summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 8118a4f13d50f0ca5ecd0df21b16a5b87f591d04 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
# translation of abrt.master.po to Wei Liu
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2009.
# cyrushmh <cyrushmh@vip.qq.com;cyrusyzgtt@gmail.com>, 2009.
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2009, 2010.
# chenhuan <chenhuan.gt@gmail.com>, 2010.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Huan Chen <chenhuan.gt@gmail.com>, 2010.
# Huan Chen <chenhuan.gt at gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-20 17:03+0800\n"
"Last-Translator: Huan Chen <chenhuan.gt at gmail.com>\n"
"Language-Team: trans-zh_cn at lists.fedoraproject.com\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:61
msgid "send_string: URL not specified"
msgstr "发送字符串(send_string):统一资源定位符(URL)未指定"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114
#, c-format
msgid "Sending failed, try it again: %s"
msgstr "发送失败,再试一次:%s"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:95
msgid "send_file: URL not specified"
msgstr "发送文件(send_file):统一资源定位符(\tURL)未指定"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:99
#, c-format
msgid "Sending file %s to %s"
msgstr "正在发送 %s 文件至 %s"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:325
#, c-format
msgid "New bug id: %s"
msgstr "新缺陷(bug)标识符:%s"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:366
#, c-format, 
msgid "error returned by requestUpload: %s"
msgstr "请求上传(requestUpload)返回的错误:%s"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:371
#, c-format, 
msgid "error returned by requestUpload: %d"
msgstr "请求上传(requestUpload)返回的错误:%d"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:377
msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno"
msgstr "请求上传(requestUpload)未返回统一资源定位符(URL),且无错误号(errno)"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:382
#, c-format, 
msgid "requestUpload returned URL: %s"
msgstr "请求上传(requestUpload)返回的统一资源定位符(URL):%s"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:402
#, c-format
msgid "Attaching (text): %s"
msgstr "附上(文本文件):%s"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431
#, c-format, 
msgid "rebased URL: %s"
msgstr "重新定位的统一资源定位符(URL):%s"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:420
#, c-format
msgid "Attaching binary: %s"
msgstr "附上二进制文件:%s"

#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr "正在创建新缺陷(bug)……"

#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "文件传送器: 统一资源定位符(URL))未指定"

#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "正在发送 %s 归档至 %s"

#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
msgstr "发送失败,再试一次。%s"

#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192
msgid "Creating a TicketUploader report..."
msgstr "正在创建票上传器(TicketUploader)报告……"

#: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71
msgid "Creating a signature..."
msgstr "正在创建签名……"

#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:222
msgid "Creating a new case..."
msgstr "正在创建新案例……"

#: lib/Utils/make_descr.cpp:296
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported"
msgstr "%s 二进制文件不会被报告"

#: src/CLI/CLI.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"%u.\n"
"\tUID        : %s\n"
"\tUUID       : %s\n"
"\tPackage    : %s\n"
"\tExecutable : %s\n"
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
"%u。\n"
"\t用户识别符(UID)\t\t:%s\n"
"\t通用唯一识别符(UUID)\t:%s\n"
"\t软件包\t\t\t\t:%s\n"
"\t可执行文件\t\t\t:%s\n"
"\t崩溃时间\t\t\t\t:%s\n"
"\t崩溃次数\t\t\t\t:%s\n"

#: src/CLI/CLI.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
"\n"
"Actions:\n"
"\t--get-list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n"
"\t--get-list-full\t\tprint list of all crashes\n"
"\t--report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t--report-always CRASH_ID create and send a report without asking\n"
"\t--delete CRASH_ID\tremove crash\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix  - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
"\t@N  - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项]\n"
"\n"
"开动:\n"
"\t-V, --version\t\t\t\t显示 %s 的版本并退出\n"
"\t-?, --help\t\t\t\t显示本帮助\n"
"\n"
"动作:\n"
"\t--get-list\t\t\t\t显示未报告崩溃的清单\n"
"\t--get-list-full\t\t\t\t显示所有崩溃的清单\n"
"\t--report 崩溃识别码\t \t\t创建并发送报告\n"
"\t--report-always 崩溃识别码\t无需询问即创建并发送报告\n"
"\t--delete 崩溃识别码\t \t\t删除崩溃\n"
"崩溃识别码可以是:\n"
"\t用户标识符:通用唯一识别符(UID:UUID)对;\n"
"\t通用唯一识别符(UUID)唯一前缀——对带匹配通用唯一识别符(UUID)的崩溃起作用\n"
"\t@N——对第N个(如同用 --get-list-full 显示)崩溃起作用 \n"

#: src/CLI/CLI.cpp:198
msgid "You must specify exactly one operation."
msgstr "您必须指定一个确切的操作。"

#: src/CLI/report.cpp:179
#, c-format
msgid "# This field is read only.\n"
msgstr "# 该字段是只读的。\n"

#: src/CLI/report.cpp:199
msgid "# Describe the circumstances of this crash below."
msgstr "# 在下面描述该崩溃的环境。"

#: src/CLI/report.cpp:201
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# 如何再现该崩溃?"

#: src/CLI/report.cpp:203
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords."
msgstr ""
"# 回溯\n"
"# 检查它是否包含敏感数据如密码。"

#: src/CLI/report.cpp:205
msgid "# Architecture"
msgstr "# 架构"

#: src/CLI/report.cpp:206
msgid "# Command line"
msgstr "# 命令行"

#: src/CLI/report.cpp:207
msgid "# Component"
msgstr "# 组件"

#: src/CLI/report.cpp:208
msgid "# Core dump"
msgstr "# 内存转储"

#: src/CLI/report.cpp:209
msgid "# Executable"
msgstr "# 可执行文件"

#: src/CLI/report.cpp:210
msgid "# Kernel version"
msgstr "# 内核版本"

#: src/CLI/report.cpp:211
msgid "# Package"
msgstr "# 软件包"

#: src/CLI/report.cpp:212
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# 崩溃原因"

#: src/CLI/report.cpp:213
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# 操作系统的发行号"

#: src/CLI/report.cpp:323
msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined."
msgstr "终端是哑的,但可视(VISUAL)或编辑器(EDITOR)未限定。"

#: src/CLI/report.cpp:411
msgid ""
"\n"
"The report has been updated."
msgstr ""
"\n"
"该报告已被更新。"

#: src/CLI/report.cpp:413
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report."
msgstr ""
"\n"
"没有发觉报告中有更改。"

#: src/CLI/report.cpp:628
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n"
msgstr "发觉插件 %s 的错误设置。\n"

#: src/CLI/report.cpp:632
msgid "Enter your login: "
msgstr "输入您的登录名:"

#: src/CLI/report.cpp:638
msgid "Enter your password: "
msgstr "输入您的密码:"

#: src/CLI/report.cpp:681
msgid "Reporting..."
msgstr "正在报告……"

#: src/CLI/report.cpp:700
#, c-format
msgid "Report using %s? [y/N]: "
msgstr "用 %s 报告?[y(是)/N(否)]:"

#: src/CLI/report.cpp:703
msgid "Skipping..."
msgstr "正在跳过……"

#: src/CLI/report.cpp:720
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "使用 %d 插件报告的崩溃(%d 错误)\n"

#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
msgid "Comment is too long"
msgstr "评论过长"

#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "“如何再现”内容过长"

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "另一客户端已经在运行,正在尝试唤醒它。"

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "从守护进程得到意外数据(数据库是否正确更新?)。"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "未载入的插件"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "分析器插件"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "动作插件"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "报告器插件"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "数据库插件"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "不能连上系统 dbus"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "请检查自动缺陷报告工具(abrt)守护进程是否在运行"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"守护进程未返回有效的报告信息\n"
"缺少调试信息包(debuginfo)?"

#: src/Gui/ccgui.glade:7
msgid "About ABRT"
msgstr "关于自动缺陷报告工具(ABRT)"

#: src/Gui/ccgui.glade:15
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009, 2010 红帽公司."

#: src/Gui/ccgui.glade:17
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的 GNU "
"通用公共许可证对本程序再发布与/或修改;无论您依据的是本授权的第二版或(您自选的)任何后续版本。\n"
"\n"
"本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参考 GNU 通用公共许可证。\n"
"\n"
"您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请查看 <http://www.gnu.org/licenses/>。"

#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
msgid "translator-credits"
msgstr "译者名单"

#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "自动缺陷(Bug)报告工具"

#: src/Gui/ccgui.glade:71
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: src/Gui/ccgui.glade:92
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: src/Gui/ccgui.glade:119
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: src/Gui/ccgui.glade:126
msgid "View log"
msgstr "查看日志"

#: src/Gui/ccgui.glade:237
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>缺陷(Bug)报告:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:277
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>最新崩溃:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:290
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>命令:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:305
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>用户:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:320
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>崩溃次数:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:436
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>原因:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:462
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>评论:</b>"

#: src/Gui/ccgui.glade:542
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "复制到剪切板"

#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
msgid "Report"
msgstr "报告"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:62
msgid "Reported"
msgstr "已报告"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Application"
msgstr "应用程序"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:72
msgid "Latest Crash"
msgstr "最新崩溃"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:140
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
"%s"
msgstr ""
"无法显示设置对话框\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:145
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"无法完成当前任务!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:180
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"载入转储清单时出错。\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:237
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s 崩溃</b>\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:333
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "您必须选择一个崩溃以复制。"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:418
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
"用法:abrt-gui [选项]\n"
"\t-v[vv]\t\t\t\t冗长的\n"
"\t--report=崩溃标识符\t直接报告带有此崩溃标识符的崩溃"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:441
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"数据库中无此崩溃,可能崩溃标识符错误。\n"
"崩溃识别符=%s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "简要描述如何再现这个错误或您做了什么……"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "您必须检查回溯是否含敏感数据"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"因为回溯不可用,所以不能报告。\n"
"请尝试用命令 <b>debuginfo-install %s</b>手动安装调试信息 。\n"
"然后按刷新按钮来重新生成回溯。"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:287
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "回溯不可用,您不能报告这个缺陷!"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:291
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr "回溯是不完整的,请确定您提供了再现错误的完整步骤。"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "不能报告,请修复以上显示的问题。"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "用选择的插件发送报告。"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"没有可用于该类型崩溃的报告器插件。\n"
"请检查 abrt.conf 。"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:193
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"不能保存插件设置:\n"
" %s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:223
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "配置 %s 选项"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:807
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"无法取得报告!\n"
"缺少调试信息(Debuginfo)?"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:376
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"报告失败!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:839
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "取得报告时出错:%s"

#: src/Gui/ConfBackend.py:77
msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon"
msgstr "无法连接到 地精(Gnome)密钥环守护进程"

#: src/Gui/ConfBackend.py:83
msgid "Can't get default keyring"
msgstr "无法取得默认密钥环"

#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved."
msgstr "对地精(gnome)密钥环的访问被拒绝,插件设置不会保存。"

#: src/Gui/ConfBackend.py:152
#, python-format
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!"
msgstr "对地精(gnome)密钥环的访问被拒绝,无法载入 %s 的设置!"

#: src/Gui/ConfBackend.py:205
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings"
msgstr "对地精(gnome)密钥环的访问被拒绝,无法载入设置"

#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "报告完成"

#: src/Gui/dialogs.glade:79
msgid "Log"
msgstr "日志"

#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
msgstr "无法载入对设置对话框的图形用户界面(GUI)描述!"

#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr "请从以下列表中选择一个插件以编辑其选项。"

#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
#, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"打开插件设置用户界面(UI)时出错:\n"
"\n"
"%s"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "在用户界面描述中找不到插件对话框小工具!"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "组合框未被实例化"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "没有东西要组合!"

#: src/Gui/report.glade:54
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>"

#: src/Gui/report.glade:65
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>"

#: src/Gui/report.glade:76
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>"

#: src/Gui/report.glade:87
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">命令行:</span>"

#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
msgid "N/A"
msgstr "不适用"

#: src/Gui/report.glade:172
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架构:</span>"

#: src/Gui/report.glade:183
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">内核:</span>"

#: src/Gui/report.glade:194
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>"

#: src/Gui/report.glade:205
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>"

#: src/Gui/report.glade:331
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码等)"

#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:711
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>回溯</b>"

#: src/Gui/report.glade:426
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>如何再现错误(用很少的步骤)</b>"

#: src/Gui/report.glade:464
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>评论</b>"

#: src/Gui/report.glade:512
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>附件</b>"

#: src/Gui/report.glade:561
msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
msgstr "<b>请修复下列问题</b>"

#: src/Gui/report.glade:571
msgid " "
msgstr " "

#: src/Gui/report.glade:622
msgid "Show log"
msgstr "显示日志"

#: src/Gui/report.glade:654
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr "强制自动缺陷报告工具(ABRT)重新生成回溯"

#: src/Gui/report.glade:665
msgid "Send report"
msgstr "发送报告"

#: src/Gui/report.glade:693
msgid "Reporter Selector"
msgstr "报告器选择器"

#: src/Gui/report.glade:706
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>您要在哪里报告这个事件?</b>"

#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
msgid "Please wait.."
msgstr "请稍候……"

#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
msgid "Details"
msgstr "细节"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>选择插件</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>选择数据库后端</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "删除该工作"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "删除该动作"

#: src/Gui/settings.glade:64
msgid "Web Site:"
msgstr "网站:"

#: src/Gui/settings.glade:76
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: src/Gui/settings.glade:88
msgid "Version:"
msgstr "版本:"

#: src/Gui/settings.glade:142
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: src/Gui/settings.glade:154
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: src/Gui/settings.glade:198
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>插件细节</b>"

#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "配置插件(_O)"

#: src/Gui/settings.glade:258
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "检查软件包的 GPG 签名"

#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "数据库后端:"

#: src/Gui/settings.glade:327
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "被加入黑名单的软件包:"

#: src/Gui/settings.glade:341
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "最大内存转储存储大小(MB):"

#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG 密钥:"

#: src/Gui/settings.glade:458
msgid "Common"
msgstr "普通"

#: src/Gui/settings.glade:491
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>插件</b>"

#: src/Gui/settings.glade:501
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>时间(或时段)</b>"

#: src/Gui/settings.glade:569
msgid "Cron"
msgstr "计划任务(Cron)"

#: src/Gui/settings.glade:603
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>分析器插件</b>"

#: src/Gui/settings.glade:613
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>关联的动作</b>"

#: src/Gui/settings.glade:692
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "分析器, 动作, 报告器"

#: src/Gui/settings.glade:753
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG 密钥"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:273
msgid "You should check backtrace for sensitive data"
msgstr "您应该检查回溯中是否含敏感数据"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:274
msgid "You must agree with sending the backtrace"
msgstr "您必须同意发送回溯"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:334
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
msgstr "您未提供再现的步骤。"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:348
msgid "You didn't provide any comments."
msgstr "您未提供评论。"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:425
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report "
"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
"how to provide a bug fix for you\n"
"\n"
"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
"\n"
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
"看上去您的系统上来自软件包 <b>%s</b> "
"的程序崩溃了。您可发送一个关于此事件的缺陷报告。该报告将为软件维护者提供帮您修复缺陷(bug)所需的必要信息\n"
"\n"
"请检查下列信息并在必要时对其修改以确保您的缺陷(bug)报告中不含您不愿共享的敏感数据。\n"
"\n"
"选择您要在哪里报告这个缺陷(bug)并按<前进>继续。"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:478
msgid "Send a bug report"
msgstr "发送缺陷(bug)报告"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:516
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
"track down the source of the problem\n"
"\n"
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
msgstr ""
"下面是您的崩溃关联的回溯信息。崩溃的回溯信息为开发者提供崩溃是如何发生的细节,帮助他们追查问题的根源。\n"
"\n"
"请检查下面的回溯信息并在必要时对其修改以确保您的缺陷(bug)报告中不含任何您不愿共享的敏感数据:"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:557
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:559
msgid "Copy"
msgstr "复制"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "我同意提交回溯"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:570
msgid "Approve backtrace"
msgstr "同意回溯"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr "这个崩溃是如何一步步发生的?您会如何再现它?"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:611
msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr "您有什么要与软件维护者分享的意见吗?"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:630
msgid "Provide additional details"
msgstr "提供附加细节"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:637
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
"accordingly"
msgstr "<b>提示:</b>您的评论不是私密的。因此请监督您的言论。"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:678
msgid "Confirm and send report"
msgstr "确认并发送报告"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:680
msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "下面是您的 缺陷报告的摘要。请点击 <应用> 提交。"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:685
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本细节</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:692
msgid "Component"
msgstr "组件"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:693
msgid "Package"
msgstr "软件包"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:694
msgid "Executable"
msgstr "可执行文件"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:695
msgid "Cmdline"
msgstr "命令行"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697
msgid "Architecture"
msgstr "架构"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:698
msgid "Kernel"
msgstr "内核"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:699
msgid "Release"
msgstr "发行版"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700
msgid "Reason"
msgstr "原因"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714
msgid "Click to view ..."
msgstr "单击以查看..."

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:726
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>再现步骤:</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:747
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>意见:</b>"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:750
msgid "No comment provided!"
msgstr "意见未提供!"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "缺陷报告发送完了"

#: src/Gui/CReporterAssistant.py:790
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>缺陷报告:</b>"

#: src/Gui/settings_wizard.glade:7
msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "发觉错误设置"

#: src/Gui/settings_wizard.glade:40
msgid ""
"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use "
"the buttons below to open respective configuration and fix it before you "
"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n"
msgstr "发觉有些启用的报告器插件的错误设置,请使用以下按钮打开对应的配置对话框并在继续之前将它修复,否则报告过程会失败。\n"

#: src/Gui/settings_wizard.glade:71
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
msgstr "<b>您要继续吗?</b>"

#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "发觉 %s 软件包中的崩溃!"

#: src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "发觉崩溃"

#: src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "自动缺陷报告工具(ABRT)服务不在运行"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr "用于通知用户有关自动缺陷报告工具(ABRT)发觉的问题的通告区小应用"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"

#: src/Daemon/Daemon.cpp:477
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 文件中系统的最大崩溃报告大小 (MaxCrashReportsSize)值。"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "缺陷(Bug)已经报告:%i"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "新的缺陷(bug)识别符:%i"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
msgstr ""
"未输入登录名或密码。\n"
"请检查一下!"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "正在登录缺陷终结器(bugzilla)……"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "检查是否存在重复……"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "缺少必需成员\"缺陷(bugs)“"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "生成缺陷终结器条目失败"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr "正在注销……"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "取得缺陷信息(get_bug_info()) 失败。不能收集所有必需信息"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "缺陷终结器(Bugzilla)不能找到缺陷(bug)的上级(%d)"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "跳转到缺陷(bug) %d"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "增加 %s 到转发列表"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "为缺陷(bug)加进新的评论(%d)"

#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "正在取得局域的通用唯一标识符"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:184
msgid "Generating backtrace"
msgstr "正在生成回溯"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:352
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "正在启动调试信息的安装"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:560
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "正在取得全局的通用唯一标识符......"

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:726
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "正在跳过调试信息的安装"

#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "正在创建及提交报告……"

#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "正在把报告写到 “%s”"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "文件传送器:正在创建报告……"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "不能创建及发送归档:%s"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "不能创建及发送归档 %s"

#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr "正在发送电子邮件……"

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "正在运行紧急求援报告(sosreport):%s"

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
msgid "Done running sosreport"
msgstr "紧急求援报告(sosreport)运行完毕"