summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 821de4d9fe88f36ce37b557b01712c2a6b61f8a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
# Serbian translations for abrt
# Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the abrt package.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Nenad Rasic <nenad.rasic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:464
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Иб нове грешке: %i"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:688
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
msgstr ""
"Празан налог или лозинка.\n"
"Молим проверите"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:697
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Пријављивање у Бубаждају..."

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:700
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Провера за дупликатима..."

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:721
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:756
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Недостаје обавезан члан 'грешке'"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:739
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:772
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:848
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() пао. Није успело сакупљање свих обавезних обавештења"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:788
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Стварање нове грешке..."

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Стварање уноса у бубаждају није успео"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:803
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:902
msgid "Logging out..."
msgstr "Одјављивање..."

#. decision based on state
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:822
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Грешка је већ пријављена: %i"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:833
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Бубаждаја неможе да нађе родитеља од грешке %d"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:862
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:863
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Додај %s у CC списак"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:887
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Додаја новог тумачења ка грешки %d"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:986
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Пријави грешке бубаждаји"

#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:186
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Производња контратрага"

#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:192
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:341
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:535
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:595
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:765
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:828
#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:132
#: ../lib/plugins/Python.cpp:32
#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64
#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:57
#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:136
#, c-format
msgid "Unable to open debug dump '%s'"
msgstr "Немоћан да отворим debug хрпу '%s'"

#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:369
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "Почиње debuginfo инсталација"

#. Compatibility code.
#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:611
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Добијам UUID..."

#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:811
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "Изостављање debuginfo инсталације"

#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1143
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Проучава падове у C/C++ програмима"

#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:51
#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:96
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Пренос датотеке: УРЛ није назначен"

#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:55
#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:100
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Слање архиве  %s до %s"

#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:244
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "Пренос Датотеке: Стварање пријаве..."

#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:268
#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:297
#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "Не могу да створим и пошаљем архиву: %s"

#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:364
msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
msgstr "Шаље пријаву путем FTP или SCTP"

#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:154
msgid "Analyzes kernel oopses"
msgstr "Проучава лоша понашања језгра"

#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.cpp:95
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Стварање и предаја пријаве..."

#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.cpp:144
msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
msgstr "Шаље обавештења о лошим понашањима језгра do kerneloops.org"

#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:207
msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
msgstr "Повремено осмотри и сачувај лоша понашања језгра"

#: ../lib/plugins/Logger.cpp:68
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Писање пријаве ка '%s'"

#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "Пријава је додата у %s"

#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "Пријава је принесена до %s"

#: ../lib/plugins/Logger.cpp:82
msgid "Writes report to a file"
msgstr "Запиши пријаву у датотеку"

#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:99
msgid "Sending an email..."
msgstr "Слање епоште..."

#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:150
msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
msgstr "Шаље епошту са пријавом (путем mailx наредбе)"

#: ../lib/plugins/Python.cpp:104
msgid "Analyzes crashes in Python programs"
msgstr "Проучава падове у Python програмима"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
msgstr "Слање није успело, пробам поново. %s"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:196
msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "Стварање ПријавноДоставне пријаве..."

#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:514
msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
msgstr "Спакуј податке о паду у .tar.gz датотеку, опционо достави путем FTP/SCP/итд"

#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:109
msgid "Compressing data"
msgstr "Компресуј податке"

#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:246
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Стварање новог случаја..."

#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:328
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr "Пријављује грешке Red Hat-овим помоћницима"

#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:79
msgid "Runs a command, saves its output"
msgstr "Покрени као наредбу, и сачувај њене извршне податке"

#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:103
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Извршава sosreport: %s"

#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:108
msgid "Finished running sosreport"
msgstr "Готово извршавање sosreport-а"

#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:170
msgid "Runs sosreport, saves the output"
msgstr "Извршава sosreport, и сачувава ивршене податке"

#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:701
msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
msgstr "Чува SQLite3 базу података о свим падовима"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:1
msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Бубаждаја прикључк подешавање</b>"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:2
msgid "Bugzilla URL:"
msgstr "Бубаждаја УРЛ:"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:3
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Још увек немате налог?"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:4
msgid "Login(email):"
msgstr "Пријава(епошта):"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5
msgid "SSL verify"
msgstr "SSL потврда"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6
msgid "Show password"
msgstr "Покажи лозинку"

#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:8
msgid "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>"
msgstr "Можете га створити <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">овде</a>"

#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Kerneloops Пријавник прикључак подешавање</b>"

#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2
msgid "Submit URL:"
msgstr "Поднеси УРЛ:"

#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:1
msgid "<b>Logger plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Записник прикључк подешавање</b>"

#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:2
msgid "Append new logs"
msgstr "Додај нове записе"

#: ../lib/plugins/Logger.glade.h:3
msgid "Logger file:"
msgstr "Logger датотека:"

#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:1
msgid "<b>Mailx plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Mailx подешавање прикључка</b>"

#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:2
msgid "Recipient's Email:"
msgstr "Eпошта примиоца:"

#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:3
msgid "Send Binary Data"
msgstr "Пошаљи Бинарне Податке"

#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:4
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#: ../lib/plugins/Mailx.glade.h:5
msgid "Your Email:"
msgstr "Ваша епошта:"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:1
msgid "<b>Report Uploader plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Пријавни Доставник прикључак подешавање</b>"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:2
msgid "Customer:"
msgstr "Муштерија:"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:3
msgid "Retry count:"
msgstr "Поновни покушај број:"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:4
msgid "Retry delay:"
msgstr "Поновни покушај одложен:"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:5
msgid "Ticket:"
msgstr "Карта:"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:6
msgid "URL:"
msgstr "УРЛ:"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:7
msgid "Upload"
msgstr "Достави"

#: ../lib/plugins/ReportUploader.glade.h:8
msgid "Use encryption"
msgstr "Користи шифровање"

#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:1
msgid "<b>RHTSupport plugin configuration</b>"
msgstr "<b>RHTSupport подешавање прикључка</b>"

#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:2
msgid "Login:"
msgstr "Пријава:"

#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:4
msgid "RHTSupport URL:"
msgstr "RHTSupport УРЛ:"

#: ../lib/utils/abrt_curl.c:171
#, c-format
msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
msgstr "Достављено: %llu од %llu кбајта"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "ABRT обавештавајући програмчић"

#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/gui/report.glade.h:16
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Алатка за самосталну пријаву грешака"

#: ../src/applet/Applet.cpp:76
#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "Пад у %s пакету је пронађен"

#: ../src/applet/Applet.cpp:78
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Пад је пронађен"

#: ../src/applet/Applet.cpp:275
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT сервис се не извршава"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:173
#: ../src/applet/applet_gtk.c:360
#: ../src/applet/applet_gtk.c:387
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:223
msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "Програмчић из обавештајне зоне који обавештава кориснике о проблемима нађеним помоћу ABRT-а"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:239
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
msgstr "заслуге-преводиоца"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:249
msgid "Hide"
msgstr "Сакри"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:353
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13
msgid "Report"
msgstr "Пријава"

#: ../src/applet/applet_gtk.c:356
#: ../src/applet/applet_gtk.c:384
msgid "Open ABRT"
msgstr "Отвори ABRT"

#: ../src/cli/CLI.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"\tUID        : %s\n"
"\tUUID       : %s\n"
"\tPackage    : %s\n"
"\tExecutable : %s\n"
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
"\tУИД        : %s\n"
"\tУУИД       : %s\n"
"\tПакет    : %s\n"
"\tИзвршник : %s\n"
"\tВреме пада : %s\n"
"\tКолико пута пао: %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:65
#, c-format
msgid "\tHostname   : %s\n"
msgstr "\tИме домаћина   : %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Crash ID:           %s:%s\n"
"Last crash:         %s\n"
"Analyzer:           %s\n"
"Component:          %s\n"
"Package:            %s\n"
"Command:            %s\n"
"Executable:         %s\n"
"System:             %s, kernel %s\n"
"Reason:             %s\n"
msgstr ""
"ИБ Пада:           %s:%s\n"
"Задњи пад:         %s\n"
"Анализатор:           %s\n"
"Саставни део:          %s\n"
"Пакет:            %s\n"
"Наредба:            %s\n"
"Извршни:         %s\n"
"Систем:             %s, језгро %s\n"
"Разлог:             %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:122
#, c-format
msgid "Coredump file:      %s\n"
msgstr "Coredump датотека:      %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:126
#, c-format
msgid "Rating:             %s\n"
msgstr "Процена:             %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:131
#, c-format
msgid "Crash function:     %s\n"
msgstr "Функција пада:     %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:135
#, c-format
msgid "Hostname:           %s\n"
msgstr "Име домаћина:           %s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"How to reproduce:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Како репродуковати:\n"
"%s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Comment:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Тумачење:\n"
"%s\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backtrace:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Backtrace:\n"
"%s\n"

#. Message has embedded tabs.
#: ../src/cli/CLI.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
"\t      -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t      -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
"\t      -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix  - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
"\t@N  - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
msgstr ""
"Коришћење: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"\t-V, --version\t\tприкажи издање од %s и изађи\n"
"\t-?, --help\t\tштампај ову помоћ\n"
"\n"
"Дејства:\n"
"\t-l, --list\t\tштампај све падове који још нису пријављени\n"
"\t      -f, --full\tштампај листу свих падова, укључујући и оне који су већ пријављени\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tствори и пошаљи пријаву\n"
"\t      -y, --always\tствори и пошаљи пријаву без питања\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tотклони пад\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tштампај опширна обавештења о паду \n"
"\t      -b, --backtrace\tштампај опширна обавештења о паду укључујући и backtrace\n"
"CRASH_ID може бити:\n"
"\tUID:UUID пар,\n"
"\tјединствена UUID ознака  - пад са упареним UUID биће суделован\n"
"\t@N  - N'th пад (као приказано од --list --full) суделовано\n"

#: ../src/cli/CLI.cpp:293
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Морате назначити тачно једну операцију"

#: ../src/cli/report.cpp:171
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# Ово поље је само за читање\n"

#: ../src/cli/report.cpp:191
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# Опишите околност пада у поље испод"

#: ../src/cli/report.cpp:193
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# Како репродуковати пад?"

#: ../src/cli/report.cpp:195
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr ""
"# Backtrace\n"
"# Проверите да не садржи било какве осетљиве податке (лозинке, итд)"

#: ../src/cli/report.cpp:197
msgid "# Architecture"
msgstr "# Архитектура"

#: ../src/cli/report.cpp:198
msgid "# Command line"
msgstr "# Линија Наредби"

#: ../src/cli/report.cpp:199
msgid "# Component"
msgstr "# Саставни део"

#: ../src/cli/report.cpp:200
msgid "# Core dump"
msgstr "# Избацивање језгра"

#: ../src/cli/report.cpp:201
msgid "# Executable"
msgstr "# Извршни"

#: ../src/cli/report.cpp:202
msgid "# Kernel version"
msgstr "# Верзија језгра"

#: ../src/cli/report.cpp:203
msgid "# Package"
msgstr "# Пакет"

#: ../src/cli/report.cpp:204
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# Повод пада"

#: ../src/cli/report.cpp:205
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# Издавачки низ оперативног система"

#: ../src/cli/report.cpp:328
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr "Немогу покренути vi: $TERM, $VISUAL и $EDITOR нису подешени"

#: ../src/cli/report.cpp:416
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
msgstr ""
"\n"
"Пријава је ажурирана"

#: ../src/cli/report.cpp:418
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
msgstr ""
"\n"
"Ниједна промена није пронађена у овој пријави"

#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
#: ../src/cli/report.cpp:537
msgid "y"
msgstr "Д"

#: ../src/cli/report.cpp:538
msgid "N"
msgstr "Н"

#. Read the missing information and push it to plugin settings.
#: ../src/cli/report.cpp:639
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Погрешне поставке су пронаћене за прикључак %s\n"

#: ../src/cli/report.cpp:643
msgid "Enter your login: "
msgstr "Унесите ваш налог:"

#: ../src/cli/report.cpp:649
msgid "Enter your password: "
msgstr "Унесите вашу лозинку:"

#: ../src/cli/report.cpp:694
msgid "Reporting..."
msgstr "Пријављивање..."

#: ../src/cli/report.cpp:713
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "Пријави користећи %s?"

#: ../src/cli/report.cpp:716
msgid "Skipping..."
msgstr "Изостављање..."

#: ../src/cli/report.cpp:728
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "Пријављивање онемогућено зато што је backtrace не употебљив"

#: ../src/cli/report.cpp:732
#, c-format
msgid "Please try to install debuginfo manually using the : \"debuginfo-install %s\" and try again\n"
msgstr "Пробајте да инсталирате debuginfo ручно користећи : \"debuginfo-install %s\" и покушајте поново\n"

#: ../src/cli/report.cpp:741
msgid "Error loading reporter settings"
msgstr "Грешка учитавајући пријавне поставке"

#: ../src/cli/report.cpp:760
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "Пад пријављен путем %d прикључка (%d грешки)\n"

#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224
msgid "Comment is too long"
msgstr "Тумачење је предугачко"

#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:228
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'Како репродуковати' је предугачак"

#: ../src/daemon/Daemon.cpp:509
msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr "Величина пријаве је превазишла квоту. Проверите системову MaxCrashReportsSize вредност у abrt.conf"

#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:618
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "Прикључак базе података није назначен. Проверите abrtd поступке."

#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Види и пријави програмски пад"

#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Други клијент је ионако у току, покушавам да га пробудим..."

#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "Примљени су неочекивани подаци од демона (дали је база података прописно ажурирана?)."

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Не учитани прикључци"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Анализер прикључци"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Дејствени прикључци"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Пријавни прикључци"

#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Прикључци базе података"

#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Не могу да се повежем са dbus-овим системом"

#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Проверите ако је abrt демон у току извршавања."

#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"Демон није вратио важеће податке пријаве.\n"
"Јел недостаје debuginfo?"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "Ауторска права 2009, 2010 Red Hat, inc"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>Пријаве Грешке:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>Наредба:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Тумачење:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>Број пада:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6
msgid "<b>Latest Crash:</b>"
msgstr "<b>Најновији Пад:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>Разлог:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8
msgid "<b>User:</b>"
msgstr "<b>Корисник:</b>"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "О ABRT-у"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Умножи на списак исечака"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12
#: ../src/gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "GPL"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19
msgid "View log"
msgstr "Види записник"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#. add pixbuff separatelly
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63
msgid "Reported"
msgstr "Пријављено"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Application"
msgstr "Програм"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
msgstr "Име домаћина"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
msgstr "Најновији Пад"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:143
#, python-format
msgid ""
"Cannot show the settings dialog.\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу показати прозорче за поставку.\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish the current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Немоћан да завршим текући задатак!\n"
"%s"

#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:183
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка учитавајући dumplist-у.\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:241
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s Пад</b>\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:337
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Морате да изаберете пад за умножавање."

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:422
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
"Коришћење: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tПреопширно\n"
"\t--report=CRASH_ID\tДиректно пријави пад са CRASH_ID"

#: ../src/gui/CCMainWindow.py:445
#, python-format
msgid ""
"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"Непостоји такав пад у датабази, можда је погрешан иб пада.\n"
"crashid=%s"

#. default texts
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Кратак опис како репродуковати ово или шта сте урадили..."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Морате проверити backtrace за било какве осетљиве податке."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Пријављивање онемогућено зато што је backtrace неупотрбљив.\n"
"Покушајте да инсталирате debuginfo ручно користећи наредбу: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"онда искористите дугме за освежавање да би сте обновили backtrace."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "Backtrace је неупотребљив, неможете пријавити ово!"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:331
msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce."
msgstr "Backtrace је недовршен, постарајте се да дате кораке потребне за репродукцију"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Пријављивање онемогућено, поправите проблеме наведене изнад."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using the selected plugin."
msgstr "Шаље пријаву користећи изабран прикључак."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"Нема пријавног прикључка на располагању за ову врсту пада.\n"
"Проверите abrt.conf."

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:218
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"Немогу сачувати поставке прикључка:\n"
" %s"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:248
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Подешавање %s избора"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:866
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"Немоћан да придобијем пријаву!\n"
"Јел недостаје debuginfo?"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:415
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Пријављивање је пало!\n"
"%s"

#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Грешка при задобијању пријаве: %s"

#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "Не могу да се повежем са Гномовим Привезним демоном."

#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Не могу добити подразумевани привезак."

#: ../src/gui/ConfBackend.py:103
#: ../src/gui/ConfBackend.py:119
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr "Приступ гном-привезнику је одбијен, поставке прикључака неће бити сачуване."

#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/gui/ConfBackend.py:153
#, python-format
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "Приступ гном-привезнику је одбијен, не могу учитати поставке за %s!"

#: ../src/gui/ConfBackend.py:206
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "Приступ гном-привезнику је одбијен,  не могу учитати поставке."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Пад не садржи backtrace"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Процена је потребна од стране %s прикључка"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:299
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Процена није потребна од стране било којег прикључка, ова провера се изоставља..."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:303
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Процена је %s"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:306
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Crashdump нема процену => претпостављамо да није потребна"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Треба ли би проверити backtrace за осетљиве податке."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Морате се сложити са слањем backtrace-а."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Пријављивање је онемогућено backtrace је неупотрбљив."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Нисте допринели кораке да се грешка репродукује."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Нисте допринели никаква тумачења."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n"
"\n"
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
msgstr ""
"Изгледа као да је програм из <b>%s</b> пакета пао на вашем систему. Добра је идеја послати пријаву грешке о овом случају. Пријава ће омогућити софтверским развијачима потребну информацију у откривању како да пронађу решење за вас.\n"
"\n"
"Прегледајте пратећу информацију и преправите уколико потребно да ваша грешка не садржи било какве осетљиве податке за које не би сте хтели други да знају.\n"
"\n"
"Изаберите где би сте хтели пријавити вашу грешку, и притисните 'Forward' да наставите."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Само један пријавни прикључак је подешен."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533
msgid "Send a bug report"
msgstr "Пошаљи пријаву грешке."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n"
"\n"
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
"Испод је backtrace удружен са падом. Backtrace овог пада обезбедиће развијаче са детаљима како се пад догодио, помагајући им да пронађу срж проблема.\n"
"\n"
"Проверите backtrace испод и преправите где потребно да се постарате да ваша пријава не садржи било какве остељиве податке које не бисте делили са другима:"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:614
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:616
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:622
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Слажем се са предајом backtrace-а"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:627
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Одобрите backtrace"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:650
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "Како је се пад догодио (корак по корак)? Како би сте га наново извели?"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:669
msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "Имате ли нека тумачења која би сте желеле да делите са софтверским расвијачима?"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689
msgid "Provide additional details"
msgstr "Пружите додатни опис"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:696
msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say accordingly."
msgstr "<b>Дознање:</b> Ваша тумачења нису приватна. Према томе пазите шта изјављујете."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Потврди и пошаљи пријаву"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739
msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "Испод је преглед ваше пријаве за грешку. Кликните 'Apply' да је предате."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:744
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основни детаљи</b>"

#. left table
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751
msgid "Component"
msgstr "Саставни део"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753
msgid "Executable"
msgstr "Извршни"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754
msgid "Cmdline"
msgstr "Линија наредби"

#. right table
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757
msgid "Kernel"
msgstr "Језгро"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758
msgid "Release"
msgstr "Издање"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:759
msgid "Reason"
msgstr "Разлог"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:770
#: ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:773
msgid "Click to view..."
msgstr "Кликните да видите..."

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:785
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Кораци за репродукцију</b>"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Тумачења:</b>"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:809
msgid "No comment provided!"
msgstr "Нема опремљеног тумачења!"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:845
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Завршено слање пријаве о паду"

#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:849
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Пријаве грешке:</b>"

#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Записник"

#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "Пријава је завршена"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr "Не могу да нађем виџет ПрикључакПрозорче у сучељу описа!"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
"Нема сучеља за <b>%s</b> прикључак, ово је највероватније грешка.\n"
"Пријавите је на <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60
#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "Комбинована кућица није спроведена"

#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Ништа за хидратисати!"

#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr "Не могу учитати опис сучеља за ПрозорчеПоставки!"

#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr "Изаберите прикључак са списка и уредите његове особине."

#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157
#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка при отварању сучеља за подешавање прикључка: \n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1
#: ../src/gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"

#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2
#: ../src/gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait..."
msgstr "Причекајте..."

#: ../src/gui/report.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/gui/report.glade.h:2
msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>Закачке</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:4
msgid "<b>Comment</b>"
msgstr "<b>Тумачење</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Како репродуковати (у пар једноставних корака)</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
msgstr "<b>Поправите следеће проблеме:</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
msgstr "<b>Где желите да пријавите овај случај?</b>"

#: ../src/gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Архитектура:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:9
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Командна линија:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:10
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Саставни део:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:11
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Извршно:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Језгро:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:13
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Пакет:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Разлог:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:15
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Издање:</span>"

#: ../src/gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
msgstr "Присиљава ABRT-а да обнови backtrace."

#: ../src/gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "Проверио сам backtrace и одстранио осетљиве податке (лозинке, итд)"

#: ../src/gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
msgstr "нема"

#: ../src/gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Пријавни Бирач"

#: ../src/gui/report.glade.h:23
msgid "Send report"
msgstr "Пошаљи пријаву"

#: ../src/gui/report.glade.h:24
msgid "Show log"
msgstr "Покажи записник"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34
#: ../src/gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Изаберите прикључак</b>"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Изабери позадину дата базе</b>"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "Уклони овај посао"

#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214
msgid "Remove this action"
msgstr "Уклони ово дејство"

#: ../src/gui/settings.glade.h:1
msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
msgstr "<b>Анализатор прикључак</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:2
msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Удружено дејство</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Детаљи прикључка</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>Прикључак</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Време (или доба)</b>"

#: ../src/gui/settings.glade.h:6
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Анализатори, Дејства, Пријављивачи"

#: ../src/gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Пакети на црној листи:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigure Прикључак"

#: ../src/gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Провери пакетов ПГП потпис"

#: ../src/gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Заједничко"

#: ../src/gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Крон"

#: ../src/gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Позадина базе података:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:14
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "ГПГ Кључеви"

#: ../src/gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "ГПГ Кључеви:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:17
msgid "Max coredump storage size (MB):"
msgstr "Максимална coredump наслага величине (МБ):"

#: ../src/gui/settings.glade.h:18
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:20
msgid "Preferences"
msgstr "Особине"

#: ../src/gui/settings.glade.h:21
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"

#: ../src/gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr "Веб Страница:"

#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
msgstr "<b>Желите ли наставити?</b>"

#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2
msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "Погрешне Поставке Пронађене"

#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr "Погрешне поставке су пронађене за неке од упаљених пријавних прикључака. Можете користити дугмад испод да отворите особна подешавања и поправите их пре него што наставите, иначе пријавни поступак може пропасти.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Not reported"
#~ msgstr "<b>Није пријављено!</b>"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Датум"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Корисник"

#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Нестало је меморије"