summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authornoriko <noriko>2007-03-02 05:06:58 +0000
committernoriko <noriko>2007-03-02 05:06:58 +0000
commitb43d10011297304fac2d0a692df4f606783e3461 (patch)
tree95270e56d59efd25b5786ec8348ace1096a0ac9c
parentd2b10cf0d7fad5714da122544b563bd6b5105fe1 (diff)
downloadanaconda-b43d10011297304fac2d0a692df4f606783e3461.tar.gz
anaconda-b43d10011297304fac2d0a692df4f606783e3461.tar.xz
anaconda-b43d10011297304fac2d0a692df4f606783e3461.zip
updates translated
-rw-r--r--po/ja.po510
1 files changed, 117 insertions, 393 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c796c21c2..b7c420eed 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,3 +1,6 @@
+# translation of ja.po to
+# translation of ja.po to
+# translation of ja.po to
# translation of ja.po to
# translation of ja.po to Japanese
# anaconda/ja.po
@@ -9,16 +12,16 @@
# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004, 2005.
# Naoki Shigematsu <sigematu@linuxml.net>, 2004.
# Hirofumi Saito <hi_saito@yk.rim.or.jp>, 2004, 2005, 2006.
-# Kiyoto James Hashida <khashida@redhat.com>, 2006.
+# Kiyoto James Hashida <khashida@redhat.com>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-08 10:49-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-22 15:32+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-02 07:48+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -106,8 +109,7 @@ msgstr "テキストモードインストールを強制するインストール
#: ../anaconda:793
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr ""
-"グラフィカルインストールは使用できません...テキストモードを起動中です。"
+msgstr "グラフィカルインストールは使用できません...テキストモードを起動中です。"
#: ../anaconda:801
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
@@ -201,8 +203,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"ブートパーティション %s は、ご使用のアーキテクチャに関するブート制限を満たし"
"ていない可能性があります。"
@@ -522,8 +523,7 @@ msgstr "dump が書き込まれました"
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
-msgstr ""
-"システムの状態が正常にフロッピーに書き込まれました。システムを再起動します。"
+msgstr "システムの状態が正常にフロッピーに書き込まれました。システムを再起動します。"
#: ../exception.py:405 ../exception.py:422 ../fsset.py:1766 ../fsset.py:2455
#: ../gui.py:900 ../gui.py:1050 ../harddrive.py:80 ../image.py:93
@@ -1206,6 +1206,9 @@ msgid ""
"It is recommended that you reboot and abort your installation, but you can "
"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
+"この ISO イメージ %s は、2048 バイトの倍数ではないサイズを持っています。これは、このコンピュータへの転送の際に、それが破壊されたことを意味します。\n"
+"\n"
+"リブートし、インストールを中止することをお勧めしますが、もしこれがエラーに入っていると思う場合は、続行することができます。 "
#: ../image.py:510
#, python-format
@@ -1291,32 +1294,27 @@ msgstr ""
"ん。インストールを継続しますか、中止しますか?"
#: ../livecd.py:77 ../livecd.py:262
-#, fuzzy
msgid "Unable to find image"
-msgstr "インストールイメージ %s を検出できません。"
+msgstr "イメージを検出できません。"
#: ../livecd.py:78 ../livecd.py:263
#, python-format
-msgid ""
-"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
-msgstr ""
+msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
+msgstr "与えられた場所は、インストールソースとして使用するための有効な %s ライブ CD ではありません。"
#: ../livecd.py:82 ../livecd.py:267
-#, fuzzy
msgid "Exit installer"
-msgstr "%s インストーラ"
+msgstr "インストーラを終了する"
#: ../livecd.py:144
-#, fuzzy
msgid "Doing post-installation"
-msgstr "%s %s インストール"
+msgstr "ポストインストールの実行"
#: ../livecd.py:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes..."
-msgstr "インストールプロセスを開始しています。数分かかることがあります..."
+msgstr "ポストインストールのファイルシステムの変更を開始しています。これには、数分かかることがあります..."
#: ../network.py:51
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1328,22 +1326,17 @@ msgstr "ホスト名は 「a-z」 又は 「A-Z」 の範囲の有効な文字
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"ホスト名には 「a-z」、 「A-Z」、 「-」、 「.」以外の文字は使用できません。"
+msgstr "ホスト名には 「a-z」、 「A-Z」、 「-」、 「.」以外の文字は使用できません。"
#: ../network.py:89
-#, fuzzy
msgid "IP address is missing."
-msgstr "IP アドレスがありません"
+msgstr "IP アドレスがありません。"
#: ../network.py:93
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
-msgstr ""
-"IP アドレスは 0 から 255 までの数字を使用し、4 つの数字の組み合わせはそれぞれ"
-"ピリオドで区切らなければなりません。"
+msgstr "IPv4 アドレスは、ピリオドで区切られた 0 から 255 までの 4 つの数字を含まなければなりません。"
#: ../network.py:96
#, python-format
@@ -1351,9 +1344,9 @@ msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "%s は有効な IPv6 アドレスではありません。"
#: ../network.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
-msgstr "%s は有効な IPv6 アドレスではありません。"
+msgstr "'%s' は、有効な IP アドレスではありません。"
#: ../packages.py:241
#, python-format
@@ -1504,8 +1497,7 @@ msgstr "これは %s を含む拡張パーティションなので削除でき
#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr ""
-"このパーティションはハードドライブインストール用のデータを保有しています。"
+msgstr "このパーティションはハードドライブインストール用のデータを保有しています。"
#: ../partIntfHelpers.py:188
msgid ""
@@ -1523,8 +1515,7 @@ msgstr "削除の確認"
#: ../partIntfHelpers.py:234
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr ""
-"デバイス 「/dev/%s」上のすべてのパーティションを削除しようとしています。"
+msgstr "デバイス 「/dev/%s」上のすべてのパーティションを削除しようとしています。"
#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
@@ -1589,11 +1580,9 @@ msgstr ""
"このパーティションを swap パーティションとしてフォーマットしますか?"
#: ../partIntfHelpers.py:405
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
-msgstr ""
-"%s をインストールするハードドライブを少なくとも 1 つ選択しなければなりませ"
-"ん。"
+msgstr "%s をインストールするには、少なくともハードドライブを 1 つ選択しなければなりません。"
#: ../partIntfHelpers.py:410
msgid ""
@@ -1712,14 +1701,12 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "リセットの確認"
#: ../partIntfHelpers.py:537
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "本当に、パーティションテーブル設定をリセットして元の状態に戻しますか?"
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"マウントポイントが不適切です。 %s ディレクトリは / ファイルシステム上になけれ"
"ばなりません。"
@@ -1735,8 +1722,7 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:259
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr ""
-"このマウントポイントは linux のファイルシステム上になければなりません。"
+msgstr "このマウントポイントは linux のファイルシステム上になければなりません。"
#: ../partRequests.py:280
#, python-format
@@ -1752,8 +1738,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"%s パーティションのサイズ (%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MB を超えています。"
+msgstr "%s パーティションのサイズ (%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MB を超えています。"
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
@@ -1779,8 +1764,7 @@ msgstr "パーティションが負のシリンダで終ることはできませ
#: ../partRequests.py:669
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr ""
-"RAID 要求の中にメンバーが含まれていない、または RAID レベルが未指定です。"
+msgstr "RAID 要求の中にメンバーが含まれていない、または RAID レベルが未指定です。"
#: ../partRequests.py:677 ../partitions.py:954
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
@@ -1968,8 +1952,7 @@ msgstr ""
"ブートできません。"
#: ../partitions.py:847
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"/boot/efi パーティションはタイプが FAT、サイズが 50MB で作成しなければなりま"
"せん。"
@@ -1992,8 +1975,7 @@ msgstr ""
"量には不足しています。"
#: ../partitions.py:942
-msgid ""
-"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB デバイス上にインストールしています。稼動するシステムが作成されることもあ"
"りますが、されないこともあります。"
@@ -2245,8 +2227,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s へようこそ"
#: ../text.py:423
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> ヘルプ | <Tab> 項目間の移動 | <Space> 選択 | <F12> 次の画面"
#: ../text.py:425
@@ -2604,8 +2585,7 @@ msgstr "トランザクション実行中にエラーが発生"
#: ../yuminstall.py:654
#, python-format
-msgid ""
-"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "トランザクションの実行中に次のような理由でエラーが発生しました。%s"
#: ../yuminstall.py:658 ../yuminstall.py:754 ../yuminstall.py:888
@@ -2637,7 +2617,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
-msgstr ""
+msgstr "レポジトリからグループ情報を読み取ることはできません。これは、インストールツリーの生成の問題です。"
#: ../yuminstall.py:915
msgid "Uncategorized"
@@ -3251,8 +3231,7 @@ msgstr "不適切な論理ボリューム名"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1279
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr ""
-"論理ボリューム名 \"%s\" はすでに使用中です。他の名前を選択してください。"
+msgstr "論理ボリューム名 \"%s\" はすでに使用中です。他の名前を選択してください。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
#, python-format
@@ -3274,14 +3253,14 @@ msgid "Error With Request"
msgstr "要求された設定にエラーがあります"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"設定している論理ボリュームには %g MBが必要となりますが、ボリュームグループに"
-"は %g MBしかありません。ボリュームグループを大きくするか、論理ボリュームを小"
+"設定している論理ボリュームには %d MBが必要となりますが、ボリュームグループに"
+"は %d MBしかありません。ボリュームグループを大きくするか、論理ボリュームを小"
"さくしてください。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720
@@ -3493,9 +3472,8 @@ msgid "Nameserver"
msgstr "ネームサーバー"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:214
-#, fuzzy
msgid "Error configuring network device"
-msgstr "ネットワークインターフェースの設定中にエラーが発生しました。"
+msgstr "ネットワークデバイス設定中にエラーが発生しました。"
#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:542
msgid "Primary DNS"
@@ -3550,14 +3528,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:168 ../textw/network_text.py:55
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
-msgstr "フィールド \"%s\" には値が必要です。"
+msgstr "フィールド %s には値が必要です。"
#: ../iw/network_gui.py:171 ../textw/network_text.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error With %s Data"
-msgstr "データにエラーがあります"
+msgstr "%s データにエラーがあります"
#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:46
#: ../textw/welcome_text.py:22
@@ -3566,9 +3544,8 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../iw/network_gui.py:176 ../textw/network_text.py:66
-#, fuzzy
msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
-msgstr "入力した IP 情報は不適切です。"
+msgstr "入力した IPv4 情報は無効です。"
#: ../iw/network_gui.py:180
msgid ""
@@ -3580,7 +3557,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:308 ../iw/network_gui.py:322
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "使用不可"
#: ../iw/network_gui.py:405
msgid "Active on Boot"
@@ -3630,34 +3607,28 @@ msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "その他の設定"
#: ../iw/network_gui.py:638
-#, fuzzy
msgid "Edit Device "
-msgstr "RAID デバイスの編集"
+msgstr "デバイスの編集"
#: ../iw/network_gui.py:642
msgid "Unknown Ethernet Device"
-msgstr ""
+msgstr "不明なイーサネットデバイス"
#: ../iw/network_gui.py:648
-#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: ../iw/network_gui.py:650
-#, fuzzy
msgid "Hardware address: "
-msgstr "ハードウェアのアドレス: %s"
+msgstr "ハードウェアのアドレス: "
#: ../iw/network_gui.py:792 ../textw/network_text.py:321 ../loader2/net.c:783
msgid "Missing Protocol"
msgstr "見つからないプロトコル"
#: ../iw/network_gui.py:793 ../textw/network_text.py:322
-#, fuzzy
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
-msgstr ""
-"DHCP 用に少くともプロトコルを 1 つ選択しなければなりません (IPv4 または "
-"IPv6)。"
+msgstr "少なくとも、 IPv4 または IPv6 サポートを選択しなくてはなりません。"
#: ../iw/network_gui.py:816 ../iw/network_gui.py:857 ../iw/network_gui.py:863
#: ../textw/network_text.py:353 ../textw/network_text.py:380
@@ -3853,16 +3824,13 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "パーティション設定"
#: ../iw/partition_gui.py:632
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "要求されたパーティション設定に次の致命的なエラーが存在しています。"
#: ../iw/partition_gui.py:635
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr ""
-"%s のインストールを続行する前にこれらのエラーを修正する必要があります。"
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr "%s のインストールを続行する前にこれらのエラーを修正する必要があります。"
#: ../iw/partition_gui.py:641
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4253,8 +4221,7 @@ msgstr "クローン作成を行うターゲットドライブを選択してく
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr ""
-"ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。"
+msgstr "ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562
#, python-format
@@ -4430,8 +4397,7 @@ msgstr "これで現在のブートローダを更新します。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"インストーラーが現在 %s にインストールされている %s ブートローダを検出しまし"
"た。"
@@ -4568,8 +4534,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "swap ファイルは 1 MB から 2000 MB の間の容量にしてください。"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "swap パーティション用に選択したデバイスには十分な領域がありません。"
#: ../iw/zipl_gui.py:28
@@ -4710,8 +4675,7 @@ msgstr ""
"ブートラベルを設定してください。"
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid ""
-" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr "<Space> 選択 | <F2> デフォルト選択 | <F4> 削除 | <F12> 次の画面"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
@@ -4849,13 +4813,12 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "インストールするパッケージグループを選択してください。"
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr " <Space>,<+>,<-> 選択 | <F2> グループの詳細 | <F12> 次の画面"
#: ../textw/grpselect_text.py:117
msgid "No optional packages to select"
-msgstr ""
+msgstr "選択するオプションのパッケージがありません"
#: ../textw/grpselect_text.py:139
msgid "Package Group Details"
@@ -4886,12 +4849,12 @@ msgid "Mouse Selection"
msgstr "マウスの選択"
#: ../textw/network_text.py:60
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"フィールド \"%s\" を指定していません。ネットワーク環境によっては後で問題とな"
+"フィールド %s を指定していません。ネットワーク環境によっては後で問題とな"
"る可能性があります。"
#: ../textw/network_text.py:152
@@ -4923,36 +4886,32 @@ msgid "Activate on boot"
msgstr "起動時にアクティブにする"
#: ../textw/network_text.py:214
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "IP アドレス"
+msgstr "アドレス"
#: ../textw/network_text.py:216 tmp/netpostconfig.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Prefix (Netmask)"
-msgstr "ネットマスク"
+msgstr "プレフィックス (ネットマスク)"
#: ../textw/network_text.py:217
msgid "IPv4:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4:"
#: ../textw/network_text.py:220
msgid "IPv6:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6:"
#: ../textw/network_text.py:258
msgid "P-to-P:"
-msgstr ""
+msgstr "P-to-P:"
#: ../textw/network_text.py:270 tmp/netpostconfig.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "ESSID:"
-msgstr "_ESSID (_E):"
+msgstr "ESSID:"
#: ../textw/network_text.py:279
-#, fuzzy
msgid "WEP Key:"
-msgstr "キー:"
+msgstr "WEP キー:"
#: ../textw/network_text.py:292
#, python-format
@@ -4960,9 +4919,8 @@ msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "%s 用のネットワーク設定"
#: ../textw/network_text.py:387
-#, fuzzy
msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)."
-msgstr "IPv6 のプレフィックスは 0 から 128 の間にしてください。"
+msgstr "無効又は欠落した IPv6 プレフィックス (0 から 128 の間でなくてはいけません)。"
#: ../textw/network_text.py:473 ../loader2/net.c:1017
msgid "Gateway:"
@@ -5128,8 +5086,7 @@ msgstr "ファイルシステムのオプション"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr ""
-"このパーティションのファイルシステムをどのようにするか選択してください。"
+msgstr "このパーティションのファイルシステムをどのようにするか選択してください。"
#: ../textw/partition_text.py:609
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5157,8 +5114,7 @@ msgstr "サポートされていません"
#: ../textw/partition_text.py:772
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
-"LVM ボリュームグループはグラフィカルインストーラーでしか編集できません。"
+msgstr "LVM ボリュームグループはグラフィカルインストーラーでしか編集できません。"
#: ../textw/partition_text.py:848 ../textw/partition_text.py:901
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5232,8 +5188,7 @@ msgstr "新規のパーティションにしますか、新規の論理ボリュ
#: ../textw/partition_text.py:1376
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
-msgstr ""
-"新規のパーティションを作成しますか、新規の論理ボリュームを作成しますか?"
+msgstr "新規のパーティションを作成しますか、新規の論理ボリュームを作成しますか?"
#: ../textw/partition_text.py:1378
msgid "partition"
@@ -5256,8 +5211,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1457
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" <F1>-ヘルプ <F2>-新規 <F3>-編集 <F4>-削除 <F5>-リセット <F12>-"
"OK "
@@ -5289,9 +5243,8 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "このインストールに使用するドライブを指定してください。"
#: ../textw/partition_text.py:1573
-#, fuzzy
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr " <Space>,<+>,<-> 選択 | <F2> グループの詳細 | <F12> 次の画面"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> 選択 | <F2> ドライブの追加 | <F12> 次の画面"
#: ../textw/partition_text.py:1635
msgid "Review Partition Layout"
@@ -5310,22 +5263,17 @@ msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "ドライブの構成をどのように変更しますか?"
#: ../textw/partition_text.py:1681
-#, fuzzy
msgid "Add FCP Device"
msgstr "FCP デバイスの追加"
#: ../textw/partition_text.py:1682 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr ""
"zSeries マシンはファイバーチャンネル (FCP) によって業界基準 SCSI デバイスにア"
-"クセスすることができます。各デバイスにそれぞれ 5 つのパラメータを提供する必要"
-"があります。デバイスは、 16 ビットのデバイス番号、16 ビットの SCSI ID、64 "
-"ビットの WWPN (World Wide Port Name)、16 ビットの SCSI LUN および 64 ビット"
-"の FCP LUN です。"
+"クセスすることができます。それぞれのデバイスに 16 ビットのデバイス番号、64 ビットの World Wide Port Name (WWPN) および 64 ビットの FCP LUN を提供する必要があります。"
#: ../textw/partition_text.py:1705 tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
@@ -5760,8 +5708,7 @@ msgstr "キックスタートの元となるドライバディスクが不明で
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"キックスタートのドライバディスクコマンドに不正な引数が指定されました: %s %s"
+msgstr "キックスタートのドライバディスクコマンドに不正な引数が指定されました: %s %s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -5790,8 +5737,7 @@ msgstr "ドライバディスクの読み込み"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr ""
-"手動で挿入するドライバが見つかりませんでした。ドライバディスクを使用しますか?"
+msgstr "手動で挿入するドライバが見つかりませんでした。ドライバディスクを使用しますか?"
#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid ""
@@ -5836,8 +5782,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
-msgstr ""
-"このシステムにはハードドライブがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?"
+msgstr "このシステムにはハードドライブがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?"
#: ../loader2/hdinstall.c:283
#, c-format
@@ -5908,12 +5853,11 @@ msgstr "ブートフロッピーに ks.cfg が見つかりません。"
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
-msgstr ""
+msgstr "キックスタートファイルをダウンロードすることができません。以下のキックスタートパラメータを変更するか、対話インストールとして続行するために Cancel を押してください。"
#: ../loader2/kickstart.c:350
-#, fuzzy
msgid "Error downloading kickstart file"
-msgstr "キックスタートファイル %sを開く際にエラー発生: %s"
+msgstr "キックスタートファイルをダウンロードする際にエラー発生"
#: ../loader2/kickstart.c:473
#, c-format
@@ -5926,8 +5870,7 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s へようこそ - レスキューモード"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動 | <Space> 選択 | <F12> 次の画面 "
#: ../loader2/lang.c:366
@@ -6037,8 +5980,7 @@ msgstr "システム上で次のデバイスが検出されました。"
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr ""
-"デバイスドライバはシステムにロードされていません。ドライバをロードしますか?"
+msgstr "デバイスドライバはシステムにロードされていません。ドライバをロードしますか?"
#: ../loader2/loader.c:1182
msgid "Devices"
@@ -6065,8 +6007,7 @@ msgstr "anaconda を %s レスキューモードで実行中 - しばらくお
#: ../loader2/loader.c:1781
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr ""
-"anaconda %s システムインストーラーを実行中 - しばらくお待ちください...\n"
+msgstr "anaconda %s システムインストーラーを実行中 - しばらくお待ちください...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
msgid ""
@@ -6219,21 +6160,15 @@ msgid "Nameserver IP"
msgstr "ネームサーバーの IP"
#: ../loader2/net.c:294
-#, fuzzy
msgid "Missing Nameserver"
-msgstr "ネームサーバー"
+msgstr "ネームサーバーの欠落"
#: ../loader2/net.c:295
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
"leave the field blank and the install will continue."
-msgstr ""
-"動的 IP 要求によって IP 設定情報が返されましたが、その中に DNS ネームサーバー"
-"が含まれていませんでした。ネームサーバーが分かっている場合には、ここで入力し"
-"てください。分からない場合には、このフィールドを空白にしたままインストールを"
-"続行できます。"
+msgstr "IP アドレス要求は設定情報を返しましたが、それはネームサーバーのアドレスを含みませんでした。もしこの情報を持っていないなら、このフィールドを空白にしてインストールを続行できます。"
#: ../loader2/net.c:317
msgid "Invalid IP Information"
@@ -6256,10 +6191,9 @@ msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP の設定"
#: ../loader2/net.c:784
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr ""
-"DHCP 用に少くともプロトコルを 1 つ選択しなければなりません (IPv4 または "
+"少くともプロトコルを 1 つ選択しなければなりません (IPv4 または "
"IPv6)。"
#: ../loader2/net.c:791
@@ -6292,7 +6226,7 @@ msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 および/または IPv6 アドレスとプレフィックス (アドレス / プレフィックス) を入力してください。 IPv4 では、ドット10進表記のネットマスクか CIDR 形式のプレフィックスが可能です。ゲートウェイとネームサーバーのフィールドは、必ず有効な IPv4 または IPv6 アドレスでなければなりません。"
#: ../loader2/net.c:1077
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
@@ -6303,17 +6237,14 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "情報が不足しています"
#: ../loader2/net.c:1199
-msgid ""
-"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"有効な IPv4 アドレスとネットマスクまたは CIDR プレフィックスの両方を入力する"
"必要があります。"
#: ../loader2/net.c:1205
-#, fuzzy
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
-msgstr ""
-"有効な IPv6 アドレスと CIDR プレフィックスの両方を入力する必要があります。"
+msgstr "有効な IPv6 アドレスと CIDR プレフィックスの両方を入力する必要があります。"
#: ../loader2/net.c:1508
msgid "Determining host name and domain..."
@@ -6640,52 +6571,44 @@ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "動的 IP 設定を使用する (DHCP)"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Description Goes Here</b>"
-msgstr "説明: %s"
+msgstr "<b>説明はここに入ります</b>"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ハードウェアのアドレス: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Automatic neighbor discovery"
-msgstr ""
+msgstr "自動の隣接者探索"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "動的 IP 設定を使用する (DHCP)"
+msgstr "動的 IP 設定 (DHCP)"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
-msgstr "動的 IP 設定を使用する (DHCP)"
+msgstr "動的 IP 設定 (DHCPv6)"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Edit Interface"
-msgstr "インターフェイス %s を編集"
+msgstr "インターフェイスを編集"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Encryption Key:"
-msgstr "暗号キー(_K):"
+msgstr "暗号キー:"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Manual configuration"
-msgstr "手動による TCP/IP 設定"
+msgstr "手動による設定"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Point to Point (IP):"
-msgstr "ポイントツーポイント (IP)(_P):"
+msgstr "ポイントツーポイント (IP):"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "IPv6/プレフィックス"
+msgstr "プレフィックス"
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -6695,8 +6618,7 @@ msgstr "後でカスタマイズする(_l)"
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr ""
-"ソフトウェアのインストールに使用する予定の追加リポジトリを選択してください。"
+msgstr "ソフトウェアのインストールに使用する予定の追加リポジトリを選択してください。"
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -6715,19 +6637,16 @@ msgid "_Customize now"
msgstr "今すぐカスタマイズする(_C)"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Device number:</b>"
-msgstr "デバイス番号"
+msgstr "<b>デバイス番号:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
-msgstr "FCP LUN"
+msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>WWPN:</b>"
-msgstr "<b>パスワード (_P):</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
msgid "Add FCP device"
@@ -6868,8 +6787,7 @@ msgstr "中央時間 - マニトバ、西オンタリオ"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr ""
-"中央時間 - ミシガン - ディックソン、ゴギービック、アイアンおよびメノミニー郡"
+msgstr "中央時間 - ミシガン - ディックソン、ゴギービック、アイアンおよびメノミニー郡"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
@@ -6970,8 +6888,7 @@ msgid "Eastern Time - Michigan - most locations"
msgstr "東部時間 - ミシガン--ほとんどの地域"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "東部時間 - オンタリオ、ケベック - DST 1967-1973 で未認識の地域"
#. generated from zone.tab
@@ -7152,10 +7069,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "山岳標準時 - アリゾナ"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr ""
-"山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr "山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7167,8 +7082,7 @@ msgstr "山岳標準時"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr ""
-"山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン"
+msgstr "山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
@@ -7362,14 +7276,12 @@ msgid "West Kazakhstan"
msgstr "西カザフスタン"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Western Australia - Eucla area"
-msgstr "西オーストラリア"
+msgstr "西オーストラリア - ユークラ地域"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Western Australia - most locations"
-msgstr "中央時間 - ほとんどの地域"
+msgstr "西オーストラリア - ほとんどの地域"
#. generated from zone.tab
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
@@ -7449,7 +7361,7 @@ msgstr "アラビア語"
#. generated from lang-table
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamese"
#. generated from lang-table
msgid "Bengali"
@@ -7533,7 +7445,7 @@ msgstr "アイスランド語"
#. generated from lang-table
msgid "Iloko"
-msgstr ""
+msgstr "Iloko"
#. generated from lang-table
msgid "Indonesian"
@@ -7617,7 +7529,7 @@ msgstr "セルビア語(ラテン系)"
#. generated from lang-table
msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhala"
#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
@@ -7641,7 +7553,7 @@ msgstr "タミル語"
#. generated from lang-table
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
@@ -7663,191 +7575,3 @@ msgstr "ウェールズ語"
msgid "Zulu"
msgstr "ズールー語"
-#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-#~ msgstr "%s 上にファイルシステムをマウント中にエラー発生: %s"
-
-#~ msgid "Upgrade Existing System"
-#~ msgstr "既存システムのアップグレード"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "アップグレード"
-
-#~ msgid "SCSI Id"
-#~ msgstr "SCSI ID"
-
-#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
-#~ msgstr "SCSI ID を指定していないか、ID が無効です。"
-
-#~ msgid "WWPN"
-#~ msgstr "WWPN"
-
-#~ msgid "SCSI LUN"
-#~ msgstr "SCSI LUN"
-
-#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
-#~ msgstr "SCSI LUN を指定していないか、番号が無効です。"
-
-#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
-#~ msgstr "動的 IP 設定を使用する (DHCP)(_D)"
-
-#~ msgid "_Activate on boot"
-#~ msgstr "起動時にアクティブにする(_A)"
-
-#~ msgid "IPv_4 Address:"
-#~ msgstr "IPv4 アドレス(_4):"
-
-#~ msgid "IPv_6 Address:"
-#~ msgstr "IPv6 アドレス(_6):"
-
-#~ msgid "Configure %s"
-#~ msgstr "%s を設定"
-
-#~ msgid "ZFCP Configuration"
-#~ msgstr "ZFCP の設定"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "削除(_R)"
-
-#~ msgid "FCP Devices"
-#~ msgstr "FCP デバイス"
-
-#~ msgid "Edit FCP device %s"
-#~ msgstr "FCP デバイス %s の編集"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure "
-#~ "that you wish to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ご使用の構成から FCP ディスクを削除しようとしています。本当に続行しますか?"
-
-#~ msgid "Invalid IP string"
-#~ msgstr "無効な IP 文字列"
-
-#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-#~ msgstr "入力された IP '%s' は有効な IP ではありません。"
-
-#~ msgid "Point to Point (IP)"
-#~ msgstr "ポイント ツー ポイント (IP)"
-
-#~ msgid "Network Device: %s"
-#~ msgstr "ネットワークデバイス: %s"
-
-#~ msgid "Configure using DHCP"
-#~ msgstr "DHCP を使用して設定"
-
-#~ msgid "Invalid information"
-#~ msgstr "無効なアドレスです"
-
-#~ msgid "You must enter valid IP information to continue"
-#~ msgstr "続行するには有効な IP アドレスを入力してください"
-
-#~ msgid "Tertiary DNS:"
-#~ msgstr "3 番目の DNS:"
-
-#~ msgid "FCP Device"
-#~ msgstr "FCP デバイス"
-
-#~ msgid "Device #"
-#~ msgstr "デバイス #"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "追加"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "削除"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "カスタム(_C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this installation type to gain complete control over the "
-#~ "installation process, including software package selection and "
-#~ "partitioning."
-#~ msgstr ""
-#~ "このインストールタイプを選択すると、ソフトウェアパッケージの選択やパー"
-#~ "ティーションの設定など、インストールプロセスを完全に制御します。"
-
-#~ msgid "_Personal Desktop"
-#~ msgstr "パーソナルデスクトップ(_P)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type "
-#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for "
-#~ "home or desktop use."
-#~ msgstr ""
-#~ "パーソナルコンピュータやラップトップ向けです。このインストールタイプを選択"
-#~ "すると、グラフィカルデスクトップ環境をインストールして個人またはデスクトッ"
-#~ "プ使用に理想的なシステムを構成します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tWeb browser \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tデスクトップシェル (GNOME)\n"
-#~ "\tオフィススィート (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tウェブブラウザ \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tインスタントメッセージング\n"
-#~ "\tサウンドとビデオのアプリケーション\n"
-#~ "\tゲーム\n"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "サーバー(_S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
-#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
-#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル共有、印刷共有、ウェブサービスを設定する場合は、このインストールタ"
-#~ "イプを選択します。追加のサービスも有効にすることができ、グラフィカル環境を"
-#~ "インストールするかどうかを選択できます。"
-
-#~ msgid "_Workstation"
-#~ msgstr "ワークステーション(_W)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for "
-#~ "software development and system administration. "
-#~ msgstr ""
-#~ "このオプションは、ソフトウェア開発とシステム管理用のツール群を搭載するグラ"
-#~ "フィカルデスクトップ環境をインストールします。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tWeb browser \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tSoftware Development Tools\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tデスクトップシェル (GNOME)\n"
-#~ "\tオフィススィート (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tウェブブラウザ \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tインスタントメッセージング\n"
-#~ "\tサウンドとビデオのアプリケーション\n"
-#~ "\tゲーム\n"
-#~ "\tソフトウェア開発ツール\n"
-#~ "\t管理ツール\n"
-
-#~ msgid "Avoid unwanted packet collisions"
-#~ msgstr "不要なパケットの衝突を避ける"
-
-#~ msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
-#~ msgstr "高速ネットワーク通信用にレジスタ値を最大にする"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "手作業で設定を行うには少くともプロトコルを 1 つ選択しなければなりません "
-#~ "(IPv4 または IPv6)。"