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv_4 Address:"
-#~ msgstr "IP aadress:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv_6 Address:"
-#~ msgstr "IP aadress:"
-
-#~ msgid "Configure %s"
-#~ msgstr "%s seadistamine"
-
-#~ msgid "ZFCP Configuration"
-#~ msgstr "ZFCP seadistus"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Eemalda"
-
-#~ msgid "FCP Devices"
-#~ msgstr "FCP seadmed"
-
-#~ msgid "Edit FCP device %s"
-#~ msgstr "Muuda FCP seadet %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure "
-#~ "that you wish to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sa tahad eemaldada FCP ketast oma seadistusest. Oled sa kindel, et soovid "
-#~ "jätkata?"
-
-#~ msgid "Invalid IP string"
-#~ msgstr "Vigane IP string"
-
-#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-#~ msgstr "Sisestatud IP '%s' on vigane IP."
-
-#~ msgid "Point to Point (IP)"
-#~ msgstr "Point to Point (IP)"
-
-#~ msgid "Network Device: %s"
-#~ msgstr "Võrguseade: %s"
-
-#~ msgid "Configure using DHCP"
-#~ msgstr "Seadistatakse DHCP abil"
-
-#~ msgid "Invalid information"
-#~ msgstr "Valeinfo"
-
-#~ msgid "You must enter valid IP information to continue"
-#~ msgstr "Jätkamiseks tuleb sisestada korrektne IP info"
-
-#~ msgid "Tertiary DNS:"
-#~ msgstr "Kolmas nimeserver:"
-
-#~ msgid "FCP Device"
-#~ msgstr "FCP seade"
-
-#~ msgid "Device #"
-#~ msgstr "Seade #"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Lisa"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Eemalda"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Kohandatud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this installation type to gain complete control over the "
-#~ "installation process, including software package selection and "
-#~ "partitioning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antud installatsioonitüübi puhul omad paigaldusprotsessi üle täielikku "
-#~ "kontrolli (k.a. tarkvarapakettide valik ja partitsioneerimine)."
-
-#~ msgid "_Personal Desktop"
-#~ msgstr "Isiklik töölaud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type "
-#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for "
-#~ "home or desktop use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parim valik personaalarvutite või sülearvutite jaoks. Valides antud "
-#~ "variandi on tulemuseks graafilise töökeskkonnaga arvuti, mis sobib "
-#~ "kasutamiseks kodus või töölaual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tWeb browser \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tGraafiline töölaud (GNOME)\n"
-#~ "\tKontoritarkvara (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tBrauser\n"
-#~ "\tE-post (Evolution)\n"
-#~ "\tSõnumivahetus\n"
-#~ "\tAudio- ja videoprogrammid\n"
-#~ "\tMängud\n"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
-#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
-#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Antud valikut peaks kasutama juhul, kui soovitakse arvutit serverina "
-#~ "kasutada (nt faili-, print- või veebiserver). Paigaldada saab ka "
-#~ "täiendavaid serverprogramme ning graafilisest töölauast võib ka loobuda."
-
-#~ msgid "_Workstation"
-#~ msgstr "_Tööjaam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for "
-#~ "software development and system administration. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Antud valiku korral paigaldatakse graafiline töölaud koos arendus- ja "
-#~ "süsteemi administreerimise vahenditega. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tWeb browser \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tSoftware Development Tools\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tGraafiline töölaud (GNOME)\n"
-#~ "\tKontoritarkvara (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tBrauser \n"
-#~ "\tE-post (Evolution)\n"
-#~ "\tSõnumivahetus\n"
-#~ "\tAudio- ja videoprogrammid\n"
-#~ "\tMängud\n"
-#~ "\tTarkvara arendusvahendid\n"
-#~ "\tAdministreerimisvahendid\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr "Installeerida tuleb vähemalt üks keel."
-
-#~ msgid "DDC Probed Monitor"
-#~ msgstr "Automaatselt tuvastatud monitor"
-
-#~ msgid "Tertiary DNS"
-#~ msgstr "Kolmas nimeserver"
-
-#~ msgid "_Tertiary DNS"
-#~ msgstr "_Kolmas nimeserver"
-
-#~ msgid "Configure using _DHCP"
-#~ msgstr "Kasutatakse _DHCP-d"
-
-#~ msgid "_IP Address"
-#~ msgstr "_IP aadress"
-
-#~ msgid "Net_mask"
-#~ msgstr "Võrgu_mask"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid CIDR Mask"
-#~ msgstr "Vigane IP string"
-
-#~ msgid "Failed to log into %s: %s"
-#~ msgstr "%s sisse logimine ebaõnnestus: %s"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s"
-#~ msgstr "%s ei saadud kätte: %s"
-
-#~ msgid "Heilongjiang"
-#~ msgstr "Heilongjiang"
-
-#~ msgid "Newfoundland Island"
-#~ msgstr "Newfoundland'i saar"
-
-#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-#~ msgstr "Xinjiang Uiguuri edelaosa"
-
-#~ msgid "Could not allocate partitions"
-#~ msgstr "Partitsioonide tekitamine ei õnnestunud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' "
-#~ "to select manual partitioning.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'OK' to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Võid valida mõne teise automaatse partitsioneerimise viisi või vajutada "
-#~ "käsitsi partitsioneerimiseks 'Tagasi' .\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jätkamiseks vajuta 'Olgu'."
-
-#~ msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n"
-#~ msgstr "Uuendatakse %s-%s-%s.%s.\n"
-
-#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n"
-#~ msgstr "Installeeritakse %s-%s-%s.%s.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file "
-#~ "or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this "
-#~ "usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read "
-#~ "the media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press 'Retry' to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketti %s-%s-%s ei saa avada. See on tingitud puuduvast failist või "
-#~ "isegi vigasest paketist. Kui sa installeerid CD-lt, siis tavaliselt on CD "
-#~ "vigane või kettaseade ei suuda lugeda andmekandjat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vajuta <enter> uuesti proovimiseks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that "
-#~ "will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinu süsteem võib peale uuesti käivitust olla ebakindlas seisus ning võib "
-#~ "olla vajalik teha uuesti installeerimine. Soovid sa jätkata?"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Loobu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iSCSI Configuration"
-#~ msgstr "SILO seaded"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port Number:"
-#~ msgstr "või kasutatakse:"
-
-#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux AS"
-#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ "\tServer Configuration Tools\n"
-#~ "\tWeb Server\n"
-#~ "\tWindows File Server (SMB)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tGraafiline töölaud (GNOME)\n"
-#~ "\tAdministreerimise vahendid\n"
-#~ "\tServeri seadistamise vahendid\n"
-#~ "\tVeebiserver\n"
-#~ "\tWindowsi Faili Server (SMB)\n"
-
-#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
-#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
-
-#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux ES"
-#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
-#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, "
-#~ "1.2.3.4)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun sisesta IP seaded sellele arvutile. Iga element peab olema "
-#~ "sisestatud IP aadressina punkt-kümnendesituses (näiteks 1.2.3.4)"
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Võrgumask:"
-
-#~ msgid "Default gateway (IP):"
-#~ msgstr "Vaikelüüs (IP):"
-
-#~ msgid "Primary nameserver:"
-#~ msgstr "Esimene nimeserver:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "iSCSI configuration"
-#~ msgstr "SILO seaded"
-
-#~ msgid "The release notes are missing."
-#~ msgstr "Versiooni märkmed (release notes) puuduvad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Järgmised paketid olid selles versioonis olemas, kuid neid EI uuendatud:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Järgmised paketid olid selles versioonis olemas, kuid neid EI "
-#~ "paigaldatud:\n"
-
-#~ msgid "Finding"
-#~ msgstr "Otsimine"
-
-#~ msgid "Finding packages to upgrade..."
-#~ msgstr "Uuendatavate pakettide otsimine..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
-#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as "
-#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versioon 3.x rpm andmebaasi kasutavaid installatsioone ei saa uuendada. "
-#~ "Palun uuenda rpm pakett (vt versiooni märkmeid e release notes dokumenti) "
-#~ "ja proovi uuesti."
-
-#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-#~ msgstr "Viga uuendatavate pakettide otsimisel."
-
-#~ msgid "What type of system would you like to install?"
-#~ msgstr "Millist installatsiooni eelistad?"
-
-#~ msgid "Customize Packages to Upgrade"
-#~ msgstr "Uuendatavate pakettide valik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed "
-#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would "
-#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installeeritud paketid ja nende poolt kasutatavad paketid on "
-#~ "installeerimiseks valitud. Kas soovid uuendatavate pakettide valikut "
-#~ "muuta?"
-
-#~ msgid "Hide _Help"
-#~ msgstr "Peida _abiinfo"
-
-#~ msgid "Show _Help"
-#~ msgstr "Näita _abiinfot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation."
-#~ msgstr "Vali ketas (kettad), mida kasutatakse installeerimiseks:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Review and modify partitioning layout"
-#~ msgstr "Loodud partitsioonide ülevaatus (vajadusel muutmine)"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "amhaara keel"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "tai keel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This group includes all the packages available. Note that there are "
-#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package "
-#~ "groups on this page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selles grupis on kõik paketid. Neid on kokku oluliselt rohkem kui kõigis "
-#~ "teistes sellel lehel olevates gruppides kokku."
-
-#~ msgid "Everything"
-#~ msgstr "Kõik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful "
-#~ "for creating small router/firewall boxes, for example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali see grupp võimalikult väheste pakettide paigaldamiseks. Eriti "
-#~ "kasulik näiteks ruuterite/tulemüüride tegemiseks."
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Mitmesugust"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this "
-#~ "release of %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Püüad installeerida arvutisse, mis ei ole %s antud versiooni poolt "
-#~ "toetatud."
-
-#~ msgid "Automatic Partitioning"
-#~ msgstr "Automaatne partitsioneerimine"
-
-#~ msgid "I want to have automatic partitioning:"
-#~ msgstr "Soovin automaatset partitsioneerimist:"
-
-#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
-#~ msgstr "Vali ketas (kettad), mida kasutatakse installeerimiseks:"
-
-#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
-#~ msgstr "Loodud partitsioonide ülevaatus (vajadusel muutmine)"
-
-#~ msgid "Change Boot Loader"
-#~ msgstr "Muuda alglaadurit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly "
-#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced "
-#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your "
-#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oled otsustanud alglaadurit mitte kasutada. Alglaaduri kasutamine on "
-#~ "tungivalt soovitatav isegi kui sa seda ei vaja. Alglaaduri kasutamine on "
-#~ "peaaegu alati vajalik Linuxi laadimiseks kõvakettalt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oled kindel, et ei soovi alglaadurit installeerida?"
-
-#~ msgid "C_ontinue with no boot loader"
-#~ msgstr "Jätkatakse ilma alglaadurita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the "
-#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your "
-#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali kasutatav alglaadur. GRUB on vaikimisi kasutatav alglaadur. Kui "
-#~ "soovid kasutada juba paigaldatud alglaadurit, siis vali \"Alglaadurit ei "
-#~ "kasutata.\" "
-
-#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader"
-#~ msgstr "Kasutatakse _GRUB alglaadurit"
-
-#~ msgid "_Do not install a boot loader"
-#~ msgstr "Alglaadurit ei kasutata"
-
-#~ msgid "_Change boot loader"
-#~ msgstr "Muuda alglaadurit"
-
-#~ msgid "Unresolved Dependencies"
-#~ msgstr "Lahendamata sõltuvused"
-
-#~ msgid "Total install size: %s"
-#~ msgstr "Installatsiooni kogusuurus: %s"
-
-#~ msgid "Requirement"
-#~ msgstr "Nõudmised"
-
-#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies"
-#~ msgstr "_Installeeri paketid sõltuvuste rahuldamiseks"
-
-#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies"
-#~ msgstr "Teistest sõltuvaid pakette ei installeerita"
-
-#~ msgid "I_gnore package dependencies"
-#~ msgstr "I_gnoreeri pakettide sõltuvusi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default installation environment includes our recommended package "
-#~ "selection, including:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaikeinstallatsioon sisaldab meie poolt soovitatavaid pakette, "
-#~ "sealhulgas:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "After installation, additional software can be added or removed using the "
-#~ "'system-config-packages' tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would "
-#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize "
-#~ "your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pärast installatsiooni saab tarkvara lisada ja eemaldada 'system-config-"
-#~ "packages' abil.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kui oled %s enne kasutanud, siis soovid ehk mõnda paketti mitte "
-#~ "installeerida. Pakettide valiku muutmiseks tee märk allpool olevasse "
-#~ "kastikesse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to change the default package set to be installed you "
-#~ "can choose to customize this below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui soovid muuta installeeritavate pakettide valikut, siis saad seda "
-#~ "alljärgnevalt teha."
-
-#~ msgid "_Install default software packages"
-#~ msgstr "_Installeeri vaikimisi valitud paketid"
-
-#~ msgid "_Customize software packages to be installed"
-#~ msgstr "Muuda paigaldatavate pakettide valikut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Packages in %s"
-#~ msgstr "Pakett :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default installation environment includes our recommended package "
-#~ "selection. After installation, additional software can be added or "
-#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the "
-#~ "selection of software installed if you want."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installatsiooni vaikevariant sisaldab meie poolt soovitatavaid pakette. "
-#~ "Pärast installeerimist saab tarkvarapakette lisada ja eemaldada programmi "
-#~ "'system-config-packages' abil.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s sisaldab aga paljusid teisi tarkvarapakette nii et paigaldatavate "
-#~ "pakettide valikut on võimalik vajadustele vastavalt muuta."
-
-#~ msgid "Select individual packages"
-#~ msgstr "Vali üksikud paketid"
-
-#~ msgid "Package :"
-#~ msgstr "Pakett :"
-
-#~ msgid "Size :"
-#~ msgstr "Suurus :"
-
-#~ msgid "%.1f KBytes"
-#~ msgstr "%.1f KB"
-
-#~ msgid "Total size"
-#~ msgstr "Suurus kokku"
-
-#~ msgid "Individual Package Selection"
-#~ msgstr "Üksikute pakettide valimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package "
-#~ "description"
-#~ msgstr " <Tühik>,<+>,<-> valik | <F1> abi | <F2> paketi kirjeldus"
-
-#~ msgid "Package Dependencies"
-#~ msgstr "Pakettide sõltuvused"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you "
-#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages "
-#~ "will be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osad valitud pakettidest kasutavad pakette, mida ei ole valitud. Kui "
-#~ "valid \"Olgu\", siis installeeritakse kõik nõutavad paketid."
-
-#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies"
-#~ msgstr "Installeeri paketid sõltuvuste rahuldamiseks"
-
-#~ msgid "Do not install packages that have dependencies"
-#~ msgstr "Ära installeeri pakette, mis sõltuvad teistest"
-
-#~ msgid "Ignore package dependencies"
-#~ msgstr "Ignoreeri pakettide sõltuvusi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
-#~ "Starting text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiirt ei tuvastatud. Graafiliselt installeerimiseks on vaja hiirt. "
-#~ "Käivitatakse tekstiolekus."
-
-#~ msgid "Detected mouse type: %s"
-#~ msgstr "Tuvastatud hiire tüüp: %s"
-
-#~ msgid "Using mouse type: %s"
-#~ msgstr "Kasutatava hiire tüüp: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy "
-#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekkis ootamatu viga. Ilmselt on tegemist paigaldusprogrammi veaga. Palun "
-#~ "kirjuta kogu veateate tekst üles või salvesta vea tõmmis (dump) disketile "
-#~ "ning koosta seejärel detailne veaaruanne anaconda kohta aadressil %s"
-
-#~ msgid "Remote Login (SSH)"
-#~ msgstr "Kauglogin (SSH)"
-
-#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-#~ msgstr "Veebiserver (HTTP, HTTPS)"
-
-#~ msgid "File Transfer (FTP)"
-#~ msgstr "Failitransport (FTP)"
-
-#~ msgid "Mail Server (SMTP)"
-#~ msgstr "Postiserver (SMTP)"
-
-#~ msgid "Unable to make boot floppy"
-#~ msgstr "Ei suuda teha laadimisketast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible "
-#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-#~ msgstr "Vajalikud kerneli moodulid ei mahu laadimiskettale."
-
-#~ msgid "Insert a floppy disk"
-#~ msgstr "Sisesta diskett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
-#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palun pane laadimiskettaks mõeldud diskett flopiseadmesse.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Laadimisketta tegemisel kustutatakse KÕIK kettal olevad andmed."
-
-#~ msgid "_Make boot disk"
-#~ msgstr "_Tee laadimisketas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there "
-#~ "is a floppy in the first floppy drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laadimisketta tegemisel tekkis viga. Kas esimeses flopiseadmes on ikka "
-#~ "diskett?"
-
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "Loomine"
-
-#~ msgid "Creating boot disk..."
-#~ msgstr "Laadimisketta loomine..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
-#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laadimisketta kontrollimisel tekkis viga. Esimeses flopiseadmes olev "
-#~ "diskett on ehk vigane?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
-#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
-#~ "drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laadimisketas on vigane. Tõenäoliselt on see tingitud riknenud "
-#~ "disketist. Palun pane korralik diskett esimesse flopiseadmesse."
-
-#~ msgid "_Save to floppy"
-#~ msgstr "Salvesta disketile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "The system will now reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Järgmine installeerimiseks nõutav ISO tõmmis on puudu:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Süsteem taaskäivitatakse."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Lugemine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
-#~ "media. Press <return> to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viga päiste loendi lugemisel. See võib olla tingitud puuduvast failist "
-#~ "või vigasest andmekandjast. Vajuta <enter> uuesti proovimiseks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad "
-#~ "media. Press <return> to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viga comps faili lugemisel. See võib olla tingitud puuduvast failist või "
-#~ "vigasest andmekandjast. Vajuta <enter> uuesti proovimiseks."
-
-#~ msgid "Installing..."
-#~ msgstr "Installeerimine..."
-
-#~ msgid "Error Installing Package"
-#~ msgstr "Viga paketi installeerimisel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack "
-#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
-#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install "
-#~ "again.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press the OK button to reboot your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viga %s paigaldamisel. See viitab vigasele andmekandjale, puuduvale "
-#~ "kettaruumile ja/või riistvaralistele probleemidele. See on tõsine viga "
-#~ "ja installatsioon katkestatakse. Kontrolli andmekandjaid ja proovi uuesti "
-#~ "installeerida.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alglaadimiseks vajuta Olgu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
-#~ "media. Press <return> to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viga päiste loendi mestimisel (merge). See võib olla tingitud puuduvast "
-#~ "failist või vigasest andmekandjast. Vajuta <enter> uuesti proovimiseks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installing %s packages\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installeeritakse %s pakette\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were automatically\n"
-#~ "selected to be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Järgmised paketid valiti installeerimiseks\n"
-#~ "automaatselt:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitud pakettide installeerimiseks ei ole piisavalt vaba kettaruumi. "
-#~ "Järgmistele failisüsteemidele tuleks tekitada lisaruumi:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Space Needed"
-#~ msgstr "Vajalik maht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
-#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitud pakettide paigaldamiseks ei ole piisavalt failiplokke (file "
-#~ "nodes). Järgmised failisüsteemid peaksid sisaldama rohkem failiplokke:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Nodes Needed"
-#~ msgstr "Plokid (nodes) puudu"
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Kettaruum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to "
-#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uue %s versiooni arhitektuur on %s. See ei lange kokku praeguse "
-#~ "arhitektuuriga %s. Selline uuendamine tõenäoliselt ei õnnestu. .Kas "
-#~ "soovite uuendamist jätkata?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap "
-#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing "
-#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may "
-#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more "
-#~ "information.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue the upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installeeritud on kolmandate osapoolte pakette, mis kattuvad %s "
-#~ "pakettidega. Kattuvad paketid ei pruugi edaspidi õieti toimida ning "
-#~ "võivad vähendada arvuti töökindlust. Rohkem infot saad dokumentatsioonist "
-#~ "(release notes).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kas soovid uuendamist jätkata?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible "
-#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may "
-#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the "
-#~ "upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "/etc/redhat-release fail on puudu. Võimalik, et tegemist ei ole %s "
-#~ "installatsiooniga. Uuendamisega jätkamine võib arvuti kasutuskõlbmatuks "
-#~ "muuta. Kas soovid uuendamist jätkata?"
-
-#~ msgid "Authentication Configuration"
-#~ msgstr "Autentimise seaded"
-
-#~ msgid "Enable _MD5 passwords"
-#~ msgstr "Kasutatakse _MD5 paroole"
-
-#~ msgid "Enable shado_w passwords"
-#~ msgstr "Kasutatakse variparoole"
-
-#~ msgid "Enable N_IS"
-#~ msgstr "Kasutatakse N_IS"
-
-#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-#~ msgstr "NIS serveri leidmiseks kasutatakse levisaadet."
-
-#~ msgid "NIS _Domain: "
-#~ msgstr "NIS _domeen: "
-
-#~ msgid "NIS _Server: "
-#~ msgstr "NIS _server: "
-
-#~ msgid "Enable _LDAP"
-#~ msgstr "Kasutatakse _LDAP"
-
-#~ msgid "Use _TLS lookups"
-#~ msgstr "Kasutatakse TLS otsingut"
-
-#~ msgid "LDAP _Server:"
-#~ msgstr "LDAP _server: "
-
-#~ msgid "LDAP _Base DN:"
-#~ msgstr "LDAP põhiDN:"
-
-#~ msgid "Enable _Kerberos"
-#~ msgstr "Kasutatakse _Kerberos-t"
-
-#~ msgid "R_ealm:"
-#~ msgstr "Ala (realm):"
-
-#~ msgid "K_DC:"
-#~ msgstr "K_DC"
-
-#~ msgid "_Admin Server:"
-#~ msgstr "_Admin server:"
-
-#~ msgid "Enable SMB _Authentication"
-#~ msgstr "Kasutatakse SMB _autentimist"
-
-#~ msgid "SMB _Server:"
-#~ msgstr "SMB _server:"
-
-#~ msgid "SMB Work_group:"
-#~ msgstr "SMB töögrupp:"
-
-#~ msgid "LDAP"
-#~ msgstr "LDAP"
-
-#~ msgid "Kerberos 5"
-#~ msgstr "Kerberos 5"
-
-#~ msgid "SMB"
-#~ msgstr "SMB"
-
-#~ msgid "Boot Diskette Creation"
-#~ msgstr "Käivitusketta loomine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
-#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
-#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install "
-#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support "
-#~ "Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käivitusketas võimaldab %s-t flopikettalt alglaadida. Käivitusketas "
-#~ "võimaldab arvuti käivitada ka siis, kui alglaadur on rikenud, pole "
-#~ "installeeritud või ei toeta Linuxit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Käivitusketta tegemine on tungivalt soovitatav.\n"
-
-#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-#~ msgstr "_Jah, soovin teha käivitusketast"
-
-#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-#~ msgstr "Ei, ma ei soovi käivitusketast teha"
-
-#~ msgid "fdasd"
-#~ msgstr "fdasd"
-
-#~ msgid "Select drive to run fdasd on"
-#~ msgstr "Vali ketas fdasd käivitamiseks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the "
-#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitud DASD seadme vormindamine kustutab kõik andmed. Kas soovid valitud "
-#~ "DASD seadme vormindada?"
-
-#~ msgid "Partitioning with fdisk"
-#~ msgstr "Partitsioneerimine fdisk abil"
-
-#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-#~ msgstr "Vali fdisk-ga partitsioneeritav ketas:"
-
-#~ msgid "Warn"
-#~ msgstr "Hoiatama"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiivne"
-
-#~ msgid "Firewall"
-#~ msgstr "Tulemüür"
-
-#~ msgid "Warning - No Firewall"
-#~ msgstr "Hoiatus - tulemüüri ei kasutata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large "
-#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help "
-#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure "
-#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui arvuti on ühendatud otse internetti või suurde kohalikku võrku, siis "
-#~ "on tulemüüri kasutamine soovitatav. Kui oled otsustanud tulemüüri mitte "
-#~ "kasutada, siis vali \"Jätka\"."
-
-#~ msgid "_Configure Firewall"
-#~ msgstr "Tulemüüri seaded"
-
-#~ msgid "_Proceed"
-#~ msgstr "Jätka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
-#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulemüür aitab ära hoida võrgu kaudu toimuvaid ründeid. Kas soovid "
-#~ "tulemüüri kasutusele võtta?"
-
-#~ msgid "N_o firewall"
-#~ msgstr "T_ulemüüri ei kasutata"
-
-#~ msgid "_Enable firewall"
-#~ msgstr "_Kasuta tulemüüri"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "You can use a firewall to allow access to specific services on your "
-#~ "computer from other computers. Which services, if any, do you wish to "
-#~ "allow access to ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Läbi tulemüüri võid sa lubada teistele arvutitele ligipääsu oma arvuti "
-#~ "teatud teenustele. Millistele teenustele, kui üldse, lubada ligipääsu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security "
-#~ "controls than those available in a traditional Linux system. It can be "
-#~ "set up in a disabled state, a state which only warns about things which "
-#~ "would be denied, or a fully active state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tõstetud Turvalisusega Linux (SELinux) tagab parema turvalisuse kontrolli "
-#~ "võrreldes traditsioonilise Linuxiga. Seda saab keelata, seadistada "
-#~ "ainult hoiatama või täielikult aktiveerida."
-
-#~ msgid "Enable _SELinux?:"
-#~ msgstr "Lubada _SELinux?:"
-
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "Kõik paketid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakett: %s\n"
-#~ "Versioon: %s\n"
-
-#~ msgid "_Tree View"
-#~ msgstr "Puukujuline vaade"
-
-#~ msgid "_Flat View"
-#~ msgstr "Nimistu"
-
-#~ msgid "_Package"
-#~ msgstr "_Pakett"
-
-#~ msgid "_Size (MB)"
-#~ msgstr "_Suurus (MB)"
-
-#~ msgid "Total size: "
-#~ msgstr "Suurus kokku: "
-
-#~ msgid "Select _all in group"
-#~ msgstr "V_ali grupist kõik"
-
-#~ msgid "_Unselect all in group"
-#~ msgstr "Ära vali gr_upist ühtegi"
-
-#~ msgid "Minimal"
-#~ msgstr "Minimaalne"
-
-#~ msgid "Details for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' kirjeldus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base "
-#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select the optional packages to be installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paketigrupis on põhi- ja lisapaketid. Põhipaketid valitakse grupi "
-#~ "valimisel alati.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vali paigaldatavad lisapaketid:"
-
-#~ msgid "Base Packages"
-#~ msgstr "Põhipaketid"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Kirjeldus"
-
-#~ msgid "_Select individual packages"
-#~ msgstr "Vali ük_sikuid pakette"
-
-#~ msgid "System clock uses _UTC"
-#~ msgstr "Sisemine kell kasutab UTC aega"
-
-#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-#~ msgstr "Vali lähim samas ajavööndis asuv linn:"
-
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "Asukoht"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Kirjeldus"
-
-#~ msgid "Unprobed Monitor"
-#~ msgstr "Tuvastamata monitor"
-
-#~ msgid "Customize Graphical Configuration"
-#~ msgstr "Graafika häälestamine"
-
-#~ msgid "_Color Depth:"
-#~ msgstr "Värvisügavus:"
-
-#~ msgid "256 Colors (8 Bit)"
-#~ msgstr "256 värvi (8 bitti)"
-
-#~ msgid "High Color (16 Bit)"
-#~ msgstr "65 536 värvi (16 bitti)"
-
-#~ msgid "True Color (24 Bit)"
-#~ msgstr "16 777 216 värvi (24 bitti)"
-
-#~ msgid "_Screen Resolution:"
-#~ msgstr "Eraldusvõime:"
-
-#~ msgid "Please choose your default desktop environment:"
-#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav töölaua keskkond:"
-
-#~ msgid "Your desktop environment is:"
-#~ msgstr "Töölaua keskkond:"
-
-#~ msgid "GNO_ME"
-#~ msgstr "GNO_ME"
-
-#~ msgid "_KDE"
-#~ msgstr "_KDE"
-
-#~ msgid "Please choose your login type:"
-#~ msgstr "Logimisviiba tüüp:"
-
-#~ msgid "_Text"
-#~ msgstr "_Tekst"
-
-#~ msgid "_Graphical"
-#~ msgstr "_Graafiline"
-
-#~ msgid "Monitor Configuration"
-#~ msgstr "Monitori seaded"
-
-#~ msgid "Monitor Unspecified"
-#~ msgstr "Monitor määramata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
-#~ "closest matching model in order to have the highest possible display "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "Monitori tüüp on määramata. Võimalikult hea pildikvaliteedi saamiseks on "
-#~ "nimistust soovitatav valida sarnaseim mudel."
-
-#~ msgid "_Choose monitor type"
-#~ msgstr "Vali monitori tüüp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
-#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enamasti tuvastatakse monitor automaatselt. Kui tuvastatud seaded ei ole "
-#~ "õiged, siis vali õiged seaded käsitsi."
-
-#~ msgid "Restore _original values"
-#~ msgstr "Taasta algväärtused"
-
-#~ msgid "Hori_zontal Sync:"
-#~ msgstr "Horisontaalne laotussagedus:"
-
-#~ msgid "_Vertical Sync:"
-#~ msgstr "_Vertikaalne laotussagedus:"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-#~ msgstr "Graafilise kasutajaliidese (X) seaded"
-
-#~ msgid "Unknown video card"
-#~ msgstr "Tundmatu videokaart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this "
-#~ "error to %s."
-#~ msgstr "Esines viga videokaardi %s valimisel. Palun teata veast %s."
-
-#~ msgid "Unspecified video card"
-#~ msgstr "Videokaart on määramata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If "
-#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X "
-#~ "Configuration' button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enne X seadistamise jätkamist tuleb videokaart valida. Kui soovid X "
-#~ "seadistamise vahele jätta, siis vajuta nuppu 'Jäta X seadistamine vahele'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
-#~ "Configuration' below."
-#~ msgstr ""
-#~ "X Windows System kasutab pildimälu ajurit (frame buffer driver).Kui "
-#~ "soovid X seadistamise vahele jätta, siis vajuta nuppu 'Jäta X "
-#~ "seadistamine vahele'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
-#~ "from the choices below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Videokaardi mälumahtu ei suudetud tuvastada. Vali videokaardi mälumaht:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
-#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enamasti tuvastatakse graafikakaart automaatselt. Kui tuvastatud seaded "
-#~ "ei ole õiged, siis vali õiged seaded käsitsi."
-
-#~ msgid "_Video card RAM: "
-#~ msgstr "Videokaardi mälumaht:"
-
-#~ msgid "_Skip X configuration"
-#~ msgstr "Jäta X seadistamine vahele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
-#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
-#~ "your bootloader configuration stops working.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to create a boot diskette?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alglaadimisketta abil saab %s flopikettalt käivitada. Alglaadimisketta "
-#~ "abil saab alglaaduri rikke korral arvuti käivitada.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alglaadimisketta tegemine on väga soovitatav.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kas soovid alglaadimisketast teha?"
-
-#~ msgid "Boot Diskette"
-#~ msgstr "Alglaadimisketas"
-
-#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-#~ msgstr "Vali ketas, millel fdasd või dasdfmt käima pannakse"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Edasi"
-
-#~ msgid "Edit Partitions"
-#~ msgstr "Muuda partitsioone"
-
-#~ msgid "Format DASD"
-#~ msgstr "Vorminda DASD"
-
-#~ msgid "Disk Setup"
-#~ msgstr "Ketta seaded"
-
-#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-#~ msgstr "Viga %s käivitamisel kettal %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running dasdfmt means the loss of \n"
-#~ "ALL DATA on drive %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "dasdfmt käivitamine kettal %s \n"
-#~ "kustutab KÕIK ANDMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kas soovid seda teha?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
-#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem "
-#~ "or use dasdfmt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Back to the fdasd screen?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viga - ei leitud ühtegi seadet kuhu saaks uusi failisüsteeme teha. "
-#~ "Põhjuse leidmiseks kontrolli riistvara või kasuta dasdfmt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tagasi fdasd ekraanile?"
-
-#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-#~ msgstr "Vali fdisk abil muudetav ketas"
-
-#~ msgid "Enable firewall"
-#~ msgstr "Kasuta tulemüüri"
-
-#~ msgid "No firewall"
-#~ msgstr "Tulemüüri ei kasutata"
-
-#~ msgid "Allow incoming:"
-#~ msgstr "Lubatud sisenevad:"
-
-#~ msgid "Invalid Choice"
-#~ msgstr "Vigane valik"
-
-#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-#~ msgstr "Kohandamiseks peab tulemüür aktiivne olema."
-
-#~ msgid "Customize Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Tulemüüri häälestamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on "
-#~ "your computer from others. Allow access to which services?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Läbi tulemüüri võid sa lubada teistele arvutitele ligipääsu teatud "
-#~ "teenustele. Millistele teenustele lubada ligipääsu?"
-
-#~ msgid "Security Enhanced Linux"
-#~ msgstr "Suurendatud turvalisusega Linux"
-
-#~ msgid "Edit User"
-#~ msgstr "Muuda kasutajat"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Lisa kasutaja"
-
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "Kasutajanimi"
-
-#~ msgid "Password (confirm)"
-#~ msgstr "Parool (kinnita)"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid "Bad User Name"
-#~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
-
-#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-#~ msgstr "Kasutajanimi tohib sisaldada märke A...Z, a...z ja 0...9."
-
-#~ msgid "Missing User Name"
-#~ msgstr "Kasutajanimi määramata"
-
-#~ msgid "The password must be at least 6 characters long."
-#~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 märki pikk."
-
-#~ msgid "User Exists"
-#~ msgstr "Kasutaja olemas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasutaja 'root' on juba olemas. Selle kasutaja tegemine ei ole vajalik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "See kasutaja on juba seadistatud ja seda ei ole vaja uuesti sisestada."
-
-#~ msgid "This user id already exists. Choose another."
-#~ msgstr "See kasutaja ID on juba olemas. Vali mõni teine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. "
-#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of "
-#~ "disrupting your system's configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enamasti peaksid kasutama tavaõigustega kasutajanime. Igapäevaselt "
-#~ "administraatorina (root) sisse logides on katastroofiliste tagajärgedega "
-#~ "vigade tõenäosus palju suurem."
-
-#~ msgid "User Account Setup"
-#~ msgstr "Kasutajatunnuste seadistamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should "
-#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user "
-#~ "systems can have any number of accounts set up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Milliseid teisi kasutajatunnuseid soovid siin arvutis kasutada? Peale "
-#~ "administraatori (root) peaks olema vähemalt üks tavaõigustega kasutaja. "
-#~ "Mitme kasutajaga süsteemid võivad omada suvalist hulka kasutajaid."
-
-#~ msgid "Enter the information for the user."
-#~ msgstr "Sisesta kasutaja andmed"
-
-#~ msgid "Change the information for this user."
-#~ msgstr "Muuda kasutaja andmeid"
-
-#~ msgid "Use Shadow Passwords"
-#~ msgstr "Kasutatakse variparoole"
-
-#~ msgid "Enable MD5 Passwords"
-#~ msgstr "Kasutatakse MD5 paroole"
-
-#~ msgid "Enable NIS"
-#~ msgstr "Kasutatakse NIS-i"
-
-#~ msgid "NIS Domain:"
-#~ msgstr "NIS domeen:"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "NIS server:"
-
-#~ msgid "Request server via broadcast"
-#~ msgstr "Server tuvastatakse levisaatega"
-
-#~ msgid "Enable LDAP"
-#~ msgstr "Kasutatakse LDAP-i"
-
-#~ msgid "LDAP Server:"
-#~ msgstr "LDAP server:"
-
-#~ msgid "LDAP Base DN:"
-#~ msgstr "LDAP peamine eristuse nimi:"
-
-#~ msgid "Use TLS connections"
-#~ msgstr "Kasutatakse TLS ühendusi"
-
-#~ msgid "Enable Kerberos"
-#~ msgstr "Kasutatakse Kerberos-t"
-
-#~ msgid "Realm:"
-#~ msgstr "Realm:"
-
-#~ msgid "KDC:"
-#~ msgstr "KDC:"
-
-#~ msgid "Admin Server:"
-#~ msgstr "Admin server:"
-
-#~ msgid "Color Depth"
-#~ msgstr "Värvisügavus"
-
-#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-#~ msgstr "Vali kasutatav värvisügavus:"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Lahutusvõime"
-
-#~ msgid "X Customization"
-#~ msgstr "X seadistamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-#~ msgstr "Sisesta kasutatav värvisügavus ja videoolek. "
-
-#~ msgid "Color Depth:"
-#~ msgstr "Värvisügavus:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Muuda"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Eraldusvõime:"
-
-#~ msgid "Default Desktop:"
-#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav töölaua keskkond:"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Default Login:"
-#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav kasutajanimi:"
-
-#~ msgid "Graphical"
-#~ msgstr "Graafiline"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "Please select the monitor attached to your system."
-#~ msgstr "Vali kasutusel olev monitor."
-
-#~ msgid "horizontal"
-#~ msgstr "horisontaalne"
-
-#~ msgid "vertical"
-#~ msgstr "vertikaalne"
-
-#~ msgid "Invalid Sync Rates"
-#~ msgstr "Viga laotussagedustes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s sync rate is invalid:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "A valid sync rate can be of the form:\n"
-#~ "\n"
-#~ " 31.5 a single number\n"
-#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n"
-#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laotussagedus %s on vigane:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Laotussageduse üldkuju võib olla järgmine:\n"
-#~ "\n"
-#~ " 31.5 üks arv\n"
-#~ " 50.1-90.2 arvude vahemik\n"
-#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 arvude/vahemike nimistu\n"
-
-#~ msgid "Monitor Sync Rates"
-#~ msgstr "Monitori laotussagedused"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n"
-#~ "\n"
-#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
-#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisesta monitori laotussagedused. \n"
-#~ "\n"
-#~ "MÄRKUS - harilikult ei ole laotussageduste käsitsi määramine vajalik ning "
-#~ "kindlasti tuleb veenduda sisestatavate väärtuste õigsuses."
-
-#~ msgid "HSync Rate: "
-#~ msgstr "H. laotussagedus: "
-
-#~ msgid "VSync Rate: "
-#~ msgstr "V. laotussagedus: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
-#~ "probed values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali kasutatav monitor. Automaatselt tuvastatud väärtuste taastamiseks "
-#~ "vajuta nuppu '%s'."
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "Monitor:"
-
-#~ msgid "HSync Rate:"
-#~ msgstr "H. laotussagedus:"
-
-#~ msgid "VSync Rate:"
-#~ msgstr "V. laotussagedus:"
-
-#~ msgid "Choose monitor type"
-#~ msgstr "Vali monitori tüüp"
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Jätka"
-
-#~ msgid "Video Card"
-#~ msgstr "Videokaart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to "
-#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali arvutisse paigaldatud videokaart. Automaatselt tuvastatud väärtuse "
-#~ "taastamiseks vajuta nuppu '%s'."
-
-#~ msgid "Video RAM"
-#~ msgstr "Videomälu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
-#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
-#~ "card."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vali arvutis oleva videokaardi mälu maht. Automaatselt tuvastatud "
-#~ "väärtuse taastamiseks vajuta nuppu '%s'."
-
-#~ msgid "Skip X Configuration"
-#~ msgstr "Jäta X seadistamine vahele"
-
-#~ msgid "Video Card Configuration"
-#~ msgstr "Videokaardi seadistamine"
-
-#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-#~ msgstr "Vali videokaart ja selle mälumaht."
-
-#~ msgid "Video Card:"
-#~ msgstr "Videokaart:"
-
-#~ msgid "Unknown card"
-#~ msgstr "Tundmatu kaart"
-
-#~ msgid "Video RAM:"
-#~ msgstr "Videomälu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
-#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you "
-#~ "do so at least once.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
-#~ "\"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui soovid täendavaid andmekandjaid kontrollida, siis sisesta CD ja "
-#~ "vajuta \"%s\". Kõiki CD-sid ei pea kontrollima, aga vähemalt üks kord on "
-#~ "seda siiski soovitatav teha.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installeerimise alustamiseks sisesta CD nr. 1 ja vajuta \"%s\"."
-
-#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-#~ msgstr "Andmekandja kontroll %s lõpetatud ja tulemus on: %s\n"
-
-# generated from zone.tab
-#~ msgid "Chubut (CH)"
-#~ msgstr "Chubut (CH)"
-
-#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-#~ msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut keskosa"
-
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "Suurbritannia"
-
-#~ msgid "Northern Ireland"
-#~ msgstr "Põhja-Iirimaa"
-
-#~ msgid "Tasmania"
-#~ msgstr "Tasmaania"
-
-#~ msgid "Yap"
-#~ msgstr "Yap"
-
-#~ msgid "northeast Mali"
-#~ msgstr "Loode-Mali"
-
-#~ msgid "southwest Mali"
-#~ msgstr "Edela-Mali"
-
-#~ msgid "Additional Language Support"
-#~ msgstr "Täiendav keelte tugi"
-
-#~ msgid "Select the _default language for the system: "
-#~ msgstr "Vali arvutiga suhtlemiseks kasutatav keel: "
-
-#~ msgid "Select _additional languages to install on the system:"
-#~ msgstr "Vali täiendavalt installeeritavad keeled:"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "Vali kõik"
-
-#~ msgid "Select Default _Only"
-#~ msgstr "Vali ainult vaikekeel"
-
-#~ msgid "Rese_t"
-#~ msgstr "Algseis"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Vali kõik"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Algväärtused"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose additional languages that you would like to use on this system:"
-#~ msgstr "Vali täiendavalt installeeritavad keeled:"
-
-#~ msgid "Language Support"
-#~ msgstr "Keelte tugi"
-
-#~ msgid "Default Language"
-#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav keel"
-
-#~ msgid "Choose the default language for this system: "
-#~ msgstr "Vali vaikimisi kasutatav keel: "
-
-#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n"
-#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on using and configuring the system, visit:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
-#~ "\n"
-#~ "To register the product for support, visit:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Info uuenduste ja veaparanduste kohta:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/errata\n"
-#~ "\n"
-#~ "Automaatsed uuendused Red Hat Network abil:\n"
-#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dokumentatsioon ja kasutajatugi:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Installatsiooni registreerimine toe saamiseks:\n"
-#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Silo Configuration"
-#~ msgstr "Silo seaded"
-
-#~ msgid "Install SILO boot record on:"
-#~ msgstr "SILO buutkirje asukoht:"
-
-#~ msgid "Create PROM alias"
-#~ msgstr "Kasutatakse PROM pseudonüümi"
-
-#~ msgid "Set default PROM boot device to linux"
-#~ msgstr "PROM vaikimisi valitav buutseade on linux"
-
-#~ msgid "Kernel parameters"
-#~ msgstr "Kerneli parameetrid"
-
-#~ msgid "Create boot disk"
-#~ msgstr "Tee alglaadimisketas"
-
-#~ msgid "Do not install SILO"
-#~ msgstr "SILO-t ei paigaldata"
-
-#~ msgid "Default boot image"
-#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav buuttõmmis"
-
-#~ msgid "Create PROM alias `linux'"
-#~ msgstr "PROM sünonüümiks on 'linux'"
-
-#~ msgid "Set default PROM boot device"
-#~ msgstr "Vaikimisi valitav PROM buutseade"
-
-#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-#~ msgstr "Kuhu soovid alglaaduri installeerida?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. "
-#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and "
-#~ "what label you want to use for each of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Red Hat poolt kasutatav alglaadur suudab ka teisi operatsioonisüsteeme "
-#~ "laadida. Tuleb ainult määrata millistel partitsioonidel need asuvad ja "
-#~ "milliseid lipikuid soovitakse kasutada."
-
-#~ msgid "no suggestion"
-#~ msgstr "ettepanekud puuduvad"
-
-#~ msgid "Use _LILO as the boot loader"
-#~ msgstr "Kasutatakse _LILO alglaadurit"
-
-#~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO"
-#~ msgstr "Viga LILO ketaste järjekorra muutmisel"
-
-#~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO."
-#~ msgstr "LILO ei toeta ketaste järjekorra muutmist."
-
-#~ msgid "Use LILO Boot Loader"
-#~ msgstr "Kasuta LILO alglaadurit"