diff options
author | dwalters <dwalters> | 2004-10-26 10:35:18 +0000 |
---|---|---|
committer | dwalters <dwalters> | 2004-10-26 10:35:18 +0000 |
commit | 1b7bc444d7a3b0015c9abe64ee225aee3f658c04 (patch) | |
tree | 554f250ef20361b3999f14bb6346dcec766d77ec | |
parent | f1480397ebf6bce480ef225d664bcca22c7bd4b1 (diff) | |
download | anaconda-1b7bc444d7a3b0015c9abe64ee225aee3f658c04.tar.gz anaconda-1b7bc444d7a3b0015c9abe64ee225aee3f658c04.tar.xz anaconda-1b7bc444d7a3b0015c9abe64ee225aee3f658c04.zip |
1 remaining string translated.
-rw-r--r-- | po/cy.po | 130 |
1 files changed, 47 insertions, 83 deletions
@@ -2,15 +2,16 @@ # This file is distributed under the same license as the anaconda package. # Copyright (C) 2004 Alan Cox # Translated by Owain Green <owaing@oceanfree.net>, 2004. +# Dafydd Walters <dwalters@dragontechnology.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-30 17:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-15 21:52+0100\n" -"Last-Translator: Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>\n" -"Language-Team: Cymraeg <Cy@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-26 11:43+0100\n" +"Last-Translator: Dafydd Walters <dwalters@dragontechnology.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -250,8 +251,7 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1030 #, python-format -msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "Gall na fydd rhaniad cychwyn %s yn bodloni cyfyngiadau cychwyn eich " "pensaernïaeth." @@ -1249,13 +1249,11 @@ msgstr "Rhaid bod enw'r gwesteiwr yn 64 nod o hyd neu lai." #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "" -"Rhaid i enw'r gwesteiwr ddechrau â nod dilys yn yr amrediad 'a-z' neu 'A-Z'" +msgstr "Rhaid i enw'r gwesteiwr ddechrau â nod dilys yn yr amrediad 'a-z' neu 'A-Z'" #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" -msgstr "" -"Gall enw'r gwesteiwr gynnwys y nodau 'a-z', 'A-Z', '-', neu '.' yn unig." +msgstr "Gall enw'r gwesteiwr gynnwys y nodau 'a-z', 'A-Z', '-', neu '.' yn unig." #: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" @@ -1312,8 +1310,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." -msgstr "" -"Rydych yn ceisio arsefydlu ar beiriant nas cynhelir gan y rhyddhad yma o %s." +msgstr "Rydych yn ceisio arsefydlu ar beiriant nas cynhelir gan y rhyddhad yma o %s." #: ../packages.py:293 msgid "Dependency Check" @@ -1805,8 +1802,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"Ni allwch olygu'r rhaniad yma, gan ei fod yn raniad estynedig sy'n cynnwys %s" +msgstr "Ni allwch olygu'r rhaniad yma, gan ei fod yn raniad estynedig sy'n cynnwys %s" #: ../partIntfHelpers.py:379 msgid "Format as Swap?" @@ -1943,10 +1939,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Cadarnhau Ailosod" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "" -"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "" -"A ydych yn sicr eich bod am ailosod y tabl rhaniadau i'w chyflwr gwreiddiol?" +msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgstr "A ydych yn sicr eich bod am ailosod y tabl rhaniadau i'w chyflwr gwreiddiol?" #: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." @@ -1994,8 +1988,7 @@ msgstr "" "arsefydlu %s." #: ../partitions.py:773 -msgid "" -"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "Rhaid i chi greu rhaniad /boot/efi o fath FAT â maint o 50 megabeit." #: ../partitions.py:796 @@ -2060,8 +2053,7 @@ msgstr "rhaniad sy'n aelod o Grŵp Cyfrolau LVM." #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "" -"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Mae'r man gosod yma'n annilys. Rhaid i'r cyfeiriadur %s fod ar y system /" "file." @@ -2093,8 +2085,7 @@ msgstr "" msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." -msgstr "" -"Mae maint y rhaniad %s (%10.2f MB) y tu hwnt i'r uchafswm maint %10.2f MB." +msgstr "Mae maint y rhaniad %s (%10.2f MB) y tu hwnt i'r uchafswm maint %10.2f MB." #: ../partRequests.py:469 #, python-format @@ -2159,13 +2150,11 @@ msgstr "Diddymwyd" #: ../rescue.py:224 ../text.py:501 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "" -"Ni allaf fynd at y cam blaenorol oddi yma. Bydd rhaid i chi geisio eto." +msgstr "Ni allaf fynd at y cam blaenorol oddi yma. Bydd rhaid i chi geisio eto." #: ../rescue.py:240 ../rescue.py:275 ../rescue.py:432 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "" -"Pan ydych wedi gorffen, gadewch o'r plisgyn ac fe ailgychwyna'ch system." +msgstr "Pan ydych wedi gorffen, gadewch o'r plisgyn ac fe ailgychwyna'ch system." #: ../rescue.py:259 ../rescue.py:328 ../rescue.py:336 ../rescue.py:407 msgid "Rescue" @@ -2310,8 +2299,7 @@ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (H)(C) 2004 Red Hat, Inc." #: ../text.py:367 -msgid "" -" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> am gymorth | <Tab> rhwng elfennau | <Gofodnod> dewis | <F12> sgrîn " "nesaf" @@ -2497,6 +2485,8 @@ msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" +"Mae'n debyg eich bod chi'n ceisio uwchraddio o system sy'n ry hen i " +"uwchraddio i'r fersiwn yma o %s. Ydych chi am fynd ymlaen a'r broses uwchraddio?" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." @@ -2555,8 +2545,7 @@ msgstr "Anghydweddiad Cyfrinair" #: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "" -"Roedd y cyfrineiriau a roddoch yn wahanol. Ceisiwch eto os gwelwch yn dda." +msgstr "Roedd y cyfrineiriau a roddoch yn wahanol. Ceisiwch eto os gwelwch yn dda." #: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138 msgid "Password Length" @@ -3551,8 +3540,7 @@ msgstr "Man gosod mewn defnydd" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." -msgstr "" -"Mae'r man gosod \"%s\" mewn defnydd, dewiswch un arall os gwelwch yn dda." +msgstr "Mae'r man gosod \"%s\" mewn defnydd, dewiswch un arall os gwelwch yn dda." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1256 msgid "Illegal Logical Volume Name" @@ -4214,14 +4202,12 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Rhannu" #: ../iw/partition_gui.py:628 -msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "Mae'r gwallau argyfyngus canlynol yn bod â'ch cynllun rhannu gofynnol." #: ../iw/partition_gui.py:631 #, python-format -msgid "" -"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "Rhaid cywiro'r gwallau yma cyn parhau â'ch arsefydliad o %s." #: ../iw/partition_gui.py:637 @@ -4846,8 +4832,7 @@ msgstr "Bydd hyn yn uwchraddio'ch cychwynnydd cyfredol." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "" -"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Mae'r arsefydlydd wedi canfod y cychwynnydd %s yn arsefydlog ar %s yn " "gyfredol." @@ -4984,10 +4969,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Rhaid i'r ffeil gyfnewid fod rhwng 1 a 2000 MB o faint." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "" -"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "" -"Nid oes digon o le ar y ddyfais a ddewisoch ar gyfer y rhaniad cyfnewid." +msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "Nid oes digon o le ar y ddyfais a ddewisoch ar gyfer y rhaniad cyfnewid." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "Unprobed Monitor" @@ -5351,8 +5334,7 @@ msgstr "" "eu cychwyn a pha label yr ydych am ddefnyddio am bob un ohonynt." #: ../textw/bootloader_text.py:315 -msgid "" -" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr "" " <Gofodnod> dewis botwm | <F2> dewis cofnod cychwyn rhagosodedig | <F12> " "sgrîn nesaf>" @@ -5784,10 +5766,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "Dewiswch becynnau unigol" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "" -"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "" -"<Gofodnod>,<+>,<-> dewisiad | <F2> Manylion Grŵp | <F12> sgrîn nesaf" +msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "<Gofodnod>,<+>,<-> dewisiad | <F2> Manylion Grŵp | <F12> sgrîn nesaf" #: ../textw/packages_text.py:117 msgid "Package Group Details" @@ -5811,10 +5791,8 @@ msgid "Total size" msgstr "Cyfanswm maint" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid "" -" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" -msgstr "" -" <Gofodnod>,<+>,<-> dewisiad | <F1> cymorth | <F2> disgrifiad pecyn" +msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgstr " <Gofodnod>,<+>,<-> dewisiad | <F1> cymorth | <F2> disgrifiad pecyn" #: ../textw/packages_text.py:374 msgid "Package Dependencies" @@ -5985,8 +5963,7 @@ msgstr "Heb ei Gynnal" #: ../textw/partition_text.py:768 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." -msgstr "" -"Gellir addasu Grŵpiau Cyfrolau LVM yn yr arsefydlydd graffigol yn unig." +msgstr "Gellir addasu Grŵpiau Cyfrolau LVM yn yr arsefydlydd graffigol yn unig." #: ../textw/partition_text.py:844 ../textw/partition_text.py:897 msgid "Invalid Entry for Partition Size" @@ -6083,10 +6060,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1445 -msgid "" -" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr "" -" F1-Cymorth F2-Newydd F3-Golygu F4-Dileu F5-Ailosod F12-Iawn " +msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr " F1-Cymorth F2-Newydd F3-Golygu F4-Dileu F5-Ailosod F12-Iawn " #: ../textw/partition_text.py:1474 msgid "No Root Partition" @@ -6098,8 +6073,7 @@ msgstr "Rhaid cael rhaniad / i arsefydlu arno." #: ../textw/partition_text.py:1542 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" -msgstr "" -"Pa yriant/yriannau ydych am ei/eu defnyddio ar gyfer yr arsefydliad yma?" +msgstr "Pa yriant/yriannau ydych am ei/eu defnyddio ar gyfer yr arsefydliad yma?" #: ../textw/partmethod_text.py:26 msgid "Autopartition" @@ -6312,8 +6286,7 @@ msgstr "Enw Defnyddiwr Gwael" #: ../textw/userauth_text.py:126 msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9." -msgstr "" -"Rhaid bod enwau defnyddwyr yn cynnwys y nodau A-Z, a-z, ac 0-9 yn unig." +msgstr "Rhaid bod enwau defnyddwyr yn cynnwys y nodau A-Z, a-z, ac 0-9 yn unig." #: ../textw/userauth_text.py:133 msgid "Missing User Name" @@ -6333,15 +6306,13 @@ msgid "User Exists" msgstr "Defnyddiwr yn Bodoli" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "" -"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Mae'r defnyddiwr gwraidd wedi'i gyflunio eisioes. Nid oes angen i chi " "ychwanegu'r defnyddiwr gwraidd fan hyn." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "" -"This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" "Mae'r defnyddiwr system yma wedi'i gyflunio eisioes. Nid oes angen i chi " "ychwanegu'r defnyddiwr yma fan hyn." @@ -7050,8 +7021,7 @@ msgstr "Llwytho disg gyrrydd" msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" -msgstr "" -"Ni ganfuwyd gyrryddion i'w mewnosod â llaw. A hoffech ddefnydio disg yrrydd?" +msgstr "Ni ganfuwyd gyrryddion i'w mewnosod â llaw. A hoffech ddefnydio disg yrrydd?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" @@ -7176,10 +7146,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Croeso i %s" #: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:178 -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -" <Tab>/<Eil-Tab> rhwng elfennau | <Gofodnod> i ddewis | <F12> sgrîn nesaf " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr " <Tab>/<Eil-Tab> rhwng elfennau | <Gofodnod> i ddewis | <F12> sgrîn nesaf " #: ../loader2/lang.c:372 msgid "Choose a Language" @@ -7753,16 +7721,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "Amser Iwerydd - Dn Labrador" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" msgstr "" "Amser Iwerydd - Nova Scotia (rhan fwyaf o lefydd), NB, Gn Labrador, Dn " "Cwebèc a PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"Amser Iwerydd - Nova Scotia - llefydd nad oeddynt yn cadw DST 1966-1971" +msgstr "Amser Iwerydd - Nova Scotia - llefydd nad oeddynt yn cadw DST 1966-1971" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7945,8 +7911,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Amser Dwyreiniol - Ontario - rhan fwyaf o lefydd" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Amser Dwyreiniol - Ontario a Chwebèc - llefydd nad oeddynt yn dilyn DST 1967-" "1973" @@ -8129,16 +8094,14 @@ msgstr "rhan fwyaf o lefydd" #. generated from zone.tab msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" -msgstr "" -"rhan fwyaf o lefydd (CB, CC, CN ,ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" +msgstr "rhan fwyaf o lefydd (CB, CC, CN ,ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" #. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Amser Safonol y Mynyddoedd - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "" -"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" "Amser Safonol y Mynyddoedd - Dawson Creek a Fort Saint John, Columbia " "Brydeinig" @@ -8634,3 +8597,4 @@ msgstr "Zwlŵeg" #~ msgid "FCP LUN:" #~ msgstr "LUN FCP:" + |