summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: f350c368a1416912223a16e92b4c5fc2e414399d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
# translation of abrt.master.fr.po to French
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 21:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 17:21+1000\n"
"Last-Translator: Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Un autre client est déjà en cours d'exécution, tentative de réveil."

#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise à jour correctement ?)."

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Plugins d'analyse"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27
msgid "Action plugins"
msgstr "Plugins d'action"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Plugins de rapport"

#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de base de données"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "Connexion à dbus impossible"

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "Veuillez vérifier que le démon abrt est en cours d'exécution."

#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Le démon n'a pas retourné d'informations valides\n"
"Debuginfo est manquant ?"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:223
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Non signalé !</b>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Description</span>"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "About ABRT"
msgstr "À propos d'ABRT"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automatic Bug Reporting Tool"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "Please wait.."
msgstr "Veuillez patienter..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique Générale GNU (GPL) publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, soit (à votre gré) une version plus récente.\n"
"\n"
"Ce logiciel est distribué dans l'espoir d'être nécessité, mais N'EST PAS garanti ; et ne comporte pas de GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ou D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU pour obtenir plus de détails.\n"
"\n"
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec ce logiciel. Si ce n'est pas le cas, voir <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "Working..."
msgstr "Traitement en cours..."

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "Application"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash Rate"
msgstr "Taux d'incidents"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossible de terminer la tâche actuelle !\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:182
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
"Erreur lors du chargement de dumplist, veuillez vérifier que le démon abrt est bien en cours d'exécution\n"
" %s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>Cet incident a été signalé, vous pourrez trouver ce(s) rapport(s) à :</b>\n"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:275
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Impossible de trouver le rapport !\n"
"Debuginfo est manquant ?"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:287
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Échec de la création de rapports !\n"
"%s"

#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Erreur lors de l'obtention du rapport : %s"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
"information.\n"
"Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
msgstr ""
"<b>AVERTISSEMENT</b>, vous êtes sur le point d'envoyer des données contenant des informations confidentielles.\n"
"Voulez-vous vraiment envoyer <b>%s</b> ?\n"

#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Brève description de la procédure à suivre pour reproduire ceci, ou de ce que vous avez fait..."

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Impossible de trouver le widget PluginDialog dans la description de l'interface utilisateur !"

#. we shouldn't get here, but just to be safe
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "Pas d'interface utilisateur pour le plugin %s"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "la boite combinée n'est pas implémentée"

#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Aucune donnée à afficher !"

#: ../src/Gui/report.glade.h:1
msgid "Comment"
msgstr "Commenter"

#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: ../src/Gui/report.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Sélectionnez le plugin</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Sélectionnez le moteur de base de données</b>"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "Supprimer ce travail"

#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Supprimer cette action"

#: ../src/Applet/Applet.cpp:45
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected!"
msgstr "Un incident a été détecté dans le paquet %s !"

#. applet is already running
#: ../src/Applet/Applet.cpp:82
msgid "Applet is already running."
msgstr "L'applet est déjà en cours d'exécution."

#: ../src/Applet/Applet.cpp:96 ../src/Applet/Applet.cpp:97
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:201
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Le service ABRT n'est pas en cours d'exécution"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135 ../src/Applet/CCApplet.cpp:343
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "Événements en attente : %i"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:161
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
msgstr "Impossible de créer le menu d'après la description, popup ne sera pas disponible !\n"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:190
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectCrashHandler"
msgstr "Ceci est le gestionnaire par défaut, vous pouvez enregistrer le vôtre avec ConnectCrashHandler"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:205
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "Le service ABRT a été lancé"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:231
msgid "Out of memory"
msgstr "Plus de mémoire disponible"

#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:247
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Pas d'identifiant ni de mot de passe. Veuillez vérifier Bugzilla.conf"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "Le bogue est déjà rapporté :"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "Le fichier binaire %s ne sera pas rapporté."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353
msgid "New bug id: "
msgstr "Nouvel ID de bogue :"

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Recherche de doublons..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Connexion à bugzilla..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
msgid "Check CC and add coment +1..."
msgstr "Vérification de la copie carbone et ajout d'un commentaire +1..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Création d'un nouveau bogue..."

#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
msgid "Logging out..."
msgstr "Déconnexion..."

#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38
msgid "Getting local/global universal unique identification..."
msgstr "Obtention d'une UUID locale/globale..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:82
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "Recherche de paquets debug-info..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:120
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "Téléchargement et installation des paquets debug-info..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:180
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "Obtention du parcours arrière..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:428
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Obtention de l'UUID locale..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:454
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obtention de l'UUID globale..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:472
msgid "Starting report creation..."
msgstr "Lancement de la création de rapport..."

#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:493
#, c-format
msgid "Skip debuginfo installation for package %s"
msgstr "Ignorer l'installation de debug-info pour le paquet %s"

#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Création et envoi d'un rapport..."

#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:124
msgid "Creating a report..."
msgstr "Création d'un rapport..."

#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62
msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "Exécution du plugin RunApp..."

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Transfert de fichier : URL non spécifié"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
msgstr "Envoi de l'archive %s via %s"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121
msgid "Creating an archive..."
msgstr "Création d'une archive..."

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Transfert de fichier : Création d'un rapport"

#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
msgstr "CFileTransfer::Run(): Impossible de créer et d'envoyer une archive : "

#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Création de rapports d'incident noyau oops..."

#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:110
msgid "Sending an email..."
msgstr "Envoi d'un email..."

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:116
msgid "Executing SOSreport plugin..."
msgstr "Exécution du plugin SOSreport..."

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:138
msgid "running sosreport: "
msgstr "exécution de sosreport : "

#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:153
msgid "done running sosreport"
msgstr "exécution de sosreport terminée"