diff options
author | nikolay <nikolay> | 2005-05-04 22:19:46 +0000 |
---|---|---|
committer | nikolay <nikolay> | 2005-05-04 22:19:46 +0000 |
commit | 57ec0d5cca9d562978619ecb3a05a0fbf1622522 (patch) | |
tree | 84c39c95ca5b4137ee451cc620999f0bafc1c665 /po/bg.po | |
parent | e4a581c69619675225a4047943e55ffa11767001 (diff) | |
download | anaconda-57ec0d5cca9d562978619ecb3a05a0fbf1622522.tar.gz anaconda-57ec0d5cca9d562978619ecb3a05a0fbf1622522.tar.xz anaconda-57ec0d5cca9d562978619ecb3a05a0fbf1622522.zip |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 318 |
1 files changed, 80 insertions, 238 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of bg.po to +# translation of bg.po to # translation of bg.po to # translation of bg.po to Български # translation of bg.po to @@ -29,18 +29,19 @@ # Николай Сърмаджиев,преносим <nikolayds@msn.com>, 2004. # Николай Сърмаджиев <nikolayd@sarmadzhiev.tk>, 2004. # Nikolay Sarmadzhiev <nikolay@localhost.localdomain>, 2005. +# Николай Сърмаджиев <nikolay@sarmadzhiev.com>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-30 11:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-25 11:15-0800\n" -"Last-Translator: Nikolay Sarmadzhiev <nikolay@localhost.localdomain>\n" -"Language-Team: <bg@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-04 15:24-0700\n" +"Last-Translator: Николай Сърмаджиев <nikolay@sarmadzhiev.com>\n" +"Language-Team: Български <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../anaconda:102 msgid "Starting VNC..." @@ -96,8 +97,7 @@ msgstr "Прекратяване след 50 неуспешни опита!\n" #: ../anaconda:206 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "" -"Моля, направете връзка с Вашия vnc клиент към %s за да започне инсталацията." +msgstr "Моля, направете връзка с Вашия vnc клиент към %s за да започне инсталацията." #: ../anaconda:208 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." @@ -169,8 +169,7 @@ msgstr "Неизвестна грешка" #: ../anaconda:629 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "" -"Грешка при дърпането на втората част на \"кикстарт\" конфигурацията:%s!" +msgstr "Грешка при дърпането на втората част на \"кикстарт\" конфигурацията:%s!" #: ../anaconda:744 msgid "" @@ -237,14 +236,14 @@ msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Невъзможно е заделянето на дялове" #: ../autopart.py:1032 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" "Дялът %s не е от BSD тип. SRM не може да се зареди от този дял. Използвайте " -"друг дял, който е от BSD тип или променете типа на устройство в BSD." +"друг дял, който е от BSD тип или променете типа на устройство в BSD такъв." #: ../autopart.py:1034 #, python-format @@ -277,8 +276,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1045 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Дялът за първоначално зареждане %s може би не отговаря на изискванията на " "архитектурата." @@ -572,29 +570,23 @@ msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Инсталиране на %s-%s-%s... " #: ../constants.py:73 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " "file a detailed bug report against anaconda at %s" -msgstr "" -"Възникна непознато съобщение. Най-вероятно това е недокументирана грешка в " -"програмата. Моля копирайте пълния текст на това съобщение или запазете " -"частта от паметта съдържаща грешката на дискета. Непременно информирайте " -"подробно екипа на анаконда за проблема чрез http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +msgstr "Възникна не обработвано изключение. Най-вероятно това е грешка в програмата. Моля копирайте пълния текст на това съобщение или запазете частта от паметта съдържаща грешката на дискета. Непременно информирайте подробно екипа на анаконда за проблема на %s" #: ../constants.py:80 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at %s" msgstr "" -"Възникна непознато съобщение. Най-вероятно това е недокументирана грешка в " +"Възникна необработено изключение. Най-вероятно това е недокументирана грешка в " "програмата. Моля копирайте пълния текст на това съобщение и непременно " -"информирайте подробно екипа на анаконда за проблема чрез http://bugzilla." -"redhat.com/bugzilla/" +"информирайте подробно екипа на анаконда за проблема на %s" #: ../exception.py:228 ../text.py:232 msgid "Exception Occurred" @@ -756,7 +748,7 @@ msgstr "RAID устройство" #: ../fsset.py:1239 ../fsset.py:1245 msgid "Apple Bootstrap" -msgstr "Apple Bootstrap" +msgstr "Апъл Bootstrap" #: ../fsset.py:1250 ../partitions.py:854 msgid "PPC PReP Boot" @@ -778,8 +770,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"Възникна грешка при опита за инициализиране на слуап дял върху устройство %" -"s. Проблема е сериозен и инсталацията не може да продължи.\n" +"Възникна грешка при опита за инициализиране на слуап дял върху устройство " +"%s. Проблема е сериозен и инсталацията не може да продължи.\n" "\n" "Натиснете <Enter> за рестартиране на системата." @@ -1041,7 +1033,6 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../gui.py:548 -#, fuzzy msgid "Exception Occured" msgstr "Възникна изключение" @@ -1051,7 +1042,7 @@ msgstr "_Дебъг" #: ../gui.py:551 msgid "_Save to floppy" -msgstr "" +msgstr "_Запази на дискета" #: ../gui.py:721 ../text.py:275 #, python-format @@ -1255,20 +1246,18 @@ msgstr "Инсталира на машината" #: ../kickstart.py:102 msgid "Scriptlet Failure" -msgstr "" +msgstr "Провал на скриплетът" #: ../kickstart.py:103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" "s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"Получи се грешка при инсталирането на %s. Това може да е поради повреда в " -"медията, недостатъчно място на диска и/или хардуерен проблем. Грешката е " -"фатална и инсталацията ще бъде прекратена. Моля проверете медията си и " -"пробвайте отново.\n" +"Получи се грешка при изпълнението на скриплетът. Може да проверите изхода в %s. " +" Това е фатална грешка и инсталацията ще бъде прекратена.\n" "\n" "Натиснете 'Добре' за рестартиране на системата." @@ -1505,8 +1494,7 @@ msgstr "Стартиране на инсталацията" #: ../packages.py:995 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." -msgstr "" -"Стартиране на инсталационния процес, това може да отнеме няколко минути..." +msgstr "Стартиране на инсталационния процес, това може да отнеме няколко минути..." #: ../packages.py:1035 msgid "" @@ -1581,7 +1569,7 @@ msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Внимание! Това е пред-пусков софтуер!" #: ../packages.py:1544 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" @@ -1595,15 +1583,15 @@ msgid "" "\n" "and file a report against '%s'.\n" msgstr "" -"Благодарим Ви за свалянето на този пред-пуск на %s\n" +"Благодарим ви за свалянето на този пред-пуск на %s\n" "\n" -"Това не е финален пуск и не е направен за използване на протекционни " -"системи. Целта на този пуск е да се съберат отзиви от тестърите, така че " +"Това не е финална версия и не е направна за използване на продуктови " +"системи. Целта на този пуск е да се съберат отзиви от тестърите и " "той не е подходящ за всекидневна употреба.\n" "\n" "За да дадете оценка или препоръка, моля посетете:\n" "\n" -" http://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" +" %s\n" "\n" "И опишете Вашите впечатления за '%s'.\n" @@ -1892,8 +1880,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"Не може да редактирате този дял, защото той е extended дял, който съдържа %s" +msgstr "Не може да редактирате този дял, защото той е extended дял, който съдържа %s" #: ../partIntfHelpers.py:380 msgid "Format as Swap?" @@ -2029,8 +2016,7 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Потвърдете" #: ../partIntfHelpers.py:529 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да върнете таблицата на дяловете в оригиналното " "състояние?" @@ -2082,14 +2068,12 @@ msgstr "" "за да се инсталира %s." #: ../partitions.py:801 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Трябва да създадете /boot/efi FAT дял с размер от 50 МБ." #: ../partitions.py:821 -#, fuzzy msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." -msgstr "Трябва да създадете PPC PReP Boot дял." +msgstr "Трябва да създадете Апъл Bootstrap дял." #: ../partitions.py:843 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." @@ -2106,8 +2090,7 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:891 ../partRequests.py:666 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "" -"Дяловете за Началното зареждане могат да бъдат само на RAID1 устройства." +msgstr "Дяловете за Началното зареждане могат да бъдат само на RAID1 устройства." #: ../partitions.py:898 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." @@ -2154,8 +2137,7 @@ msgstr "дял, който е член на LVM Група от Томове." #: ../partRequests.py:243 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Тази точка на монтиране е невалидна. Директорията %s трябва да е на / " "файловата система." @@ -2185,16 +2167,14 @@ msgstr "Точката на монтиране \"%s\" е заета, моля и msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"Размера на %s дела (%10.2f МБ) надвишава максималния размер от %10.2f МБ." +msgstr "Размера на %s дела (%10.2f МБ) надвишава максималния размер от %10.2f МБ." #: ../partRequests.py:483 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." -msgstr "" -"Размера на зададения дял (= %s МБ) превишава максималния размер от %s МБ." +msgstr "Размера на зададения дял (= %s МБ) превишава максималния размер от %s МБ." #: ../partRequests.py:488 #, python-format @@ -2402,10 +2382,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Добре дошли в %s" #: ../text.py:358 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr "" -" <F1> помощ | <Tab> между елементите | <Space> избор | <F12> следващ екран" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr " <F1> помощ | <Tab> между елементите | <Space> избор | <F12> следващ екран" #: ../text.py:360 msgid "" @@ -3127,15 +3105,12 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Честито" #: ../iw/congrats_gui.py:59 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media used during the installation process and press " "the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Махнете всякаква инсталационна медия (дискета или CDROM), която сте " -"използвали за инсталацията и натиснете \"Рестартиране\" за да презаредите " -"системата.\n" +"Махнете всякаква инсталационна медия, която сте използвали за инсталацията и натиснете \"Рестартиране\" за да презаредите системата.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:65 @@ -4260,14 +4235,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Разделяне" #: ../iw/partition_gui.py:631 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "Следните критични грешки са намерени в зададената схема за разделяне." #: ../iw/partition_gui.py:634 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Грешките трябва да се отстранят преди да продължи инсталацията на %s." #: ../iw/partition_gui.py:640 @@ -4422,8 +4395,7 @@ msgstr "Не може да се създаде клонинг устройств #: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "" -"Клон-редактор за устройство не може да бъде създаден по някаква причина." +msgstr "Клон-редактор за устройство не може да бъде създаден по някаква причина." #: ../iw/partition_gui.py:1354 msgid "Ne_w" @@ -4671,8 +4643,7 @@ msgstr "Моля изберете target устройства за клонир #: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "" -"Устройството източник /dev/%s не може да се избира като желано устройство." +msgstr "Устройството източник /dev/%s не може да се избира като желано устройство." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:545 #, python-format @@ -4725,8 +4696,7 @@ msgstr "Клониране на Устройствата" #: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." -msgstr "" -"Има грешка при почистването на target устройствата. Клонирането е провалена." +msgstr "Има грешка при почистването на target устройствата. Клонирането е провалена." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:679 msgid "" @@ -4810,8 +4780,7 @@ msgstr "Ще се обнови конфигурацията на текущия #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "Инсталатора намери %s начален зареждач, инсталиран на %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4822,8 +4791,7 @@ msgstr "Опцията е препоръчителна." msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." -msgstr "" -"Инсталатора не може да намери начален зареждач, инсталиран на системата." +msgstr "Инсталатора не може да намери начален зареждач, инсталиран на системата." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" @@ -4950,8 +4918,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Слуап файла трябва да е между 1 и 2000 МБ." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "Няма достатъчно място на устройството което сте избрали за слуап дял." #: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -5067,13 +5034,13 @@ msgid "Unknown video card" msgstr "Непозната видео карта" #: ../iw/xconfig_gui.py:813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to %s." msgstr "" "Получи се грешка при избирането на видеокартата %s. Моля докладвайте я на " -"bugzilla.redhat.com." +"%s." #: ../iw/xconfig_gui.py:839 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" @@ -5316,8 +5283,7 @@ msgstr "" "поставят за всеки от тях." #: ../textw/bootloader_text.py:297 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Space> избира бутон | <F2> избира подразбиращ се дял за начално зареждане " "| <F12> следващ екран>" @@ -5369,13 +5335,12 @@ msgid "<Enter> to exit" msgstr "<Enter> за изход" #: ../textw/complete_text.py:30 -#, fuzzy msgid "" "Remove any installation media used during the installation process and press " "<Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Извадете всякаква инсталационна медия (дискети или CD-та) използвана през " +"Извадете всякаква инсталационна медия използвана през " "инсталационния процес и натиснете <Enter> за да презаредите системата.\n" "\n" @@ -5596,8 +5561,7 @@ msgstr "Анулиране" #: ../textw/language_text.py:110 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" -msgstr "" -"Изберете допълнителни езици които желаете да се използват на системата:" +msgstr "Изберете допълнителни езици които желаете да се използват на системата:" #: ../textw/language_text.py:114 msgid "Language Support" @@ -5753,10 +5717,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "Изберете индивидуални пакети" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Space>,<+>,<-> избор | <F2> Групови Детайли | <F12> следващ екран" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Space>,<+>,<-> избор | <F2> Групови Детайли | <F12> следващ екран" #: ../textw/packages_text.py:119 msgid "Package Group Details" @@ -5780,10 +5742,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Общо" #: ../textw/packages_text.py:328 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Space>,<+>,<-> избор | <F1> помощ | <F2> описание на пакета" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Space>,<+>,<-> избор | <F1> помощ | <F2> описание на пакета" #: ../textw/packages_text.py:376 msgid "Package Dependencies" @@ -5927,8 +5887,7 @@ msgstr "Файлова Система Опции" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "" -"Моля изберете как желаете да се приготви файловата система на този дял." +msgstr "Моля изберете как желаете да се приготви файловата система на този дял." #: ../textw/partition_text.py:606 msgid "Check for bad blocks" @@ -6053,8 +6012,7 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1446 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Помощ F2-Нов F3-Редактирай F4-Премахни F5-Анулирай " "F12-Добре " @@ -6129,9 +6087,8 @@ msgid "What time zone are you located in?" msgstr "В кой часови пояс се намирате?" #: ../textw/timezone_text.py:94 -#, fuzzy msgid "System clock uses UTC" -msgstr "Системния часовник използва _UTC" +msgstr "Системния часовник използва UTC" #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:53 #: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:60 @@ -6286,14 +6243,11 @@ msgid "User Exists" msgstr "Потребителя съществува" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"Руут потребителя вече е настроен. Не е нужно да добавяте потребителя тук." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "Руут потребителя вече е настроен. Не е нужно да добавяте потребителя тук." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Този системен потребител е вече настроен. Не трябва да добавяте потребителя " "тук." @@ -6904,8 +6858,7 @@ msgstr "Провали се зареждането на диска с драйв #: ../loader2/driverdisk.c:388 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Поставете диск с драйвери в /dev/%s и натиснете \"Добре\" за да продължите." +msgstr "Поставете диск с драйвери в /dev/%s и натиснете \"Добре\" за да продължите." #: ../loader2/driverdisk.c:390 msgid "Insert Driver Disk" @@ -7129,10 +7082,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Добре дошли в %s -- Спасителен режим" #: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:139 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> между елементите | <Space> избира | <F12> следващ екран " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между елементите | <Space> избира | <F12> следващ екран " #: ../loader2/lang.c:377 msgid "Choose a Language" @@ -7644,8 +7595,7 @@ msgstr "Ако не използвате анонимно ftp, въведете msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "" -"Ако използвате HTTP прокси, въведете името на проксито, което да се използва." +msgstr "Ако използвате HTTP прокси, въведете името на проксито, което да се използва." #: ../loader2/urls.c:434 msgid "Account name:" @@ -7732,14 +7682,12 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Атлантическо Време - И Лабрадор" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "Атлантическо Време - Нова Скотия, NB, З Лабрадор, И Квебек и PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Атлантическо Време - Нова Скотия - места, които не виждали DST 1966-1971" +msgstr "Атлантическо Време - Нова Скотия - места, които не виждали DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7922,8 +7870,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Източно време - Онтарио - повечето територии" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "Източно време - Онтарио и Квебел - места не попадащи под DST 1967-1973" #. generated from zone.tab @@ -8104,18 +8051,15 @@ msgstr "повечето местоположения" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -msgstr "" -"повечето местоположения (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgstr "повечето местоположения (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Планинско Стандартно Време - Аризона" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" -msgstr "" -"Планинско Стандартно Време - Даунсон Крик и Форт Св. Джон, Британска Колумбия" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgstr "Планинско Стандартно Време - Даунсон Крик и Форт Св. Джон, Британска Колумбия" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -8363,12 +8307,11 @@ msgstr "Запорожие" #. generated from lang-table msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Африкан" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Amharic" -msgstr "Арабски" +msgstr "Амхарик (етиопски)" #. generated from lang-table msgid "Arabic" @@ -8451,9 +8394,8 @@ msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Indonesian" -msgstr "Македонски" +msgstr "Индонезийски" #. generated from lang-table msgid "Italian" @@ -8480,9 +8422,8 @@ msgid "Norwegian" msgstr "Норвежки" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Northern Sotho" -msgstr "Северни територии" +msgstr "Северно Сото" #. generated from lang-table msgid "Persian" @@ -8509,9 +8450,8 @@ msgid "Russian" msgstr "Руски" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Slovak" -msgstr "Словенски" +msgstr "Словашки" #. generated from lang-table msgid "Slovenian" @@ -8530,9 +8470,8 @@ msgid "Tamil" msgstr "Тамилски" #. generated from lang-table -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Тамилски" +msgstr "Тай" #. generated from lang-table msgid "Turkish" @@ -8554,100 +8493,3 @@ msgstr "Уелски" msgid "Zulu" msgstr "Зулу" -#~ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "For information on Errata (updates and bug fixes), visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" -#~ "\n" -#~ "For information on automatic updates through Red Hat Network, visit:\n" -#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" -#~ "\n" -#~ "For information on using and configuring the system, visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" -#~ "\n" -#~ "To register the product for support, visit:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "За информация относно Errata (обновления и кръпки), посетете:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" -#~ "\n" -#~ "За информация относно автоматичното обновление чрез Red Hat Network, " -#~ "посетете:\n" -#~ "\thttp://rhn.redhat.com/\n" -#~ "\n" -#~ "За информация относно използването и конфигурирането на системата, " -#~ "посетете:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/docs/\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/support/\n" -#~ "\n" -#~ "За да регистрирате продукта за поддръжка, посетете:\n" -#~ "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Silo Configuration" -#~ msgstr "Настройка на Silo" - -#~ msgid "Install SILO boot record on:" -#~ msgstr "Инсталиране на Silo зареждащ запис на:" - -#~ msgid "Create PROM alias" -#~ msgstr "Създаване на PROM псевдоним" - -#~ msgid "Set default PROM boot device to linux" -#~ msgstr "Установяване подразбиращо се PROM зареждащо устройство за Линукс" - -#~ msgid "Kernel parameters" -#~ msgstr "Параметри на ядрото" - -#~ msgid "Create boot disk" -#~ msgstr "Създаване на зареждаща дискета" - -#~ msgid "Do not install SILO" -#~ msgstr "Не инсталирай SILO" - -#~ msgid "Partition type" -#~ msgstr "Тип на дела" - -#~ msgid "Default boot image" -#~ msgstr "Подразбиращ се образ за зареждане" - -#~ msgid "SILO Configuration" -#~ msgstr "SILO Конфигуриране" - -#~ msgid "Create PROM alias `linux'" -#~ msgstr "Създаване на PROM псевдоним 'linux'" - -#~ msgid "Set default PROM boot device" -#~ msgstr "Установяване на подразбиращо се PROM зареждащо устройство" - -#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" -#~ msgstr "Къде искате да се инсталира началния зареждач?" - -#~ msgid "" -#~ "The boot manager Red Hat uses can boot other operating systems as well. " -#~ "You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and " -#~ "what label you want to use for each of them." -#~ msgstr "" -#~ "Зареждащия мениджър Red Hat може да зарежда и други операционни системи, " -#~ "Вие трябва да ми кажете кои дялове желаете да се зареждат и какви етикети " -#~ "да поставя са всеки от тях." - -#~ msgid "no suggestion" -#~ msgstr "няма предложения" - -#~ msgid "Use _LILO as the boot loader" -#~ msgstr "Използване LILO като начален зареждач" - -#~ msgid "Unable to Change Drive Order for LILO" -#~ msgstr "Не може да промени реда на устройствата за LILO" - -#~ msgid "We do not support changing the drive order for use with LILO." -#~ msgstr "" -#~ "Ние не поддържаме промяна в реда на устройствата за използване с LILO." - -#~ msgid "Use LILO Boot Loader" -#~ msgstr "използвай LILO" |