diff options
author | i18n <i18n> | 2000-02-19 01:55:42 +0000 |
---|---|---|
committer | i18n <i18n> | 2000-02-19 01:55:42 +0000 |
commit | 0689aa2ed5fb87fa5861e16391493944a0535cd1 (patch) | |
tree | 09a68d495614d082852bd1f45528934ac1e26839 /po/da.po | |
parent | 2ccf77e33094c72f228ec018ced5185d09694780 (diff) | |
download | anaconda-0689aa2ed5fb87fa5861e16391493944a0535cd1.tar.gz anaconda-0689aa2ed5fb87fa5861e16391493944a0535cd1.tar.xz anaconda-0689aa2ed5fb87fa5861e16391493944a0535cd1.zip |
Auto-update by birger.langkjer@image.dk
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 123 |
1 files changed, 82 insertions, 41 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Hat 6.1 Install\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-16 14:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2000-02-18 16:53+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2000-02-19 02:53+01:00\n" "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" "Language-Team: Danish/Dansk <sslug-locate@sslug.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -342,12 +342,12 @@ msgid "" msgstr "" "Velkommen til Red Hat Linux!\n" "\n" -"Denne installations proces er beskrevet i detaljer i den officielle Red Hat " -"Linux installation guide som er tilgængelig fra Red Hat Software. Har du " -"adgang til denne manual, bør du læse installations afsnittet før du " +"Denne installationsproces er beskrevet i detaljer i den officielle Red Hat " +"Linux installationsguide som kan fåes fra Red Hat Software. Hvis du har " +"adgang til denne manual, bør du læse installationsafsnittet før du " "fortsætter.\n" "\n" -"Har du købt den officielle Red Hat Linux, husk da at registrerer dit køb " +"Har du købt den officielle Red Hat Linux, husk da at registrere dit køb " "gennem vores webside, http://www.redhat.com/." #: ../text.py:353 @@ -591,11 +591,11 @@ msgstr "Total :" #: ../text.py:870 msgid "Completed: " -msgstr "Færdig: " +msgstr "Færdig: " #: ../text.py:880 msgid "Remaining: " -msgstr "Tilbage: " +msgstr "Tilbage: " #: ../text.py:969 ../text.py:970 msgid "Debug" @@ -610,8 +610,7 @@ msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> imellem elementer | <Space> vælger | <F12> næste " -"skærm" +" <Tab>/<Alt-Tab> imellem elementer | <Space> vælger | <F12> næste side" #: ../iw/welcome.py:11 ../iw/welcome.py:38 ../text.py:1004 ../text.py:1039 msgid "Welcome" @@ -619,7 +618,7 @@ msgstr "Velkommen" #: ../text.py:1010 ../text.py:1078 msgid "Hostname Setup" -msgstr "Værtnavnsopsætning" +msgstr "Værtsnavnsopsætning" #: ../text.py:1012 ../text.py:1080 msgid "Network Setup" @@ -678,7 +677,7 @@ msgstr "Swap" #: ../text.py:1070 msgid "Filesystem Formatting" -msgstr "Filsystemsformatering" +msgstr "Filsystemsformattering" #: ../iw/mouse.py:55 ../text.py:1082 ../text.py:1084 msgid "Mouse Configuration" @@ -789,7 +788,7 @@ msgstr "Behandler" #: ../todo.py:959 msgid "Preparing to install..." -msgstr "Gør parat til at installere..." +msgstr "Gør klar til at installere..." #: ../todo.py:1132 #, c-format @@ -837,7 +836,7 @@ msgstr "Videokort" #: ../iw/xconfig.py:12 ../xf86config.py:259 msgid "Video Ram" -msgstr "Video ram" +msgstr "Video-ram" #: ../xf86config.py:261 msgid "X server" @@ -845,7 +844,7 @@ msgstr "X server" #: ../xf86config.py:263 msgid "Unable to detect video card" -msgstr "Kunne ikke bestemme videokort" +msgstr "Kunne ikke afgøre videokort" #: ../iw/xconfig.py:11 ../xf86config.py:270 ../xf86config.py:272 msgid "Monitor" @@ -1024,7 +1023,7 @@ msgstr "" #: ../iw/examine.py:60 msgid "Customize packages to be upgraded" -msgstr "Vælg pakker som skal opgraderes" +msgstr "Vælg selv pakker som skal opgraderes" #: ../iw/fdisk.py:12 ../textw/partitioning.py:22 msgid "fdisk" @@ -1036,11 +1035,11 @@ msgstr "Vælg drev som fdisk skal køres på" #: ../iw/format.py:12 msgid "Choose partitions to Format" -msgstr "Vælg partitioner som skal formateres" +msgstr "Vælg partitioner som skal formatteres" #: ../iw/format.py:47 msgid "Check for bad blocks while formatting" -msgstr "Tjek for dårlige blokke under formateringen" +msgstr "Tjek for dårlige blokke under formatteringen" #: ../iw/installpath.py:38 msgid "GNOME Workstation" @@ -1093,7 +1092,7 @@ msgstr "Accenter" #: ../iw/keyboard.py:103 msgid "Enable dead keys" -msgstr "Brug accenter" +msgstr "Brug äccêntér" #: ../iw/keyboard.py:104 msgid "Disable dead keys" @@ -1289,9 +1288,9 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that okay?" msgstr "" -"Da du ikke har maget hukommselse på denne maskine, bliver vi nødt til " -"øjeblikkelig at slå swapning til. For at gøre dette bliver vi nødt at " -"skrive den nye patitionstabel på disken. Er dette ok?" +"Da du ikke har ret megen hukommelse på denne maskine, bliver vi nødt til slå " +"swap til med det samme. For at gøre det er vi nødt at skrive den nye " +"patitionstabel på disken. Er det ok?" #: ../iw/rootpartition.py:115 ../textw/partitioning.py:273 #, c-format @@ -1301,6 +1300,10 @@ msgid "" "the root filesystem to be, and how much swap space would you like? They must " "total less then %d megabytes in size." msgstr "" +"Du har valgt at at placere dit rodfilsystem i en fil på et allerede " +"eksisterende DOS eller Windows-filsystem. Hvor stort, i megabyte, vil du " +"have at rodfilsystemet skal være og hvor meget swapplads vil du have? Totalt " +"skal de være mindre end %d megabyte i størrelse." #: ../iw/rootpartition.py:135 msgid "Root filesystem size:" @@ -1323,6 +1326,11 @@ msgid "" "partitioning manually, or you can go back and perform a fully customized " "installation." msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Hvis du ikke vil gøre dette, kan du fortsætte installationen ved at oprette " +"partitionerne manuelt, eller du kan gå tilbage og lave en personlig, " +"brugerdefineret installation." #: ../iw/rootpartition.py:248 msgid "Remove data" @@ -1410,11 +1418,11 @@ msgstr "Skærmkonfiguration" #: ../iw/xconfig.py:216 msgid "Horizontal Sync" -msgstr "Vandret sync" +msgstr "Vandret synkron." #: ../iw/xconfig.py:225 msgid "Vertical Sync" -msgstr "Lodret sync" +msgstr "Lodret synkron." #: ../iw/xconfig.py:331 msgid "" @@ -1437,6 +1445,8 @@ msgid "" "If the probed settings do not match your hardware select the correct setting " "below:" msgstr "" +"Hvis de fundne indstillinger ikke passer til din hardware, så vælg de " +"korrekte indstillinger herunder:" #: ../iw/xconfig.py:372 msgid "Autoprobe results:" @@ -1457,6 +1467,10 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" +"Nogle få systemer er nødt til at sende særlige flag til kernen ved " +"opstartstid for at systemet kan virke ordentligt. Hvis du er nødt til at " +"sende boot-flag til kernen, så indtast dem nu. Hvis du ikke behøver dem " +"eller er i tvivl, så lad dette felt stå tomt." #: ../textw/lilo.py:85 ../textw/silo.py:92 msgid "Where do you want to install the bootloader?" @@ -1476,6 +1490,9 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" +"Red Hats boothåndtering kan også opstarte andre operativsystemer. Du skal " +"fortælle mig hvilke partitioner du gerne vil kunne boot'e og hvilken etiket " +"du gerne vil sætte på hver af dem." #: ../textw/packages.py:123 msgid "" @@ -1500,6 +1517,12 @@ msgid "" "\n" "Which tool would you like to use?" msgstr "" +"Disk Druid er et værktøj til at lave partitioner og opsætte " +"monteringspunkter. Det er designet til at være lettere at bruge end Linux's " +"traditionelle diskpartitioneringssoftware, fdisk, og med flere muligheder. " +"Imidlertid er der nogen situationer hvor fdisk bør foretrækkes.\n" +"\n" +"Hvilket værktøj vil du bruge?" #: ../textw/partitioning.py:58 msgid "" @@ -1764,6 +1787,10 @@ msgid "" "system. Additionally, there will be a speed penalty for not using " "Linux-native partitions. Do you want to continue?" msgstr "" +"Du har ønsket at lægge dit rodfilsystem (/) på en DOS FAT partition. Det er " +"tilladt men så du vil ikke kunne bruge nogen andre filsystemer på dit Linux " +"system. Desuden vil systemet køre langsommere når du ikke bruger indfødte " +"Linux partitioner. Vil du fortsætte?" #: ../libfdisk/fsedit.c:790 #, c-format @@ -1905,7 +1932,7 @@ msgstr "Udfyld hele disken?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:892 ../libfdisk/newtfsedit.c:332 msgid "Allocation Status:" -msgstr "Allokeringsstatus:" +msgstr "Tildelningsstatus:" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:896 ../libfdisk/newtfsedit.c:334 msgid "Successful" @@ -1963,7 +1990,7 @@ msgid "" "and is specified int decimal (base 10) format." msgstr "" "Den ønskede størrelse er ulovlig. Sørg for at størrelsen er større end nul " -"(0) og er angivet som int decimal (base 10) format." +"(0) og er angivet som heltal i decimal (base 10) format." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1202 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2117 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:576 @@ -1982,7 +2009,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1219 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1226 msgid "No RAID Drive Constraint" -msgstr "" +msgstr "Ingen RAID drevsbegrænsning" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1221 msgid "" @@ -1990,6 +2017,9 @@ msgid "" "single drive.\n" " Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Du har konfigureret en RAID partition uden at begrænse partitionen til et " +"enkelt drev.\n" +"Er du sikker på at du vil gøre det?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1227 msgid "Close" @@ -2000,6 +2030,9 @@ msgid "" "You have configured a RAID partition without constraining the partition to a " "single drive. Please select one drive to constrain this partition to." msgstr "" +"Du har konfigureret en RAID partition uden at begrænse partitionen til et " +"enkelt drev. Vælg venligst et drev et drev som partitionen skal begrænses " +"til." #. XXXXX - for now destroy the raid entry since it #. now contains unallocated partitions! @@ -2014,12 +2047,15 @@ msgid "" "raid device /dev/%s will now be decomposed into its component partitions. " "Please recompose the raid device with allocated partitions." msgstr "" +"Raid enheden /dev/%s indeholder partitioner som ikke er tildelte. Raid " +"enheden /dev/%s vil nu be opløst i de partitioner, den består af. Sæt " +"venligst raid enheden sammen igen med tildelte partitioner." #. build list of why they all failed #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1514 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1533 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:81 ../libfdisk/newtfsedit.c:1478 msgid "Unallocated Partitions" -msgstr "Uallokerede partitioner" +msgstr "Utildelte partitioner" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1518 ../libfdisk/gnomefsedit.c:1528 #: ../libfdisk/newtfsedit.c:85 @@ -2028,6 +2064,9 @@ msgid "" "requested partitions. The unallocated partition(s) are shown below, along " "with the reason they were not allocated." msgstr "" +"Der er for tiden en eller flere utildelte partitioner på listen over ønskede " +"partitioner. De utildelte partition(er) er vist herunder sammen med årsagen " +"til at de ikke er tildelt værdier." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:1799 msgid "<Swap Partition" @@ -2059,7 +2098,7 @@ msgstr "" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2027 msgid "Booting From RAID Warning" -msgstr "" +msgstr "Booting fra RAID advarsel" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2028 msgid "" @@ -2077,7 +2116,7 @@ msgstr "Du skal vælge en RAID enhed." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2045 msgid "Used Raid Device" -msgstr "Anvendt RAID enhed" +msgstr "Brugt RAID enhed" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2046 #, c-format @@ -2166,7 +2205,7 @@ msgstr "Gendan partitionstabel" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2494 ../libfdisk/newtfsedit.c:1583 msgid "Reset partition table to original contents? " -msgstr "Gendan partitionstabel til det oprindelige indhold?" +msgstr "Gendan partitionstabel med det oprindelige indhold?" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:2530 ../libfdisk/gnomefsedit.c:2581 msgid "<Swap>" @@ -2182,7 +2221,7 @@ msgstr "<ikke sat>" #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3198 msgid "Unallocated Partitions Exist..." -msgstr "Uallokerede partitioner eksisterer..." +msgstr "Utildelte partitioner eksisterer..." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3204 ../libfdisk/gnomefsedit.c:3218 msgid "" @@ -2190,7 +2229,7 @@ msgid "" "RAID partition for the install to proceed." msgstr "" "Du skal tildele en rodpartition (/) til en indfødt Linux partition (ext2) " -"eller en RAID partition for at installationen kan gå videre." +"eller en RAID partition før installationen kan gå videre." #: ../libfdisk/gnomefsedit.c:3289 msgid "Partitions" @@ -2247,7 +2286,7 @@ msgid "" "the install to proceed." msgstr "" "Du skal tildele en rodpartition (/) til en indfødt Linux partition (ext2) " -"for at installationen kan gå videre." +"før installationen kan gå videre." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1447 msgid "No Swap Partition" @@ -2255,7 +2294,7 @@ msgstr "Ingen swappartition" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1448 msgid "You must assign a swap partition for the install to proceed." -msgstr "Du skal tildele en swappartition for installationen kan gå videre." +msgstr "Du skal tildele en swappartition før installationen kan gå videre." #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1480 msgid "" @@ -2264,7 +2303,7 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to exit?" msgstr "" -"Der er stadig uallokerede partitioner tilbage. Hvis du afslutter nu, vil de " +"Der er stadig utildelte partitioner tilbage. Hvis du afslutter nu, vil de " "ikke blive skrevet på disken.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil afslutte?" @@ -2275,7 +2314,7 @@ msgstr "Gem ændringer" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1498 msgid "Save changes to partition table(s)?" -msgstr "Gem ændringer af partitionstabel(ler)?" +msgstr "Gem ændringer til partitionstabel(ler)?" #: ../libfdisk/newtfsedit.c:1542 msgid "You may only delete NFS mounts." @@ -2307,10 +2346,13 @@ msgid "" "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " "button now." msgstr "" +"Dette modul kan modtage parametre som påvirker dets operation. Hvis du ikke " +"ved hvilke parametre, du skal bruge, så spring denne side over ved at trykke " +"på \"OK\" knappen nu." #: ../loader/devices.c:65 msgid "Module Parameters" -msgstr "Modulparametere" +msgstr "Modulparametre" #: ../loader/devices.c:170 ../loader/devices.c:272 ../loader/loader.c:253 #: ../loader/loader.c:312 ../loader/loader.c:328 ../loader/loader.c:1801 @@ -2319,7 +2361,7 @@ msgstr "Enheder" #: ../loader/devices.c:172 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -msgstr "Indsæt din driverdisk og tast \"OK\" for at fortsætte." +msgstr "Indsæt din driverdisk og tryk \"OK\" for at fortsætte." #: ../loader/devices.c:183 ../loader/loader.c:1810 msgid "Failed to mount floppy disk." @@ -2400,7 +2442,7 @@ msgstr "Velkommen til Red Hat Linux" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> imellem elementer | <Mellemrum> vælg | <F12> næste skærm" +" <Tab>/<Alt-Tab> imellem elementer | <Mellemrum> vælg | <F12> næste side" #: ../loader/loader.c:240 msgid "SCSI" @@ -2645,8 +2687,7 @@ msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer | <Mellemrum> Vælger | <F12> næste " -"skærm" +" <Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer | <Mellemrum> Vælger | <F12> næste side" #: ../loader/net.c:717 #, c-format |