summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authordwalters <dwalters>2004-10-26 10:35:18 +0000
committerdwalters <dwalters>2004-10-26 10:35:18 +0000
commit1b7bc444d7a3b0015c9abe64ee225aee3f658c04 (patch)
tree554f250ef20361b3999f14bb6346dcec766d77ec
parentf1480397ebf6bce480ef225d664bcca22c7bd4b1 (diff)
downloadanaconda-1b7bc444d7a3b0015c9abe64ee225aee3f658c04.tar.gz
anaconda-1b7bc444d7a3b0015c9abe64ee225aee3f658c04.tar.xz
anaconda-1b7bc444d7a3b0015c9abe64ee225aee3f658c04.zip
1 remaining string translated.
-rw-r--r--po/cy.po130
1 files changed, 47 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 3da622a04..60a9bf2c1 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -2,15 +2,16 @@
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
# Copyright (C) 2004 Alan Cox
# Translated by Owain Green <owaing@oceanfree.net>, 2004.
+# Dafydd Walters <dwalters@dragontechnology.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 17:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-15 21:52+0100\n"
-"Last-Translator: Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>\n"
-"Language-Team: Cymraeg <Cy@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-26 11:43+0100\n"
+"Last-Translator: Dafydd Walters <dwalters@dragontechnology.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -250,8 +251,7 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1030
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"Gall na fydd rhaniad cychwyn %s yn bodloni cyfyngiadau cychwyn eich "
"pensaernïaeth."
@@ -1249,13 +1249,11 @@ msgstr "Rhaid bod enw'r gwesteiwr yn 64 nod o hyd neu lai."
#: ../network.py:44
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"Rhaid i enw'r gwesteiwr ddechrau â nod dilys yn yr amrediad 'a-z' neu 'A-Z'"
+msgstr "Rhaid i enw'r gwesteiwr ddechrau â nod dilys yn yr amrediad 'a-z' neu 'A-Z'"
#: ../network.py:49
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"Gall enw'r gwesteiwr gynnwys y nodau 'a-z', 'A-Z', '-', neu '.' yn unig."
+msgstr "Gall enw'r gwesteiwr gynnwys y nodau 'a-z', 'A-Z', '-', neu '.' yn unig."
#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -1312,8 +1310,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
-msgstr ""
-"Rydych yn ceisio arsefydlu ar beiriant nas cynhelir gan y rhyddhad yma o %s."
+msgstr "Rydych yn ceisio arsefydlu ar beiriant nas cynhelir gan y rhyddhad yma o %s."
#: ../packages.py:293
msgid "Dependency Check"
@@ -1805,8 +1802,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"Ni allwch olygu'r rhaniad yma, gan ei fod yn raniad estynedig sy'n cynnwys %s"
+msgstr "Ni allwch olygu'r rhaniad yma, gan ei fod yn raniad estynedig sy'n cynnwys %s"
#: ../partIntfHelpers.py:379
msgid "Format as Swap?"
@@ -1943,10 +1939,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Cadarnhau Ailosod"
#: ../partIntfHelpers.py:528
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr ""
-"A ydych yn sicr eich bod am ailosod y tabl rhaniadau i'w chyflwr gwreiddiol?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr "A ydych yn sicr eich bod am ailosod y tabl rhaniadau i'w chyflwr gwreiddiol?"
#: ../partitioning.py:77
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1994,8 +1988,7 @@ msgstr ""
"arsefydlu %s."
#: ../partitions.py:773
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Rhaid i chi greu rhaniad /boot/efi o fath FAT â maint o 50 megabeit."
#: ../partitions.py:796
@@ -2060,8 +2053,7 @@ msgstr "rhaniad sy'n aelod o Grŵp Cyfrolau LVM."
#: ../partRequests.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Mae'r man gosod yma'n annilys. Rhaid i'r cyfeiriadur %s fod ar y system /"
"file."
@@ -2093,8 +2085,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"Mae maint y rhaniad %s (%10.2f MB) y tu hwnt i'r uchafswm maint %10.2f MB."
+msgstr "Mae maint y rhaniad %s (%10.2f MB) y tu hwnt i'r uchafswm maint %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:469
#, python-format
@@ -2159,13 +2150,11 @@ msgstr "Diddymwyd"
#: ../rescue.py:224 ../text.py:501
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"Ni allaf fynd at y cam blaenorol oddi yma. Bydd rhaid i chi geisio eto."
+msgstr "Ni allaf fynd at y cam blaenorol oddi yma. Bydd rhaid i chi geisio eto."
#: ../rescue.py:240 ../rescue.py:275 ../rescue.py:432
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr ""
-"Pan ydych wedi gorffen, gadewch o'r plisgyn ac fe ailgychwyna'ch system."
+msgstr "Pan ydych wedi gorffen, gadewch o'r plisgyn ac fe ailgychwyna'ch system."
#: ../rescue.py:259 ../rescue.py:328 ../rescue.py:336 ../rescue.py:407
msgid "Rescue"
@@ -2310,8 +2299,7 @@ msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (H)(C) 2004 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:367
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> am gymorth | <Tab> rhwng elfennau | <Gofodnod> dewis | <F12> sgrîn "
"nesaf"
@@ -2497,6 +2485,8 @@ msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
+"Mae'n debyg eich bod chi'n ceisio uwchraddio o system sy'n ry hen i "
+"uwchraddio i'r fersiwn yma o %s. Ydych chi am fynd ymlaen a'r broses uwchraddio?"
#: ../urlinstall.py:46
msgid "Connecting..."
@@ -2555,8 +2545,7 @@ msgstr "Anghydweddiad Cyfrinair"
#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:67 ../textw/userauth_text.py:147
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr ""
-"Roedd y cyfrineiriau a roddoch yn wahanol. Ceisiwch eto os gwelwch yn dda."
+msgstr "Roedd y cyfrineiriau a roddoch yn wahanol. Ceisiwch eto os gwelwch yn dda."
#: ../vnc.py:117 ../textw/userauth_text.py:61 ../textw/userauth_text.py:138
msgid "Password Length"
@@ -3551,8 +3540,7 @@ msgstr "Man gosod mewn defnydd"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr ""
-"Mae'r man gosod \"%s\" mewn defnydd, dewiswch un arall os gwelwch yn dda."
+msgstr "Mae'r man gosod \"%s\" mewn defnydd, dewiswch un arall os gwelwch yn dda."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1256
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -4214,14 +4202,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Rhannu"
#: ../iw/partition_gui.py:628
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "Mae'r gwallau argyfyngus canlynol yn bod â'ch cynllun rhannu gofynnol."
#: ../iw/partition_gui.py:631
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Rhaid cywiro'r gwallau yma cyn parhau â'ch arsefydliad o %s."
#: ../iw/partition_gui.py:637
@@ -4846,8 +4832,7 @@ msgstr "Bydd hyn yn uwchraddio'ch cychwynnydd cyfredol."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Mae'r arsefydlydd wedi canfod y cychwynnydd %s yn arsefydlog ar %s yn "
"gyfredol."
@@ -4984,10 +4969,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Rhaid i'r ffeil gyfnewid fod rhwng 1 a 2000 MB o faint."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr ""
-"Nid oes digon o le ar y ddyfais a ddewisoch ar gyfer y rhaniad cyfnewid."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr "Nid oes digon o le ar y ddyfais a ddewisoch ar gyfer y rhaniad cyfnewid."
#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23
msgid "Unprobed Monitor"
@@ -5351,8 +5334,7 @@ msgstr ""
"eu cychwyn a pha label yr ydych am ddefnyddio am bob un ohonynt."
#: ../textw/bootloader_text.py:315
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Gofodnod> dewis botwm | <F2> dewis cofnod cychwyn rhagosodedig | <F12> "
"sgrîn nesaf>"
@@ -5784,10 +5766,8 @@ msgid "Select individual packages"
msgstr "Dewiswch becynnau unigol"
#: ../textw/packages_text.py:73
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Gofodnod>,<+>,<-> dewisiad | <F2> Manylion Grŵp | <F12> sgrîn nesaf"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Gofodnod>,<+>,<-> dewisiad | <F2> Manylion Grŵp | <F12> sgrîn nesaf"
#: ../textw/packages_text.py:117
msgid "Package Group Details"
@@ -5811,10 +5791,8 @@ msgid "Total size"
msgstr "Cyfanswm maint"
#: ../textw/packages_text.py:326
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr ""
-" <Gofodnod>,<+>,<-> dewisiad | <F1> cymorth | <F2> disgrifiad pecyn"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr " <Gofodnod>,<+>,<-> dewisiad | <F1> cymorth | <F2> disgrifiad pecyn"
#: ../textw/packages_text.py:374
msgid "Package Dependencies"
@@ -5985,8 +5963,7 @@ msgstr "Heb ei Gynnal"
#: ../textw/partition_text.py:768
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr ""
-"Gellir addasu Grŵpiau Cyfrolau LVM yn yr arsefydlydd graffigol yn unig."
+msgstr "Gellir addasu Grŵpiau Cyfrolau LVM yn yr arsefydlydd graffigol yn unig."
#: ../textw/partition_text.py:844 ../textw/partition_text.py:897
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -6083,10 +6060,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1445
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr ""
-" F1-Cymorth F2-Newydd F3-Golygu F4-Dileu F5-Ailosod F12-Iawn "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr " F1-Cymorth F2-Newydd F3-Golygu F4-Dileu F5-Ailosod F12-Iawn "
#: ../textw/partition_text.py:1474
msgid "No Root Partition"
@@ -6098,8 +6073,7 @@ msgstr "Rhaid cael rhaniad / i arsefydlu arno."
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
-msgstr ""
-"Pa yriant/yriannau ydych am ei/eu defnyddio ar gyfer yr arsefydliad yma?"
+msgstr "Pa yriant/yriannau ydych am ei/eu defnyddio ar gyfer yr arsefydliad yma?"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
@@ -6312,8 +6286,7 @@ msgstr "Enw Defnyddiwr Gwael"
#: ../textw/userauth_text.py:126
msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-msgstr ""
-"Rhaid bod enwau defnyddwyr yn cynnwys y nodau A-Z, a-z, ac 0-9 yn unig."
+msgstr "Rhaid bod enwau defnyddwyr yn cynnwys y nodau A-Z, a-z, ac 0-9 yn unig."
#: ../textw/userauth_text.py:133
msgid "Missing User Name"
@@ -6333,15 +6306,13 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Defnyddiwr yn Bodoli"
#: ../textw/userauth_text.py:156
-msgid ""
-"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Mae'r defnyddiwr gwraidd wedi'i gyflunio eisioes. Nid oes angen i chi "
"ychwanegu'r defnyddiwr gwraidd fan hyn."
#: ../textw/userauth_text.py:163
-msgid ""
-"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
msgstr ""
"Mae'r defnyddiwr system yma wedi'i gyflunio eisioes. Nid oes angen i chi "
"ychwanegu'r defnyddiwr yma fan hyn."
@@ -7050,8 +7021,7 @@ msgstr "Llwytho disg gyrrydd"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr ""
-"Ni ganfuwyd gyrryddion i'w mewnosod â llaw. A hoffech ddefnydio disg yrrydd?"
+msgstr "Ni ganfuwyd gyrryddion i'w mewnosod â llaw. A hoffech ddefnydio disg yrrydd?"
#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid ""
@@ -7176,10 +7146,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Croeso i %s"
#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:178
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Eil-Tab> rhwng elfennau | <Gofodnod> i ddewis | <F12> sgrîn nesaf "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Eil-Tab> rhwng elfennau | <Gofodnod> i ddewis | <F12> sgrîn nesaf "
#: ../loader2/lang.c:372
msgid "Choose a Language"
@@ -7753,16 +7721,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Amser Iwerydd - Dn Labrador"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"Amser Iwerydd - Nova Scotia (rhan fwyaf o lefydd), NB, Gn Labrador, Dn "
"Cwebèc a PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr ""
-"Amser Iwerydd - Nova Scotia - llefydd nad oeddynt yn cadw DST 1966-1971"
+msgstr "Amser Iwerydd - Nova Scotia - llefydd nad oeddynt yn cadw DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7945,8 +7911,7 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Amser Dwyreiniol - Ontario - rhan fwyaf o lefydd"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Amser Dwyreiniol - Ontario a Chwebèc - llefydd nad oeddynt yn dilyn DST 1967-"
"1973"
@@ -8129,16 +8094,14 @@ msgstr "rhan fwyaf o lefydd"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-msgstr ""
-"rhan fwyaf o lefydd (CB, CC, CN ,ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr "rhan fwyaf o lefydd (CB, CC, CN ,ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Amser Safonol y Mynyddoedd - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
"Amser Safonol y Mynyddoedd - Dawson Creek a Fort Saint John, Columbia "
"Brydeinig"
@@ -8634,3 +8597,4 @@ msgstr "Zwlŵeg"
#~ msgid "FCP LUN:"
#~ msgstr "LUN FCP:"
+