summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorraven <raven>2005-01-29 23:55:42 +0000
committerraven <raven>2005-01-29 23:55:42 +0000
commitcc34f58bbfd6c982ee7e41c73f1cbc4e225cd3ad (patch)
tree66ffeabfbece8a226e4897e640cc1c462bf448f2
parent5a6b26adb9ed16baf7dd801a73c746f847809c8c (diff)
downloadanaconda-cc34f58bbfd6c982ee7e41c73f1cbc4e225cd3ad.tar.gz
anaconda-cc34f58bbfd6c982ee7e41c73f1cbc4e225cd3ad.tar.xz
anaconda-cc34f58bbfd6c982ee7e41c73f1cbc4e225cd3ad.zip
Poprawione literówki i różne błędy językowe
-rw-r--r--po/pl.po408
1 files changed, 202 insertions, 206 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index acce87116..1b15f5112 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Zarzucono połączenie po 50 próbach!\n"
#: ../anaconda:206
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Celem rozpoczęcia instalacji, połącz się ręcznie klientem vnc do %s."
+msgstr "Celem rozpoczęcia instalacji połącz się ręcznie klientem vnc do %s."
#: ../anaconda:208
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Celem rozpoczęcia instalacji, połącz ręcznie twojego klienta vnc."
+msgstr "Celem rozpoczęcia instalacji połącz ręcznie twojego klienta vnc."
#: ../anaconda:212
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Nawiązano połączenie!"
#: ../anaconda:220
#, c-format
msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-msgstr "Połącz sie z %s aby rozpocząć instalację..."
+msgstr "Połącz się z %s aby rozpocząć instalację..."
#: ../anaconda:222
msgid "Please connect to begin the install..."
@@ -169,8 +169,6 @@ msgstr "Typ instalacji wymusza instalację w trybie tekstowym"
#: ../anaconda:824
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr ""
-"Nie odnaleziono sprzętu graficznego, zakładam, że komputer pozbawiono "
-"urządzeń wej/wyj"
#: ../anaconda:835 ../anaconda:1097
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
@@ -324,7 +322,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1318
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
-msgstr "Nie istnieje żądany logiczny wolumin"
+msgstr "Nie istnieje żądany wolumin logiczny"
#: ../autopart.py:1319
#, python-format
@@ -461,7 +459,7 @@ msgid ""
"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Automatyczne Definiowanie Partycji dzieli dysk na partycje na podstawie "
+"Automatyczne definiowanie partycji dzieli dysk na partycje na podstawie "
"wybranego typu instalacji. Po utworzeniu partycji można dopasować je do "
"swoich wymagań.\n"
"\n"
@@ -475,7 +473,7 @@ msgid ""
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
"Zanim program instalacyjny dokona automatycznego partycjonowania, musisz "
-"wybrać, jak wykorzystać miejsce na dysku twardym."
+"wybrać jak wykorzystać miejsce na dysku twardym."
#: ../autopart.py:1640
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -581,7 +579,7 @@ msgid ""
"creating small router/firewall boxes, for example."
msgstr ""
"Wybierz tę grupę aby uzyskać najmniejszy możliwy zbiór pakietów. Jest to "
-"przydatne na przykład do tworzenia małych ruterów/zapór ogniowych."
+"przydatne na przykład do tworzenia małych routerów/zapór ogniowych."
#: ../constants.py:72
msgid ""
@@ -875,7 +873,7 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1533 ../fsset.py:1542
msgid "Invalid mount point"
-msgstr "Błędny punkt montowania"
+msgstr "Nieprawidłowy punkt montowania"
#: ../fsset.py:1534
#, python-format
@@ -916,7 +914,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prawdopodobnie ta partycja nie została sformatowana.\n"
"\n"
-"Naciśnij OK aby twój zrestartować system."
+"Naciśnij OK aby zrestartować system."
#: ../fsset.py:1575
#, fuzzy
@@ -931,7 +929,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prawdopodobnie ta partycja nie została sformatowana.\n"
"\n"
-"Naciśnij OK aby twój zrestartować system."
+"Naciśnij OK aby zrestartować system."
#: ../fsset.py:2214
msgid "Duplicate Labels"
@@ -1080,11 +1078,11 @@ msgstr "domyślnie:LTR"
#: ../gui.py:927 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44
msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr "Brak notki informacyjnej wydania.\n"
+msgstr "Brak informacji o wydaniu.\n"
#: ../gui.py:1083
msgid "The release notes are missing."
-msgstr "Brak notki informacyjnej wydania."
+msgstr "Brak informacji o wydaniu."
#: ../gui.py:1171
msgid "Error!"
@@ -1121,7 +1119,7 @@ msgstr "System zostanie zrestartowany..."
#: ../gui.py:1186 ../packages.py:1559
msgid "Rebooting System"
-msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
+msgstr "Ponowne uruchamianie systemu"
#: ../gui.py:1267
#, python-format
@@ -1144,7 +1142,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"The system will now reboot."
msgstr ""
-"Brakuje następujących, wymaganych do instalacji obrazów ISO:\n"
+"Brakuje następujących wymaganych do instalacji obrazów ISO:\n"
"\n"
"%s\n"
"System zostanie teraz ponownie uruchomiony."
@@ -1166,8 +1164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"Proszę je przygotować przed przejściem do dalszego etapu instalacji. Jeśli "
-"chcesz przerwać instalację i zrestartować system wybierz \"Uruchom ponownie"
-"\"."
+"chcesz przerwać instalację i zrestartować system wybierz \"Uruchom ponownie\"."
#: ../image.py:96 ../image.py:484 ../kickstart.py:1479 ../kickstart.py:1507
#: ../iw/partition_gui.py:1006
@@ -1270,7 +1267,7 @@ msgstr "Nazwy komputerów mogą zawierać tylko znaki 'a-z', 'A-Z', '-', lub '.'
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
-msgstr "Czy dokonać uaktualnienia?"
+msgstr "Czy dokonać aktualizacji?"
#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
msgid ""
@@ -1278,7 +1275,7 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Systemy plików z Linuksem, który chcesz uaktualnić, zostały już zamontowane. "
+"Systemy plików z Linuksem który chcesz uaktualnić zostały już zamontowane. "
"Od tego momentu nie będziesz już mógł wycofać się z podjętych decyzji.\n"
"\n"
@@ -1472,7 +1469,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1435 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
-msgstr "Miejsce zamontowania"
+msgstr "Punkt montowania"
#: ../packages.py:1033
msgid "Space Needed"
@@ -1484,7 +1481,7 @@ msgid ""
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nie ma wystarczającej liczby węzłów plików, żeby zainstalować wybrane "
+"Nie ma wystarczającej liczby węzłów plików żeby zainstalować wybrane "
"pakiety. Potrzeba więcej węzłów w następujących systemach plików:\n"
"\n"
@@ -1512,7 +1509,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zaktualizowane:\n"
+"Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zostały zaktualizowane:\n"
#: ../packages.py:1292
msgid ""
@@ -1522,7 +1519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zainstalowane:\n"
+"Następujące pakiety były dostępne w tej wersji, ale NIE zostały zainstalowane:\n"
#: ../packages.py:1536
msgid "Warning! This is pre-release software!"
@@ -1556,7 +1553,7 @@ msgstr ""
#: ../packages.py:1550
msgid "_Install anyway"
-msgstr "_Instaluj pomimo to"
+msgstr "_Instaluj mimo to"
#: ../packages.py:1555 ../packages.py:1558 ../iw/confirm_gui.py:68
#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38
@@ -1578,7 +1575,7 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"Urządzenie %s jest sformatowane zgodnie ze standardem LDL zamiast z CDL. "
+"Urządzenie %s jest sformatowane zgodnie ze standardem LDL zamiast CDL. "
"Urządzenia DASD sformatowane zgodnie z LDL nie są wspierane w trakcie "
"instalacji %s. Jeśli chcesz wykorzystać ten dysk do instalacji, musisz go "
"przeformatować co spowoduje utratę WSZYSTKICH DANYCH na tym dysku.\n"
@@ -1756,7 +1753,7 @@ msgstr "Ta partycja jest częścią grupy woluminów LVM."
#: ../partIntfHelpers.py:157 ../partIntfHelpers.py:167
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid "Unable To Delete"
-msgstr "Nie udało się usunąć"
+msgstr "Nie można usunąć"
#: ../partIntfHelpers.py:143
msgid "You must first select a partition to delete."
@@ -1888,7 +1885,7 @@ msgstr "_Modyfikuj partycję"
#: ../partIntfHelpers.py:410
msgid "Do _Not Format"
-msgstr "Nie formatuj"
+msgstr "_Nie formatuj"
#: ../partIntfHelpers.py:418
msgid "Error with Partitioning"
@@ -2317,8 +2314,8 @@ msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
-"Nie masz żadnych partycji linuksowych. Naciśnij <Enter>, aby uzyskać "
-"powłokę. System zrestartuje się automatycznie, kiedy wyjdziesz z powłoki."
+"Nie masz żadnych partycji linuksowych. Naciśnij <Enter> aby uzyskać "
+"powłokę. System zrestartuje się automatycznie kiedy wyjdziesz z powłoki."
#: ../rescue.py:435
#, python-format
@@ -2343,7 +2340,7 @@ msgstr "Zapisz"
#: ../text.py:316 ../text.py:319 ../text.py:322
msgid "Debug"
-msgstr "Odpluskwianie"
+msgstr "Debugowanie"
#: ../text.py:360
#, python-format
@@ -2366,11 +2363,11 @@ msgstr ""
#: ../upgradeclass.py:8
msgid "Upgrade Existing System"
-msgstr "Uaktualnienie istniejącego systemu"
+msgstr "Aktualizacja istniejącego systemu"
#: ../upgradeclass.py:12
msgid "Upgrade"
-msgstr "Uaktualnienie"
+msgstr "Aktualizacja"
#: ../upgrade.py:70
msgid "Searching"
@@ -2393,7 +2390,7 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Następujące systemy plików w twoim Linuksie zostały zamknięte nieczysto. "
+"Następujące systemy plików w twoim systemie Linuksowym zostały zamknięte nieczysto. "
"Zrestartuj Linuksa, pozwól na sprawdzenie systemów plików i czysto zamknij "
"system zanim dokonasz aktualizacji.\n"
"%s"
@@ -2455,7 +2452,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Poniżej wymienione są katalogi, które powinny być dowiązaniami "
-"symbolicznymi, katalogi spowodują problemy podczas aktualizacji. Przywróć "
+"symbolicznymi, katalogi te spowodują problemy podczas aktualizacji. Przywróć "
"je do pierwotnego stanu (dowiązania symboliczne) i rozpocznij ponownie "
"aktualizację.\n"
"\n"
@@ -2475,7 +2472,7 @@ msgstr "Szukam"
#: ../upgrade.py:363
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Szukanie pakietów do uaktualnienia..."
+msgstr "Szukanie pakietów do aktualizacji..."
#: ../upgrade.py:375
msgid ""
@@ -2490,7 +2487,7 @@ msgstr ""
#: ../upgrade.py:402
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
-msgstr "Podczas szukania pakietów do uaktualnienia wystąpił błąd."
+msgstr "Podczas szukania pakietów do aktualizacji wystąpił błąd."
#: ../upgrade.py:430
#, python-format
@@ -2518,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"Wygląda na to, że system posiada zainstalowane pakiety innych producentów, "
"pokrywające się z pakietami zawartymi w %s. Ponieważ pakiety pokrywają się, "
"kontynuacja aktualizacji grozi zaprzestaniem działania tych pakietów lub "
-"inną niestabilnością systemu. Proszę przeczytać notkę o wydaniu w celu "
+"inną niestabilnością systemu. Proszę przeczytać informacje o wydaniu w celu "
"uzyskanie dokładniejszych informacji.\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuować proces aktualizacji?"
@@ -2558,7 +2555,7 @@ msgid ""
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
-"X nie mogły wystartować. Czy chcesz uruchomić VNC aby połączyć się z tym "
+"X nie mógł wystartować. Czy chcesz uruchomić VNC aby połączyć się z tym "
"komputerem z innego i wykonać instalację w trybie graficznym, czy też wolisz "
"kontynuować instalację w trybie tekstowym?"
@@ -2720,11 +2717,11 @@ msgstr "_Potwierdź: "
#: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:337
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Konfiguracja uwierzytelniania"
+msgstr "Konfiguracja autentykacji"
#: ../iw/auth_gui.py:98
msgid "Enable _MD5 passwords"
-msgstr "Włącz Hasła _MD5"
+msgstr "Włącz hasła _MD5"
#: ../iw/auth_gui.py:99
msgid "Enable shado_w passwords"
@@ -2780,7 +2777,7 @@ msgstr "Serwer _administracyjny:"
#: ../iw/auth_gui.py:216
msgid "Enable SMB _Authentication"
-msgstr "Włącz uwi_erzytelnianie SMB"
+msgstr "Włącz _autentykację SMB"
#: ../iw/auth_gui.py:219
msgid "SMB _Server:"
@@ -2788,7 +2785,7 @@ msgstr "_Serwer SMB:"
#: ../iw/auth_gui.py:222
msgid "SMB Work_group:"
-msgstr "_Grupa robocza SMB:"
+msgstr "Grupa_robocza SMB:"
#: ../iw/auth_gui.py:250
msgid "NIS"
@@ -2936,11 +2933,11 @@ msgstr "O_gólne parametry jądra"
#: ../textw/bootloader_text.py:125 ../textw/bootloader_text.py:182
#: ../textw/bootloader_text.py:305 ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Boot Loader Configuration"
-msgstr "Konfiguracja Programu Startowego"
+msgstr "Konfiguracja programu startowego"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:75
msgid "Change Boot Loader"
-msgstr "Zmień Program Startowy"
+msgstr "Zmień program startowy"
#: ../iw/bootloader_main_gui.py:93
#, fuzzy
@@ -3020,7 +3017,7 @@ msgstr "Nie wspieramy zmiany kolejności dysków dla LILO."
#: ../iw/bootlocwidget.py:92
msgid "Edit Drive Order"
-msgstr "Edytuj kolejność dysków"
+msgstr "Zmień kolejność dysków"
#: ../iw/bootlocwidget.py:97
msgid ""
@@ -3031,7 +3028,7 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Ustaw kolejność dysków taką samą jak w BIOS-ie. Zmiana kolejności dysków "
+"Ustaw kolejność dysków taką samą jak w BIOSie. Zmiana kolejności dysków "
"może być użyteczna, jeśli masz wiele kontrolerów SCSI lub zarówno SCSI jak i "
"IDE, a chcesz startować z urządzenia SCSI.\n"
"\n"
@@ -3100,7 +3097,7 @@ msgid ""
"installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usuń wszystkie nośniki (dyskietki lub CD-ROM-y) wykorzystywane w trakcie "
+"Usuń wszystkie nośniki (dyskietki lub CD-ROMy) wykorzystywane w trakcie "
"instalacji z komputera i wciśnij \"Restart\" aby zrestartować system.\n"
"\n"
@@ -3131,7 +3128,7 @@ msgid ""
"\thttp://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
msgstr ""
-"Informacje o poprawkach i uaktualnieniach można znaleźć pod adresem:\n"
+"Informacje o poprawkach i aktualizacjach można znaleźć pod adresem:\n"
"\thttp://www.redhat.com/errata/\n"
"\n"
"Informacje na temat automatycznej aktualizacji przez Red Hat Network "
@@ -3269,7 +3266,7 @@ msgid ""
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz uaktualnić istniejący system %s. Dane na "
-"Twoich dyskach zostaną zachowane."
+"twoich dyskach zostaną zachowane."
#: ../iw/examine_gui.py:130 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
@@ -3277,7 +3274,7 @@ msgstr "Następujący system zostanie zaktualizowany:"
#: ../iw/examine_gui.py:143
msgid "Unknown Linux system"
-msgstr "Nieznany system linuksowy"
+msgstr "Nieznany system Linuksowy"
#: ../iw/fdasd_gui.py:27
msgid "fdasd"
@@ -3321,7 +3318,7 @@ msgstr "Firewall"
#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112
msgid "Warning - No Firewall"
-msgstr "Ostrzeżenie - brak firewall'a"
+msgstr "Ostrzeżenie - brak firewalla"
#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113
msgid ""
@@ -3331,13 +3328,13 @@ msgid ""
"firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
msgstr ""
"Jeśli system jest podłączony do Internetu lub innej dużej sieci publicznej, "
-"zalecana jest konfiguracja firewall'a w celu ochrony przed nieautoryzowanym "
-"dostępem. Jednakże zdecydowałeś się nie konfigurować firewall'a. Wybierz "
-"\"Dalej\" aby kontynuować bez firewall'a."
+"zalecana jest konfiguracja firewalla w celu ochrony przed nieautoryzowanym "
+"dostępem. Jednakże zdecydowałeś się nie konfigurować firewalla. Wybierz "
+"\"Dalej\" aby kontynuować bez firewalla."
#: ../iw/firewall_gui.py:45
msgid "_Configure Firewall"
-msgstr "_Konfiguracja firewall'a"
+msgstr "_Konfiguracja firewalla"
#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:444
#: ../textw/firewall_text.py:120
@@ -3354,11 +3351,11 @@ msgstr ""
#: ../iw/firewall_gui.py:90
msgid "N_o firewall"
-msgstr "_Bez firewall'a"
+msgstr "_Bez firewalla"
#: ../iw/firewall_gui.py:92
msgid "_Enable firewall"
-msgstr "_Włącz firewall'a"
+msgstr "_Włącz firewalla"
#: ../iw/firewall_gui.py:109
msgid ""
@@ -3366,8 +3363,8 @@ msgid ""
"from other computers. Which services, if any, do you wish to allow access "
"to ?"
msgstr ""
-"Możesz wykorzystać firewall'a do wskazania, do jakich usług na twoim "
-"komputerze jest dostęp z innych komputerów. Jakie usługi, jeśli wogóle "
+"Możesz wykorzystać firewalla do wskazania, do jakich usług na twoim "
+"komputerze jest dostęp z innych komputerów. Jakie usługi, jeśli w ogóle "
"jakieś, chcesz udostępnić?"
#: ../iw/firewall_gui.py:146 ../textw/firewall_text.py:161
@@ -3378,7 +3375,7 @@ msgid ""
"or a fully active state."
msgstr ""
"Security Enhanced Linux (SELinux) dostarcza dokładniejszych metod kontroli "
-"dostępu niż tradycyjny system linuksowy. Można go ustawić w stan wyłączony, "
+"dostępu niż tradycyjny system Linuksowy. Można go ustawić w stan wyłączony, "
"stan ostrzeżeń o zdarzeniach, które byłyby zabronione lub w stan pełnej "
"aktywności."
@@ -3804,7 +3801,7 @@ msgstr "Wybierz odpowiednią mysz dla systemu."
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:606
msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Brama"
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608
msgid "Primary DNS"
@@ -3900,7 +3897,7 @@ msgid ""
"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
"activated automatically."
msgstr ""
-"Nie ma aktywnych urządzeń sieciowych. twój system nie będzie mógł "
+"Nie ma aktywnych urządzeń sieciowych. Twój system nie będzie mógł "
"komunikować się poprzez sieć bez co najmniej jednego aktywnego urządzenia.\n"
"\n"
"UWAGA: Jeśli masz kartę sieciową PCMCIA, nie powinieneś jej uaktywniać. "
@@ -4003,8 +4000,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Możesz skonfigurować program startowy, aby startował inne systemy "
"operacyjne. Dzięki temu będziesz mógł wybrać z listy system, który chcesz "
-"uruchomić. Aby dodać do listy systemy operacyjne, których nie wykryto "
-"automatycznie, kliknij 'Dodaj'. Aby wybrać system operacyjny startowany "
+"uruchomić. Aby dodać do listy systemy operacyjne których nie wykryto "
+"automatycznie kliknij 'Dodaj'. Aby wybrać system operacyjny startowany "
"standardowo, zaznacz 'Domyślnie' obok tego systemu."
#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/silo_gui.py:263
@@ -4053,7 +4050,7 @@ msgstr "Etykieta powtarza się"
#: ../iw/osbootwidget.py:254
msgid "This label is already in use for another boot entry."
-msgstr "Ta etykieta jest już wykorzystana w liście systemów."
+msgstr "Ta etykieta jest już wykorzystana na liście systemów."
#: ../iw/osbootwidget.py:267
msgid "Duplicate Device"
@@ -4061,7 +4058,7 @@ msgstr "Urządzenie powtarza się"
#: ../iw/osbootwidget.py:268
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr "To urządzenie jest już wykorzystane w liście systemów."
+msgstr "To urządzenie jest już wykorzystane na liście systemów."
#: ../iw/osbootwidget.py:332
msgid "Cannot Delete"
@@ -4073,8 +4070,8 @@ msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"Ta pozycja nie może zostać usunięta, ponieważ przeznaczona jest dla systemu %"
-"s, który zaraz będziesz instalować."
+"Ta pozycja nie może zostać usunięta, ponieważ przeznaczona jest dla systemu %s"
+", który zaraz będziesz instalować."
#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:320
msgid "Individual Package Selection"
@@ -4246,7 +4243,7 @@ msgid ""
"RAID/Volume"
msgstr ""
"Punkt montowania/\n"
-"RAID/Wolumin"
+"RAID/wolumin"
#: ../iw/partition_gui.py:404
msgid ""
@@ -4715,7 +4712,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"UWAGA! WSZYSTKIE DANE NA DYSKACH DOCELOWYCH BĘDĄ USUNIĘTE."
+"UWAGA! WSZYSTKIE DANE NA DYSKACH DOCELOWYCH ZOSTANĄ USUNIĘTE."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:633
msgid "Final Warning"
@@ -4748,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"Narzędzie do klonowanie dysków\n"
"\n"
"To narzędzie znacznie ułatwia przygotowanie macierzy RAID. Idea polega na "
-"tym, aby wziąć dysk źródłowy, na którym przygotowano żądany układ partycji i "
+"tym, aby wziąść dysk źródłowy, na którym przygotowano żądany układ partycji i "
"sklonować ten układ na inne dyski o podobnej wielkości. Później można "
"utworzyć urządzenie RAID.\n"
"\n"
@@ -4780,7 +4777,7 @@ msgstr "Nie można załadować pliku!"
#: ../iw/silo_gui.py:28
msgid "Silo Configuration"
-msgstr "Konfiguracja SILO"
+msgstr "Konfiguracja Silo"
#: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/upgrade_text.py:112
@@ -4797,7 +4794,7 @@ msgstr "Utworzenie aliasu PROM"
#: ../iw/silo_gui.py:212
msgid "Set default PROM boot device to linux"
-msgstr "Ustawienie domyślnego urządzenia startowego w PROM-ie na Linux"
+msgstr "Ustawienie domyślnego urządzenia startowego w PROMie na Linux"
#: ../iw/silo_gui.py:216
msgid "Kernel parameters"
@@ -5134,7 +5131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Musisz wybrać kartę graficzną przed kontynuowaniem konfiguracji X Window. "
"Jeśli chcesz całkiem pominąć konfigurację X Window, wybierz przycisk 'Pomiń "
-"Konfigurację X'."
+"konfigurację X'."
#: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637
msgid ""
@@ -5144,7 +5141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Twój system zostanie skonfigurowany tak, aby korzystał ze sterownika karty "
"graficznej dla systemu X Window. Jeśli nie chcesz korzystać z konfiguracji "
-"X Window, wybierz 'Pomiń Konfiguracje X' poniżej."
+"X Window, wybierz 'Pomiń konfigurację X' poniżej."
#: ../iw/xconfig_gui.py:983
msgid ""
@@ -5169,7 +5166,7 @@ msgstr "Pamięć karty _graficznej: "
#: ../iw/xconfig_gui.py:1107
msgid "_Skip X configuration"
-msgstr "_Pomiń Konfigurację X"
+msgstr "_Pomiń konfigurację X"
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
msgid "ZFCP Configuration"
@@ -5286,7 +5283,7 @@ msgstr "Bez programu startowego"
#: ../textw/bootloader_text.py:72
msgid "Skip Boot Loader"
-msgstr "Pomiń Program Startowy"
+msgstr "Pomiń program startowy"
#: ../textw/bootloader_text.py:73
msgid ""
@@ -5297,7 +5294,7 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Zdecydowałeś, aby nie instalować żadnego programu startowego. Zainstalowanie "
+"Zdecydowałeś aby nie instalować żadnego programu startowego. Zainstalowanie "
"programu startowego jest zdecydowanie zalecane, chyba że masz jakieś "
"specjalne wymagania. Program startowy jest niemal zawsze konieczny do "
"wystartowania systemu Linux bezpośrednio z dysku twardego.\n"
@@ -5313,7 +5310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Niektóre systemy wymagają przekazania jądru specjalnych opcji podczas startu "
"systemu. Jeżeli potrzebujesz przekazać te parametry wprowadź je teraz. W "
-"przeciwnym wypadku, albo jeżeli nie jesteś pewna/pewien, zostaw puste "
+"przeciwnym wypadku, albo jeżeli nie jesteś pewien, zostaw puste "
"miejsce."
#: ../textw/bootloader_text.py:119
@@ -5381,7 +5378,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Use a GRUB Password"
-msgstr "Użyj hasła dla GRUB-a"
+msgstr "Użyj hasła dla GRUBa"
#: ../textw/bootloader_text.py:414
msgid "Boot Loader Password:"
@@ -5413,7 +5410,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:28
msgid "<Enter> to exit"
-msgstr "Wciśnij <Enter> by wyjść"
+msgstr "Wciśnij <Enter> aby wyjść"
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
@@ -5421,7 +5418,7 @@ msgid ""
"installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usuń wszystkie nośniki (dyskietki lub CD-ROM-y) wykorzystywane w trakcie "
+"Usuń wszystkie nośniki (dyskietki lub CD-ROMy) wykorzystywane w trakcie "
"instalacji z komputera i wciśnij <Enter> aby ponownie uruchomić system.\n"
"\n"
@@ -5489,7 +5486,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:1062 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257
#: ../loader2/urls.c:447
msgid "Back"
-msgstr "Powrót"
+msgstr "Wstecz"
#: ../textw/confirm_text.py:48
msgid "Upgrade to begin"
@@ -5532,7 +5529,7 @@ msgstr "Wybierz dysk, dla którego chcesz uruchomić fdasd lub dasdfmt"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+msgstr "Dalej"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Edit Partitions"
@@ -5587,11 +5584,11 @@ msgstr "Dostosuj"
#: ../textw/firewall_text.py:44
msgid "Enable firewall"
-msgstr "Włącz firewall'a"
+msgstr "Włącz firewalla"
#: ../textw/firewall_text.py:47
msgid "No firewall"
-msgstr "Bez firewall'a"
+msgstr "Bez firewalla"
#: ../textw/firewall_text.py:54
msgid "Allow incoming:"
@@ -5603,11 +5600,11 @@ msgstr "Błędny wybór"
#: ../textw/firewall_text.py:87
msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-msgstr "Nie możesz dostosować wyłączonego firewall'a."
+msgstr "Nie możesz dostosować wyłączonego firewalla."
#: ../textw/firewall_text.py:92
msgid "Customize Firewall Configuration"
-msgstr "Dostosowywanie konfiguracji firewall'a"
+msgstr "Dostosowywanie konfiguracji firewalla"
#: ../textw/firewall_text.py:94
msgid ""
@@ -5719,7 +5716,7 @@ msgstr "Opis: %s"
#: ../textw/network_text.py:98
#, python-format
msgid "Hardware Address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adres sprzętu: %s"
#: ../textw/network_text.py:103
msgid "Configure using DHCP"
@@ -5802,7 +5799,7 @@ msgstr "Wybierz poszczególne pakiety"
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
-"<Spacja>,<+>,<-> wybór | <F2> Szczegóły grupy | <F12> następny ekran"
+"<Spacja>,<+>,<-> wybór | <F2> szczegóły grupy | <F12> następny ekran"
#: ../textw/packages_text.py:119
msgid "Package Group Details"
@@ -5810,11 +5807,11 @@ msgstr "Szczegóły grupy pakietów"
#: ../textw/packages_text.py:174
msgid "Package :"
-msgstr "Pakiet :"
+msgstr "Pakiet :"
#: ../textw/packages_text.py:179
msgid "Size :"
-msgstr "Rozmiar :"
+msgstr "Rozmiar :"
#: ../textw/packages_text.py:180
#, python-format
@@ -5840,7 +5837,7 @@ msgid ""
"not selected. If you just select OK all of those required packages will be "
"installed."
msgstr ""
-"Niektóre z wybranych pakietów wymagają instalacji pakietów, których nie "
+"Niektóre z wybranych pakietów wymagają instalacji pakietów których nie "
"wybrałeś. Jeżeli naciśniesz OK, wszystkie wymagane pakiety zostaną również "
"zainstalowane."
@@ -5972,7 +5969,7 @@ msgstr "Opcje systemu plików"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr "Wybierz, jak przygotować system plików na tej partycji."
+msgstr "Wybierz jak przygotować system plików na tej partycji."
#: ../textw/partition_text.py:605
msgid "Check for bad blocks"
@@ -6040,7 +6037,7 @@ msgstr "Zbyt dużo dysków zapasowych"
#: ../textw/partition_text.py:1091
msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0."
-msgstr "Maksymalna liczba dysków zapasowych w macierzy RAID-0 to 0."
+msgstr "Maksymalna liczba dysków zapasowych w macierzy RAID0 to 0."
#: ../textw/partition_text.py:1172
msgid "No Volume Groups"
@@ -6070,7 +6067,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/partition_text.py:1362
msgid "New Partition or Logical Volume?"
-msgstr "Nowa partycja lub logiczny wolumin"
+msgstr "Nowa partycja lub logiczny wolumin?"
#: ../textw/partition_text.py:1363
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
@@ -6133,27 +6130,27 @@ msgstr "Instalacja pakietów"
#: ../textw/progress_text.py:100
msgid " Name : "
-msgstr " Nazwa : "
+msgstr " Nazwa : "
#: ../textw/progress_text.py:101
msgid " Size : "
-msgstr " Rozmiar: "
+msgstr " Rozmiar : "
#: ../textw/progress_text.py:102
msgid " Summary: "
-msgstr " Opis : "
+msgstr " Opis: "
#: ../textw/progress_text.py:147
msgid " Packages"
-msgstr " Pakietów"
+msgstr " pakietów"
#: ../textw/progress_text.py:148
msgid " Bytes"
-msgstr " Bajtów"
+msgstr " bajtów"
#: ../textw/progress_text.py:149
msgid " Time"
-msgstr " Czas"
+msgstr " czas"
#: ../textw/progress_text.py:151
msgid "Total :"
@@ -6161,7 +6158,7 @@ msgstr "Razem :"
#: ../textw/progress_text.py:158
msgid "Completed: "
-msgstr "Gotowe : "
+msgstr "Gotowe: "
#: ../textw/progress_text.py:168
msgid "Remaining: "
@@ -6174,11 +6171,11 @@ msgstr "Konfiguracja SILO"
#: ../textw/silo_text.py:77
msgid "Create PROM alias `linux'"
-msgstr "Utworzenie w PROM-ie aliasu `linux'"
+msgstr "Utworzenie w PROMie aliasu `linux'"
#: ../textw/silo_text.py:78
msgid "Set default PROM boot device"
-msgstr "Ustawienie domyślnego urządzenia bootowania w PROM-ie"
+msgstr "Ustawienie domyślnego urządzenia bootowania w PROMie"
#: ../textw/silo_text.py:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
@@ -6190,7 +6187,7 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"Program startowy może startować inne systemy operacyjne. Możesz "
+"Program startowy Red Hata może startować inne systemy operacyjne. Możesz "
"wyszczególnić, jakie partycje mogą być wybierane podczas rozruchu komputera "
"oraz możesz podać etykiety dla systemów z tych partycji."
@@ -6254,7 +6251,7 @@ msgstr "Przeinstaluj system"
#: ../textw/upgrade_text.py:208
msgid "System to Upgrade"
-msgstr "System do uaktualnienia"
+msgstr "System do aktualizacji"
#: ../textw/upgrade_text.py:209
msgid ""
@@ -6263,7 +6260,7 @@ msgid ""
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
-"Na twoim komputerze znaleziono co najmniej jedną instalację Linuksa.\n"
+"Na twoim komputerze znaleziono co najmniej jedną instalację Linuksową.\n"
"\n"
"Proszę wybrać którąś z nich do aktualizacji lub zaznaczyć 'Przeinstaluj "
"system', aby zainstalować system od nowa."
@@ -6408,7 +6405,7 @@ msgstr "Zmień informacje o tym użytkowniku."
#: ../textw/userauth_text.py:339
msgid "Use Shadow Passwords"
-msgstr "Użyj pliku shadow"
+msgstr "Użyj haseł shadow"
#: ../textw/userauth_text.py:341
msgid "Enable MD5 Passwords"
@@ -6520,7 +6517,7 @@ msgstr "Rozdzielczość:"
#: ../textw/xconfig_text.py:155
msgid "Default Desktop:"
-msgstr "Domyślny Pulpit:"
+msgstr "Domyślne biurka:"
# ../comps/comps-master:259
#: ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
@@ -6601,7 +6598,7 @@ msgstr ""
"Wpisz częstotliwość synchronizacji swojego monitora.\n"
"\n"
"UWAGA: zwykle ręczna edycja częstotliwości nie jest konieczna; należy "
-"uważać, aby nie podać błędnych parametrów."
+"uważać aby nie podać błędnych parametrów."
#: ../textw/xconfig_text.py:286
msgid "HSync Rate: "
@@ -6830,7 +6827,7 @@ msgstr ""
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
-msgstr "S_tacja robocza"
+msgstr "_Stacja robocza"
#: ../installclasses/workstation.py:10
msgid ""
@@ -6968,8 +6965,7 @@ msgstr "Nie udało się załadować z pliku dyskietki ze sterownikami."
#: ../loader2/driverdisk.c:387
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr ""
-"Włóż dyskietkę ze sterownikami do /dev/%s i naciśnij \"OK\" aby kontynuować."
+msgstr "Włóż dyskietkę ze sterownikami do /dev/%s i naciśnij \"OK\" aby kontynuować."
#: ../loader2/driverdisk.c:389
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -7043,7 +7039,7 @@ msgid ""
"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
"obtained by pressing the F1 key."
msgstr ""
-"Wpisz wszystkie parametry, które chcesz przekazać modułowi %s, rozdzielone "
+"Wpisz wszystkie parametry, które chcesz przekazać modułowi %s rozdzielone "
"spacjami. Jeśli nie wiesz, jakie parametry podać, pomiń ten ekran "
"naciskając \"OK\". Listę dostępnych możliwości można uzyskać naciskając "
"klawisz F1."
@@ -7096,7 +7092,7 @@ msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
msgstr ""
-"Drzewo instalacyjne %s w tym katalogu nie wygląda na zgodne z nośnikiem, z "
+"Drzewo instalacyjne %s w tym katalogu nie wygląda na zgodne z nośnikiem z "
"którego uruchomiono instalację."
#: ../loader2/hdinstall.c:218
@@ -7188,12 +7184,12 @@ msgstr "Błędny argument komendy shutdown programu kickstart %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:132
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Witamy w systemie %s"
+msgstr "Witamy w %s"
#: ../loader2/lang.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
-msgstr "Witamy w systemie %s"
+msgstr "Witamy w %s - trybie ratunkowym"
#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:138
msgid ""
@@ -7374,7 +7370,7 @@ msgid ""
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
-"PORAŻKA.\n"
+"NIEUDANE.\n"
"\n"
"Testowany obraz zawiera błędy. Przyczyną może być uszkodzenie pliku podczas "
"pobierania z Internetu lub problemy z płytą. Jeśli używasz płyty, wyczyść "
@@ -7421,7 +7417,7 @@ msgstr ""
#: ../loader2/mediacheck.c:349
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-msgstr "Zakończono sprawdzanie %sz wynikiem: %s\n"
+msgstr "Zakończono sprawdzanie %sis wynikiem: %s\n"
#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:365 ../loader2/method.c:450
#, c-format
@@ -7446,7 +7442,7 @@ msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej"
#: ../loader2/modules.c:968
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Błędny argument komendy device programu kickstart %s: %s"
+msgstr "Błędny argument komendy urządzenia programu kickstart %s: %s"
#: ../loader2/net.c:47
#, c-format
@@ -7562,7 +7558,7 @@ msgstr "Ustalanie nazwy komputera i domeny..."
#: ../loader2/net.c:891
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "Błędny argument komendy network programu kickstart %s: %s"
+msgstr "Błędny argument komendy sieciowej programu kickstart %s: %s"
#: ../loader2/net.c:914
#, c-format
@@ -7587,7 +7583,7 @@ msgstr "Nazwa serwera NFS:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288
#, c-format
msgid "%s directory:"
-msgstr "katalog %s:"
+msgstr "Katalog %s:"
#: ../loader2/nfsinstall.c:53
msgid "NFS Setup"
@@ -7674,7 +7670,7 @@ msgstr "Nazwa serwera WWW:"
#: ../loader2/urls.c:303
msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "Użycie nie-anonimowego ftp"
+msgstr "Użycie nieanonimowego ftp"
#: ../loader2/urls.c:312
msgid "FTP Setup"
@@ -7706,14 +7702,14 @@ msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Jeżeli używasz nie-anonimowego ftp, wpisz poniżej nazwę użytkownika oraz "
+"Jeżeli używasz nieanonimowego ftp, wpisz poniżej nazwę użytkownika oraz "
"hasło."
#: ../loader2/urls.c:412
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
-msgstr "Jeżeli używasz serwera pośrednika HTTP, podaj jego nazwę."
+msgstr "Jeżeli używasz serwera proxy HTTP, podaj jego nazwę."
#: ../loader2/urls.c:434
msgid "Account name:"
@@ -7747,7 +7743,7 @@ msgstr "Pokaż pomo_c"
#: tmp/anaconda.glade.h:4
msgid "_Debug"
-msgstr "_Odpluskwianie"
+msgstr "_Debugowanie"
#: tmp/anaconda.glade.h:5
msgid "_Next"
@@ -7755,7 +7751,7 @@ msgstr "Dale_j"
#: tmp/anaconda.glade.h:6
msgid "_Release Notes"
-msgstr "Notka _o wydaniu"
+msgstr "Informacje _o wydaniu"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
@@ -7854,7 +7850,7 @@ msgstr "Catamarca (CT)"
#. generated from zone.tab
msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
-msgstr "Chiny środkowe - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan itd."
+msgstr "Chiny środkowe - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan etc."
#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
@@ -7883,7 +7879,7 @@ msgstr "Czas Centralny - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr "Czas Centralny - Manitoba & west Ontario"
+msgstr "Czas Centralny - Manitoba i zachodnie Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Wisconsin border"
@@ -7903,7 +7899,7 @@ msgstr " Czas Centralny - Quintana Roo"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
-msgstr "Czas Centralny - Rainy River & Fort Frances, Ontario"
+msgstr "Czas Centralny - Rainy River i Fort Frances, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - west Nunavut"
@@ -7939,7 +7935,7 @@ msgstr "Wschodnia Amazonia"
#. generated from zone.tab
msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc."
-msgstr "Chiny wschodnie - Pekin, Guangdong, Szanghaj itd."
+msgstr "Chiny wschodnie - Pekin, Guangdong, Szanghaj etc."
#. generated from zone.tab
msgid "east coast, north of Scoresbysund"
@@ -7947,7 +7943,7 @@ msgstr "wschodnie wybrzeże, północ Scoresbysund"
#. generated from zone.tab
msgid "east Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "wschodnia Rep. Dem. Kongo"
+msgstr "wschodnia Dem. Rep. Konga"
#. generated from zone.tab
msgid "Easter Island & Sala y Gomez"
@@ -8004,7 +8000,7 @@ msgstr "Czas Wschodni - Ontario - większość lokalizacji "
#. generated from zone.tab
msgid ""
"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "Czas Wschodni- Ontario i Quebec -lokalizacje bez DST 1967-1973"
+msgstr "Czas Wschodni- Ontario i Quebec - miejsca bez DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
@@ -8049,7 +8045,7 @@ msgstr "Heilongjiang"
#. generated from zone.tab
msgid "Irian Jaya & the Moluccas"
-msgstr "Irian Jaya i the Moluccas"
+msgstr "Irian Jaya i Moluccas"
#. generated from zone.tab
msgid "Jan Mayen"
@@ -8057,7 +8053,7 @@ msgstr "Jan Mayen"
#. generated from zone.tab
msgid "Java & Sumatra"
-msgstr "Java & Sumatra"
+msgstr "Jawa i Sumatra"
#. generated from zone.tab
msgid "Johnston Atoll"
@@ -8129,69 +8125,69 @@ msgstr "Wyspy Midway"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+00 - west Russia"
-msgstr "Moskwa+00 - Rosja zachodnia"
+msgstr "Moskwa +00 - Rosja zachodnia"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+01 - Caspian Sea"
-msgstr "Moskwa+01 - Morze Kaspijskie"
+msgstr "Moskwa +01 - Morze Kaspijskie"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
-msgstr "Moskwa-01 - Kaliningrad"
+msgstr "Moskwa -01 - Kaliningrad"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+02 - Urals"
-msgstr "Moskwa+02 - Ural"
+msgstr "Moskwa +02 - Ural"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - Novosibirsk"
-msgstr "Moskwa+03 - Nowosybirsk"
+msgstr "Moskwa +03 - Nowosybirsk"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+03 - west Siberia"
-msgstr "Moskwa+03 - zachodnia Syberia"
+msgstr "Moskwa +03 - zachodnia Syberia"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+04 - Yenisei River"
-msgstr "Moskwa+04 - rzeka Jenisej"
+msgstr "Moskwa +04 - rzeka Jenisej"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+05 - Lake Baikal"
-msgstr "Moskwa+05 - jezioro Bajkał"
+msgstr "Moskwa +05 - jezioro Bajkał"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+06 - Lena River"
-msgstr "Moskwa+06 - rzeka Lena"
+msgstr "Moskwa +06 - rzeka Lena"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Amur River"
-msgstr "Moskwa+07 - rzeka Amur"
+msgstr "Moskwa +07 - rzeka Amur"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island"
-msgstr "Moskwa+07 - Sachalin"
+msgstr "Moskwa +07 - Wyspa Sachalin"
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+08 - Magadan"
-msgstr "Moskwa+08 - Magadan"
+msgstr "Moskwa +08 - Magadan"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
-msgstr "Moskwa+09 - Kamczatka"
+msgstr "Moskwa +09 - Kamczatka"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
-msgstr "Moskwa+10 - Morze Beringa"
+msgstr "Moskwa +10 - Morze Beringa"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations"
@@ -8210,7 +8206,7 @@ msgstr "Czas Standardowy Górski - Arizona"
msgid ""
"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
-"Czas Standardowy Górski - Dawson Creek i Fort Saint John, Brytyjska Columbia"
+"Czas Standardowy Górski - Dawson Creek i Fort Saint John, Columbia Brytyjska"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -8227,7 +8223,7 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "Czas Górski - środkowe Pólnocnozachodnie Terytoria"
+msgstr "Czas Górski - środkowe Terytoria Północnozachodnie"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
@@ -8244,15 +8240,15 @@ msgstr "Czas Górski - S Baja, Nayarit, Sinaloa"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon"
-msgstr "Czas Górski - południowee Idaho i wschodni Oregon"
+msgstr "Czas Górski - południowe Idaho i wschodni Oregon"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
-msgstr "Czas Górski - zachodnie Północnozachodnie Terytoria"
+msgstr "Czas Górski - zachodnie Terytoria Północnozachodnie"
#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)"
-msgstr "PółnocnoWschodnia Brazylia (MA, PI, CE, RN, PB)"
+msgstr "Północnowschodnia Brazylia (MA, PI, CE, RN, PB)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -8268,7 +8264,7 @@ msgstr "Nowa Południowa Walia - Yancowinna"
#. generated from zone.tab
msgid "northeast Mali"
-msgstr "Północno-Wschodnia Mali"
+msgstr "północnowschodnia Mali"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
@@ -8277,7 +8273,7 @@ msgstr "Irlandia Północna"
#. generated from zone.tab
msgid "Northern Territory"
-msgstr "Północne Terytoria"
+msgstr "Terytoria Północne"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
@@ -8337,7 +8333,7 @@ msgstr "Roraima"
#. generated from zone.tab
msgid "Rothera Station, Adelaide Island"
-msgstr "Stacja Rothera , Wysspa Adelaide"
+msgstr "Stacja Rothera, Wyspa Adelaide"
#. generated from zone.tab
msgid "Ruthenia"
@@ -8371,17 +8367,17 @@ msgstr "Południowa Australia"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Mali"
-msgstr "Południowo-Zachodnie Mali"
+msgstr "południowozachodnie Mali"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "southwest Xinjiang Uyghur"
-msgstr "Południowo_Zachodni Xinjiang Uyghur"
+msgstr "południowozachodni Xinjiang Uyghur"
#. generated from zone.tab
msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr ""
-"Południowa i PołudniowoWschodnia Brazylia (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, "
+"Południowa i południowowschodnia Brazylia (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, "
"RS)"
# generated from zone.tab
@@ -8448,7 +8444,7 @@ msgstr "Zachodnie i Centralne Borneo"
#. generated from zone.tab
msgid "west Dem. Rep. of Congo"
-msgstr "zachodnia Rep. Dem. Kongo"
+msgstr "zachodnia Dem. Rep. Konga"
#. generated from zone.tab
msgid "Western Australia"
@@ -8474,183 +8470,183 @@ msgstr "Yap"
# generated from zone.tab
#. generated from zone.tab
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
-msgstr "Zaporoże, wsch. Lugańsk"
+msgstr "Zaporoże, wschodni Lugańsk"
#. generated from lang-table
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski"
+msgstr "arabski"
#. generated from lang-table
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalski"
+msgstr "bengalski"
#. generated from lang-table
msgid "Bengali(India)"
-msgstr "Bengalski(Indie)"
+msgstr "bengalski (Indie)"
#. generated from lang-table
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bułgarski"
+msgstr "bułgarski"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Catalan"
-msgstr "Kataloński"
+msgstr "kataloński"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Simplified)"
-msgstr "Chiński (Uproszczony)"
+msgstr "chiński (uproszczony)"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Chinese(Traditional)"
-msgstr "Chiński (tradycyjny)"
+msgstr "chiński (tradycyjny)"
#. generated from lang-table
msgid "Croatian"
-msgstr "Chorwacki"
+msgstr "chorwacki"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
-msgstr "Czeski"
+msgstr "czeski"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Danish"
-msgstr "Duński"
+msgstr "duński"
#. generated from lang-table
msgid "Dutch"
-msgstr "Holenderski"
+msgstr "holenderski"
#. generated from lang-table
msgid "English"
-msgstr "Angielski"
+msgstr "angielski"
#. generated from lang-table
msgid "Estonian"
-msgstr "Estoński"
+msgstr "estoński"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Finnish"
-msgstr "Fiński"
+msgstr "fiński"
#. generated from lang-table
msgid "French"
-msgstr "Francuski"
+msgstr "francuski"
#. generated from lang-table
msgid "German"
-msgstr "Niemiecki"
+msgstr "niemiecki"
#. generated from lang-table
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudżarati"
+msgstr "gudżarati"
#. generated from lang-table
msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgstr "hindi"
#. generated from lang-table
msgid "Hungarian"
-msgstr "Węgierski"
+msgstr "węgierski"
#. generated from lang-table
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandzki"
+msgstr "islandzki"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Italian"
-msgstr "Włoski"
+msgstr "włoski"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Japanese"
-msgstr "Japoński"
+msgstr "japoński"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Korean"
-msgstr "Koreański"
+msgstr "koreański"
#. generated from lang-table
msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoński"
+msgstr "macedoński"
#. generated from lang-table
msgid "Malay"
-msgstr "Malezyjski"
+msgstr "malezyjski"
#. generated from lang-table
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norweski"
+msgstr "norweski"
#. generated from lang-table
msgid "Persian"
-msgstr "Perski"
+msgstr "perski"
#. generated from lang-table
msgid "Polish"
-msgstr "Polski"
+msgstr "polski"
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalski"
+msgstr "portugalski"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Portuguese(Brazilian)"
-msgstr "Portugalski(Brazylijski)"
+msgstr "portugalski (brazylijski)"
#. generated from lang-table
msgid "Punjabi"
-msgstr "Pańdżabi"
+msgstr "pendżabi"
#. generated from lang-table
msgid "Russian"
-msgstr "Rosyjski"
+msgstr "rosyjski"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Slovenian"
-msgstr "Słoweński"
+msgstr "słoweński"
# generated from lang-table
#. generated from lang-table
msgid "Spanish"
-msgstr "Hiszpański"
+msgstr "hiszpański"
#. generated from lang-table
msgid "Swedish"
-msgstr "Szwedzki"
+msgstr "szwedzki"
# generated from zone.tab
#. generated from lang-table
msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilski"
+msgstr "tamilski"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
-msgstr "Turecki"
+msgstr "turecki"
#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraiński"
+msgstr "ukraiński"
#. generated from lang-table
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Wietnamski"
+msgstr "wietnamski"
#. generated from lang-table
msgid "Welsh"
-msgstr "Walijski"
+msgstr "walijski"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+msgstr "zulu"
#~ msgid "%s Installer on %s"
#~ msgstr "Instalator %s na %s"
@@ -8661,7 +8657,7 @@ msgstr "Zulu"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue and not install a boot loader?"
#~ msgstr ""
-#~ "Wybrałeś, aby nie instalować programu startowego w systemie. W takim "
+#~ "Wybrałeś zeby nie instalować programu startowego w systemie. W takim "
#~ "razie będziesz musiał utworzyć dyskietkę startową i w ten sposób "
#~ "uruchamiać system.\n"
#~ "\n"