diff options
author | raven <raven> | 2005-01-29 23:55:42 +0000 |
---|---|---|
committer | raven <raven> | 2005-01-29 23:55:42 +0000 |
commit | cc34f58bbfd6c982ee7e41c73f1cbc4e225cd3ad (patch) | |
tree | 66ffeabfbece8a226e4897e640cc1c462bf448f2 | |
parent | 5a6b26adb9ed16baf7dd801a73c746f847809c8c (diff) | |
download | anaconda-cc34f58bbfd6c982ee7e41c73f1cbc4e225cd3ad.tar.gz anaconda-cc34f58bbfd6c982ee7e41c73f1cbc4e225cd3ad.tar.xz anaconda-cc34f58bbfd6c982ee7e41c73f1cbc4e225cd3ad.zip |
Poprawione literówki i różne błędy językowe
-rw-r--r-- | po/pl.po | 408 |
1 files changed, 202 insertions, 206 deletions
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Zarzucono połączenie po 50 próbach!\n" #: ../anaconda:206 #, c-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Celem rozpoczęcia instalacji, połącz się ręcznie klientem vnc do %s." +msgstr "Celem rozpoczęcia instalacji połącz się ręcznie klientem vnc do %s." #: ../anaconda:208 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "Celem rozpoczęcia instalacji, połącz ręcznie twojego klienta vnc." +msgstr "Celem rozpoczęcia instalacji połącz ręcznie twojego klienta vnc." #: ../anaconda:212 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Nawiązano połączenie!" #: ../anaconda:220 #, c-format msgid "Please connect to %s to begin the install..." -msgstr "Połącz sie z %s aby rozpocząć instalację..." +msgstr "Połącz się z %s aby rozpocząć instalację..." #: ../anaconda:222 msgid "Please connect to begin the install..." @@ -169,8 +169,6 @@ msgstr "Typ instalacji wymusza instalację w trybie tekstowym" #: ../anaconda:824 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "" -"Nie odnaleziono sprzętu graficznego, zakładam, że komputer pozbawiono " -"urządzeń wej/wyj" #: ../anaconda:835 ../anaconda:1097 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." @@ -324,7 +322,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1318 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" -msgstr "Nie istnieje żądany logiczny wolumin" +msgstr "Nie istnieje żądany wolumin logiczny" #: ../autopart.py:1319 #, python-format @@ -461,7 +459,7 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"Automatyczne Definiowanie Partycji dzieli dysk na partycje na podstawie " +"Automatyczne definiowanie partycji dzieli dysk na partycje na podstawie " "wybranego typu instalacji. Po utworzeniu partycji można dopasować je do " "swoich wymagań.\n" "\n" @@ -475,7 +473,7 @@ msgid "" "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" "Zanim program instalacyjny dokona automatycznego partycjonowania, musisz " -"wybrać, jak wykorzystać miejsce na dysku twardym." +"wybrać jak wykorzystać miejsce na dysku twardym." #: ../autopart.py:1640 msgid "Remove all partitions on this system" @@ -581,7 +579,7 @@ msgid "" "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" "Wybierz tę grupę aby uzyskać najmniejszy możliwy zbiór pakietów. Jest to " -"przydatne na przykład do tworzenia małych ruterów/zapór ogniowych." +"przydatne na przykład do tworzenia małych routerów/zapór ogniowych." #: ../constants.py:72 msgid "" @@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "" #: ../fsset.py:1533 ../fsset.py:1542 msgid "Invalid mount point" -msgstr "Błędny punkt montowania" +msgstr "Nieprawidłowy punkt montowania" #: ../fsset.py:1534 #, python-format @@ -916,7 +914,7 @@ msgstr "" "\n" "Prawdopodobnie ta partycja nie została sformatowana.\n" "\n" -"Naciśnij OK aby twój zrestartować system." +"Naciśnij OK aby zrestartować system." #: ../fsset.py:1575 #, fuzzy @@ -931,7 +929,7 @@ msgstr "" "\n" "Prawdopodobnie ta partycja nie została sformatowana.\n" "\n" -"Naciśnij OK aby twój zrestartować system." +"Naciśnij OK aby zrestartować system." #: ../fsset.py:2214 msgid "Duplicate Labels" @@ -1080,11 +1078,11 @@ msgstr "domyślnie:LTR" #: ../gui.py:927 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "Brak notki informacyjnej wydania.\n" +msgstr "Brak informacji o wydaniu.\n" #: ../gui.py:1083 msgid "The release notes are missing." -msgstr "Brak notki informacyjnej wydania." +msgstr "Brak informacji o wydaniu." #: ../gui.py:1171 msgid "Error!" @@ -1121,7 +1119,7 @@ msgstr "System zostanie zrestartowany..." #: ../gui.py:1186 ../packages.py:1559 msgid "Rebooting System" -msgstr "Ponowne uruchomienie systemu" +msgstr "Ponowne uruchamianie systemu" #: ../gui.py:1267 #, python-format @@ -1144,7 +1142,7 @@ msgid "" "%s\n" "The system will now reboot." msgstr "" -"Brakuje następujących, wymaganych do instalacji obrazów ISO:\n" +"Brakuje następujących wymaganych do instalacji obrazów ISO:\n" "\n" "%s\n" "System zostanie teraz ponownie uruchomiony." @@ -1166,8 +1164,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "Proszę je przygotować przed przejściem do dalszego etapu instalacji. Jeśli " -"chcesz przerwać instalację i zrestartować system wybierz \"Uruchom ponownie" -"\"." +"chcesz przerwać instalację i zrestartować system wybierz \"Uruchom ponownie\"." #: ../image.py:96 ../image.py:484 ../kickstart.py:1479 ../kickstart.py:1507 #: ../iw/partition_gui.py:1006 @@ -1270,7 +1267,7 @@ msgstr "Nazwy komputerów mogą zawierać tylko znaki 'a-z', 'A-Z', '-', lub '.' #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" -msgstr "Czy dokonać uaktualnienia?" +msgstr "Czy dokonać aktualizacji?" #: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 msgid "" @@ -1278,7 +1275,7 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Systemy plików z Linuksem, który chcesz uaktualnić, zostały już zamontowane. " +"Systemy plików z Linuksem który chcesz uaktualnić zostały już zamontowane. " "Od tego momentu nie będziesz już mógł wycofać się z podjętych decyzji.\n" "\n" @@ -1472,7 +1469,7 @@ msgstr "" #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/partition_text.py:1435 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" -msgstr "Miejsce zamontowania" +msgstr "Punkt montowania" #: ../packages.py:1033 msgid "Space Needed" @@ -1484,7 +1481,7 @@ msgid "" "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"Nie ma wystarczającej liczby węzłów plików, żeby zainstalować wybrane " +"Nie ma wystarczającej liczby węzłów plików żeby zainstalować wybrane " "pakiety. Potrzeba więcej węzłów w następujących systemach plików:\n" "\n" @@ -1512,7 +1509,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zaktualizowane:\n" +"Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zostały zaktualizowane:\n" #: ../packages.py:1292 msgid "" @@ -1522,7 +1519,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zainstalowane:\n" +"Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zostały zainstalowane:\n" #: ../packages.py:1536 msgid "Warning! This is pre-release software!" @@ -1556,7 +1553,7 @@ msgstr "" #: ../packages.py:1550 msgid "_Install anyway" -msgstr "_Instaluj pomimo to" +msgstr "_Instaluj mimo to" #: ../packages.py:1555 ../packages.py:1558 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 @@ -1578,7 +1575,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Urządzenie %s jest sformatowane zgodnie ze standardem LDL zamiast z CDL. " +"Urządzenie %s jest sformatowane zgodnie ze standardem LDL zamiast CDL. " "Urządzenia DASD sformatowane zgodnie z LDL nie są wspierane w trakcie " "instalacji %s. Jeśli chcesz wykorzystać ten dysk do instalacji, musisz go " "przeformatować co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku.\n" @@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "Ta partycja jest częścią grupy woluminów LVM." #: ../partIntfHelpers.py:157 ../partIntfHelpers.py:167 #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "Unable To Delete" -msgstr "Nie udało się usunąć" +msgstr "Nie można usunąć" #: ../partIntfHelpers.py:143 msgid "You must first select a partition to delete." @@ -1888,7 +1885,7 @@ msgstr "_Modyfikuj partycję" #: ../partIntfHelpers.py:410 msgid "Do _Not Format" -msgstr "Nie formatuj" +msgstr "_Nie formatuj" #: ../partIntfHelpers.py:418 msgid "Error with Partitioning" @@ -2317,8 +2314,8 @@ msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"Nie masz żadnych partycji linuksowych. Naciśnij <Enter>, aby uzyskać " -"powłokę. System zrestartuje się automatycznie, kiedy wyjdziesz z powłoki." +"Nie masz żadnych partycji linuksowych. Naciśnij <Enter> aby uzyskać " +"powłokę. System zrestartuje się automatycznie kiedy wyjdziesz z powłoki." #: ../rescue.py:435 #, python-format @@ -2343,7 +2340,7 @@ msgstr "Zapisz" #: ../text.py:316 ../text.py:319 ../text.py:322 msgid "Debug" -msgstr "Odpluskwianie" +msgstr "Debugowanie" #: ../text.py:360 #, python-format @@ -2366,11 +2363,11 @@ msgstr "" #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Uaktualnienie istniejącego systemu" +msgstr "Aktualizacja istniejącego systemu" #: ../upgradeclass.py:12 msgid "Upgrade" -msgstr "Uaktualnienie" +msgstr "Aktualizacja" #: ../upgrade.py:70 msgid "Searching" @@ -2393,7 +2390,7 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"Następujące systemy plików w twoim Linuksie zostały zamknięte nieczysto. " +"Następujące systemy plików w twoim systemie Linuksowym zostały zamknięte nieczysto. " "Zrestartuj Linuksa, pozwól na sprawdzenie systemów plików i czysto zamknij " "system zanim dokonasz aktualizacji.\n" "%s" @@ -2455,7 +2452,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Poniżej wymienione są katalogi, które powinny być dowiązaniami " -"symbolicznymi, katalogi spowodują problemy podczas aktualizacji. Przywróć " +"symbolicznymi, katalogi te spowodują problemy podczas aktualizacji. Przywróć " "je do pierwotnego stanu (dowiązania symboliczne) i rozpocznij ponownie " "aktualizację.\n" "\n" @@ -2475,7 +2472,7 @@ msgstr "Szukam" #: ../upgrade.py:363 msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Szukanie pakietów do uaktualnienia..." +msgstr "Szukanie pakietów do aktualizacji..." #: ../upgrade.py:375 msgid "" @@ -2490,7 +2487,7 @@ msgstr "" #: ../upgrade.py:402 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." -msgstr "Podczas szukania pakietów do uaktualnienia wystąpił błąd." +msgstr "Podczas szukania pakietów do aktualizacji wystąpił błąd." #: ../upgrade.py:430 #, python-format @@ -2518,7 +2515,7 @@ msgstr "" "Wygląda na to, że system posiada zainstalowane pakiety innych producentów, " "pokrywające się z pakietami zawartymi w %s. Ponieważ pakiety pokrywają się, " "kontynuacja aktualizacji grozi zaprzestaniem działania tych pakietów lub " -"inną niestabilnością systemu. Proszę przeczytać notkę o wydaniu w celu " +"inną niestabilnością systemu. Proszę przeczytać informacje o wydaniu w celu " "uzyskanie dokładniejszych informacji.\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować proces aktualizacji?" @@ -2558,7 +2555,7 @@ msgid "" "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" -"X nie mogły wystartować. Czy chcesz uruchomić VNC aby połączyć się z tym " +"X nie mógł wystartować. Czy chcesz uruchomić VNC aby połączyć się z tym " "komputerem z innego i wykonać instalację w trybie graficznym, czy też wolisz " "kontynuować instalację w trybie tekstowym?" @@ -2720,11 +2717,11 @@ msgstr "_Potwierdź: " #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337 msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Konfiguracja uwierzytelniania" +msgstr "Konfiguracja autentykacji" #: ../iw/auth_gui.py:98 msgid "Enable _MD5 passwords" -msgstr "Włącz Hasła _MD5" +msgstr "Włącz hasła _MD5" #: ../iw/auth_gui.py:99 msgid "Enable shado_w passwords" @@ -2780,7 +2777,7 @@ msgstr "Serwer _administracyjny:" #: ../iw/auth_gui.py:216 msgid "Enable SMB _Authentication" -msgstr "Włącz uwi_erzytelnianie SMB" +msgstr "Włącz _autentykację SMB" #: ../iw/auth_gui.py:219 msgid "SMB _Server:" @@ -2788,7 +2785,7 @@ msgstr "_Serwer SMB:" #: ../iw/auth_gui.py:222 msgid "SMB Work_group:" -msgstr "_Grupa robocza SMB:" +msgstr "Grupa_robocza SMB:" #: ../iw/auth_gui.py:250 msgid "NIS" @@ -2936,11 +2933,11 @@ msgstr "O_gólne parametry jądra" #: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:182 #: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397 msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "Konfiguracja Programu Startowego" +msgstr "Konfiguracja programu startowego" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:75 msgid "Change Boot Loader" -msgstr "Zmień Program Startowy" +msgstr "Zmień program startowy" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:93 #, fuzzy @@ -3020,7 +3017,7 @@ msgstr "Nie wspieramy zmiany kolejności dysków dla LILO." #: ../iw/bootlocwidget.py:92 msgid "Edit Drive Order" -msgstr "Edytuj kolejność dysków" +msgstr "Zmień kolejność dysków" #: ../iw/bootlocwidget.py:97 msgid "" @@ -3031,7 +3028,7 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"Ustaw kolejność dysków taką samą jak w BIOS-ie. Zmiana kolejności dysków " +"Ustaw kolejność dysków taką samą jak w BIOSie. Zmiana kolejności dysków " "może być użyteczna, jeśli masz wiele kontrolerów SCSI lub zarówno SCSI jak i " "IDE, a chcesz startować z urządzenia SCSI.\n" "\n" @@ -3100,7 +3097,7 @@ msgid "" "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Usuń wszystkie nośniki (dyskietki lub CD-ROM-y) wykorzystywane w trakcie " +"Usuń wszystkie nośniki (dyskietki lub CD-ROMy) wykorzystywane w trakcie " "instalacji z komputera i wciśnij \"Restart\" aby zrestartować system.\n" "\n" @@ -3131,7 +3128,7 @@ msgid "" "\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n" "\n" msgstr "" -"Informacje o poprawkach i uaktualnieniach można znaleźć pod adresem:\n" +"Informacje o poprawkach i aktualizacjach można znaleźć pod adresem:\n" "\thttp://www.redhat.com/errata/\n" "\n" "Informacje na temat automatycznej aktualizacji przez Red Hat Network " @@ -3269,7 +3266,7 @@ msgid "" "This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz uaktualnić istniejący system %s. Dane na " -"Twoich dyskach zostaną zachowane." +"twoich dyskach zostaną zachowane." #: ../iw/examine_gui.py:130 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" @@ -3277,7 +3274,7 @@ msgstr "Następujący system zostanie zaktualizowany:" #: ../iw/examine_gui.py:143 msgid "Unknown Linux system" -msgstr "Nieznany system linuksowy" +msgstr "Nieznany system Linuksowy" #: ../iw/fdasd_gui.py:27 msgid "fdasd" @@ -3321,7 +3318,7 @@ msgstr "Firewall" #: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112 msgid "Warning - No Firewall" -msgstr "Ostrzeżenie - brak firewall'a" +msgstr "Ostrzeżenie - brak firewalla" #: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113 msgid "" @@ -3331,13 +3328,13 @@ msgid "" "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" "Jeśli system jest podłączony do Internetu lub innej dużej sieci publicznej, " -"zalecana jest konfiguracja firewall'a w celu ochrony przed nieautoryzowanym " -"dostępem. Jednakże zdecydowałeś się nie konfigurować firewall'a. Wybierz " -"\"Dalej\" aby kontynuować bez firewall'a." +"zalecana jest konfiguracja firewalla w celu ochrony przed nieautoryzowanym " +"dostępem. Jednakże zdecydowałeś się nie konfigurować firewalla. Wybierz " +"\"Dalej\" aby kontynuować bez firewalla." #: ../iw/firewall_gui.py:45 msgid "_Configure Firewall" -msgstr "_Konfiguracja firewall'a" +msgstr "_Konfiguracja firewalla" #: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:120 @@ -3354,11 +3351,11 @@ msgstr "" #: ../iw/firewall_gui.py:90 msgid "N_o firewall" -msgstr "_Bez firewall'a" +msgstr "_Bez firewalla" #: ../iw/firewall_gui.py:92 msgid "_Enable firewall" -msgstr "_Włącz firewall'a" +msgstr "_Włącz firewalla" #: ../iw/firewall_gui.py:109 msgid "" @@ -3366,8 +3363,8 @@ msgid "" "from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access " "to ?" msgstr "" -"Możesz wykorzystać firewall'a do wskazania, do jakich usług na twoim " -"komputerze jest dostęp z innych komputerów. Jakie usługi, jeśli wogóle " +"Możesz wykorzystać firewalla do wskazania, do jakich usług na twoim " +"komputerze jest dostęp z innych komputerów. Jakie usługi, jeśli w ogóle " "jakieś, chcesz udostępnić?" #: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161 @@ -3378,7 +3375,7 @@ msgid "" "or a fully active state." msgstr "" "Security Enhanced Linux (SELinux) dostarcza dokładniejszych metod kontroli " -"dostępu niż tradycyjny system linuksowy. Można go ustawić w stan wyłączony, " +"dostępu niż tradycyjny system Linuksowy. Można go ustawić w stan wyłączony, " "stan ostrzeżeń o zdarzeniach, które byłyby zabronione lub w stan pełnej " "aktywności." @@ -3804,7 +3801,7 @@ msgstr "Wybierz odpowiednią mysz dla systemu." #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:606 msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "Brama" #: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608 msgid "Primary DNS" @@ -3900,7 +3897,7 @@ msgid "" "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" -"Nie ma aktywnych urządzeń sieciowych. twój system nie będzie mógł " +"Nie ma aktywnych urządzeń sieciowych. Twój system nie będzie mógł " "komunikować się poprzez sieć bez co najmniej jednego aktywnego urządzenia.\n" "\n" "UWAGA: Jeśli masz kartę sieciową PCMCIA, nie powinieneś jej uaktywniać. " @@ -4003,8 +4000,8 @@ msgid "" msgstr "" "Możesz skonfigurować program startowy, aby startował inne systemy " "operacyjne. Dzięki temu będziesz mógł wybrać z listy system, który chcesz " -"uruchomić. Aby dodać do listy systemy operacyjne, których nie wykryto " -"automatycznie, kliknij 'Dodaj'. Aby wybrać system operacyjny startowany " +"uruchomić. Aby dodać do listy systemy operacyjne których nie wykryto " +"automatycznie kliknij 'Dodaj'. Aby wybrać system operacyjny startowany " "standardowo, zaznacz 'Domyślnie' obok tego systemu." #: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/silo_gui.py:263 @@ -4053,7 +4050,7 @@ msgstr "Etykieta powtarza się" #: ../iw/osbootwidget.py:254 msgid "This label is already in use for another boot entry." -msgstr "Ta etykieta jest już wykorzystana w liście systemów." +msgstr "Ta etykieta jest już wykorzystana na liście systemów." #: ../iw/osbootwidget.py:267 msgid "Duplicate Device" @@ -4061,7 +4058,7 @@ msgstr "Urządzenie powtarza się" #: ../iw/osbootwidget.py:268 msgid "This device is already being used for another boot entry." -msgstr "To urządzenie jest już wykorzystane w liście systemów." +msgstr "To urządzenie jest już wykorzystane na liście systemów." #: ../iw/osbootwidget.py:332 msgid "Cannot Delete" @@ -4073,8 +4070,8 @@ msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"Ta pozycja nie może zostać usunięta, ponieważ przeznaczona jest dla systemu %" -"s, który zaraz będziesz instalować." +"Ta pozycja nie może zostać usunięta, ponieważ przeznaczona jest dla systemu %s" +", który zaraz będziesz instalować." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:320 msgid "Individual Package Selection" @@ -4246,7 +4243,7 @@ msgid "" "RAID/Volume" msgstr "" "Punkt montowania/\n" -"RAID/Wolumin" +"RAID/wolumin" #: ../iw/partition_gui.py:404 msgid "" @@ -4715,7 +4712,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"UWAGA! WSZYSTKIE DANE NA DYSKACH DOCELOWYCH BĘDĄ USUNIĘTE." +"UWAGA! WSZYSTKIE DANE NA DYSKACH DOCELOWYCH ZOSTANĄ USUNIĘTE." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:633 msgid "Final Warning" @@ -4748,7 +4745,7 @@ msgstr "" "Narzędzie do klonowanie dysków\n" "\n" "To narzędzie znacznie ułatwia przygotowanie macierzy RAID. Idea polega na " -"tym, aby wziąć dysk źródłowy, na którym przygotowano żądany układ partycji i " +"tym, aby wziąść dysk źródłowy, na którym przygotowano żądany układ partycji i " "sklonować ten układ na inne dyski o podobnej wielkości. Później można " "utworzyć urządzenie RAID.\n" "\n" @@ -4780,7 +4777,7 @@ msgstr "Nie można załadować pliku!" #: ../iw/silo_gui.py:28 msgid "Silo Configuration" -msgstr "Konfiguracja SILO" +msgstr "Konfiguracja Silo" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 #: ../textw/upgrade_text.py:112 @@ -4797,7 +4794,7 @@ msgstr "Utworzenie aliasu PROM" #: ../iw/silo_gui.py:212 msgid "Set default PROM boot device to linux" -msgstr "Ustawienie domyślnego urządzenia startowego w PROM-ie na Linux" +msgstr "Ustawienie domyślnego urządzenia startowego w PROMie na Linux" #: ../iw/silo_gui.py:216 msgid "Kernel parameters" @@ -5134,7 +5131,7 @@ msgid "" msgstr "" "Musisz wybrać kartę graficzną przed kontynuowaniem konfiguracji X Window. " "Jeśli chcesz całkiem pominąć konfigurację X Window, wybierz przycisk 'Pomiń " -"Konfigurację X'." +"konfigurację X'." #: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "" @@ -5144,7 +5141,7 @@ msgid "" msgstr "" "Twój system zostanie skonfigurowany tak, aby korzystał ze sterownika karty " "graficznej dla systemu X Window. Jeśli nie chcesz korzystać z konfiguracji " -"X Window, wybierz 'Pomiń Konfiguracje X' poniżej." +"X Window, wybierz 'Pomiń konfigurację X' poniżej." #: ../iw/xconfig_gui.py:983 msgid "" @@ -5169,7 +5166,7 @@ msgstr "Pamięć karty _graficznej: " #: ../iw/xconfig_gui.py:1107 msgid "_Skip X configuration" -msgstr "_Pomiń Konfigurację X" +msgstr "_Pomiń konfigurację X" #: ../iw/zfcp_gui.py:24 msgid "ZFCP Configuration" @@ -5286,7 +5283,7 @@ msgstr "Bez programu startowego" #: ../textw/bootloader_text.py:72 msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "Pomiń Program Startowy" +msgstr "Pomiń program startowy" #: ../textw/bootloader_text.py:73 msgid "" @@ -5297,7 +5294,7 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"Zdecydowałeś, aby nie instalować żadnego programu startowego. Zainstalowanie " +"Zdecydowałeś aby nie instalować żadnego programu startowego. Zainstalowanie " "programu startowego jest zdecydowanie zalecane, chyba że masz jakieś " "specjalne wymagania. Program startowy jest niemal zawsze konieczny do " "wystartowania systemu Linux bezpośrednio z dysku twardego.\n" @@ -5313,7 +5310,7 @@ msgid "" msgstr "" "Niektóre systemy wymagają przekazania jądru specjalnych opcji podczas startu " "systemu. Jeżeli potrzebujesz przekazać te parametry wprowadź je teraz. W " -"przeciwnym wypadku, albo jeżeli nie jesteś pewna/pewien, zostaw puste " +"przeciwnym wypadku, albo jeżeli nie jesteś pewien, zostaw puste " "miejsce." #: ../textw/bootloader_text.py:119 @@ -5381,7 +5378,7 @@ msgstr "" #: ../textw/bootloader_text.py:402 msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "Użyj hasła dla GRUB-a" +msgstr "Użyj hasła dla GRUBa" #: ../textw/bootloader_text.py:414 msgid "Boot Loader Password:" @@ -5413,7 +5410,7 @@ msgstr "" #: ../textw/complete_text.py:28 msgid "<Enter> to exit" -msgstr "Wciśnij <Enter> by wyjść" +msgstr "Wciśnij <Enter> aby wyjść" #: ../textw/complete_text.py:30 msgid "" @@ -5421,7 +5418,7 @@ msgid "" "installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"Usuń wszystkie nośniki (dyskietki lub CD-ROM-y) wykorzystywane w trakcie " +"Usuń wszystkie nośniki (dyskietki lub CD-ROMy) wykorzystywane w trakcie " "instalacji z komputera i wciśnij <Enter> aby ponownie uruchomić system.\n" "\n" @@ -5489,7 +5486,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/net.c:1062 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257 #: ../loader2/urls.c:447 msgid "Back" -msgstr "Powrót" +msgstr "Wstecz" #: ../textw/confirm_text.py:48 msgid "Upgrade to begin" @@ -5532,7 +5529,7 @@ msgstr "Wybierz dysk, dla którego chcesz uruchomić fdasd lub dasdfmt" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Next" -msgstr "Następny" +msgstr "Dalej" #: ../textw/fdasd_text.py:32 msgid "Edit Partitions" @@ -5587,11 +5584,11 @@ msgstr "Dostosuj" #: ../textw/firewall_text.py:44 msgid "Enable firewall" -msgstr "Włącz firewall'a" +msgstr "Włącz firewalla" #: ../textw/firewall_text.py:47 msgid "No firewall" -msgstr "Bez firewall'a" +msgstr "Bez firewalla" #: ../textw/firewall_text.py:54 msgid "Allow incoming:" @@ -5603,11 +5600,11 @@ msgstr "Błędny wybór" #: ../textw/firewall_text.py:87 msgid "You cannot customize a disabled firewall." -msgstr "Nie możesz dostosować wyłączonego firewall'a." +msgstr "Nie możesz dostosować wyłączonego firewalla." #: ../textw/firewall_text.py:92 msgid "Customize Firewall Configuration" -msgstr "Dostosowywanie konfiguracji firewall'a" +msgstr "Dostosowywanie konfiguracji firewalla" #: ../textw/firewall_text.py:94 msgid "" @@ -5719,7 +5716,7 @@ msgstr "Opis: %s" #: ../textw/network_text.py:98 #, python-format msgid "Hardware Address: %s" -msgstr "" +msgstr "Adres sprzętu: %s" #: ../textw/network_text.py:103 msgid "Configure using DHCP" @@ -5802,7 +5799,7 @@ msgstr "Wybierz poszczególne pakiety" msgid "" "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "" -"<Spacja>,<+>,<-> wybór | <F2> Szczegóły grupy | <F12> następny ekran" +"<Spacja>,<+>,<-> wybór | <F2> szczegóły grupy | <F12> następny ekran" #: ../textw/packages_text.py:119 msgid "Package Group Details" @@ -5810,11 +5807,11 @@ msgstr "Szczegóły grupy pakietów" #: ../textw/packages_text.py:174 msgid "Package :" -msgstr "Pakiet :" +msgstr "Pakiet :" #: ../textw/packages_text.py:179 msgid "Size :" -msgstr "Rozmiar :" +msgstr "Rozmiar :" #: ../textw/packages_text.py:180 #, python-format @@ -5840,7 +5837,7 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"Niektóre z wybranych pakietów wymagają instalacji pakietów, których nie " +"Niektóre z wybranych pakietów wymagają instalacji pakietów których nie " "wybrałeś. Jeżeli naciśniesz OK, wszystkie wymagane pakiety zostaną również " "zainstalowane." @@ -5972,7 +5969,7 @@ msgstr "Opcje systemu plików" msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." -msgstr "Wybierz, jak przygotować system plików na tej partycji." +msgstr "Wybierz jak przygotować system plików na tej partycji." #: ../textw/partition_text.py:605 msgid "Check for bad blocks" @@ -6040,7 +6037,7 @@ msgstr "Zbyt dużo dysków zapasowych" #: ../textw/partition_text.py:1091 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." -msgstr "Maksymalna liczba dysków zapasowych w macierzy RAID-0 to 0." +msgstr "Maksymalna liczba dysków zapasowych w macierzy RAID0 to 0." #: ../textw/partition_text.py:1172 msgid "No Volume Groups" @@ -6070,7 +6067,7 @@ msgstr "" #: ../textw/partition_text.py:1362 msgid "New Partition or Logical Volume?" -msgstr "Nowa partycja lub logiczny wolumin" +msgstr "Nowa partycja lub logiczny wolumin?" #: ../textw/partition_text.py:1363 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" @@ -6133,27 +6130,27 @@ msgstr "Instalacja pakietów" #: ../textw/progress_text.py:100 msgid " Name : " -msgstr " Nazwa : " +msgstr " Nazwa : " #: ../textw/progress_text.py:101 msgid " Size : " -msgstr " Rozmiar: " +msgstr " Rozmiar : " #: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Summary: " -msgstr " Opis : " +msgstr " Opis: " #: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Packages" -msgstr " Pakietów" +msgstr " pakietów" #: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Bytes" -msgstr " Bajtów" +msgstr " bajtów" #: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" -msgstr " Czas" +msgstr " czas" #: ../textw/progress_text.py:151 msgid "Total :" @@ -6161,7 +6158,7 @@ msgstr "Razem :" #: ../textw/progress_text.py:158 msgid "Completed: " -msgstr "Gotowe : " +msgstr "Gotowe: " #: ../textw/progress_text.py:168 msgid "Remaining: " @@ -6174,11 +6171,11 @@ msgstr "Konfiguracja SILO" #: ../textw/silo_text.py:77 msgid "Create PROM alias `linux'" -msgstr "Utworzenie w PROM-ie aliasu `linux'" +msgstr "Utworzenie w PROMie aliasu `linux'" #: ../textw/silo_text.py:78 msgid "Set default PROM boot device" -msgstr "Ustawienie domyślnego urządzenia bootowania w PROM-ie" +msgstr "Ustawienie domyślnego urządzenia bootowania w PROMie" #: ../textw/silo_text.py:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" @@ -6190,7 +6187,7 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"Program startowy może startować inne systemy operacyjne. Możesz " +"Program startowy Red Hata może startować inne systemy operacyjne. Możesz " "wyszczególnić, jakie partycje mogą być wybierane podczas rozruchu komputera " "oraz możesz podać etykiety dla systemów z tych partycji." @@ -6254,7 +6251,7 @@ msgstr "Przeinstaluj system" #: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "System to Upgrade" -msgstr "System do uaktualnienia" +msgstr "System do aktualizacji" #: ../textw/upgrade_text.py:209 msgid "" @@ -6263,7 +6260,7 @@ msgid "" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" -"Na twoim komputerze znaleziono co najmniej jedną instalację Linuksa.\n" +"Na twoim komputerze znaleziono co najmniej jedną instalację Linuksową.\n" "\n" "Proszę wybrać którąś z nich do aktualizacji lub zaznaczyć 'Przeinstaluj " "system', aby zainstalować system od nowa." @@ -6408,7 +6405,7 @@ msgstr "Zmień informacje o tym użytkowniku." #: ../textw/userauth_text.py:339 msgid "Use Shadow Passwords" -msgstr "Użyj pliku shadow" +msgstr "Użyj haseł shadow" #: ../textw/userauth_text.py:341 msgid "Enable MD5 Passwords" @@ -6520,7 +6517,7 @@ msgstr "Rozdzielczość:" #: ../textw/xconfig_text.py:155 msgid "Default Desktop:" -msgstr "Domyślny Pulpit:" +msgstr "Domyślne biurka:" # ../comps/comps-master:259 #: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168 @@ -6601,7 +6598,7 @@ msgstr "" "Wpisz częstotliwość synchronizacji swojego monitora.\n" "\n" "UWAGA: zwykle ręczna edycja częstotliwości nie jest konieczna; należy " -"uważać, aby nie podać błędnych parametrów." +"uważać aby nie podać błędnych parametrów." #: ../textw/xconfig_text.py:286 msgid "HSync Rate: " @@ -6830,7 +6827,7 @@ msgstr "" #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" -msgstr "S_tacja robocza" +msgstr "_Stacja robocza" #: ../installclasses/workstation.py:10 msgid "" @@ -6968,8 +6965,7 @@ msgstr "Nie udało się załadować z pliku dyskietki ze sterownikami." #: ../loader2/driverdisk.c:387 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "" -"Włóż dyskietkę ze sterownikami do /dev/%s i naciśnij \"OK\" aby kontynuować." +msgstr "Włóż dyskietkę ze sterownikami do /dev/%s i naciśnij \"OK\" aby kontynuować." #: ../loader2/driverdisk.c:389 msgid "Insert Driver Disk" @@ -7043,7 +7039,7 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" -"Wpisz wszystkie parametry, które chcesz przekazać modułowi %s, rozdzielone " +"Wpisz wszystkie parametry, które chcesz przekazać modułowi %s rozdzielone " "spacjami. Jeśli nie wiesz, jakie parametry podać, pomiń ten ekran " "naciskając \"OK\". Listę dostępnych możliwości można uzyskać naciskając " "klawisz F1." @@ -7096,7 +7092,7 @@ msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." msgstr "" -"Drzewo instalacyjne %s w tym katalogu nie wygląda na zgodne z nośnikiem, z " +"Drzewo instalacyjne %s w tym katalogu nie wygląda na zgodne z nośnikiem z " "którego uruchomiono instalację." #: ../loader2/hdinstall.c:218 @@ -7188,12 +7184,12 @@ msgstr "Błędny argument komendy shutdown programu kickstart %s: %s" #: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:132 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "Witamy w systemie %s" +msgstr "Witamy w %s" #: ../loader2/lang.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" -msgstr "Witamy w systemie %s" +msgstr "Witamy w %s - trybie ratunkowym" #: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:138 msgid "" @@ -7374,7 +7370,7 @@ msgid "" "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" -"PORAŻKA.\n" +"NIEUDANE.\n" "\n" "Testowany obraz zawiera błędy. Przyczyną może być uszkodzenie pliku podczas " "pobierania z Internetu lub problemy z płytą. Jeśli używasz płyty, wyczyść " @@ -7421,7 +7417,7 @@ msgstr "" #: ../loader2/mediacheck.c:349 #, c-format msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" -msgstr "Zakończono sprawdzanie %sz wynikiem: %s\n" +msgstr "Zakończono sprawdzanie %sis wynikiem: %s\n" #: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:365 ../loader2/method.c:450 #, c-format @@ -7446,7 +7442,7 @@ msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej" #: ../loader2/modules.c:968 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" -msgstr "Błędny argument komendy device programu kickstart %s: %s" +msgstr "Błędny argument komendy urządzenia programu kickstart %s: %s" #: ../loader2/net.c:47 #, c-format @@ -7562,7 +7558,7 @@ msgstr "Ustalanie nazwy komputera i domeny..." #: ../loader2/net.c:891 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" -msgstr "Błędny argument komendy network programu kickstart %s: %s" +msgstr "Błędny argument komendy sieciowej programu kickstart %s: %s" #: ../loader2/net.c:914 #, c-format @@ -7587,7 +7583,7 @@ msgstr "Nazwa serwera NFS:" #: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288 #, c-format msgid "%s directory:" -msgstr "katalog %s:" +msgstr "Katalog %s:" #: ../loader2/nfsinstall.c:53 msgid "NFS Setup" @@ -7674,7 +7670,7 @@ msgstr "Nazwa serwera WWW:" #: ../loader2/urls.c:303 msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "Użycie nie-anonimowego ftp" +msgstr "Użycie nieanonimowego ftp" #: ../loader2/urls.c:312 msgid "FTP Setup" @@ -7706,14 +7702,14 @@ msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"Jeżeli używasz nie-anonimowego ftp, wpisz poniżej nazwę użytkownika oraz " +"Jeżeli używasz nieanonimowego ftp, wpisz poniżej nazwę użytkownika oraz " "hasło." #: ../loader2/urls.c:412 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." -msgstr "Jeżeli używasz serwera pośrednika HTTP, podaj jego nazwę." +msgstr "Jeżeli używasz serwera proxy HTTP, podaj jego nazwę." #: ../loader2/urls.c:434 msgid "Account name:" @@ -7747,7 +7743,7 @@ msgstr "Pokaż pomo_c" #: tmp/anaconda.glade.h:4 msgid "_Debug" -msgstr "_Odpluskwianie" +msgstr "_Debugowanie" #: tmp/anaconda.glade.h:5 msgid "_Next" @@ -7755,7 +7751,7 @@ msgstr "Dale_j" #: tmp/anaconda.glade.h:6 msgid "_Release Notes" -msgstr "Notka _o wydaniu" +msgstr "Informacje _o wydaniu" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab @@ -7854,7 +7850,7 @@ msgstr "Catamarca (CT)" #. generated from zone.tab msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc." -msgstr "Chiny środkowe - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan itd." +msgstr "Chiny środkowe - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan etc." #. generated from zone.tab msgid "central Crimea" @@ -7883,7 +7879,7 @@ msgstr "Czas Centralny - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "Czas Centralny - Manitoba & west Ontario" +msgstr "Czas Centralny - Manitoba i zachodnie Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border" @@ -7903,7 +7899,7 @@ msgstr " Czas Centralny - Quintana Roo" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" -msgstr "Czas Centralny - Rainy River & Fort Frances, Ontario" +msgstr "Czas Centralny - Rainy River i Fort Frances, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - west Nunavut" @@ -7939,7 +7935,7 @@ msgstr "Wschodnia Amazonia" #. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." -msgstr "Chiny wschodnie - Pekin, Guangdong, Szanghaj itd." +msgstr "Chiny wschodnie - Pekin, Guangdong, Szanghaj etc." #. generated from zone.tab msgid "east coast, north of Scoresbysund" @@ -7947,7 +7943,7 @@ msgstr "wschodnie wybrzeże, północ Scoresbysund" #. generated from zone.tab msgid "east Dem. Rep. of Congo" -msgstr "wschodnia Rep. Dem. Kongo" +msgstr "wschodnia Dem. Rep. Konga" #. generated from zone.tab msgid "Easter Island & Sala y Gomez" @@ -8004,7 +8000,7 @@ msgstr "Czas Wschodni - Ontario - większość lokalizacji " #. generated from zone.tab msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" -msgstr "Czas Wschodni- Ontario i Quebec -lokalizacje bez DST 1967-1973" +msgstr "Czas Wschodni- Ontario i Quebec - miejsca bez DST 1967-1973" #. generated from zone.tab msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" @@ -8049,7 +8045,7 @@ msgstr "Heilongjiang" #. generated from zone.tab msgid "Irian Jaya & the Moluccas" -msgstr "Irian Jaya i the Moluccas" +msgstr "Irian Jaya i Moluccas" #. generated from zone.tab msgid "Jan Mayen" @@ -8057,7 +8053,7 @@ msgstr "Jan Mayen" #. generated from zone.tab msgid "Java & Sumatra" -msgstr "Java & Sumatra" +msgstr "Jawa i Sumatra" #. generated from zone.tab msgid "Johnston Atoll" @@ -8129,69 +8125,69 @@ msgstr "Wyspy Midway" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "Moscow+00 - west Russia" -msgstr "Moskwa+00 - Rosja zachodnia" +msgstr "Moskwa +00 - Rosja zachodnia" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "Moscow+01 - Caspian Sea" -msgstr "Moskwa+01 - Morze Kaspijskie" +msgstr "Moskwa +01 - Morze Kaspijskie" #. generated from zone.tab msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" -msgstr "Moskwa-01 - Kaliningrad" +msgstr "Moskwa -01 - Kaliningrad" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+02 - Urals" -msgstr "Moskwa+02 - Ural" +msgstr "Moskwa +02 - Ural" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" -msgstr "Moskwa+03 - Nowosybirsk" +msgstr "Moskwa +03 - Nowosybirsk" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "Moscow+03 - west Siberia" -msgstr "Moskwa+03 - zachodnia Syberia" +msgstr "Moskwa +03 - zachodnia Syberia" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "Moscow+04 - Yenisei River" -msgstr "Moskwa+04 - rzeka Jenisej" +msgstr "Moskwa +04 - rzeka Jenisej" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" -msgstr "Moskwa+05 - jezioro Bajkał" +msgstr "Moskwa +05 - jezioro Bajkał" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "Moscow+06 - Lena River" -msgstr "Moskwa+06 - rzeka Lena" +msgstr "Moskwa +06 - rzeka Lena" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Amur River" -msgstr "Moskwa+07 - rzeka Amur" +msgstr "Moskwa +07 - rzeka Amur" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" -msgstr "Moskwa+07 - Sachalin" +msgstr "Moskwa +07 - Wyspa Sachalin" #. generated from zone.tab msgid "Moscow+08 - Magadan" -msgstr "Moskwa+08 - Magadan" +msgstr "Moskwa +08 - Magadan" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "Moscow+09 - Kamchatka" -msgstr "Moskwa+09 - Kamczatka" +msgstr "Moskwa +09 - Kamczatka" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "Moscow+10 - Bering Sea" -msgstr "Moskwa+10 - Morze Beringa" +msgstr "Moskwa +10 - Morze Beringa" #. generated from zone.tab msgid "most locations" @@ -8210,7 +8206,7 @@ msgstr "Czas Standardowy Górski - Arizona" msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" -"Czas Standardowy Górski - Dawson Creek i Fort Saint John, Brytyjska Columbia" +"Czas Standardowy Górski - Dawson Creek i Fort Saint John, Columbia Brytyjska" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Sonora" @@ -8227,7 +8223,7 @@ msgstr "" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" -msgstr "Czas Górski - środkowe Pólnocnozachodnie Terytoria" +msgstr "Czas Górski - środkowe Terytoria Północnozachodnie" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - Chihuahua" @@ -8244,15 +8240,15 @@ msgstr "Czas Górski - S Baja, Nayarit, Sinaloa" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" -msgstr "Czas Górski - południowee Idaho i wschodni Oregon" +msgstr "Czas Górski - południowe Idaho i wschodni Oregon" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" -msgstr "Czas Górski - zachodnie Północnozachodnie Terytoria" +msgstr "Czas Górski - zachodnie Terytoria Północnozachodnie" #. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" -msgstr "PółnocnoWschodnia Brazylia (MA, PI, CE, RN, PB)" +msgstr "Północnowschodnia Brazylia (MA, PI, CE, RN, PB)" #. generated from zone.tab msgid "Newfoundland Island" @@ -8268,7 +8264,7 @@ msgstr "Nowa Południowa Walia - Yancowinna" #. generated from zone.tab msgid "northeast Mali" -msgstr "Północno-Wschodnia Mali" +msgstr "północnowschodnia Mali" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab @@ -8277,7 +8273,7 @@ msgstr "Irlandia Północna" #. generated from zone.tab msgid "Northern Territory" -msgstr "Północne Terytoria" +msgstr "Terytoria Północne" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab @@ -8337,7 +8333,7 @@ msgstr "Roraima" #. generated from zone.tab msgid "Rothera Station, Adelaide Island" -msgstr "Stacja Rothera , Wysspa Adelaide" +msgstr "Stacja Rothera, Wyspa Adelaide" #. generated from zone.tab msgid "Ruthenia" @@ -8371,17 +8367,17 @@ msgstr "Południowa Australia" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "southwest Mali" -msgstr "Południowo-Zachodnie Mali" +msgstr "południowozachodnie Mali" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "southwest Xinjiang Uyghur" -msgstr "Południowo_Zachodni Xinjiang Uyghur" +msgstr "południowozachodni Xinjiang Uyghur" #. generated from zone.tab msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "" -"Południowa i PołudniowoWschodnia Brazylia (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, " +"Południowa i południowowschodnia Brazylia (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, " "RS)" # generated from zone.tab @@ -8448,7 +8444,7 @@ msgstr "Zachodnie i Centralne Borneo" #. generated from zone.tab msgid "west Dem. Rep. of Congo" -msgstr "zachodnia Rep. Dem. Kongo" +msgstr "zachodnia Dem. Rep. Konga" #. generated from zone.tab msgid "Western Australia" @@ -8474,183 +8470,183 @@ msgstr "Yap" # generated from zone.tab #. generated from zone.tab msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" -msgstr "Zaporoże, wsch. Lugańsk" +msgstr "Zaporoże, wschodni Lugańsk" #. generated from lang-table msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" +msgstr "arabski" #. generated from lang-table msgid "Bengali" -msgstr "Bengalski" +msgstr "bengalski" #. generated from lang-table msgid "Bengali(India)" -msgstr "Bengalski(Indie)" +msgstr "bengalski (Indie)" #. generated from lang-table msgid "Bulgarian" -msgstr "Bułgarski" +msgstr "bułgarski" # generated from lang-table #. generated from lang-table msgid "Catalan" -msgstr "Kataloński" +msgstr "kataloński" # generated from lang-table #. generated from lang-table msgid "Chinese(Simplified)" -msgstr "Chiński (Uproszczony)" +msgstr "chiński (uproszczony)" # generated from lang-table #. generated from lang-table msgid "Chinese(Traditional)" -msgstr "Chiński (tradycyjny)" +msgstr "chiński (tradycyjny)" #. generated from lang-table msgid "Croatian" -msgstr "Chorwacki" +msgstr "chorwacki" #. generated from lang-table msgid "Czech" -msgstr "Czeski" +msgstr "czeski" # generated from lang-table #. generated from lang-table msgid "Danish" -msgstr "Duński" +msgstr "duński" #. generated from lang-table msgid "Dutch" -msgstr "Holenderski" +msgstr "holenderski" #. generated from lang-table msgid "English" -msgstr "Angielski" +msgstr "angielski" #. generated from lang-table msgid "Estonian" -msgstr "Estoński" +msgstr "estoński" # generated from lang-table #. generated from lang-table msgid "Finnish" -msgstr "Fiński" +msgstr "fiński" #. generated from lang-table msgid "French" -msgstr "Francuski" +msgstr "francuski" #. generated from lang-table msgid "German" -msgstr "Niemiecki" +msgstr "niemiecki" #. generated from lang-table msgid "Gujarati" -msgstr "Gudżarati" +msgstr "gudżarati" #. generated from lang-table msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" +msgstr "hindi" #. generated from lang-table msgid "Hungarian" -msgstr "Węgierski" +msgstr "węgierski" #. generated from lang-table msgid "Icelandic" -msgstr "Islandzki" +msgstr "islandzki" # generated from lang-table #. generated from lang-table msgid "Italian" -msgstr "Włoski" +msgstr "włoski" # generated from lang-table #. generated from lang-table msgid "Japanese" -msgstr "Japoński" +msgstr "japoński" # generated from lang-table #. generated from lang-table msgid "Korean" -msgstr "Koreański" +msgstr "koreański" #. generated from lang-table msgid "Macedonian" -msgstr "Macedoński" +msgstr "macedoński" #. generated from lang-table msgid "Malay" -msgstr "Malezyjski" +msgstr "malezyjski" #. generated from lang-table msgid "Norwegian" -msgstr "Norweski" +msgstr "norweski" #. generated from lang-table msgid "Persian" -msgstr "Perski" +msgstr "perski" #. generated from lang-table msgid "Polish" -msgstr "Polski" +msgstr "polski" #. generated from lang-table msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalski" +msgstr "portugalski" # generated from lang-table #. generated from lang-table msgid "Portuguese(Brazilian)" -msgstr "Portugalski(Brazylijski)" +msgstr "portugalski (brazylijski)" #. generated from lang-table msgid "Punjabi" -msgstr "Pańdżabi" +msgstr "pendżabi" #. generated from lang-table msgid "Russian" -msgstr "Rosyjski" +msgstr "rosyjski" # generated from lang-table #. generated from lang-table msgid "Slovenian" -msgstr "Słoweński" +msgstr "słoweński" # generated from lang-table #. generated from lang-table msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpański" +msgstr "hiszpański" #. generated from lang-table msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzki" +msgstr "szwedzki" # generated from zone.tab #. generated from lang-table msgid "Tamil" -msgstr "Tamilski" +msgstr "tamilski" #. generated from lang-table msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" +msgstr "turecki" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraiński" +msgstr "ukraiński" #. generated from lang-table msgid "Vietnamese" -msgstr "Wietnamski" +msgstr "wietnamski" #. generated from lang-table msgid "Welsh" -msgstr "Walijski" +msgstr "walijski" #. generated from lang-table msgid "Zulu" -msgstr "Zulu" +msgstr "zulu" #~ msgid "%s Installer on %s" #~ msgstr "Instalator %s na %s" @@ -8661,7 +8657,7 @@ msgstr "Zulu" #~ "\n" #~ "Would you like to continue and not install a boot loader?" #~ msgstr "" -#~ "Wybrałeś, aby nie instalować programu startowego w systemie. W takim " +#~ "Wybrałeś zeby nie instalować programu startowego w systemie. W takim " #~ "razie będziesz musiał utworzyć dyskietkę startową i w ten sposób " #~ "uruchamiać system.\n" #~ "\n" |