summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: f33dcb2e33a5bf2fb4c2a777812e276c169e7aa1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: PT <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo."

#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Plugins de análise"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
msgstr "Plugins de acções"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Plugins de relatórios"

#: src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de bases de dados"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "Incapaz de conectar ao dbus"

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:144 src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "Por favor verifique se o serviço abrt está a executar."

#: src/Gui/CCDBusBackend.py:182
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"O serviço não retornou um relatório com informação válida\n"
"Debuginfo está em falta?"

#: src/Gui/ccgui.glade:6
msgid "Please wait.."
msgstr "Por favor, aguarde..."

#: src/Gui/ccgui.glade:16
msgid "Working..."
msgstr "A trabalhar..."

#: src/Gui/ccgui.glade:49
msgid " "
msgstr " "

#: src/Gui/ccgui.glade:68
msgid "About ABRT"
msgstr "Acerca do ABRT"

#: src/Gui/ccgui.glade:74
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: src/Gui/ccgui.glade:75
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/Gui/ccgui.glade:106
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Ferramenta Automática para Reportar Erros"

#: src/Gui/ccgui.glade:118
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: src/Gui/ccgui.glade:138
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: src/Gui/ccgui.glade:146
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: src/Gui/ccgui.glade:164
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335
#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24
msgid "Report"
msgstr "Relatório"

#: src/Gui/ccgui.glade:255
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Descrição</span>"

#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:236
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Não reportado!</b>"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "Pacote"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash Rate"
msgstr "Taxa de Crash"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:92
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossível terminar a tarefa actual!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:191
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
"Erro ao carregar a lista de dump, por favor, verifique que o serviço abrt "
"está a correr\n"
" %s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:201
#, python-format
msgid "Can't get username for uid %s"
msgstr ""

#: src/Gui/CCMainWindow.py:228
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr ""
"<b>Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:</b>\n"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:288
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Não foi possível obter o relatório!\n"
"Debuginfo está em falta?"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:300
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Relatório falhou!\n"
"%s"

#: src/Gui/CCMainWindow.py:332
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
"<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter informação "
"sensível.\n"
"Deseja mesmo enviar <b>%s</b>?\n"

#: src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..."

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Não foi possível encontrar na descrição do UI o objecto PluginDialog!"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Não existe interface de utilizador para o plugin %s"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "caixa de combinação não está implementada"

#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nada para fazer!"

#: src/Gui/report.glade:64
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: src/Gui/report.glade:103
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: src/Gui/report.glade:118
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:35 src/Gui/SettingsDialog.py:52
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione plugin</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:38
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccione base de dados</b>"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "Remover esta tarefa"

#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Remover esta acção"

#: src/Applet/Applet.cpp:45
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected!"
msgstr "Um crash no pacote %s foi detectado!"

#: src/Applet/Applet.cpp:89
msgid "Applet is already running."
msgstr "Applet já está a correr."

#: src/Applet/Applet.cpp:104 src/Applet/Applet.cpp:105
#: src/Applet/CCApplet.cpp:221
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "O serviço ABRT não está a correr"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:136 src/Applet/CCApplet.cpp:368
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "Eventos pendentes: %i"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:161
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
msgstr ""
"Não é possível criar menu a partir da descrição, caixa pop não estará "
"disponível!\n"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:190
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectCrashHandler"
msgstr ""
"Isto é o handler por omissão, você deve registar o seu próprio com "
"ConnectCrashHandler"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:210
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectQuotaExceedHandler"
msgstr ""
"Isto é o handler por omissão, você deve registar o seu próprio com "
"ConnectQuotaExceedHandler"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:225
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "O serviço ABRT foi iniciado"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:256
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória esgotada"

#: src/Applet/CCApplet.cpp:272
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: src/Daemon/Daemon.cpp:526
#, fuzzy
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
"Cota excedida. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize em abrt.conf."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Nome de utilizador e senha vazios. Por favor, verifique Bugzilla.conf"

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "Erro já foi reportado: "

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "Ficheiro binário %s não será reportado."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353
msgid "New bug id: "
msgstr "Criar novo ID de erro: "

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "A procurar por duplicados..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:437
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:428
msgid "Check CC and add coment +1..."
msgstr "Verifique o campo CC e adicione o comentário +1..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
msgid "Creating new bug..."
msgstr "A criar novo erro..."

#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
msgid "Logging out..."
msgstr "A Terminar Sessão..."

#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38
msgid "Getting local/global universal unique identification..."
msgstr "A obter identificador único universal local/global..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:147
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "A obter dados do processo..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:385
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:419
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "A transferir e instalar pacotes debug-info..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:481
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "A obter identificador único universal local..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:500
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "A obter identificador único universal global..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:552
msgid "Starting report creation..."
msgstr "A iniciar a criação do relatório..."

#: lib/Plugins/CCpp.cpp:581
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "A passar à frente a instalação debuginfo"

#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "A criar e enviar relatório..."

#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:124
msgid "Creating a report..."
msgstr "A criar relatório..."

#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "A executar plugin RunApp..."

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL não especificado"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
msgstr "A enviar arquivo %s via %s"

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121
msgid "Creating an archive..."
msgstr "A criar arquivo..."

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "File Transfer: A criar relatório..."

#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
msgstr "CFileTransfer::Run(): Não foi possível criar e enviar um arquivo: "

#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "A criar relatório oops de crash do kernel..."

#: lib/Plugins/Mailx.cpp:110
msgid "Sending an email..."
msgstr "A enviar E-mail..."

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:116
msgid "Executing SOSreport plugin..."
msgstr "A executar plugin do SOSreport..."

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:138
msgid "running sosreport: "
msgstr "A executar sosreport: "

#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:153
msgid "done running sosreport"
msgstr "execução do sosreport terminou"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activado"