diff options
author | runab <runab> | 2006-02-14 07:06:02 +0000 |
---|---|---|
committer | runab <runab> | 2006-02-14 07:06:02 +0000 |
commit | e0ed21c8cbcd9a49e4a4160b44a81f6a79949f3c (patch) | |
tree | 76f91689d1f6a6b0caf7a1148921881385589601 /po/bn_IN.po | |
parent | e61343b40e8e7abcf51dbe242365b0ea39b0c6ff (diff) | |
download | anaconda-e0ed21c8cbcd9a49e4a4160b44a81f6a79949f3c.tar.gz anaconda-e0ed21c8cbcd9a49e4a4160b44a81f6a79949f3c.tar.xz anaconda-e0ed21c8cbcd9a49e4a4160b44a81f6a79949f3c.zip |
Updated Bengali INDIA (bn_IN) Translation:14/02
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 146 |
1 files changed, 58 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 82c77e259..32f5bd693 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -152,6 +152,11 @@ # translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) # translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) # translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) # Bangla INDIA translation of Anaconda. # Copyright (C) 2003, 2004, Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the anaconda package. @@ -165,7 +170,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-13 13:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-04 18:17+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 12:45+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" "Language-Team: Bangla (INDIA) <redhat-translation@bengalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -241,8 +246,7 @@ msgstr "৫০ বার ব্যর্থ প্রচেষ্টার প #: ../anaconda:205 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।" +msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।" # modified for RHEL #: ../anaconda:207 @@ -441,8 +445,7 @@ msgstr "" # modified for RHEL #: ../autopart.py:1051 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "%s নামক boot পার্টিশনের দ্বারা আপনার সিস্টেমের আর্কিটেকচার অনুযায়ী বুট সংক্রান্ত " "নিয়ম পালন করা সম্ভব না হতে পারে।" @@ -1368,7 +1371,7 @@ msgstr "CDROM ব্যবহার করা যাচ্ছে না।" #: ../image.py:523 msgid "Missing ISO 9660 Image" -msgstr "" +msgstr "অনুপস্থিত ISO 9660 ইমেজ" #: ../image.py:524 #, python-format @@ -1379,11 +1382,14 @@ msgid "" "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " "Click Reboot to abort the installation." msgstr "" +"ইনস্টলারের দ্বারা #%s ইমেজ মাউন্ট করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে, কিন্তু সার্ভার সনাক্ত করা যায়নি।\n" +"\n" +"অনুগ্রহ করে এই ইমেজটি দূরবর্তী সার্ভারের শেয়ার পাথের মধ্যে কপি করে পুনঃপ্রচেষ্টা নামক বাটন ক্লিক করুন। " +"ইনস্টলেশন কর্ম বন্ধ করতে রিবুট লেখা বাটন ক্লিক করুন।" #: ../image.py:534 -#, fuzzy msgid "Re_try" -msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা" +msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_t)" # modified for RHEL #: ../installclass.py:56 @@ -1428,14 +1434,12 @@ msgstr "হোস্ট-নেম ৬৪ অক্ষরের মধ্যে # modified for RHEL #: ../network.py:47 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z' অথবা 'A-Z' -র মধ্যবর্তী বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা আবশ্যক" +msgstr "হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z' অথবা 'A-Z' -র মধ্যবর্তী বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা আবশ্যক" # modified for RHEL #: ../network.py:52 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে" +msgstr "হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে" #: ../packages.py:46 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1774,8 +1778,7 @@ msgstr "LDL ফরম্যাট করা কোনো DASD পার্টি msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"%s ধারণকারী একটি extended পার্টিশন হওয়ার দরুন, এই পার্টিশনটি মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" +msgstr "%s ধারণকারী একটি extended পার্টিশন হওয়ার দরুন, এই পার্টিশনটি মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" # modified for RHEL #: ../partIntfHelpers.py:185 @@ -1846,8 +1849,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"%s ধারণকারী extended পার্টিশন হওয়ার দরুন এই পার্টিশনটি সম্পাদন করা সম্ভব নয়।" +msgstr "%s ধারণকারী extended পার্টিশন হওয়ার দরুন এই পার্টিশনটি সম্পাদন করা সম্ভব নয়।" # modified for RHEL #: ../partIntfHelpers.py:380 @@ -2005,8 +2007,7 @@ msgstr "রিসেট কর্ম নিশ্চায়ন" # modified for RHEL #: ../partIntfHelpers.py:534 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে পার্টিশন টেবিলটি মূল অবস্থায় প্রত্যাবর্তন করতে ইচ্ছুক?" # modified for RHEL @@ -2063,10 +2064,8 @@ msgstr "" # modified for RHEL #: ../partitions.py:815 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"FAT ধরনের এবং ৫০ মেগাবাইট মাপের একটি /boot/efi পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।" +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "FAT ধরনের এবং ৫০ মেগাবাইট মাপের একটি /boot/efi পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।" # modified for RHEL #: ../partitions.py:835 @@ -2145,8 +2144,7 @@ msgstr "এই পার্টিশনটি একটি LVM ভলিউম # modified for RHEL #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "এই মাউন্ট-পয়েন্টটি বৈধ নয়। %s ডিরেক্টরিটি / ফাইল-সিস্টেমের উপর অবস্থিত হওয়া " "আবশ্যক।" @@ -2180,8 +2178,7 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"%s পার্টিশনের আয়তন (%10.2f মেগাবাইট) সর্বোচ্চ মাপ %10.2f মেগাবাইট অতিক্রম করছে।" +msgstr "%s পার্টিশনের আয়তন (%10.2f মেগাবাইট) সর্বোচ্চ মাপ %10.2f মেগাবাইট অতিক্রম করছে।" #: ../partRequests.py:490 #, python-format @@ -2195,8 +2192,7 @@ msgstr "" #: ../partRequests.py:495 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "" -"অনুরোধ করা পার্টিশনের জন্য নঞার্থক মাপ উল্লেখ করা হয়েছে! (আকার = %s মেগাবাইট)" +msgstr "অনুরোধ করা পার্টিশনের জন্য নঞার্থক মাপ উল্লেখ করা হয়েছে! (আকার = %s মেগাবাইট)" #: ../partRequests.py:499 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." @@ -2248,8 +2244,7 @@ msgstr "বাতিল করা হয়েছে" #: ../rescue.py:227 ../text.py:550 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। পুনরায় প্রচেষ্টা করা আবশ্যক।" +msgstr "এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। পুনরায় প্রচেষ্টা করা আবশ্যক।" #: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." @@ -2428,10 +2423,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "%s-এ স্বাগত" #: ../text.py:412 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> সাহায্য| <Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> সাহায্য| <Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন" #: ../text.py:414 msgid "" @@ -3123,27 +3116,23 @@ msgstr "IP অ্যাড্রেস পাওয়া যায়নি" #: ../iw/ipwidget.py:97 msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255" -msgstr "" -"IP অ্যাড্রেস গঠন করতে শুধুমাত্র ১ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত সংখ্যা প্রয়োগ করা যাবে" +msgstr "IP অ্যাড্রেস গঠন করতে শুধুমাত্র ১ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত সংখ্যা প্রয়োগ করা যাবে" #: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104 msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" -msgstr "" -"IP অ্যাড্রেস গঠন করতে শুধুমাত্র ০ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত সংখ্যা প্রয়োগ করা যাবে" +msgstr "IP অ্যাড্রেস গঠন করতে শুধুমাত্র ০ থেকে ২৫৫'র মধ্যে উপস্থিত সংখ্যা প্রয়োগ করা যাবে" #: ../iw/iscsi_gui.py:26 ../textw/iscsi_text.py:55 -#, fuzzy msgid "iSCSI Configuration" -msgstr "VNC কনফিগারেশন পদ্ধতি" +msgstr "iSCSI কনফিগারেশন" #: ../iw/iscsi_gui.py:33 ../iw/iscsi_gui.py:36 -#, fuzzy msgid "Error with Data" -msgstr "সমস্যাযুক্ত তথ্য" +msgstr "তথ্য সংক্রান্ত সমস্যা" #: ../iw/iscsi_gui.py:34 msgid "No IP address entered, skipping iSCSI setup" -msgstr "" +msgstr "IP ঠিকানা উল্লেখ করা হয়নি, iSCSI প্রস্তুতি উপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../iw/iscsi_gui.py:36 ../textw/welcome_text.py:22 #, python-format @@ -3904,14 +3893,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "পার্টিশন নির্মাণ ব্যবস্থা" #: ../iw/partition_gui.py:634 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনায় নিম্নোক্ত গুরুতর সমস্যা রয়েছে।" #: ../iw/partition_gui.py:637 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি সমাধান করা আবশ্যক।" #: ../iw/partition_gui.py:643 @@ -4057,8 +4044,7 @@ msgstr "একটি RAID ডিভাইস তৈরি করুন [ডি #: ../iw/partition_gui.py:1273 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "" -"RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। (_d)" +msgstr "RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। (_d)" #: ../iw/partition_gui.py:1312 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" @@ -4417,8 +4403,7 @@ msgstr "এটি বর্তমান বুট-লোডারকে আপ #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "ইনস্টলার সনাক্ত করেছে যে %s বুট-লোডারটি বর্তমানে %s-তে ইনস্টল করা রয়েছে।" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4556,8 +4541,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Swap ফাইলের মাপ ১ থেকে ২০০০ মেগাবাইটের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Swap পার্টিশনের জন্য নির্ধারিত ডিভাইসে পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নেই।" #: ../iw/zfcp_gui.py:24 @@ -4585,8 +4569,7 @@ msgstr "FCP ডিভাইস %s সম্পাদন করুন" msgid "" "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " "you wish to continue?" -msgstr "" -"কনফিগারেশন থেকে আপনি FCP ডিস্ক অপসারণ করতে যাচ্ছেন। আপনি কি ব্যাপারে নিশ্চিত?" +msgstr "কনফিগারেশন থেকে আপনি FCP ডিস্ক অপসারণ করতে যাচ্ছেন। আপনি কি ব্যাপারে নিশ্চিত?" #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -4727,8 +4710,7 @@ msgstr "" "জানান।" #: ../textw/bootloader_text.py:297 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> বাটন বেছে নেয় | <F2> ডিফল্ট বুট এন্ট্রি বেছে নেয় | <F12> পরবর্তী পৃষ্ঠা " "প্রদর্শন করে>" @@ -4869,10 +4851,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য অনুগ্রহ করে প্যাকেজ সংকলন নির্বাচন করুন" #: ../textw/grpselect_text.py:101 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Space>,<+>,<-> বাছাই | <F2> গ্রুপের বিস্তারিত বিবরণ | <F12> পরবর্তী পর্দা" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Space>,<+>,<-> বাছাই | <F2> গ্রুপের বিস্তারিত বিবরণ | <F12> পরবর্তী পর্দা" #: ../textw/grpselect_text.py:129 msgid "Package Group Details" @@ -4883,17 +4863,16 @@ msgid "What type of system would you like to install?" msgstr "আপনি কি ধরনের সিস্টেম ইনস্টল করতে চান?" #: ../textw/iscsi_text.py:35 -#, fuzzy msgid "Target IP address:" -msgstr "IP অ্যাড্রেস:" +msgstr "উদ্দিষ্ট IP ঠিকানা:" #: ../textw/iscsi_text.py:42 msgid "Port Number:" -msgstr "" +msgstr "পোর্ট সংখ্যা:" #: ../textw/iscsi_text.py:49 msgid "iSCSI Initiator Name:" -msgstr "" +msgstr "iSCSI প্রারম্ভকারী নাম:" #: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:28 msgid "Invalid IP string" @@ -5278,8 +5257,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1448 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-সহায়িকা F2-নতুন F3-সম্পাদন F4-মুছে ফেল F5-রিসেট F12-ঠিক " "আছে " @@ -5882,8 +5860,7 @@ msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের কিকস্টার msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" -msgstr "" -"কিকস্টার্ট ড্রাইভার ডিস্ক কমান্ডের নিকট নিম্নোক্ত বেঠিক মান প্রেরণ করা হয়েছে: %s:%s" +msgstr "কিকস্টার্ট ড্রাইভার ডিস্ক কমান্ডের নিকট নিম্নোক্ত বেঠিক মান প্রেরণ করা হয়েছে: %s:%s" #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format @@ -6037,8 +6014,7 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "%s-এ স্বাগতম - রেসকিউ মোড" #: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:151 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> পরবর্তী উপাদান | <Space> বেছে নেয় | <F12> পরবর্তী পৃষ্ঠা " "প্রদর্শন " @@ -6176,8 +6152,7 @@ msgstr "ইতিমধ্যেই লোডার চালানো হয়ে #: ../loader2/loader.c:1618 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "" -"অ্যানাকোণ্ডাকে %s উদ্ধার (Rescue) মোডে চালানো হচ্ছে -- অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন...\n" +msgstr "অ্যানাকোণ্ডাকে %s উদ্ধার (Rescue) মোডে চালানো হচ্ছে -- অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন...\n" #: ../loader2/loader.c:1620 #, c-format @@ -6282,8 +6257,7 @@ msgstr "চেকসাম (Checksum) পরীক্ষা" #: ../loader2/modules.c:973 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "" -"ডিভাইস কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই বেঠিক মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: %s" +msgstr "ডিভাইস কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই বেঠিক মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: %s" #: ../loader2/net.c:48 #, c-format @@ -6416,8 +6390,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্কিং ডিভাইস" msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "" -"আপনার সিস্টেম-এ একাধিক নেটওয়ার্ক ডিভাইস রয়েছে। আপনি কোনটিব্যবহার করতে চান?" +msgstr "আপনার সিস্টেম-এ একাধিক নেটওয়ার্ক ডিভাইস রয়েছে। আপনি কোনটিব্যবহার করতে চান?" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" @@ -6644,20 +6617,19 @@ msgstr "এক্সেপশনের বিবরণ (_E)" #: tmp/iscsi-config.glade.h:1 msgid "<b>_Port Number:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>পোর্ট সংখ্যা (_P):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:2 msgid "<b>_Target IP Address:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>উদ্দিষ্ট IP ঠিকানা (_T):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:3 msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>iSCSI প্রারম্ভকারী নাম (_N):</b>" #: tmp/iscsi-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "iSCSI configuration" -msgstr "VNC কনফিগারেশন পদ্ধতি" +msgstr "iSCSI কনফিগারেশন" #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" @@ -6741,8 +6713,7 @@ msgstr "আটলান্টিক সময় - নিউ ব্রুন্স # msgstr "আটলান্টিক সময় -- নোভা স্কোশিয়া (বেশির ভাগ), এন বি, পশ্চিম লাব্রাডর, পূর্ব কুয়েবেক এপং পি. ই. আই." -- প্রজ্ঞা #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "" -"আটলান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া (অধিকাংশ স্থান), পশ্চিম ল্যাব্রেডর, পূর্ব কিউবেক ও PEI" +msgstr "আটলান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া (অধিকাংশ স্থান), পশ্চিম ল্যাব্রেডর, পূর্ব কিউবেক ও PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" @@ -6933,8 +6904,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "ইস্টার্ন টাইম - ওন্টারিও - অধিকাংশ স্থান" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "ইস্টার্ন টাইম - ওন্টারিও ও কুয়েবেক - যে সমস্ত জায়গা ১৯৬৭-১৯৭৩ DST মানে নি" #. generated from zone.tab @@ -7123,8 +7093,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "পার্বত্য মান সময় - অ্যারিজোনা" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "মাউন্টেন স্ত্যান্ডার্ড টাইম - ডসন ক্রিক ও ফোর্ট সেন্ট জন, বৃটিশ কলম্বিয়া" #. generated from zone.tab @@ -7573,3 +7542,4 @@ msgstr "ওয়েলশ" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "জুলু" + |