diff options
author | Chris Lumens <clumens@redhat.com> | 2007-03-08 15:46:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Chris Lumens <clumens@redhat.com> | 2007-03-08 15:46:15 +0000 |
commit | 93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075 (patch) | |
tree | aef2112caf4ad332dfac4f105eae82db1c2f3b66 /po/et.po | |
parent | 5d685a43c7a3c764126a6bb53af7604ce2e0231b (diff) | |
download | anaconda-93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075.tar.gz anaconda-93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075.tar.xz anaconda-93013a6ef0b26b3115c7db5080fb407db9ab8075.zip |
Remove years of translation cruft.
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 2372 |
1 files changed, 0 insertions, 2372 deletions
@@ -6921,2375 +6921,3 @@ msgstr "welsi keel" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "suulu keel" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " -#~ "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" -#~ "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one " -#~ "of your file systems now." -#~ msgstr "" -#~ "2.4 kernel vajab eelmistest tunduvalt suuremat saaleala (kuni 2x RAM " -#~ "maht). Hetkel on saaleala suuruseks %dMB, kuid seda saab juurde teha." - -#~ msgid "Done [%d/%d]" -#~ msgstr "Valmis [%d/%d]" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s... " -#~ msgstr "Installeeritakse %s-%s-%s... " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Registration Key" -#~ msgstr "Krüpteerimisvõti" - -#~ msgid "_Format drive" -#~ msgstr "_Vorminda ketas" - -#~ msgid "" -#~ "The following critical errors exist with your requested partitioning " -#~ "scheme." -#~ msgstr "Partitsioneerimisel tekkisid kriitilised vead." - -#~ msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." -#~ msgstr "Partitsioneerimisel anti järgmised hoiatused." - -#~ msgid "Remaining time: %s minutes" -#~ msgstr "Aega kulub: %s minutit" - -#~ msgid "Downloading %s" -#~ msgstr "%s alla laadimine" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s (%s)" -#~ msgstr "%s-%s-%s.%s (%s) installeerimine" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Pakett" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Kirjeldus" - -#~ msgid "Status: " -#~ msgstr "Toiming: " - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Kirjeldus: %s" - -#~ msgid "Hardware Address: %s" -#~ msgstr "Riistvara aadress: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" -#~ msgstr "Kasuta dünaamilist IP seadistust (BOOTP/DHCP)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "IP aadress" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)." -#~ msgstr "IP aadress võib sisaldada numbreid 1...255" - -#~ msgid "Must have a / partition to install on." -#~ msgstr "Installeerimiseks peab olema / partitsioon." - -#~ msgid "Downloading - %s" -#~ msgstr "Alla laadimine - %s" - -#~ msgid " Name : " -#~ msgstr " Nimi : " - -#~ msgid " Size : " -#~ msgstr " Suurus : " - -#~ msgid " Summary: " -#~ msgstr " Kirjeldus: " - -#~ msgid " Packages" -#~ msgstr " Paketid" - -#~ msgid " Bytes" -#~ msgstr " Baidid" - -#~ msgid " Time" -#~ msgstr " Aeg" - -#~ msgid "Total :" -#~ msgstr "Kokku : " - -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Valmis: " - -#~ msgid "Remaining: " -#~ msgstr "Jäänud: " - -#~ msgid "Acre" -#~ msgstr "Acre" - -#~ msgid "Alagoas, Sergipe" -#~ msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#~ msgid "Alaska Time" -#~ msgstr "Alaska aeg" - -#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" -#~ msgstr "Alaska aeg - Alaska panhandle" - -#~ msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" -#~ msgstr "Alaska aeg - Alaska panhandle kael" - -#~ msgid "Alaska Time - west Alaska" -#~ msgstr "Alaska aeg - Alaska lääneosa" - -#~ msgid "Aleutian Islands" -#~ msgstr "Aleuudi saared" - -#~ msgid "Amapa, E Para" -#~ msgstr "Amapa, E Para" - -#~ msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" -#~ msgstr "Amundsen-Scott-i jaam, Lõunapoolus" - -#~ msgid "Aqtobe (Aktobe)" -#~ msgstr "Aqtobe (Aktobe)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" -#~ msgstr "Eastern Time - Ontario - enamus kohti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atlantic Time - New Brunswick" -#~ msgstr "Atlandi aeg - E Labrador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" -#~ msgstr "" -#~ "Atlandi aeg - Nova Scotia (enamus kohti), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" - -#~ msgid "" -#~ "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -#~ msgstr "Atlandi aeg - Nova Scotia - kohad, mis ei kasutanud DST-d 1966-1971" - -#~ msgid "Atlantic islands" -#~ msgstr "Atlandi saared" - -#~ msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" -#~ msgstr "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" - -#~ msgid "Azores" -#~ msgstr "Assoorid" - -#~ msgid "Bahia" -#~ msgstr "Bahia" - -#~ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" -#~ msgstr "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" - -# generated from zone.tab -#~ msgid "Buenos Aires (BA, CF)" -#~ msgstr "Buenos Aires (BA,CF)" - -#~ msgid "Canary Islands" -#~ msgstr "Kanaari saared" - -#~ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" -#~ msgstr "Casey jaam, Bailey poolsaar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" -#~ msgstr "Catamarca (CT)" - -#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -#~ msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - kesklääs" - -#~ msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" -#~ msgstr "Central Standard Time - Saskatchewan - enamus kohti" - -#~ msgid "Central Time" -#~ msgstr "Central Time" - -#~ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" -#~ msgstr "Central Time - Campeche, Yucatan" - -#~ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" -#~ msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Central Time - Indiana - Pike County" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" - -#~ msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -#~ msgstr "Central Time - Manitoba & west Ontario" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -#~ msgstr "Central Time - Michigan - Wisconsini piir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" -#~ msgstr "Central Time - North Dakota - Oliver County" - -#~ msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" -#~ msgstr "Central Time - North Dakota - Oliver County" - -#~ msgid "Central Time - Quintana Roo" -#~ msgstr "Central Time - Quintana Roo" - -#~ msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -#~ msgstr "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Central Time - central Nunavut" -#~ msgstr "Central Time - Nunavut lääneosa" - -#~ msgid "Central Time - most locations" -#~ msgstr "Central Time - enamus kohti" - -#~ msgid "Central Time - west Nunavut" -#~ msgstr "Central Time - Nunavut lääneosa" - -#~ msgid "Ceuta & Melilla" -#~ msgstr "Ceuta & Melilla" - -#~ msgid "Chatham Islands" -#~ msgstr "Chatham'i saared" - -#~ msgid "Davis Station, Vestfold Hills" -#~ msgstr "Davis'e jaam, Vestfold'i mäed" - -#~ msgid "Dornod, Sukhbaatar" -#~ msgstr "Dornod, Sukhbaatar" - -#~ msgid "Dumont-d'Urville Base, Terre Adelie" -#~ msgstr "Dumont-d'Urville baas, Adelie maa" - -#~ msgid "E Amazonas" -#~ msgstr "Ida-Amazonas" - -#~ msgid "Easter Island & Sala y Gomez" -#~ msgstr "Lihavõttesaar & Sala y Gomez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut idaosa" - -#~ msgid "Eastern Time" -#~ msgstr "Eastern Time" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Crawford County" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Starke County" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Indiana - enamus kohti" - -#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" -#~ msgstr "Eastern Time - Kentucky - Louisville piirkond" - -#~ msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" -#~ msgstr "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" - -#~ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" -#~ msgstr "Eastern Time - Michigan - enamus kohti" - -#~ msgid "" -#~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-" -#~ "1973" -#~ msgstr "" -#~ "Eastern Time - Ontario & Quebec - kohad, kus DST ei kehtinud 1967-1973" - -#~ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" -#~ msgstr "Eastern Time - Ontario - enamus kohti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Pangnirtung, Nunavut" - -#~ msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" -#~ msgstr "Eastern Time - Quebec - enamus kohti" - -#~ msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" -#~ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eastern Time - east Nunavut" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut idaosa" - -#~ msgid "Galapagos Islands" -#~ msgstr "Galapagose saared" - -#~ msgid "Gambier Islands" -#~ msgstr "Gambier'i saared" - -#~ msgid "Gilbert Islands" -#~ msgstr "Gilbert'i saared" - -#~ msgid "Hawaii" -#~ msgstr "Havai" - -#~ msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -#~ msgstr "Irian Jaya & Molukid" - -#~ msgid "Jan Mayen" -#~ msgstr "Jan Mayen" - -#~ msgid "Java & Sumatra" -#~ msgstr "Jaava & Sumatra" - -#~ msgid "Johnston Atoll" -#~ msgstr "Johnston Atoll" - -#~ msgid "Jujuy (JY)" -#~ msgstr "Jujuy (JY)" - -#~ msgid "Kosrae" -#~ msgstr "Kosrae" - -#~ msgid "Kwajalein" -#~ msgstr "Kwajalein" - -# generated from zone.tab -#~ msgid "La Rioja (LR)" -#~ msgstr "La Rioja (LR)" - -#~ msgid "Line Islands" -#~ msgstr "Line Islands" - -#~ msgid "Lord Howe Island" -#~ msgstr "Lord Howe Island" - -#~ msgid "Madeira Islands" -#~ msgstr "Madeira" - -#~ msgid "Marquesas Islands" -#~ msgstr "Markiisisaared" - -#~ msgid "Mato Grosso" -#~ msgstr "Mato Grosso" - -#~ msgid "Mato Grosso do Sul" -#~ msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#~ msgid "Mawson Station, Holme Bay" -#~ msgstr "Mawson'i jaam, Holme laht" - -#~ msgid "McMurdo Station, Ross Island" -#~ msgstr "McMurdo jaam, Ross'i saar" - -#~ msgid "Mendoza (MZ)" -#~ msgstr "Mendoza (MZ)" - -#~ msgid "Midway Islands" -#~ msgstr "Midway Islands" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" -#~ msgstr "Moskva+01 - Kaspia meri" - -#~ msgid "Moscow+00 - west Russia" -#~ msgstr "Moskva+00 - Venemaa lääneosa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" -#~ msgstr "Moskva+09 - Kamtšatka" - -#~ msgid "Moscow+02 - Urals" -#~ msgstr "Moskva+02 - Uraalid" - -#~ msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -#~ msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk" - -#~ msgid "Moscow+03 - west Siberia" -#~ msgstr "Moskva+03 - Lääne-Siber" - -#~ msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -#~ msgstr "Moskva+04 - Jenissei jõgi" - -#~ msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -#~ msgstr "Moskva+05 - Baikali järv" - -#~ msgid "Moscow+06 - Lena River" -#~ msgstr "Moskva+06 - Leena jõgi" - -#~ msgid "Moscow+07 - Amur River" -#~ msgstr "Moskva+07 - Amuuri jõgi" - -#~ msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -#~ msgstr "Moskva+07 - Sahhalini saar" - -#~ msgid "Moscow+08 - Magadan" -#~ msgstr "Moskva+08 - Magadan" - -#~ msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -#~ msgstr "Moskva+09 - Kamtšatka" - -#~ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -#~ msgstr "Moskva+10 - Beringi meri" - -#~ msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -#~ msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad" - -#~ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" -#~ msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" - -#~ msgid "" -#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -#~ msgstr "" -#~ "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" - -#~ msgid "Mountain Standard Time - Sonora" -#~ msgstr "Mountain Standard Time - Sonora" - -#~ msgid "Mountain Time" -#~ msgstr "Mountain Time" - -#~ msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" -#~ msgstr "" -#~ "Mountain Time - Alberta, British Columbia idaosa & Lääne-Saskatchewan" - -#~ msgid "Mountain Time - Chihuahua" -#~ msgstr "Mountain Time - Chihuahua" - -#~ msgid "Mountain Time - Navajo" -#~ msgstr "Mountain Time - Navajo" - -#~ msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" -#~ msgstr "Mountain Time - Lõuna-Baja, Nayarit, Sinaloa" - -#~ msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -#~ msgstr "Mountain Time - Loodeterritooriumi keskosa" - -#~ msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -#~ msgstr "Mountain Time - Lõuna-Idaho & Ida-Oregon" - -#~ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -#~ msgstr "Mountain Time - Loodeterritooriumi lääneosa" - -#~ msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -#~ msgstr "Kirde-Brasiilia (MA, PI, CE, RN, PB)" - -#~ msgid "New South Wales - Yancowinna" -#~ msgstr "New South Wales - Yancowinna" - -#~ msgid "New South Wales - most locations" -#~ msgstr "New South Wales - enamus kohti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" -#~ msgstr "Atlandi aeg - E Labrador" - -#~ msgid "Northern Territory" -#~ msgstr "Põhjaterritoorium" - -#~ msgid "Pacific Time" -#~ msgstr "Pacific Time" - -#~ msgid "Pacific Time - north Yukon" -#~ msgstr "Pacific Time - Põhja-Yukon" - -#~ msgid "Pacific Time - south Yukon" -#~ msgstr "Pacific Time - Lõuna-Yukon" - -#~ msgid "Pacific Time - west British Columbia" -#~ msgstr "Pacific Time - British Columbia lääneosa" - -#~ msgid "Palmer Station, Anvers Island" -#~ msgstr "Palmeri jaam, Anvers saar" - -#~ msgid "Pernambuco" -#~ msgstr "Pernambuco" - -#~ msgid "Phoenix Islands" -#~ msgstr "Fööniksisaared" - -#~ msgid "Ponape (Pohnpei)" -#~ msgstr "Ponape (Pohnpei)" - -#~ msgid "Queensland - Holiday Islands" -#~ msgstr "Queensland - Holiday Islands" - -#~ msgid "Queensland - most locations" -#~ msgstr "Queensland - enamus kohti" - -#~ msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" -#~ msgstr "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" - -#~ msgid "Roraima" -#~ msgstr "Roraima" - -#~ msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -#~ msgstr "Rothera jaam, Adelaide saar" - -#~ msgid "Ruthenia" -#~ msgstr "Ruteenia" - -#~ msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" -#~ msgstr "Lõuna- ja Kagu-Brasiilia (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" - -#~ msgid "Sabah & Sarawak" -#~ msgstr "Sabah & Sarawak" - -# generated from zone.tab -#~ msgid "San Juan (SJ)" -#~ msgstr "San Juan (SJ)" - -# generated from zone.tab -#~ msgid "Santa Cruz (SC)" -#~ msgstr "Santa Cruz (SC)" - -#~ msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" -#~ msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" - -#~ msgid "Society Islands" -#~ msgstr "Seltsisaared" - -#~ msgid "South Australia" -#~ msgstr "Lõuna-Austraalia" - -#~ msgid "Svalbard" -#~ msgstr "Svalbard" - -#~ msgid "Syowa Station, E Ongul I" -#~ msgstr "Syowa jaam, Ida-Ongul I" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tasmania - most locations" -#~ msgstr "Queensland - enamus kohti" - -#~ msgid "Thule / Pituffik" -#~ msgstr "Thule / Pituffik" - -# generated from zone.tab -#~ msgid "Tierra del Fuego (TF)" -#~ msgstr "Tierra del Fuego (TF)" - -#~ msgid "Tocantins" -#~ msgstr "Tocantins" - -#, fuzzy -#~ msgid "Truk (Chuuk) and Yap" -#~ msgstr "Truk (Chuuk)" - -# generated from zone.tab -#~ msgid "Tucuman (TM)" -#~ msgstr "Tucuman (TM)" - -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" - -#~ msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" -#~ msgstr "Vostok jaam, magnetiline Lõunapoolus" - -#~ msgid "W Amazonas" -#~ msgstr "Lääne-Amazoonas" - -#~ msgid "W Para, Rondonia" -#~ msgstr "Lääne-Para, Rondonia" - -#~ msgid "Wake Island" -#~ msgstr "Wake Island" - -#~ msgid "West Kazakhstan" -#~ msgstr "Lääne-Kasahstan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Western Australia - Eucla area" -#~ msgstr "Lääne-Austraalia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Western Australia - most locations" -#~ msgstr "Central Time - enamus kohti" - -#~ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -#~ msgstr "Zaporožje, Ida-Lugansk" - -#, fuzzy -#~ msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." -#~ msgstr "Hiina keskosa - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." - -#~ msgid "central Crimea" -#~ msgstr "Krimmi keskosa" - -#~ msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -#~ msgstr "" -#~ "Borneo ida- ja lõunaosa, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor lääneosa" - -#~ msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -#~ msgstr "Hiina idaosa - Beijing, Guangdong, Shanghai jne" - -#~ msgid "east Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "Kongo RV idaosa" - -#~ msgid "east Uzbekistan" -#~ msgstr "Usbeki idaosa" - -#~ msgid "east coast, north of Scoresbysund" -#~ msgstr "idarannik, Scoresbysundist põhjas" - -#~ msgid "mainland" -#~ msgstr "manner" - -#~ msgid "most locations" -#~ msgstr "enamus kohti" - -# generated from zone.tab -#~ msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -#~ msgstr "enamus kohti (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" - -#~ msgid "peninsular Malaysia" -#~ msgstr "Malaysia poolsaar" - -#~ msgid "west & central Borneo" -#~ msgstr "Lääne- ja Kesk-Borneo" - -#~ msgid "west Dem. Rep. of Congo" -#~ msgstr "Lääne Kongo Demokraatlik Vabariik" - -#, fuzzy -#~ msgid "west Tibet & Xinjiang" -#~ msgstr "Tiibet & enamus Xinjiang Uiguurist" - -#~ msgid "west Uzbekistan" -#~ msgstr "Lääne-Usbekistan" - -#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s" -#~ msgstr "Viga failisüsteemi ühendamisel %s: %s" - -#~ msgid "Upgrade Existing System" -#~ msgstr "Uuenda olemasolevat süsteemi" - -#~ msgid "Upgrade" -#~ msgstr "Uuenda" - -#~ msgid "SCSI Id" -#~ msgstr "SCSI Id" - -#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." -#~ msgstr "Sul on määramata SCSI ID või ID on vigane." - -#~ msgid "WWPN" -#~ msgstr "WWPN" - -#~ msgid "SCSI LUN" -#~ msgstr "SCSI LUN" - -#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Sul on määramata SCSI LUN (loogilise üksuse number) või number on vigane." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hardware address: %s" -#~ msgstr "Riistvara aadress: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)" -#~ msgstr "Kasuta dünaamilist IP seadistust (BOOTP/DHCP)" - -#~ msgid "_Activate on boot" -#~ msgstr "_Aktiveeritakse alglaadimisel" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPv_4 Address:" -#~ msgstr "IP aadress:" - -#, fuzzy -#~ msgid "IPv_6 Address:" -#~ msgstr "IP aadress:" - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "%s seadistamine" - -#~ msgid "ZFCP Configuration" -#~ msgstr "ZFCP seadistus" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Eemalda" - -#~ msgid "FCP Devices" -#~ msgstr "FCP seadmed" - -#~ msgid "Edit FCP device %s" -#~ msgstr "Muuda FCP seadet %s" - -#~ msgid "" -#~ "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure " -#~ "that you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Sa tahad eemaldada FCP ketast oma seadistusest. Oled sa kindel, et soovid " -#~ "jätkata?" - -#~ msgid "Invalid IP string" -#~ msgstr "Vigane IP string" - -#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." -#~ msgstr "Sisestatud IP '%s' on vigane IP." - -#~ msgid "Point to Point (IP)" -#~ msgstr "Point to Point (IP)" - -#~ msgid "Network Device: %s" -#~ msgstr "Võrguseade: %s" - -#~ msgid "Configure using DHCP" -#~ msgstr "Seadistatakse DHCP abil" - -#~ msgid "Invalid information" -#~ msgstr "Valeinfo" - -#~ msgid "You must enter valid IP information to continue" -#~ msgstr "Jätkamiseks tuleb sisestada korrektne IP info" - -#~ msgid "Tertiary DNS:" -#~ msgstr "Kolmas nimeserver:" - -#~ msgid "FCP Device" -#~ msgstr "FCP seade" - -#~ msgid "Device #" -#~ msgstr "Seade #" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Lisa" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eemalda" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "_Kohandatud" - -#~ msgid "" -#~ "Select this installation type to gain complete control over the " -#~ "installation process, including software package selection and " -#~ "partitioning." -#~ msgstr "" -#~ "Antud installatsioonitüübi puhul omad paigaldusprotsessi üle täielikku " -#~ "kontrolli (k.a. tarkvarapakettide valik ja partitsioneerimine)." - -#~ msgid "_Personal Desktop" -#~ msgstr "Isiklik töölaud" - -#~ msgid "" -#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type " -#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for " -#~ "home or desktop use." -#~ msgstr "" -#~ "Parim valik personaalarvutite või sülearvutite jaoks. Valides antud " -#~ "variandi on tulemuseks graafilise töökeskkonnaga arvuti, mis sobib " -#~ "kasutamiseks kodus või töölaual." - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeb browser \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tGraafiline töölaud (GNOME)\n" -#~ "\tKontoritarkvara (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tBrauser\n" -#~ "\tE-post (Evolution)\n" -#~ "\tSõnumivahetus\n" -#~ "\tAudio- ja videoprogrammid\n" -#~ "\tMängud\n" - -#~ msgid "_Server" -#~ msgstr "_Server" - -#~ msgid "" -#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " -#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " -#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment." -#~ msgstr "" -#~ "Antud valikut peaks kasutama juhul, kui soovitakse arvutit serverina " -#~ "kasutada (nt faili-, print- või veebiserver). Paigaldada saab ka " -#~ "täiendavaid serverprogramme ning graafilisest töölauast võib ka loobuda." - -#~ msgid "_Workstation" -#~ msgstr "_Tööjaam" - -#~ msgid "" -#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for " -#~ "software development and system administration. " -#~ msgstr "" -#~ "Antud valiku korral paigaldatakse graafiline töölaud koos arendus- ja " -#~ "süsteemi administreerimise vahenditega. " - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeb browser \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tSoftware Development Tools\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tGraafiline töölaud (GNOME)\n" -#~ "\tKontoritarkvara (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tBrauser \n" -#~ "\tE-post (Evolution)\n" -#~ "\tSõnumivahetus\n" -#~ "\tAudio- ja videoprogrammid\n" -#~ "\tMängud\n" -#~ "\tTarkvara arendusvahendid\n" -#~ "\tAdministreerimisvahendid\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual " -#~ "configuration." -#~ msgstr "Installeerida tuleb vähemalt üks keel." - -#~ msgid "DDC Probed Monitor" -#~ msgstr "Automaatselt tuvastatud monitor" - -#~ msgid "Tertiary DNS" -#~ msgstr "Kolmas nimeserver" - -#~ msgid "_Tertiary DNS" -#~ msgstr "_Kolmas nimeserver" - -#~ msgid "Configure using _DHCP" -#~ msgstr "Kasutatakse _DHCP-d" - -#~ msgid "_IP Address" -#~ msgstr "_IP aadress" - -#~ msgid "Net_mask" -#~ msgstr "Võrgu_mask" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid CIDR Mask" -#~ msgstr "Vigane IP string" - -#~ msgid "Failed to log into %s: %s" -#~ msgstr "%s sisse logimine ebaõnnestus: %s" - -#~ msgid "Failed to retrieve %s: %s" -#~ msgstr "%s ei saadud kätte: %s" - -#~ msgid "Heilongjiang" -#~ msgstr "Heilongjiang" - -#~ msgid "Newfoundland Island" -#~ msgstr "Newfoundland'i saar" - -#~ msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -#~ msgstr "Xinjiang Uiguuri edelaosa" - -#~ msgid "Could not allocate partitions" -#~ msgstr "Partitsioonide tekitamine ei õnnestunud" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' " -#~ "to select manual partitioning.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'OK' to continue." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Võid valida mõne teise automaatse partitsioneerimise viisi või vajutada " -#~ "käsitsi partitsioneerimiseks 'Tagasi' .\n" -#~ "\n" -#~ "Jätkamiseks vajuta 'Olgu'." - -#~ msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" -#~ msgstr "Uuendatakse %s-%s-%s.%s.\n" - -#~ msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" -#~ msgstr "Installeeritakse %s-%s-%s.%s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file " -#~ "or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this " -#~ "usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read " -#~ "the media.\n" -#~ "\n" -#~ "Press 'Retry' to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Paketti %s-%s-%s ei saa avada. See on tingitud puuduvast failist või " -#~ "isegi vigasest paketist. Kui sa installeerid CD-lt, siis tavaliselt on CD " -#~ "vigane või kettaseade ei suuda lugeda andmekandjat.\n" -#~ "\n" -#~ "Vajuta <enter> uuesti proovimiseks." - -#~ msgid "" -#~ "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that " -#~ "will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Sinu süsteem võib peale uuesti käivitust olla ebakindlas seisus ning võib " -#~ "olla vajalik teha uuesti installeerimine. Soovid sa jätkata?" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Loobu" - -#, fuzzy -#~ msgid "iSCSI Configuration" -#~ msgstr "SILO seaded" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port Number:" -#~ msgstr "või kasutatakse:" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux AS" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS" - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ "\tServer Configuration Tools\n" -#~ "\tWeb Server\n" -#~ "\tWindows File Server (SMB)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tGraafiline töölaud (GNOME)\n" -#~ "\tAdministreerimise vahendid\n" -#~ "\tServeri seadistamise vahendid\n" -#~ "\tVeebiserver\n" -#~ "\tWindowsi Faili Server (SMB)\n" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux Desktop" - -#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux ES" -#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " -#~ "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, " -#~ "1.2.3.4)." -#~ msgstr "" -#~ "Palun sisesta IP seaded sellele arvutile. Iga element peab olema " -#~ "sisestatud IP aadressina punkt-kümnendesituses (näiteks 1.2.3.4)" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Võrgumask:" - -#~ msgid "Default gateway (IP):" -#~ msgstr "Vaikelüüs (IP):" - -#~ msgid "Primary nameserver:" -#~ msgstr "Esimene nimeserver:" - -#, fuzzy -#~ msgid "iSCSI configuration" -#~ msgstr "SILO seaded" - -#~ msgid "The release notes are missing." -#~ msgstr "Versiooni märkmed (release notes) puuduvad." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT upgraded:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Järgmised paketid olid selles versioonis olemas, kuid neid EI uuendatud:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were available in this version but NOT installed:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Järgmised paketid olid selles versioonis olemas, kuid neid EI " -#~ "paigaldatud:\n" - -#~ msgid "Finding" -#~ msgstr "Otsimine" - -#~ msgid "Finding packages to upgrade..." -#~ msgstr "Uuendatavate pakettide otsimine..." - -#~ msgid "" -#~ "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " -#~ "database. Please install the errata rpm packages for your release as " -#~ "described in the release notes and then run the upgrade procedure." -#~ msgstr "" -#~ "Versioon 3.x rpm andmebaasi kasutavaid installatsioone ei saa uuendada. " -#~ "Palun uuenda rpm pakett (vt versiooni märkmeid e release notes dokumenti) " -#~ "ja proovi uuesti." - -#~ msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -#~ msgstr "Viga uuendatavate pakettide otsimisel." - -#~ msgid "What type of system would you like to install?" -#~ msgstr "Millist installatsiooni eelistad?" - -#~ msgid "Customize Packages to Upgrade" -#~ msgstr "Uuendatavate pakettide valik" - -#~ msgid "" -#~ "The packages you have installed, and any other packages which are needed " -#~ "to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would " -#~ "you like to customize the set of packages that will be upgraded?" -#~ msgstr "" -#~ "Installeeritud paketid ja nende poolt kasutatavad paketid on " -#~ "installeerimiseks valitud. Kas soovid uuendatavate pakettide valikut " -#~ "muuta?" - -#~ msgid "Hide _Help" -#~ msgstr "Peida _abiinfo" - -#~ msgid "Show _Help" -#~ msgstr "Näita _abiinfot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation." -#~ msgstr "Vali ketas (kettad), mida kasutatakse installeerimiseks:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Review and modify partitioning layout" -#~ msgstr "Loodud partitsioonide ülevaatus (vajadusel muutmine)" - -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "amhaara keel" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "tai keel" - -#~ msgid "" -#~ "This group includes all the packages available. Note that there are " -#~ "substantially more packages than just the ones in all the other package " -#~ "groups on this page." -#~ msgstr "" -#~ "Selles grupis on kõik paketid. Neid on kokku oluliselt rohkem kui kõigis " -#~ "teistes sellel lehel olevates gruppides kokku." - -#~ msgid "Everything" -#~ msgstr "Kõik" - -#~ msgid "" -#~ "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful " -#~ "for creating small router/firewall boxes, for example." -#~ msgstr "" -#~ "Vali see grupp võimalikult väheste pakettide paigaldamiseks. Eriti " -#~ "kasulik näiteks ruuterite/tulemüüride tegemiseks." - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Mitmesugust" - -#~ msgid "" -#~ "You are trying to install on a machine which isn't supported by this " -#~ "release of %s." -#~ msgstr "" -#~ "Püüad installeerida arvutisse, mis ei ole %s antud versiooni poolt " -#~ "toetatud." - -#~ msgid "Automatic Partitioning" -#~ msgstr "Automaatne partitsioneerimine" - -#~ msgid "I want to have automatic partitioning:" -#~ msgstr "Soovin automaatset partitsioneerimist:" - -#~ msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" -#~ msgstr "Vali ketas (kettad), mida kasutatakse installeerimiseks:" - -#~ msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" -#~ msgstr "Loodud partitsioonide ülevaatus (vajadusel muutmine)" - -#~ msgid "Change Boot Loader" -#~ msgstr "Muuda alglaadurit" - -#~ msgid "" -#~ "You have elected to not install any boot loader. It is strongly " -#~ "recommended that you install a boot loader unless you have an advanced " -#~ "need. A boot loader is almost always required in order to reboot your " -#~ "system into Linux directly from the hard drive.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" -#~ msgstr "" -#~ "Oled otsustanud alglaadurit mitte kasutada. Alglaaduri kasutamine on " -#~ "tungivalt soovitatav isegi kui sa seda ei vaja. Alglaaduri kasutamine on " -#~ "peaaegu alati vajalik Linuxi laadimiseks kõvakettalt.\n" -#~ "\n" -#~ "Oled kindel, et ei soovi alglaadurit installeerida?" - -#~ msgid "C_ontinue with no boot loader" -#~ msgstr "Jätkatakse ilma alglaadurita" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the boot loader that the computer will use. GRUB is the " -#~ "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your " -#~ "current boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " -#~ msgstr "" -#~ "Vali kasutatav alglaadur. GRUB on vaikimisi kasutatav alglaadur. Kui " -#~ "soovid kasutada juba paigaldatud alglaadurit, siis vali \"Alglaadurit ei " -#~ "kasutata.\" " - -#~ msgid "Use _GRUB as the boot loader" -#~ msgstr "Kasutatakse _GRUB alglaadurit" - -#~ msgid "_Do not install a boot loader" -#~ msgstr "Alglaadurit ei kasutata" - -#~ msgid "_Change boot loader" -#~ msgstr "Muuda alglaadurit" - -#~ msgid "Unresolved Dependencies" -#~ msgstr "Lahendamata sõltuvused" - -#~ msgid "Total install size: %s" -#~ msgstr "Installatsiooni kogusuurus: %s" - -#~ msgid "Requirement" -#~ msgstr "Nõudmised" - -#~ msgid "_Install packages to satisfy dependencies" -#~ msgstr "_Installeeri paketid sõltuvuste rahuldamiseks" - -#~ msgid "_Do not install packages that have dependencies" -#~ msgstr "Teistest sõltuvaid pakette ei installeerita" - -#~ msgid "I_gnore package dependencies" -#~ msgstr "I_gnoreeri pakettide sõltuvusi" - -#~ msgid "" -#~ "The default installation environment includes our recommended package " -#~ "selection, including:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vaikeinstallatsioon sisaldab meie poolt soovitatavaid pakette, " -#~ "sealhulgas:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "After installation, additional software can be added or removed using the " -#~ "'system-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " -#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " -#~ "your installation." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Pärast installatsiooni saab tarkvara lisada ja eemaldada 'system-config-" -#~ "packages' abil.\n" -#~ "\n" -#~ "Kui oled %s enne kasutanud, siis soovid ehk mõnda paketti mitte " -#~ "installeerida. Pakettide valiku muutmiseks tee märk allpool olevasse " -#~ "kastikesse." - -#~ msgid "" -#~ "If you would like to change the default package set to be installed you " -#~ "can choose to customize this below." -#~ msgstr "" -#~ "Kui soovid muuta installeeritavate pakettide valikut, siis saad seda " -#~ "alljärgnevalt teha." - -#~ msgid "_Install default software packages" -#~ msgstr "_Installeeri vaikimisi valitud paketid" - -#~ msgid "_Customize software packages to be installed" -#~ msgstr "Muuda paigaldatavate pakettide valikut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Packages in %s" -#~ msgstr "Pakett :" - -#~ msgid "" -#~ "The default installation environment includes our recommended package " -#~ "selection. After installation, additional software can be added or " -#~ "removed using the 'system-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "However %s ships with many more applications, and you may customize the " -#~ "selection of software installed if you want." -#~ msgstr "" -#~ "Installatsiooni vaikevariant sisaldab meie poolt soovitatavaid pakette. " -#~ "Pärast installeerimist saab tarkvarapakette lisada ja eemaldada programmi " -#~ "'system-config-packages' abil.\n" -#~ "\n" -#~ "%s sisaldab aga paljusid teisi tarkvarapakette nii et paigaldatavate " -#~ "pakettide valikut on võimalik vajadustele vastavalt muuta." - -#~ msgid "Select individual packages" -#~ msgstr "Vali üksikud paketid" - -#~ msgid "Package :" -#~ msgstr "Pakett :" - -#~ msgid "Size :" -#~ msgstr "Suurus :" - -#~ msgid "%.1f KBytes" -#~ msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "Total size" -#~ msgstr "Suurus kokku" - -#~ msgid "Individual Package Selection" -#~ msgstr "Üksikute pakettide valimine" - -#~ msgid "" -#~ " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package " -#~ "description" -#~ msgstr " <Tühik>,<+>,<-> valik | <F1> abi | <F2> paketi kirjeldus" - -#~ msgid "Package Dependencies" -#~ msgstr "Pakettide sõltuvused" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the packages you have selected to install require packages you " -#~ "have not selected. If you just select OK all of those required packages " -#~ "will be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Osad valitud pakettidest kasutavad pakette, mida ei ole valitud. Kui " -#~ "valid \"Olgu\", siis installeeritakse kõik nõutavad paketid." - -#~ msgid "Install packages to satisfy dependencies" -#~ msgstr "Installeeri paketid sõltuvuste rahuldamiseks" - -#~ msgid "Do not install packages that have dependencies" -#~ msgstr "Ära installeeri pakette, mis sõltuvad teistest" - -#~ msgid "Ignore package dependencies" -#~ msgstr "Ignoreeri pakettide sõltuvusi" - -#~ msgid "" -#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " -#~ "Starting text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Hiirt ei tuvastatud. Graafiliselt installeerimiseks on vaja hiirt. " -#~ "Käivitatakse tekstiolekus." - -#~ msgid "Detected mouse type: %s" -#~ msgstr "Tuvastatud hiire tüüp: %s" - -#~ msgid "Using mouse type: %s" -#~ msgstr "Kasutatava hiire tüüp: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy " -#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tekkis ootamatu viga. Ilmselt on tegemist paigaldusprogrammi veaga. Palun " -#~ "kirjuta kogu veateate tekst üles või salvesta vea tõmmis (dump) disketile " -#~ "ning koosta seejärel detailne veaaruanne anaconda kohta aadressil %s" - -#~ msgid "Remote Login (SSH)" -#~ msgstr "Kauglogin (SSH)" - -#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)" -#~ msgstr "Veebiserver (HTTP, HTTPS)" - -#~ msgid "File Transfer (FTP)" -#~ msgstr "Failitransport (FTP)" - -#~ msgid "Mail Server (SMTP)" -#~ msgstr "Postiserver (SMTP)" - -#~ msgid "Unable to make boot floppy" -#~ msgstr "Ei suuda teha laadimisketast" - -#~ msgid "" -#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible " -#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette." -#~ msgstr "Vajalikud kerneli moodulid ei mahu laadimiskettale." - -#~ msgid "Insert a floppy disk" -#~ msgstr "Sisesta diskett" - -#~ msgid "" -#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy " -#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n" -#~ "\n" -#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk." -#~ msgstr "" -#~ "Palun pane laadimiskettaks mõeldud diskett flopiseadmesse.\n" -#~ "\n" -#~ "Laadimisketta tegemisel kustutatakse KÕIK kettal olevad andmed." - -#~ msgid "_Make boot disk" -#~ msgstr "_Tee laadimisketas" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there " -#~ "is a floppy in the first floppy drive." -#~ msgstr "" -#~ "Laadimisketta tegemisel tekkis viga. Kas esimeses flopiseadmes on ikka " -#~ "diskett?" - -#~ msgid "Creating" -#~ msgstr "Loomine" - -#~ msgid "Creating boot disk..." -#~ msgstr "Laadimisketta loomine..." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " -#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." -#~ msgstr "" -#~ "Laadimisketta kontrollimisel tekkis viga. Esimeses flopiseadmes olev " -#~ "diskett on ehk vigane?" - -#~ msgid "" -#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad " -#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " -#~ "drive." -#~ msgstr "" -#~ "Laadimisketas on vigane. Tõenäoliselt on see tingitud riknenud " -#~ "disketist. Palun pane korralik diskett esimesse flopiseadmesse." - -#~ msgid "_Save to floppy" -#~ msgstr "Salvesta disketile" - -#~ msgid "" -#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "The system will now reboot." -#~ msgstr "" -#~ "Järgmine installeerimiseks nõutav ISO tõmmis on puudu:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Süsteem taaskäivitatakse." - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Lugemine" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " -#~ "media. Press <return> to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Viga päiste loendi lugemisel. See võib olla tingitud puuduvast failist " -#~ "või vigasest andmekandjast. Vajuta <enter> uuesti proovimiseks." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad " -#~ "media. Press <return> to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Viga comps faili lugemisel. See võib olla tingitud puuduvast failist või " -#~ "vigasest andmekandjast. Vajuta <enter> uuesti proovimiseks." - -#~ msgid "Installing..." -#~ msgstr "Installeerimine..." - -#~ msgid "Error Installing Package" -#~ msgstr "Viga paketi installeerimisel" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack " -#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your " -#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install " -#~ "again.\n" -#~ "\n" -#~ "Press the OK button to reboot your system." -#~ msgstr "" -#~ "Viga %s paigaldamisel. See viitab vigasele andmekandjale, puuduvale " -#~ "kettaruumile ja/või riistvaralistele probleemidele. See on tõsine viga " -#~ "ja installatsioon katkestatakse. Kontrolli andmekandjaid ja proovi uuesti " -#~ "installeerida.\n" -#~ "\n" -#~ "Alglaadimiseks vajuta Olgu." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " -#~ "media. Press <return> to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Viga päiste loendi mestimisel (merge). See võib olla tingitud puuduvast " -#~ "failist või vigasest andmekandjast. Vajuta <enter> uuesti proovimiseks." - -#~ msgid "" -#~ "Installing %s packages\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Installeeritakse %s pakette\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The following packages were automatically\n" -#~ "selected to be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Järgmised paketid valiti installeerimiseks\n" -#~ "automaatselt:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " -#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Valitud pakettide installeerimiseks ei ole piisavalt vaba kettaruumi. " -#~ "Järgmistele failisüsteemidele tuleks tekitada lisaruumi:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Space Needed" -#~ msgstr "Vajalik maht" - -#~ msgid "" -#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " -#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Valitud pakettide paigaldamiseks ei ole piisavalt failiplokke (file " -#~ "nodes). Järgmised failisüsteemid peaksid sisaldama rohkem failiplokke:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Nodes Needed" -#~ msgstr "Plokid (nodes) puudu" - -#~ msgid "Disk Space" -#~ msgstr "Kettaruum" - -#~ msgid "" -#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " -#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to " -#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -#~ msgstr "" -#~ "Uue %s versiooni arhitektuur on %s. See ei lange kokku praeguse " -#~ "arhitektuuriga %s. Selline uuendamine tõenäoliselt ei õnnestu. .Kas " -#~ "soovite uuendamist jätkata?" - -#~ msgid "" -#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap " -#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing " -#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may " -#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more " -#~ "information.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue the upgrade process?" -#~ msgstr "" -#~ "Installeeritud on kolmandate osapoolte pakette, mis kattuvad %s " -#~ "pakettidega. Kattuvad paketid ei pruugi edaspidi õieti toimida ning " -#~ "võivad vähendada arvuti töökindlust. Rohkem infot saad dokumentatsioonist " -#~ "(release notes).\n" -#~ "\n" -#~ "Kas soovid uuendamist jätkata?" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible " -#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may " -#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the " -#~ "upgrade process?" -#~ msgstr "" -#~ "/etc/redhat-release fail on puudu. Võimalik, et tegemist ei ole %s " -#~ "installatsiooniga. Uuendamisega jätkamine võib arvuti kasutuskõlbmatuks " -#~ "muuta. Kas soovid uuendamist jätkata?" - -#~ msgid "Authentication Configuration" -#~ msgstr "Autentimise seaded" - -#~ msgid "Enable _MD5 passwords" -#~ msgstr "Kasutatakse _MD5 paroole" - -#~ msgid "Enable shado_w passwords" -#~ msgstr "Kasutatakse variparoole" - -#~ msgid "Enable N_IS" -#~ msgstr "Kasutatakse N_IS" - -#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server" -#~ msgstr "NIS serveri leidmiseks kasutatakse levisaadet." - -#~ msgid "NIS _Domain: " -#~ msgstr "NIS _domeen: " - -#~ msgid "NIS _Server: " -#~ msgstr "NIS _server: " - -#~ msgid "Enable _LDAP" -#~ msgstr "Kasutatakse _LDAP" - -#~ msgid "Use _TLS lookups" -#~ msgstr "Kasutatakse TLS otsingut" - -#~ msgid "LDAP _Server:" -#~ msgstr "LDAP _server: " - -#~ msgid "LDAP _Base DN:" -#~ msgstr "LDAP põhiDN:" - -#~ msgid "Enable _Kerberos" -#~ msgstr "Kasutatakse _Kerberos-t" - -#~ msgid "R_ealm:" -#~ msgstr "Ala (realm):" - -#~ msgid "K_DC:" -#~ msgstr "K_DC" - -#~ msgid "_Admin Server:" -#~ msgstr "_Admin server:" - -#~ msgid "Enable SMB _Authentication" -#~ msgstr "Kasutatakse SMB _autentimist" - -#~ msgid "SMB _Server:" -#~ msgstr "SMB _server:" - -#~ msgid "SMB Work_group:" -#~ msgstr "SMB töögrupp:" - -#~ msgid "LDAP" -#~ msgstr "LDAP" - -#~ msgid "Kerberos 5" -#~ msgstr "Kerberos 5" - -#~ msgid "SMB" -#~ msgstr "SMB" - -#~ msgid "Boot Diskette Creation" -#~ msgstr "Käivitusketta loomine" - -#~ msgid "" -#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " -#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " -#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install " -#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support " -#~ "Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käivitusketas võimaldab %s-t flopikettalt alglaadida. Käivitusketas " -#~ "võimaldab arvuti käivitada ka siis, kui alglaadur on rikenud, pole " -#~ "installeeritud või ei toeta Linuxit.\n" -#~ "\n" -#~ "Käivitusketta tegemine on tungivalt soovitatav.\n" - -#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette" -#~ msgstr "_Jah, soovin teha käivitusketast" - -#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette" -#~ msgstr "Ei, ma ei soovi käivitusketast teha" - -#~ msgid "fdasd" -#~ msgstr "fdasd" - -#~ msgid "Select drive to run fdasd on" -#~ msgstr "Vali ketas fdasd käivitamiseks" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the " -#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?" -#~ msgstr "" -#~ "Valitud DASD seadme vormindamine kustutab kõik andmed. Kas soovid valitud " -#~ "DASD seadme vormindada?" - -#~ msgid "Partitioning with fdisk" -#~ msgstr "Partitsioneerimine fdisk abil" - -#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:" -#~ msgstr "Vali fdisk-ga partitsioneeritav ketas:" - -#~ msgid "Warn" -#~ msgstr "Hoiatama" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Aktiivne" - -#~ msgid "Firewall" -#~ msgstr "Tulemüür" - -#~ msgid "Warning - No Firewall" -#~ msgstr "Hoiatus - tulemüüri ei kasutata" - -#~ msgid "" -#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large " -#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help " -#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure " -#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." -#~ msgstr "" -#~ "Kui arvuti on ühendatud otse internetti või suurde kohalikku võrku, siis " -#~ "on tulemüüri kasutamine soovitatav. Kui oled otsustanud tulemüüri mitte " -#~ "kasutada, siis vali \"Jätka\"." - -#~ msgid "_Configure Firewall" -#~ msgstr "Tulemüüri seaded" - -#~ msgid "_Proceed" -#~ msgstr "Jätka" - -#~ msgid "" -#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " -#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?" -#~ msgstr "" -#~ "Tulemüür aitab ära hoida võrgu kaudu toimuvaid ründeid. Kas soovid " -#~ "tulemüüri kasutusele võtta?" - -#~ msgid "N_o firewall" -#~ msgstr "T_ulemüüri ei kasutata" - -#~ msgid "_Enable firewall" -#~ msgstr "_Kasuta tulemüüri" - -# -#~ msgid "" -#~ "You can use a firewall to allow access to specific services on your " -#~ "computer from other computers. Which services, if any, do you wish to " -#~ "allow access to ?" -#~ msgstr "" -#~ "Läbi tulemüüri võid sa lubada teistele arvutitele ligipääsu oma arvuti " -#~ "teatud teenustele. Millistele teenustele, kui üldse, lubada ligipääsu?" - -#~ msgid "" -#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security " -#~ "controls than those available in a traditional Linux system. It can be " -#~ "set up in a disabled state, a state which only warns about things which " -#~ "would be denied, or a fully active state." -#~ msgstr "" -#~ "Tõstetud Turvalisusega Linux (SELinux) tagab parema turvalisuse kontrolli " -#~ "võrreldes traditsioonilise Linuxiga. Seda saab keelata, seadistada " -#~ "ainult hoiatama või täielikult aktiveerida." - -#~ msgid "Enable _SELinux?:" -#~ msgstr "Lubada _SELinux?:" - -#~ msgid "All Packages" -#~ msgstr "Kõik paketid" - -#~ msgid "" -#~ "Package: %s\n" -#~ "Version: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pakett: %s\n" -#~ "Versioon: %s\n" - -#~ msgid "_Tree View" -#~ msgstr "Puukujuline vaade" - -#~ msgid "_Flat View" -#~ msgstr "Nimistu" - -#~ msgid "_Package" -#~ msgstr "_Pakett" - -#~ msgid "_Size (MB)" -#~ msgstr "_Suurus (MB)" - -#~ msgid "Total size: " -#~ msgstr "Suurus kokku: " - -#~ msgid "Select _all in group" -#~ msgstr "V_ali grupist kõik" - -#~ msgid "_Unselect all in group" -#~ msgstr "Ära vali gr_upist ühtegi" - -#~ msgid "Minimal" -#~ msgstr "Minimaalne" - -#~ msgid "Details for '%s'" -#~ msgstr "'%s' kirjeldus" - -#~ msgid "" -#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base " -#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n" -#~ "\n" -#~ "Select the optional packages to be installed:" -#~ msgstr "" -#~ "Paketigrupis on põhi- ja lisapaketid. Põhipaketid valitakse grupi " -#~ "valimisel alati.\n" -#~ "\n" -#~ "Vali paigaldatavad lisapaketid:" - -#~ msgid "Base Packages" -#~ msgstr "Põhipaketid" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Kirjeldus" - -#~ msgid "_Select individual packages" -#~ msgstr "Vali ük_sikuid pakette" - -#~ msgid "System clock uses _UTC" -#~ msgstr "Sisemine kell kasutab UTC aega" - -#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:" -#~ msgstr "Vali lähim samas ajavööndis asuv linn:" - -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "Asukoht" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kirjeldus" - -#~ msgid "Unprobed Monitor" -#~ msgstr "Tuvastamata monitor" - -#~ msgid "Customize Graphical Configuration" -#~ msgstr "Graafika häälestamine" - -#~ msgid "_Color Depth:" -#~ msgstr "Värvisügavus:" - -#~ msgid "256 Colors (8 Bit)" -#~ msgstr "256 värvi (8 bitti)" - -#~ msgid "High Color (16 Bit)" -#~ msgstr "65 536 värvi (16 bitti)" - -#~ msgid "True Color (24 Bit)" -#~ msgstr "16 777 216 värvi (24 bitti)" - -#~ msgid "_Screen Resolution:" -#~ msgstr "Eraldusvõime:" - -#~ msgid "Please choose your default desktop environment:" -#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav töölaua keskkond:" - -#~ msgid "Your desktop environment is:" -#~ msgstr "Töölaua keskkond:" - -#~ msgid "GNO_ME" -#~ msgstr "GNO_ME" - -#~ msgid "_KDE" -#~ msgstr "_KDE" - -#~ msgid "Please choose your login type:" -#~ msgstr "Logimisviiba tüüp:" - -#~ msgid "_Text" -#~ msgstr "_Tekst" - -#~ msgid "_Graphical" -#~ msgstr "_Graafiline" - -#~ msgid "Monitor Configuration" -#~ msgstr "Monitori seaded" - -#~ msgid "Monitor Unspecified" -#~ msgstr "Monitor määramata" - -#~ msgid "" -#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " -#~ "closest matching model in order to have the highest possible display " -#~ "quality." -#~ msgstr "" -#~ "Monitori tüüp on määramata. Võimalikult hea pildikvaliteedi saamiseks on " -#~ "nimistust soovitatav valida sarnaseim mudel." - -#~ msgid "_Choose monitor type" -#~ msgstr "Vali monitori tüüp" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " -#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings." -#~ msgstr "" -#~ "Enamasti tuvastatakse monitor automaatselt. Kui tuvastatud seaded ei ole " -#~ "õiged, siis vali õiged seaded käsitsi." - -#~ msgid "Restore _original values" -#~ msgstr "Taasta algväärtused" - -#~ msgid "Hori_zontal Sync:" -#~ msgstr "Horisontaalne laotussagedus:" - -#~ msgid "_Vertical Sync:" -#~ msgstr "_Vertikaalne laotussagedus:" - -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "kHz" - -#~ msgid "Hz" -#~ msgstr "Hz" - -#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration" -#~ msgstr "Graafilise kasutajaliidese (X) seaded" - -#~ msgid "Unknown video card" -#~ msgstr "Tundmatu videokaart" - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this " -#~ "error to %s." -#~ msgstr "Esines viga videokaardi %s valimisel. Palun teata veast %s." - -#~ msgid "Unspecified video card" -#~ msgstr "Videokaart on määramata" - -#~ msgid "" -#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If " -#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X " -#~ "Configuration' button." -#~ msgstr "" -#~ "Enne X seadistamise jätkamist tuleb videokaart valida. Kui soovid X " -#~ "seadistamise vahele jätta, siis vajuta nuppu 'Jäta X seadistamine vahele'." - -#~ msgid "" -#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " -#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " -#~ "Configuration' below." -#~ msgstr "" -#~ "X Windows System kasutab pildimälu ajurit (frame buffer driver).Kui " -#~ "soovid X seadistamise vahele jätta, siis vajuta nuppu 'Jäta X " -#~ "seadistamine vahele'." - -#~ msgid "" -#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " -#~ "from the choices below:" -#~ msgstr "" -#~ "Videokaardi mälumahtu ei suudetud tuvastada. Vali videokaardi mälumaht:" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " -#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Enamasti tuvastatakse graafikakaart automaatselt. Kui tuvastatud seaded " -#~ "ei ole õiged, siis vali õiged seaded käsitsi." - -#~ msgid "_Video card RAM: " -#~ msgstr "Videokaardi mälumaht:" - -#~ msgid "_Skip X configuration" -#~ msgstr "Jäta X seadistamine vahele" - -#~ msgid "" -#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy " -#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event " -#~ "your bootloader configuration stops working.\n" -#~ "\n" -#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to create a boot diskette?" -#~ msgstr "" -#~ "Alglaadimisketta abil saab %s flopikettalt käivitada. Alglaadimisketta " -#~ "abil saab alglaaduri rikke korral arvuti käivitada.\n" -#~ "\n" -#~ "Alglaadimisketta tegemine on väga soovitatav.\n" -#~ "\n" -#~ "Kas soovid alglaadimisketast teha?" - -#~ msgid "Boot Diskette" -#~ msgstr "Alglaadimisketas" - -#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on" -#~ msgstr "Vali ketas, millel fdasd või dasdfmt käima pannakse" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Edasi" - -#~ msgid "Edit Partitions" -#~ msgstr "Muuda partitsioone" - -#~ msgid "Format DASD" -#~ msgstr "Vorminda DASD" - -#~ msgid "Disk Setup" -#~ msgstr "Ketta seaded" - -#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s." -#~ msgstr "Viga %s käivitamisel kettal %s." - -#~ msgid "" -#~ "Running dasdfmt means the loss of \n" -#~ "ALL DATA on drive %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you really want this?" -#~ msgstr "" -#~ "dasdfmt käivitamine kettal %s \n" -#~ "kustutab KÕIK ANDMED.\n" -#~ "\n" -#~ "Kas soovid seda teha?" - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create " -#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem " -#~ "or use dasdfmt.\n" -#~ "\n" -#~ "Back to the fdasd screen?" -#~ msgstr "" -#~ "Viga - ei leitud ühtegi seadet kuhu saaks uusi failisüsteeme teha. " -#~ "Põhjuse leidmiseks kontrolli riistvara või kasuta dasdfmt.\n" -#~ "\n" -#~ "Tagasi fdasd ekraanile?" - -#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on" -#~ msgstr "Vali fdisk abil muudetav ketas" - -#~ msgid "Enable firewall" -#~ msgstr "Kasuta tulemüüri" - -#~ msgid "No firewall" -#~ msgstr "Tulemüüri ei kasutata" - -#~ msgid "Allow incoming:" -#~ msgstr "Lubatud sisenevad:" - -#~ msgid "Invalid Choice" -#~ msgstr "Vigane valik" - -#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall." -#~ msgstr "Kohandamiseks peab tulemüür aktiivne olema." - -#~ msgid "Customize Firewall Configuration" -#~ msgstr "Tulemüüri häälestamine" - -#~ msgid "" -#~ "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on " -#~ "your computer from others. Allow access to which services?" -#~ msgstr "" -#~ "Läbi tulemüüri võid sa lubada teistele arvutitele ligipääsu teatud " -#~ "teenustele. Millistele teenustele lubada ligipääsu?" - -#~ msgid "Security Enhanced Linux" -#~ msgstr "Suurendatud turvalisusega Linux" - -#~ msgid "Edit User" -#~ msgstr "Muuda kasutajat" - -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "Lisa kasutaja" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Kasutajanimi" - -#~ msgid "Password (confirm)" -#~ msgstr "Parool (kinnita)" - -#~ msgid "Full Name" -#~ msgstr "Nimi" - -#~ msgid "Bad User Name" -#~ msgstr "Vigane kasutajanimi" - -#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -#~ msgstr "Kasutajanimi tohib sisaldada märke A...Z, a...z ja 0...9." - -#~ msgid "Missing User Name" -#~ msgstr "Kasutajanimi määramata" - -#~ msgid "The password must be at least 6 characters long." -#~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 märki pikk." - -#~ msgid "User Exists" -#~ msgstr "Kasutaja olemas" - -#~ msgid "" -#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here." -#~ msgstr "" -#~ "Kasutaja 'root' on juba olemas. Selle kasutaja tegemine ei ole vajalik." - -#~ msgid "" -#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user " -#~ "here." -#~ msgstr "" -#~ "See kasutaja on juba seadistatud ja seda ei ole vaja uuesti sisestada." - -#~ msgid "This user id already exists. Choose another." -#~ msgstr "See kasutaja ID on juba olemas. Vali mõni teine." - -#~ msgid "" -#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. " -#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of " -#~ "disrupting your system's configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Enamasti peaksid kasutama tavaõigustega kasutajanime. Igapäevaselt " -#~ "administraatorina (root) sisse logides on katastroofiliste tagajärgedega " -#~ "vigade tõenäosus palju suurem." - -#~ msgid "User Account Setup" -#~ msgstr "Kasutajatunnuste seadistamine" - -#~ msgid "" -#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should " -#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user " -#~ "systems can have any number of accounts set up." -#~ msgstr "" -#~ "Milliseid teisi kasutajatunnuseid soovid siin arvutis kasutada? Peale " -#~ "administraatori (root) peaks olema vähemalt üks tavaõigustega kasutaja. " -#~ "Mitme kasutajaga süsteemid võivad omada suvalist hulka kasutajaid." - -#~ msgid "Enter the information for the user." -#~ msgstr "Sisesta kasutaja andmed" - -#~ msgid "Change the information for this user." -#~ msgstr "Muuda kasutaja andmeid" - -#~ msgid "Use Shadow Passwords" -#~ msgstr "Kasutatakse variparoole" - -#~ msgid "Enable MD5 Passwords" -#~ msgstr "Kasutatakse MD5 paroole" - -#~ msgid "Enable NIS" -#~ msgstr "Kasutatakse NIS-i" - -#~ msgid "NIS Domain:" -#~ msgstr "NIS domeen:" - -#~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "NIS server:" - -#~ msgid "Request server via broadcast" -#~ msgstr "Server tuvastatakse levisaatega" - -#~ msgid "Enable LDAP" -#~ msgstr "Kasutatakse LDAP-i" - -#~ msgid "LDAP Server:" -#~ msgstr "LDAP server:" - -#~ msgid "LDAP Base DN:" -#~ msgstr "LDAP peamine eristuse nimi:" - -#~ msgid "Use TLS connections" -#~ msgstr "Kasutatakse TLS ühendusi" - -#~ msgid "Enable Kerberos" -#~ msgstr "Kasutatakse Kerberos-t" - -#~ msgid "Realm:" -#~ msgstr "Realm:" - -#~ msgid "KDC:" -#~ msgstr "KDC:" - -#~ msgid "Admin Server:" -#~ msgstr "Admin server:" - -#~ msgid "Color Depth" -#~ msgstr "Värvisügavus" - -#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:" -#~ msgstr "Vali kasutatav värvisügavus:" - -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "Lahutusvõime" - -#~ msgid "X Customization" -#~ msgstr "X seadistamine" - -#~ msgid "" -#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " -#~ msgstr "Sisesta kasutatav värvisügavus ja videoolek. " - -#~ msgid "Color Depth:" -#~ msgstr "Värvisügavus:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Muuda" - -#~ msgid "Resolution:" -#~ msgstr "Eraldusvõime:" - -#~ msgid "Default Desktop:" -#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav töölaua keskkond:" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Default Login:" -#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav kasutajanimi:" - -#~ msgid "Graphical" -#~ msgstr "Graafiline" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" - -#~ msgid "Please select the monitor attached to your system." -#~ msgstr "Vali kasutusel olev monitor." - -#~ msgid "horizontal" -#~ msgstr "horisontaalne" - -#~ msgid "vertical" -#~ msgstr "vertikaalne" - -#~ msgid "Invalid Sync Rates" -#~ msgstr "Viga laotussagedustes" - -#~ msgid "" -#~ "The %s sync rate is invalid:\n" -#~ "\n" -#~ " %s\n" -#~ "\n" -#~ "A valid sync rate can be of the form:\n" -#~ "\n" -#~ " 31.5 a single number\n" -#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n" -#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n" -#~ msgstr "" -#~ "Laotussagedus %s on vigane:\n" -#~ "\n" -#~ " %s\n" -#~ "\n" -#~ "Laotussageduse üldkuju võib olla järgmine:\n" -#~ "\n" -#~ " 31.5 üks arv\n" -#~ " 50.1-90.2 arvude vahemik\n" -#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 arvude/vahemike nimistu\n" - -#~ msgid "Monitor Sync Rates" -#~ msgstr "Monitori laotussagedused" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n" -#~ "\n" -#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care " -#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate." -#~ msgstr "" -#~ "Sisesta monitori laotussagedused. \n" -#~ "\n" -#~ "MÄRKUS - harilikult ei ole laotussageduste käsitsi määramine vajalik ning " -#~ "kindlasti tuleb veenduda sisestatavate väärtuste õigsuses." - -#~ msgid "HSync Rate: " -#~ msgstr "H. laotussagedus: " - -#~ msgid "VSync Rate: " -#~ msgstr "V. laotussagedus: " - -#~ msgid "" -#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " -#~ "probed values." -#~ msgstr "" -#~ "Vali kasutatav monitor. Automaatselt tuvastatud väärtuste taastamiseks " -#~ "vajuta nuppu '%s'." - -#~ msgid "Monitor:" -#~ msgstr "Monitor:" - -#~ msgid "HSync Rate:" -#~ msgstr "H. laotussagedus:" - -#~ msgid "VSync Rate:" -#~ msgstr "V. laotussagedus:" - -#~ msgid "Choose monitor type" -#~ msgstr "Vali monitori tüüp" - -#~ msgid "Proceed" -#~ msgstr "Jätka" - -#~ msgid "Video Card" -#~ msgstr "Videokaart" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to " -#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Vali arvutisse paigaldatud videokaart. Automaatselt tuvastatud väärtuse " -#~ "taastamiseks vajuta nuppu '%s'." - -#~ msgid "Video RAM" -#~ msgstr "Videomälu" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " -#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " -#~ "card." -#~ msgstr "" -#~ "Vali arvutis oleva videokaardi mälu maht. Automaatselt tuvastatud " -#~ "väärtuse taastamiseks vajuta nuppu '%s'." - -#~ msgid "Skip X Configuration" -#~ msgstr "Jäta X seadistamine vahele" - -#~ msgid "Video Card Configuration" -#~ msgstr "Videokaardi seadistamine" - -#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system." -#~ msgstr "Vali videokaart ja selle mälumaht." - -#~ msgid "Video Card:" -#~ msgstr "Videokaart:" - -#~ msgid "Unknown card" -#~ msgstr "Tundmatu kaart" - -#~ msgid "Video RAM:" -#~ msgstr "Videomälu:" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press " -#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you " -#~ "do so at least once.\n" -#~ "\n" -#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press " -#~ "\"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Kui soovid täendavaid andmekandjaid kontrollida, siis sisesta CD ja " -#~ "vajuta \"%s\". Kõiki CD-sid ei pea kontrollima, aga vähemalt üks kord on " -#~ "seda siiski soovitatav teha.\n" -#~ "\n" -#~ "Installeerimise alustamiseks sisesta CD nr. 1 ja vajuta \"%s\"." - -#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -#~ msgstr "Andmekandja kontroll %s lõpetatud ja tulemus on: %s\n" - -# generated from zone.tab -#~ msgid "Chubut (CH)" -#~ msgstr "Chubut (CH)" - -#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut" -#~ msgstr "Eastern Standard Time - Nunavut keskosa" - -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Suurbritannia" - -#~ msgid "Northern Ireland" -#~ msgstr "Põhja-Iirimaa" - -#~ msgid "Tasmania" -#~ msgstr "Tasmaania" - -#~ msgid "Yap" -#~ msgstr "Yap" - -#~ msgid "northeast Mali" -#~ msgstr "Loode-Mali" - -#~ msgid "southwest Mali" -#~ msgstr "Edela-Mali" - -#~ msgid "Additional Language Support" -#~ msgstr "Täiendav keelte tugi" - -#~ msgid "Select the _default language for the system: " -#~ msgstr "Vali arvutiga suhtlemiseks kasutatav keel: " - -#~ msgid "Select _additional languages to install on the system:" -#~ msgstr "Vali täiendavalt installeeritavad keeled:" - -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "Vali kõik" - -#~ msgid "Select Default _Only" -#~ msgstr "Vali ainult vaikekeel" - -#~ msgid "Rese_t" -#~ msgstr "Algseis" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Vali kõik" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Algväärtused" - -#~ msgid "" -#~ "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -#~ msgstr "Vali täiendavalt installeeritavad keeled:" - -#~ msgid "Language Support" -#~ msgstr "Keelte tugi" - -#~ msgid "Default Language" -#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav keel" - -#~ msgid "Choose the default language for this system: " -#~ msgstr "Vali vaikimisi kasutatav keel: " - -#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" -#~ "\n" -#~ "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" -#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" -#~ "\n" -#~ "For information on using and configuring the system, visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" -#~ "\n" -#~ "To register the product for support, visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Info uuenduste ja veaparanduste kohta:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/errata\n" -#~ "\n" -#~ "Automaatsed uuendused Red Hat Network abil:\n" -#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" -#~ "\n" -#~ "Dokumentatsioon ja kasutajatugi:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" -#~ "\n" -#~ "Installatsiooni registreerimine toe saamiseks:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Silo Configuration" -#~ msgstr "Silo seaded" - -#~ msgid "Install SILO boot record on:" -#~ msgstr "SILO buutkirje asukoht:" - -#~ msgid "Create PROM alias" -#~ msgstr "Kasutatakse PROM pseudonüümi" - -#~ msgid "Set default PROM boot device to linux" -#~ msgstr "PROM vaikimisi valitav buutseade on linux" - -#~ msgid "Kernel parameters" -#~ msgstr "Kerneli parameetrid" - -#~ msgid "Create boot disk" -#~ msgstr "Tee alglaadimisketas" - -#~ msgid "Do not install SILO" -#~ msgstr "SILO-t ei paigaldata" - -#~ msgid "Default boot image" -#~ msgstr "Vaikimisi kasutatav buuttõmmis" - -#~ msgid "Create PROM alias `linux'" -#~ msgstr "PROM sünonüümiks on 'linux'" - -#~ msgid "Set default PROM boot device" -#~ msgstr "Vaikimisi valitav PROM buutseade" - -#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" -#~ msgstr "Kuhu soovid alglaaduri installeerida?" - -#~ msgid "" -#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " -#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " -#~ "what label you want to use for each of them." -#~ msgstr "" -#~ "Red Hat poolt kasutatav alglaadur suudab ka teisi operatsioonisüsteeme " -#~ "laadida. Tuleb ainult määrata millistel partitsioonidel need asuvad ja " -#~ "milliseid lipikuid soovitakse kasutada." - -#~ msgid "no suggestion" -#~ msgstr "ettepanekud puuduvad" - -#~ msgid "Use _LILO as the boot loader" -#~ msgstr "Kasutatakse _LILO alglaadurit" - -#~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -#~ msgstr "Viga LILO ketaste järjekorra muutmisel" - -#~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -#~ msgstr "LILO ei toeta ketaste järjekorra muutmist." - -#~ msgid "Use LILO Boot Loader" -#~ msgstr "Kasuta LILO alglaadurit" |